All language subtitles for Not Going Out s11e01 Small Package.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,200 We're not going out, not staying in 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 Just hanging around with my head in a spin 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,160 But there is no need to scream and shout 4 00:00:12,160 --> 00:00:15,760 We're not going out 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,240 ? We are not going out. ? 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,320 Thanks for the lift. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 That's OK. It's good to get out of the house. 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,920 Anna's got a personal trainer, and I worry if I don't leave them alone, 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,200 they might not have an affair. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,560 Oh, good. 11 00:00:34,560 --> 00:00:37,440 My new smartphone's arrived. Bit big, isn't it? 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,280 Who'd you buy it from? Dom Joly? 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,440 Typical. Apple have changed the headphone socket again. 14 00:00:48,440 --> 00:00:52,320 What the hell is that? Yeah, I know what that is. 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,240 What? Don't worry, I'm a doctor. 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,360 So? It's nothing to be ashamed of. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,320 Well, can you give me a clue? 18 00:01:00,320 --> 00:01:04,040 OK, it is actually something to be ashamed of. 19 00:01:04,040 --> 00:01:05,720 It's a penis enlarger. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,720 Pardon? 21 00:01:08,720 --> 00:01:11,560 Would you like me to shout it again? 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,000 Well, I didn't order this. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,400 It's none of my business. 24 00:01:14,400 --> 00:01:16,800 I'm telling you, I didn't even know what it was! 25 00:01:16,800 --> 00:01:19,520 I thought it was a hamster run. You wouldn't put a hamster in there. 26 00:01:19,520 --> 00:01:21,720 It'll end up the size of a rabbit. 27 00:01:21,720 --> 00:01:24,720 You seem to know a lot about these things.Oh, yes. 28 00:01:24,720 --> 00:01:26,680 How very embarrassing for me. 29 00:01:26,680 --> 00:01:30,320 You're just the man who ordered one to be delivered to his house. 30 00:01:30,320 --> 00:01:32,040 I ordered a phone. 31 00:01:32,040 --> 00:01:33,320 Fair enough. 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,760 Maybe it's like when Ocado substitute an item. 33 00:01:35,760 --> 00:01:38,240 "Oh, sorry, we're out of satsumas, 34 00:01:38,240 --> 00:01:41,160 "so we have replaced them with a penis enlargement pump." 35 00:01:43,440 --> 00:01:45,920 I'm telling you, I did not order this thing. 36 00:01:45,920 --> 00:01:47,000 Then who did? 37 00:01:50,080 --> 00:01:51,320 Yeah, that makes sense. 38 00:01:52,480 --> 00:01:55,560 What's this? Is it a hubble-bubble? 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,360 What? You know, one of those things you see people smoking 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,000 outside Turkish restaurants. 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,480 I'd say if there's smoke coming out, 42 00:02:01,480 --> 00:02:03,320 it's probably best to stop using it. 43 00:02:04,640 --> 00:02:06,240 What is it? 44 00:02:06,240 --> 00:02:08,760 It's a penis enlarger.Is it? 45 00:02:11,640 --> 00:02:13,920 You don't need one of those, Lee. 46 00:02:13,920 --> 00:02:15,560 That was a very long pause! 47 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 Oh, my God, you didn't open that package, did you?! 48 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Were you saving it for his birthday? 49 00:02:23,120 --> 00:02:25,280 Read the label! 50 00:02:25,280 --> 00:02:28,440 "Monster Max 3, Big Boy Masculinity Enhancer." 51 00:02:29,640 --> 00:02:31,120 The address label! 52 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 Mr S Cruikshank, number 27... 53 00:02:38,120 --> 00:02:42,400 Oh.It's for the bloke across the road, you idiot! 54 00:02:42,400 --> 00:02:45,080 He wasn't in, so the delivery guy asked to leave it here. 55 00:02:45,080 --> 00:02:47,680 I was going to take it across to him later. 56 00:02:47,680 --> 00:02:50,360 Well, let's just repackage it. We can't do that. 57 00:02:50,360 --> 00:02:53,000 It's got the name of the delivery company on and everything. 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 It even had a seal. 59 00:02:55,000 --> 00:02:58,360 Now he's going to know that we've seen...that! 60 00:02:59,720 --> 00:03:02,760 Well, at least now you've got quite the ice-breaker. 