Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:05,840
LUCY SCREAMS
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,640
It's OK!
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,920
I'm fine.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,480
I was just worried you hadn't signed
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,000
the life insurance documents yet.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I was just sweeping up some bits.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,840
I'm afraid your blue vase
has broken.
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,280
SHE SCREAMS EVEN LOUDER
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,480
We're not going out
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,320
Not staying in
11
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Just hanging around
with my head in a spin
12
00:00:30,320 --> 00:00:33,200
But there is no need to
scream and shout
13
00:00:33,200 --> 00:00:36,320
We're not going out
14
00:00:36,320 --> 00:00:39,280
? We are not going out. ?
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,640
KNOCK AT THE DOOR
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,560
Oh! Hello.
17
00:00:50,560 --> 00:00:53,120
Perhaps you could explain
what this is all about.
18
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
What?
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,760
Why are we standing
at your front door?
20
00:00:56,760 --> 00:00:59,800
Oh, dear. Is this like when Grandad
used to turn up at Blockbusters
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,080
in a nightie?
22
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
Lee sent us a text message
saying we had to come
23
00:01:04,480 --> 00:01:05,920
round here immediately.
24
00:01:05,920 --> 00:01:08,960
Did he?
Said it was extremely important.
25
00:01:08,960 --> 00:01:11,840
We thought maybe you had
some happy news to announce.
26
00:01:11,840 --> 00:01:13,600
What, pregnancy?
27
00:01:13,600 --> 00:01:14,880
Or divorce.
28
00:01:16,040 --> 00:01:18,720
Oh, sorry to disappoint you, Dad,
but it's neither.
29
00:01:18,720 --> 00:01:22,640
Aw, so we won't be hearing
the patter of tiny feet?
30
00:01:22,640 --> 00:01:23,800
Oh, I don't know.
31
00:01:23,800 --> 00:01:25,240
What's going on?
32
00:01:27,240 --> 00:01:30,000
I've had a message off Lee telling
me to get round here straight away.
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,680
Sounded urgent.
34
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
Well, they're not emptying out
their drinks cabinet, Frank.
35
00:01:34,000 --> 00:01:35,160
You can stand down.
36
00:01:36,200 --> 00:01:38,240
I thought he might want help
moving an old antique
37
00:01:38,240 --> 00:01:40,240
that's blocking the doorway.
38
00:01:42,040 --> 00:01:43,440
LUCY: Oh, don't tell me,
39
00:01:43,440 --> 00:01:45,520
you got a text message
from Lee telling you to get
40
00:01:45,520 --> 00:01:46,760
round here urgently?
41
00:01:46,760 --> 00:01:48,280
Yes, but we can't stay long.
42
00:01:48,280 --> 00:01:49,880
I'm supposed to be packing.
43
00:01:49,880 --> 00:01:51,520
She's finally leaving you, Toby?
44
00:01:52,720 --> 00:01:54,440
We're going... Hang on.
45
00:01:54,440 --> 00:01:56,080
Let's enjoy that a little longer.
46
00:01:57,640 --> 00:02:00,000
We're going to my sister's
first thing in the morning
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
so we really do need to make this
quick. Us, too.
48
00:02:02,600 --> 00:02:05,080
I've got a bag of trophies here
for this evening's
49
00:02:05,080 --> 00:02:06,680
golf club presentation.
50
00:02:06,680 --> 00:02:09,120
Why didn't you leave them
in the car?
51
00:02:09,120 --> 00:02:10,720
Because they might get stolen.
52
00:02:10,720 --> 00:02:13,120
Worth a bob or two, are they?
53
00:02:13,120 --> 00:02:16,520
On second thoughts, perhaps I should
have left them in the car.
54
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
Don't worry, this won't take long.
55
00:02:19,880 --> 00:02:22,160
Good evening, one and all.
56
00:02:22,160 --> 00:02:24,760
I suspect you're wondering why
I've gathered you here tonight.
57
00:02:24,760 --> 00:02:26,720
Yes, we certainly are, Poirot.
58
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
Looks more like Hetty Wainthropp.
59
00:02:30,240 --> 00:02:32,880
Somebody here has committed a murder
60
00:02:32,880 --> 00:02:35,720
and until we find out who it was...
61
00:02:35,720 --> 00:02:37,600
..nobody...
62
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
..is going home.
63
00:02:39,400 --> 00:02:40,440
It was me.
64
00:02:42,080 --> 00:02:44,160
Do you know what I'm on about?
No idea.
65
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
It's just my default position,
taking the blame for everything.
66
00:02:48,120 --> 00:02:50,200
What the hell are you talking about,
Lee?
67
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
Somebody here has killed something.
68
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
Should I tell you what
that something is?