61 00:03:02,760 --> 00:03:06,000 Good idea. Play naive and say you think it's for breaking ice. 62 00:03:06,000 --> 00:03:09,160 I'm not telling him anything! YOU are! You opened it! 63 00:03:09,160 --> 00:03:11,400 Well, I can't give it to him. I don't know him. 64 00:03:11,400 --> 00:03:14,200 I don't even know what he looks like.Oh, you can't miss him. 65 00:03:14,200 --> 00:03:16,760 He lives across the road and has a very small penis. 66 00:03:18,800 --> 00:03:20,360 Look, his car's back. 67 00:03:20,360 --> 00:03:23,440 Off you go. Oh! Why can't you just do it? 68 00:03:23,440 --> 00:03:25,640 Because he is the man who moved in six months ago 69 00:03:25,640 --> 00:03:27,000 with his young family, Lee. 70 00:03:27,000 --> 00:03:30,200 The man who I see in the school playground pretty much every day 71 00:03:30,200 --> 00:03:32,920 and who I still properly haven't said hello to. 72 00:03:32,920 --> 00:03:35,040 So until Mumsnet do discussion on how to overcome 73 00:03:35,040 --> 00:03:38,760 the social awkwardness of passing over penis enlargers, I'm stumped! 74 00:03:40,160 --> 00:03:42,440 What am I supposed to say to him? 75 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 This is your problem, mister. You deal with it. 76 00:03:44,840 --> 00:03:47,400 That's a bit blunt. What about, "It's not the size of the boat, 77 00:03:47,400 --> 00:03:49,600 "it's the motion of the ocean"? 78 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 There is no way I am taking this to him. 79 00:03:52,200 --> 00:03:53,640 Well, someone's got to. 80 00:03:57,040 --> 00:03:58,160 Bye. 81 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 I've got an idea. 82 00:04:03,880 --> 00:04:06,400 Kids!Don't you dare! 83 00:04:06,400 --> 00:04:08,680 Sort it out, now! 84 00:04:39,080 --> 00:04:43,480 Hi.Hello.I'm Lee from across the road there. 85 00:04:43,480 --> 00:04:46,840 Oh, right! I've been meaning to say hello since we moved in. 86 00:04:46,840 --> 00:04:49,960 Me too. How long is it now? 87 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 I mean, since you moved in! 88 00:04:52,160 --> 00:04:55,760 Six months. Oh. OK. Good. 89 00:04:59,320 --> 00:05:01,520 Settling in all right? 90 00:05:01,520 --> 00:05:04,040 Oh, you know, usual stresses - 91 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 trying to sort out an extension. 92 00:05:08,600 --> 00:05:10,440 Do you want to come in, have a cup of tea? 93 00:05:10,440 --> 00:05:12,640 Erm, no, I won't impose. 94 00:05:12,640 --> 00:05:14,960 I just, um, wanted to say that we had a... 95 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 ..a package delivered today. 96 00:05:16,640 --> 00:05:17,840 Oh, right. 97 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 Hello.This is Lee from over the road. 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,040 Oh, hello, I'm Catherine.Hello! 99 00:05:24,800 --> 00:05:27,320 So, uh, you liking the area? 100 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 Oh, yeah, we love it. 101 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Our last place was a bit more central, but Stuart's been wanting 102 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 to go bigger for a while now. 103 00:05:33,280 --> 00:05:34,440 I have, yeah. 104 00:05:35,760 --> 00:05:38,640 And everyone seems very friendly around here.Oh, yeah, yeah. 105 00:05:38,640 --> 00:05:41,760 There's no airs and graces around here. Nobody judges you. 106 00:05:41,760 --> 00:05:43,800 Some of the things I get up to... 107 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Yeah, make a hooker blush. 108 00:05:47,000 --> 00:05:51,840 Anyway, like I was saying, we, uh, took in a package today. 109 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Oh! 110 00:05:54,560 --> 00:05:57,480 And here come the kids. Anyone else saying hello? 111 00:05:57,480 --> 00:06:00,280 Actually, we've got my parents staying. Mum? Dad? 112 00:06:00,280 --> 00:06:02,280 Come and meet our neighbour. 113 00:06:02,280 --> 00:06:03,960 I should probably be going. 114 00:06:03,960 --> 00:06:06,000 I don't want to impose on your private life. 115 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 Family life! 116 00:06:07,600 --> 00:06:10,520 Who cares about your private life? Not me. 117 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 Shall we take that? 118 00:06:13,400 --> 00:06:15,080 BOTH: Hello. 119 00:06:15,080 --> 00:06:16,280 Hello! 120 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 You said you'd taken in a package? 121 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 Yes. I did. 122 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 And it was for me. 123 00:06:25,680 --> 00:06:27,920 Yeah. Bloke knocked on the door, 124 00:06:27,920 --> 00:06:31,160 said, "I've got a package for you," and I took it in. 125 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 It went really smoothly. 126 00:06:34,920 --> 00:06:38,680 Anyway, I just wanted to let you know that, uh, 127 00:06:38,680 --> 00:06:40,560 that's what it's like around here. 128 00:06:40,560 --> 00:06:43,320 Really good for deliveries. 129 00:06:43,320 --> 00:06:47,480 I would highly recommend getting stuff delivered. 130 00:06:49,440 --> 00:06:50,680 Anything interesting? 131 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 Just my...hubba-bubba. 132 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 I mean hubble-bubble. 133 00:06:56,680 --> 00:06:58,680 You know, the Turkish bong. 134 00:07:00,280 --> 00:07:03,480 Sorry, kids, no bubble gum today. 135 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 But you can have a blast on my ganja pipe. 136 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 As I say, no-one judges you round here. 137 00:07:16,480 --> 00:07:18,680 Very spacious, these houses, aren't they? 138 00:07:20,160 --> 00:07:21,880 Anyway... 139 00:07:21,880 --> 00:07:24,920 ..I just wanted to meet you guys, say hello 140 00:07:24,920 --> 00:07:28,520 and let you know that deliveries around here go really smoothly. 141 00:07:31,320 --> 00:07:33,120 I should get going. 142 00:07:33,120 --> 00:07:34,760 This isn't going to suck itself. 143 00:07:37,560 --> 00:07:38,800 Bye! 144 00:07:48,920 --> 00:07:51,120 How did it go? Oh, yeah, fine. 145 00:07:51,120 --> 00:07:53,960 I met him, his wife, the kid, the other kid, 146 00:07:53,960 --> 00:07:56,200 his dad, his mum, the dog, 147 00:07:56,200 --> 00:07:59,320 and I think there might actually be a great-granny in the attic 148 00:07:59,320 --> 00:08:01,280 still on the way downstairs to meet me. 149 00:08:04,520 --> 00:08:06,320 Why have you still got that?! 150 00:08:06,320 --> 00:08:07,840 Did he say you could borrow it? 151 00:08:09,400 --> 00:08:10,800 Why do you think I've still got it? 152 00:08:10,800 --> 00:08:12,960 There were three generations of his family there. 153 00:08:12,960 --> 00:08:15,680 Do you remember that episode of The Waltons where John-Boy orders 154 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 a penis enlarger and then everyone gathers around to watch him open it? 155 00:08:18,680 --> 00:08:20,080 It's really awkward. 156 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 We are forgetting the whole thing and binning it. 157 00:08:24,400 --> 00:08:26,320 We can't just get rid of it! 158 00:08:26,320 --> 00:08:28,080 I signed for that! 159 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 What did you do that for? 160 00:08:29,560 --> 00:08:32,280 Because that's what normal people do when taking in a package 161 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 for someone else, Lee. 162 00:08:33,840 --> 00:08:36,640 What they don't do is start tearing the wrapping like a hyperactive 163 00:08:36,640 --> 00:08:40,520 four-year-old playing pass the parcel in Ann Summers. 164 00:08:40,520 --> 00:08:44,040 But now he will definitely find out that we've got it!Exactly. 165 00:08:45,440 --> 00:08:49,080 Take it back and give it to him, right now. 166 00:08:49,080 --> 00:08:52,280 I can't do that because I just specifically told him 167 00:08:52,280 --> 00:08:55,240 that we didn't take a package in for him. 168 00:08:56,640 --> 00:09:00,920 You knocked on his door to tell him we hadn't taken in a package? 169 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 Sort of.Right. 170 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 And did you also let him know we weren't having a barbecue next week 171 00:09:06,120 --> 00:09:07,920 in case he didn't fancy coming? 172 00:09:09,320 --> 00:09:11,720 What are we going to do when he comes to the house saying 173 00:09:11,720 --> 00:09:14,560 that he's been told the package is here? 174 00:09:14,560 --> 00:09:16,120 We'll buy a new one. 175 00:09:16,120 --> 00:09:18,200 What, a new house? 176 00:09:18,200 --> 00:09:20,240 Actually, that might be a simpler idea. 177 00:09:22,200 --> 00:09:25,840 We get online and we order exactly the same device 178 00:09:25,840 --> 00:09:27,680 with next-day delivery. 179 00:09:27,680 --> 00:09:30,120 We're going to buy another penis enlarger? 180 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 That's the plan? 181 00:09:31,640 --> 00:09:34,400 When it arrives, we don't open the packaging. 182 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 This is brilliant. 183 00:09:36,200 --> 00:09:38,760 If only we'd have thought of this with the first one. 184 00:09:38,760 --> 00:09:41,520 Instead, we transfer the label from the first one 185 00:09:41,520 --> 00:09:44,360 on to the new unopened one and take that one over. 186 00:09:44,360 --> 00:09:47,240 That way, he gets his delivery in a sealed package 187 00:09:47,240 --> 00:09:51,160 with his address on it, and he won't have the tiniest inkling. 188 00:09:51,160 --> 00:09:53,880 Well, not after he's used the pump, he won't! 189 00:09:53,880 --> 00:09:56,320 Well, what if he's phoning the delivery company right now 190 00:09:56,320 --> 00:09:57,960 and asking where it is? 191 00:09:57,960 --> 00:10:00,240 He won't be that impatient for it, will he? 192 00:10:00,240 --> 00:10:03,040 Well, maybe he ordered it yesterday on next-day delivery. 193 00:10:03,040 --> 00:10:05,840 Who orders a penis pump with next-day delivery? 