69
00:02:54,680 --> 00:02:56,840
Yes, but can you say it really
dramatically
70
00:02:56,840 --> 00:02:58,400
and fully milk the moment?
71
00:02:59,520 --> 00:03:01,800
Oh, no, wait, you have.
72
00:03:01,800 --> 00:03:03,160
The something in question
73
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
is the trust that my darling wife
74
00:03:05,480 --> 00:03:06,720
has in me.
75
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
So nobody has actually been
murdered? 'Course not.
76
00:03:09,320 --> 00:03:11,560
Well, I don't know.
The night is young.
77
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
I see.
78
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
So, you're still pretending it
wasn't you, then?
79
00:03:16,120 --> 00:03:18,440
I'm not pretending. It wasn't me.
80
00:03:18,440 --> 00:03:20,160
It was somebody in this room!
81
00:03:20,160 --> 00:03:21,360
Yes.
82
00:03:21,360 --> 00:03:22,600
You.
83
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
And if you go into the kitchen,
84
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
it'll be somebody in the kitchen.
85
00:03:27,120 --> 00:03:28,680
What on Earth is this about?
86
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
We really do need to get going.
87
00:03:30,440 --> 00:03:33,040
Perhaps you'd like to fill
everybody in, Lucy.
88
00:03:33,040 --> 00:03:36,360
You know my blue and white vase?
89
00:03:36,360 --> 00:03:37,920
The one that used to belong to Nan?
90
00:03:37,920 --> 00:03:39,080
Ugly old thing.
91
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
Didn't hold water properly.
92
00:03:40,680 --> 00:03:42,000
Don't!
93
00:03:47,880 --> 00:03:50,480
I remember mother giving it to you.
94
00:03:50,480 --> 00:03:53,080
Not much of a family heirloom.
A vase?!
95
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
Well, it's amazing what silly
little things people pass
96
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
on from generation to generation.
97
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
Some people have vases.
98
00:03:59,720 --> 00:04:01,280
Some have alcoholism.
99
00:04:03,080 --> 00:04:05,520
To be honest, it was hidden away
for years.
100
00:04:05,520 --> 00:04:08,080
Yeah, a bit like alcoholism.
101
00:04:08,080 --> 00:04:10,960
Recently I got it out again,
and when I came home today,
102
00:04:10,960 --> 00:04:14,360
it was lying on the floor,
completely smashed.
103
00:04:14,360 --> 00:04:16,880
Well, the similarities keep on
coming. Don't they, Frank?
104
00:04:18,880 --> 00:04:21,080
Are you sure the children
didn't break it?
105
00:04:21,080 --> 00:04:24,640
They were out of the house
all day with me.
106
00:04:24,640 --> 00:04:27,000
It could only have been Lee.
107
00:04:27,000 --> 00:04:29,240
I don't think it had much monetary
value but it had
108
00:04:29,240 --> 00:04:31,000
lots of sentimental value.
109
00:04:31,000 --> 00:04:32,560
It was my nan's.
110
00:04:32,560 --> 00:04:34,800
I'm sorry about your vase, Lucy,
I really am,
111
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
but what the hell has this got to do
with any of us?
112
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
Please allow me to explain.
113
00:04:40,360 --> 00:04:43,800
I came home from work today, five
minutes before Lucy, to find a vase
114
00:04:43,800 --> 00:04:45,840
of flowers smashed on the floor.
115
00:04:45,840 --> 00:04:49,480
Naturally, I went into the kitchen
to get a dustpan and brush to sweep
116
00:04:49,480 --> 00:04:52,000
it up and that's when Lucy entered.
117
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
This is gripping stuff.
118
00:04:55,280 --> 00:04:59,640
Let's hope Meryl Streep is available
for the Crimewatch reconstruction.
119
00:04:59,640 --> 00:05:03,080
And that's when Lucy accused me of
breaking it.
120
00:05:03,080 --> 00:05:06,680
She berated me and threatened me
with all kinds of punishment.
121
00:05:06,680 --> 00:05:08,000
No, I didn't!
122
00:05:08,000 --> 00:05:11,240
You said our usual Fruity Friday
was cancelled.
123
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
Fruity...?
124
00:05:12,520 --> 00:05:15,280
If it means they're getting
five a day, I'm impressed.
125
00:05:18,240 --> 00:05:20,200
But then, afterwards,
it got me thinking.
126
00:05:20,200 --> 00:05:22,800
"Hang on, I've actually got proof
that it wasn't me!"
127
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
What proof?
128
00:05:24,120 --> 00:05:27,240
If I had broken that vase
five minutes before you came in,
129
00:05:27,240 --> 00:05:30,200
why wasn't the rug still wet?
130
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
In fact, given it's now only 6:15,
131
00:05:32,800 --> 00:05:35,360
you'd expect it to be a little bit
damp now, right?