194 00:10:05,840 --> 00:10:08,640 Yeah. What kind of weirdo does that? 195 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 Maybe he needed it in a hurry 196 00:10:09,800 --> 00:10:12,520 because he accidentally opened his neighbour's one! 197 00:10:14,560 --> 00:10:17,760 All right, I'll go over there now and stall him from phoning 198 00:10:17,760 --> 00:10:19,600 the delivery company, then I'll come back 199 00:10:19,600 --> 00:10:22,400 and I'll order the penis enlarger to arrive tomorrow. 200 00:10:22,400 --> 00:10:24,520 What are you going to say to him? 201 00:10:24,520 --> 00:10:27,280 I'm going to do what any decent man does in a difficult situation. 202 00:10:27,280 --> 00:10:28,360 What's that? 203 00:10:28,360 --> 00:10:29,720 I'm going to blame my wife. 204 00:10:41,400 --> 00:10:44,120 Hello, it's me again.Hi. 205 00:10:44,120 --> 00:10:46,600 Do you want that cup of tea after all? 206 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 Won't it be cold by now? 207 00:10:50,880 --> 00:10:53,160 Look, you know that story I just told you 208 00:10:53,160 --> 00:10:57,080 about taking in the package? Have you come to tell us another one? 209 00:10:57,080 --> 00:10:59,280 Turns out I was mistaken. 210 00:10:59,280 --> 00:11:01,960 I've literally just been told by my wife that, apparently, 211 00:11:01,960 --> 00:11:03,680 she did take a package in for you. 212 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 Oh, right. Great. 213 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 So, can I have it, then? 214 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 No. 215 00:11:12,240 --> 00:11:13,520 Right. 216 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 Because? 217 00:11:15,520 --> 00:11:18,600 Because the thing is, um, she signed for it 218 00:11:18,600 --> 00:11:21,680 just as she was leaving the house, 219 00:11:21,680 --> 00:11:23,480 and because she was in a rush, 220 00:11:23,480 --> 00:11:26,080 she popped it in the car and she drove to work with it. 221 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 I see. 222 00:11:29,160 --> 00:11:31,160 But she's back home now, is she? 223 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 No. Oh? 224 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Is that not her car on the driveway? 225 00:11:35,200 --> 00:11:37,360 Yes, that's her car, 226 00:11:37,360 --> 00:11:40,080 but that one's broken down and she's driving a rental one 227 00:11:40,080 --> 00:11:42,480 at the moment whilst we're waiting for that one to come back 228 00:11:42,480 --> 00:11:45,880 from the garage. To be towed to the garage. 229 00:11:45,880 --> 00:11:48,440 Right. Gotcha.Yes. 230 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 I've only ever seen that one car on your driveway. 231 00:11:51,000 --> 00:11:54,480 She's been parking the rental one round the corner.Oh, right. 232 00:11:56,040 --> 00:11:58,320 Why? I don't know. 233 00:11:58,320 --> 00:12:00,000 She's funny like that. 234 00:12:00,000 --> 00:12:02,680 She doesn't want the neighbours thinking we've got two cars. 235 00:12:02,680 --> 00:12:04,080 They're like that around here. 236 00:12:04,080 --> 00:12:06,760 You smoke a Turkish bong, they don't bat an eyelid. 237 00:12:06,760 --> 00:12:08,240 But if you've got an extra car, 238 00:12:08,240 --> 00:12:10,920 people think you're trying to melt the polar ice caps. 239 00:12:13,120 --> 00:12:15,920 OK, no problem. I'll pop round for it this evening. 240 00:12:15,920 --> 00:12:18,480 Actually, it'll be tomorrow, if that's OK. 241 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 She's at her parents' house.Right. 242 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 I thought you said she was at work. 243 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 Yeah, she works at her parents' house. 244 00:12:25,320 --> 00:12:27,200 Yeah, they run a small hotel. 245 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Didn't you just say that she told you about the package just now? 246 00:12:33,280 --> 00:12:34,840 Did she phone you up? 247 00:12:34,840 --> 00:12:37,600 Yeah, she phoned me up to tell me that she got the package 248 00:12:37,600 --> 00:12:39,440 that she put in the car, the rental car 249 00:12:39,440 --> 00:12:41,160 that she parks round the corner, 250 00:12:41,160 --> 00:12:43,960 that she drove to work in at her parents' hotel 251 00:12:43,960 --> 00:12:46,200 and then rang to tell me that she got the package 252 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 that you can have tomorrow. 253 00:12:49,000 --> 00:12:50,040 Great. 254 00:12:51,360 --> 00:12:52,600 Who's that in your window? 255 00:12:52,600 --> 00:12:55,320 She's got an identical twin sister. 256 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 I think it's one of your kids. 257 00:12:58,000 --> 00:13:00,240 Yeah, that's one of my kids. Yeah. 258 00:13:00,240 --> 00:13:01,880 No, I was just making small talk, 259 00:13:01,880 --> 00:13:04,200 telling you that she's got an identical twin sister 260 00:13:04,200 --> 00:13:05,960 that helps at the hotel. 261 00:13:05,960 --> 00:13:08,440 It's funny the things that happen as a result. 262 00:13:08,440 --> 00:13:10,800 HE CHUCKLES 263 00:13:08,440 --> 00:13:10,800 I bet. 264 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 Like what? 265 00:13:13,400 --> 00:13:16,360 Like the other day someone said, 266 00:13:16,360 --> 00:13:18,680 "Can I have that coffee I ordered from you?" 267 00:13:18,680 --> 00:13:21,000 And she said, "Oh, I think that was my sister." 268 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 It's a great story. 269 00:13:27,360 --> 00:13:30,560 Anyway, I'm sorry about the delay with your parcel. 270 00:13:30,560 --> 00:13:34,080 No problem. You know the expression - all good things come... 271 00:13:34,080 --> 00:13:35,840 In small packages. ..to those who wait. 272 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 To those who wait! 273 00:13:39,200 --> 00:13:40,520 Bye! 274 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 Morning. 275 00:13:56,360 --> 00:13:58,080 What time's the delivery getting here? 276 00:13:58,080 --> 00:14:01,680 I don't know, it just said next day, so I suppose it could be any time. 277 00:14:01,680 --> 00:14:04,440 Whoa! Don't let the neighbours see you. 278 00:14:04,440 --> 00:14:06,560 You're supposed to be working at your mum and dad's, 279 00:14:06,560 --> 00:14:09,520 helping run their B&B with your identical twin sister. 280 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 And we need to get our car towed off the driveway as soon as possible, 281 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 even though there's nothing wrong with it. 282 00:14:15,400 --> 00:14:18,200 Don't worry - when all this is over there'll be a debriefing. 283 00:14:18,200 --> 00:14:19,560 DOORBELL RINGS 284 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 Got a delivery.Great. 285 00:14:26,160 --> 00:14:29,240 I don't know if you know what this is or not, but... 286 00:14:29,240 --> 00:14:31,760 ..it's not for me. Isn't it? 287 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 No.Oh. 288 00:14:34,680 --> 00:14:35,920 I mean, it is for me. 289 00:14:35,920 --> 00:14:38,600 I'm sorry, if there's been mistake, I can't let you have it. 290 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 What? Oh, for God's sake. 291 00:14:41,240 --> 00:14:43,880 Hello, there. Sorry about my husband's behaviour, 292 00:14:43,880 --> 00:14:47,440 but he's a little embarrassed about what's inside the package. 293 00:14:47,440 --> 00:14:49,640 It's a penis enlarger. 294 00:14:49,640 --> 00:14:52,160 He didn't want you to know because he doesn't want people 295 00:14:52,160 --> 00:14:54,880 finding out about his little tiny micropenis. 296 00:14:57,760 --> 00:14:59,400 That's right, isn't it, darling? 297 00:15:00,800 --> 00:15:01,960 Yep. 298 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 What would I do without you, princess? 299 00:15:10,920 --> 00:15:13,040 Swap the address labels over, 300 00:15:13,040 --> 00:15:14,920 and do it carefully. 301 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 Oh, the tweezers for the label, is it? 302 00:15:17,080 --> 00:15:18,880 I thought it was in case I needed a pee. 303 00:15:29,400 --> 00:15:31,480 I should start giving you loyalty stamps. 304 00:15:32,760 --> 00:15:34,400 Lucy's finally home. 305 00:15:34,400 --> 00:15:35,840 Are you sure it's her? 306 00:15:35,840 --> 00:15:38,440 What? You know, her twin sister. 307 00:15:38,440 --> 00:15:40,560 Oh, right, yes. 308 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 Good one. 309 00:15:42,880 --> 00:15:45,720 So, I've got your package from yesterday.Great. 310 00:15:47,200 --> 00:15:49,640 Everything all right over at your place? 311 00:15:49,640 --> 00:15:50,920 Yeah. Why? 312 00:15:50,920 --> 00:15:53,040 Oh, nothing. I just noticed your curtains have been drawn 313 00:15:53,040 --> 00:15:54,280 since yesterday afternoon. 314 00:15:54,280 --> 00:15:57,120 Just checking you weren't ill or anything. 315 00:15:58,640 --> 00:16:00,200 No, no. All fine. 316 00:16:01,320 --> 00:16:05,080 You know what it's like, sometimes you just want your curtains closed. 317 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 Or at least I hope you do. 318 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Cup of tea? 319 00:16:10,400 --> 00:16:13,280 No, you're all right. I've just had one. 320 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 Don't want overstimulate myself. 321 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 What? Nothing. 322 00:16:24,840 --> 00:16:27,480 Well? I think he bought it. 323 00:16:27,480 --> 00:16:29,280 No, Lee, we bought it, 324 00:16:29,280 --> 00:16:31,920 which is throwing up some fascinating targeted advertising 325 00:16:31,920 --> 00:16:33,200 on our laptop. 326 00:16:34,760 --> 00:16:35,800 Oh... 327 00:16:36,800 --> 00:16:38,520 I assume that's disposable. 328 00:16:38,520 --> 00:16:41,320 No. You wash it afterwards, then use it again. 329 00:16:42,560 --> 00:16:43,960 Eurgh! 330 00:16:46,560 --> 00:16:48,480 Anyway, the upshot... 331 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 Show me that again. 332 00:16:52,600 --> 00:16:54,280 What is the matter with people? 333 00:16:56,040 --> 00:16:57,480 Anyway, the good news is, 334 00:16:57,480 --> 00:16:59,720 as far as that bloke's concerned over the road, 335 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 me and you are completely unaware 336 00:17:01,520 --> 00:17:04,280 that I have just handed him a penis enlarger. 337 00:17:04,280 --> 00:17:07,680 And you have permission to leave the house if you like. 338 00:17:07,680 --> 00:17:10,320 I only hope our daughter finds a husband like you one day. 339 00:17:11,360 --> 00:17:12,400 DOORBELL RINGS 340 00:17:12,400 --> 00:17:13,840 Is that him? 341 00:17:13,840 --> 00:17:17,040 If it is, just stay calm and don't mention penis enlargers. 342 00:17:17,040 --> 00:17:20,000 I've genuinely forgotten what else there is to talk about. 343 00:17:21,960 --> 00:17:23,440 Oh, it's just you. 344 00:17:24,560 --> 00:17:26,680 I know you're not a man hugger, 345 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 but can you perhaps meet halfway? 346 00:17:29,680 --> 00:17:32,560 I was just curious what happened yesterday 347 00:17:32,560 --> 00:17:34,760 with that willy stretcher thing. 348 00:17:34,760 --> 00:17:36,600 Are you definitely a real doctor? 349 00:17:38,080 --> 00:17:39,920 It's fine. It's all sorted. 350 00:17:41,160 --> 00:17:42,200 Right. 351 00:17:43,680 --> 00:17:46,200 That's the first one. We bought another one. 352 00:17:46,200 --> 00:17:49,520 Well, you can never have too many penis enlargers. 353 00:17:49,520 --> 00:17:51,160 It's not mine. 354 00:17:57,840 --> 00:18:00,080 Delivery for you, mate. For me? 355 00:18:01,840 --> 00:18:04,880 It's got my name and address on it. Yeah, that's how it works. 356 00:18:06,440 --> 00:18:08,000 Are you sure it's for you? 357 00:18:08,000 --> 00:18:10,280 We don't need you opening a consignment of butt-plugs 358 00:18:10,280 --> 00:18:11,640 addressed to the vicarage. 359 00:18:13,080 --> 00:18:14,320 Joke. 360 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 It's probably just another penis enlarger. 361 00:18:18,200 --> 00:18:19,960 I've not got a small penis. 362 00:18:27,880 --> 00:18:29,960 Oh, my God. It IS another penis enlarger. 363 00:18:31,040 --> 00:18:33,160 It's not bloody mine. 364 00:18:33,160 --> 00:18:35,480 Don't tell me, this is your neighbours, as well. 365 00:18:35,480 --> 00:18:38,560 He's just discovered he's got a third penis. 366 00:18:38,560 --> 00:18:41,160 This must be the one we ordered online yesterday. 367 00:18:41,160 --> 00:18:43,200 So, what did you just take across the road? 368 00:18:44,640 --> 00:18:46,080 Oh, my God! 369 00:18:46,080 --> 00:18:49,360 I've just given our neighbour my 600 quid smartphone. 370 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 Oops. 371 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 Right, enough is enough! 372 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 I'm going to tell him the truth and swap these back. 373 00:18:54,760 --> 00:18:56,960 No, you're not. This is good. 374 00:18:56,960 --> 00:18:58,120 Why? 375 00:18:58,120 --> 00:19:00,360 Because when he opens up that package and finds a brand-new 376 00:19:00,360 --> 00:19:03,040 �600 smartphone, he's probably going to keep quiet 377 00:19:03,040 --> 00:19:04,800 and be glad with his windfall. 378 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 And what about his missing penis enlarger? 379 00:19:07,000 --> 00:19:08,360 Well, they're less than 20 quid. 380 00:19:08,360 --> 00:19:11,400 He'll probably just order another one.If there are any left. 381 00:19:11,400 --> 00:19:14,320 I've heard that demand for these things has really spiked recently. 382 00:19:15,600 --> 00:19:17,400 We're probably now in the clear. 383 00:19:17,400 --> 00:19:18,800 It's problem solved. 384 00:19:18,800 --> 00:19:21,680 Problem solved? He's got my phone. 385 00:19:21,680 --> 00:19:23,520 Well, you'll just have to let that go. 386 00:19:24,640 --> 00:19:27,480 Lee, promise me you're not going back over to that house. 387 00:19:30,320 --> 00:19:32,760 All right, I promise. 388 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 Good. 389 00:19:33,960 --> 00:19:35,320 Because Toby's going to do it. 390 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 You know you once said you'd help me out 391 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 if I was ever in a tight spot? 392 00:19:41,720 --> 00:19:44,800 No, I have never said that in my life. 393 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 Look, all you've got to do is knock on the door, 394 00:19:46,960 --> 00:19:48,720 say you're from the delivery company, 395 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 and that there was a mix-up with the package that I delivered earlier 396 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 and you need to swap it for this one. 397 00:19:53,240 --> 00:19:57,040 Well, what about the fact it's not wrapped in the proper packaging? 398 00:19:57,040 --> 00:19:58,240 Oh, I don't know. 399 00:19:58,240 --> 00:20:01,840 Just say it got destroyed at the sex shop. How? 400 00:20:01,840 --> 00:20:04,480 I don't care. Say it was a Rottweiler dressed as a gimp. 401 00:20:04,480 --> 00:20:05,920 Just get me my phone back! 402 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Forget it, Lee. There is no way I am ringing that doorbell. 403 00:20:12,160 --> 00:20:13,560 OK. 404 00:20:13,560 --> 00:20:15,040 I understand. 405 00:20:15,040 --> 00:20:16,120 I'll do it. 406 00:20:20,320 --> 00:20:21,640 Can I help you? 407 00:20:24,040 --> 00:20:27,080 IN COCKNEY ACCENT: All right, mate. Sorry to bother you. 408 00:20:28,320 --> 00:20:31,200 See, I'm the delivery driver that dropped that package off 409 00:20:31,200 --> 00:20:34,800 with that shonky muppet of a neighbour of yours. 410 00:20:34,800 --> 00:20:37,800 Thing is, there's been a bit of a cock up, 411 00:20:37,800 --> 00:20:40,000 no pun intended. 412 00:20:40,000 --> 00:20:42,760 Sorry? You got the wrong package. 413 00:20:42,760 --> 00:20:44,880 This one's yours, geezer. 414 00:20:44,880 --> 00:20:49,280 What's going on? What's going on is I need to swap them. 415 00:20:49,280 --> 00:20:51,800 Straight up. I'm not mugging you off, like. 416 00:20:53,160 --> 00:20:54,360 But you're my doctor. 417 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 What, guv? 418 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 I had a hospital appointment with you six weeks ago. 419 00:21:02,800 --> 00:21:03,920 Oh, right. 420 00:21:05,000 --> 00:21:06,080 I see. 421 00:21:07,640 --> 00:21:10,440 How are things, pal? Everything clearing up? 422 00:21:12,520 --> 00:21:15,120 What's happened? You've not been struck off, have you? 423 00:21:15,120 --> 00:21:17,200 Oh, no, nothing like that, geezer. 424 00:21:17,200 --> 00:21:19,600 So, why are you delivering parcels? 425 00:21:19,600 --> 00:21:21,160 Gives you extra dosh, innit? 426 00:21:21,160 --> 00:21:24,400 Under funding of the NHS and all that, I'm brassic, mate. 427 00:21:25,480 --> 00:21:26,960 Why the fake voice? 428 00:21:29,440 --> 00:21:31,480 Actually, this is my real voice. 429 00:21:31,480 --> 00:21:33,440 It's the doctor voice that's fake. 430 00:21:33,440 --> 00:21:36,200 I can't hardly talk like this in the hospital, can I? 431 00:21:36,200 --> 00:21:39,040 People might lose confidence if they hear me saying, 432 00:21:39,040 --> 00:21:41,760 "Sorry, love, your juicy Lucys are going to need the once over 433 00:21:41,760 --> 00:21:44,600 "but I reckon a bit of cream and everything will be pukka." 434 00:21:46,040 --> 00:21:48,480 Something feels very odd about all this. 435 00:21:48,480 --> 00:21:51,320 I know. I'm sure it all feels a bit mental and all that, 436 00:21:51,320 --> 00:21:54,800 but, like I say, guv, mix up at the warehouse, 437 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 so if you give us the other parcel 438 00:21:56,600 --> 00:21:58,960 then I'll get back in me...jam jar. 439 00:21:58,960 --> 00:22:02,440 You're telling me you need to subsidise your income as a doctor. 440 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 STARTLED SCREAMS 441 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 Love a duck! 442 00:22:09,440 --> 00:22:10,800 What are you doing in my house? 443 00:22:10,800 --> 00:22:12,080 Erm... 444 00:22:12,080 --> 00:22:14,480 Oh, God, it's happening again. 445 00:22:14,480 --> 00:22:17,760 At least this time I'm fully clothed. 446 00:22:17,760 --> 00:22:19,840 What are you doing in my house? 447 00:22:19,840 --> 00:22:22,080 Yeah, what are you doing in his house? 448 00:22:22,080 --> 00:22:24,600 What are you doing in my house? 449 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Do you know this guy? Yeah. 450 00:22:26,600 --> 00:22:29,120 He's the doctor who delivers packages. 451 00:22:29,120 --> 00:22:31,160 He's not a delivery driver. 452 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 What?! 453 00:22:32,960 --> 00:22:35,080 You owe us all an explanation, mate. 454 00:22:35,080 --> 00:22:36,360 What's going on? 455 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 I think I would like that cup of tea after all. 456 00:22:42,000 --> 00:22:43,080 Lovely jubbly! 457 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 NORMAL VOICE: Earl Grey would be marvellous. 458 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 DOORBELL RINGS 459 00:22:57,240 --> 00:22:58,840 Hello. 460 00:22:58,840 --> 00:23:02,760 If you say the word "delivery," I may start attacking you. 461 00:23:02,760 --> 00:23:05,720 Funnily enough, I have come about a deliv... 462 00:23:05,720 --> 00:23:08,840 Package. I'm from across the road. 463 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 I believe you took something in for me yesterday. 464 00:23:11,600 --> 00:23:15,200 Sorry? I'm Stephen from number 27. 465 00:23:15,200 --> 00:23:17,320 I got one of these notes through yesterday. 466 00:23:18,640 --> 00:23:20,840 Mr S Cruickshank. 467 00:23:20,840 --> 00:23:23,280 Yeah, I'm renting the flat on the top floor 468 00:23:23,280 --> 00:23:24,720 above Stuart and Catherine's. 469 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 Oh, God. 470 00:23:29,760 --> 00:23:32,200 This is all just a silly misunderstanding. 471 00:23:33,600 --> 00:23:35,440 Can I just have my package back? 472 00:23:35,440 --> 00:23:37,200 There's a �600 phone in there. 473 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 It's not your package. 474 00:23:39,200 --> 00:23:40,600 It's not your package. 475 00:23:40,600 --> 00:23:42,480 I know. That's why I haven't opened it. 476 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 I don't open things that aren't for me. 477 00:23:44,960 --> 00:23:47,280 Oh, I see. 478 00:23:47,280 --> 00:23:50,800 What? Now you know there's a phone in there you want to keep it. 479 00:23:50,800 --> 00:23:53,200 Oh, so I'm the bad guy? 480 00:23:53,200 --> 00:23:55,960 I'm not the one who got Dr Dick Van Dyke here 481 00:23:55,960 --> 00:23:58,720 to pose as a fake delivery driver. 482 00:23:58,720 --> 00:24:00,320 Look... 483 00:24:00,320 --> 00:24:03,960 Why don't we just swap them back and that'll be the end of it? 484 00:24:03,960 --> 00:24:06,560 Swap what? I don't know what that is. 485 00:24:06,560 --> 00:24:08,240 I think you do.No, I don't. 486 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Do you really want me to do this? 487 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 DOOR OPENS 488 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 Oh, great. 489 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 Here's the audience. All I need now is a drum roll. 490 00:24:21,440 --> 00:24:22,800 OK. 491 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Well, you asked for it. 492 00:24:29,720 --> 00:24:32,560 I believe you ordered this. 493 00:24:32,560 --> 00:24:35,200 What is it? Does she not know? 494 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 "Does she not know?" I don't know. 495 00:24:37,400 --> 00:24:39,840 Do you really want me to tell everybody what this is? 496 00:24:39,840 --> 00:24:41,200 Yes, please. 497 00:24:43,160 --> 00:24:44,680 OK. 498 00:24:44,680 --> 00:24:47,800 Then you leave me no option but to say two words to you. 499 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 Penis enlarger. 500 00:24:56,240 --> 00:24:57,920 What? 501 00:24:57,920 --> 00:24:59,840 Penis enlarger. 502 00:24:59,840 --> 00:25:03,080 You use it to enlarge your penis. 503 00:25:06,240 --> 00:25:08,640 If you say so.Oh, I do say so. 504 00:25:08,640 --> 00:25:10,360 I'm quite the expert on them now. 505 00:25:10,360 --> 00:25:12,200 Right. 506 00:25:12,200 --> 00:25:14,440 And why are you showing me this? I didn't order this. 507 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 Oh, I know you didn't. 508 00:25:15,880 --> 00:25:18,000 I ordered it and I paid for it. 509 00:25:18,000 --> 00:25:21,960 Oh, I see. Well, thank you, but I don't want it. 510 00:25:21,960 --> 00:25:24,680 Well, you're having it. I got it for you. 511 00:25:24,680 --> 00:25:27,360 Maybe next time just bake us a cake. 512 00:25:27,360 --> 00:25:29,000 Honestly, I don't want it. 513 00:25:29,000 --> 00:25:31,960 Well, I don't want it. I've already got one at home. 514 00:25:31,960 --> 00:25:33,880 Now I know why your curtains are always drawn. 515 00:25:36,320 --> 00:25:38,000 Sorry to intrude. 516 00:25:38,000 --> 00:25:39,440 I'm Lucy. 517 00:25:39,440 --> 00:25:41,240 Are you his wife? 518 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 For the time being. 519 00:25:43,440 --> 00:25:47,400 Do all your family let themselves into other people's houses? 520 00:25:47,400 --> 00:25:50,640 Hi. And they keep coming, don't they? 521 00:25:50,640 --> 00:25:52,600 Have we all met? 522 00:25:52,600 --> 00:25:54,720 This is Stephen from the upstairs flat. 523 00:25:56,680 --> 00:26:00,840 Stephen, this is Lee, who's giving away complimentary penis enlargers. 524 00:26:00,840 --> 00:26:04,280 This is his friend who, actually, I'm not 100% sure what he does, 525 00:26:04,280 --> 00:26:07,000 but if he holds your testicles and asks you to cough, be wary. 526 00:26:09,400 --> 00:26:11,840 Stephen just popped over to collect the package 527 00:26:11,840 --> 00:26:13,200 that was delivered yesterday. 528 00:26:14,680 --> 00:26:17,040 The one that was supposed to be for him. 529 00:26:27,040 --> 00:26:29,120 Welcome to the street. 530 00:26:29,120 --> 00:26:30,520 We got you this. 531 00:26:39,320 --> 00:26:43,400 We're not going out, not staying in 532 00:26:43,400 --> 00:26:46,320 Just hanging around with my head in a spin 533 00:26:46,320 --> 00:26:49,320 But there is no need to scream and shout 534 00:26:49,320 --> 00:26:52,520 We're not going out 535 00:26:52,520 --> 00:26:56,040 ? We are not going out. ? 536 00:26:56,090 --> 00:27:00,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.