132
00:05:38,400 --> 00:05:39,760
It's bone dry.
133
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
Oh, very clever, Lee.
134
00:05:41,280 --> 00:05:42,400
Yes.
135
00:05:42,400 --> 00:05:44,880
Like when a monkey completes
a two-piece jigsaw.
136
00:05:46,920 --> 00:05:50,080
Which means somebody else must have
broken that vase earlier
137
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
in the day whilst I was at work.
138
00:05:52,120 --> 00:05:55,200
And who are the only other people
that know where we hide the spare
139
00:05:55,200 --> 00:05:57,880
key for the house?
140
00:05:57,880 --> 00:05:59,040
You lot.
141
00:06:00,560 --> 00:06:03,160
I can't believe we've been dragged
all the way over here
142
00:06:03,160 --> 00:06:05,520
just because of a petty
domestic squabble.
143
00:06:05,520 --> 00:06:07,920
Yes, we could have stayed at home
for one of those.
144
00:06:09,160 --> 00:06:10,840
This is ridiculous!
145
00:06:12,080 --> 00:06:13,480
I never liked that vase, anyway.
146
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
We're leaving.
147
00:06:14,880 --> 00:06:18,920
Nobody leaves until I find out
who's sullied my good name
148
00:06:18,920 --> 00:06:20,440
and besmirched my reputation.
149
00:06:20,440 --> 00:06:24,400
Have you considered that perhaps
nobody broke it?
150
00:06:24,400 --> 00:06:26,600
This table is very wobbly.
151
00:06:26,600 --> 00:06:29,320
You need to put a folded beermat
under there.
152
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
Bravo, Frank.
153
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
Wetherspoon's answer to Bear Grylls.
154
00:06:34,520 --> 00:06:36,320
Open that door. Yes.
155
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
This is ridiculous.
156
00:06:37,600 --> 00:06:40,280
You could easily have smashed that
vase of lilies and then quickly
157
00:06:40,280 --> 00:06:42,480
thrown the rug into
the tumble dryer.
158
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
How did you know they were lilies,
Mum?
159
00:06:46,680 --> 00:06:48,240
You said they were lilies.
160
00:06:48,240 --> 00:06:49,920
No, she didn't.
161
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Oh, this is nonsense!
We've got to go,
162
00:06:51,920 --> 00:06:53,920
we need to get to that golf club
function.
163
00:06:53,920 --> 00:06:56,320
Well, nobody else is in a rush.
164
00:06:56,320 --> 00:06:59,000
Are you? No, I haven't got
a function.
165
00:07:00,080 --> 00:07:03,040
That's true on so many levels.
166
00:07:03,040 --> 00:07:06,000
I must have seen the lilies
in the vase when we were all
167
00:07:06,000 --> 00:07:07,480
round here for dinner the other day.
168
00:07:07,480 --> 00:07:08,640
You remember.
169
00:07:08,640 --> 00:07:10,800
Well, actually,
I was rather preoccupied
170
00:07:10,800 --> 00:07:14,080
watching Frank get to grips
with the concept of cutlery.
171
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
But I only put the flowers
in the vase last night.
172
00:07:16,640 --> 00:07:18,680
So, how did you know they were
lilies?
173
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
All right, yes, I admit it.
174
00:07:20,680 --> 00:07:22,320
I came around here this morning.
175
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
I knew it!
176
00:07:23,680 --> 00:07:24,720
Mum!
177
00:07:24,720 --> 00:07:26,640
It's not that unusual!
I often pop round here
178
00:07:26,640 --> 00:07:28,360
to do the odd errand or two,
you know that.
179
00:07:28,360 --> 00:07:30,040
But why didn't you say something?
180
00:07:30,040 --> 00:07:32,760
I don't tell you about
every little thing I do.
181
00:07:32,760 --> 00:07:34,960
Mum, last week you rang me to say
182
00:07:34,960 --> 00:07:37,600
they'd moved the tinfoil
in Waitrose!
183
00:07:37,600 --> 00:07:40,240
I think we are waiting
for an explanation, Wendy.
184
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
They did it to make room
for the bin liners.
185
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
Hang on.
186
00:07:45,800 --> 00:07:47,440
Is this what I think it's about?
187
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
Yes. Oh, for God's sake!
188
00:07:49,120 --> 00:07:50,600
I told you to drop this!
189
00:07:50,600 --> 00:07:51,840
What?
190
00:07:51,840 --> 00:07:53,520
It started last weekend.
191
00:07:53,520 --> 00:07:57,600
Geoffrey and I were at home watching
an episode of the Antiques Roadshow.
192
00:07:58,920 --> 00:08:01,160
There was a person on there
with a vase.
193
00:08:01,160 --> 00:08:04,240
A vase? A blue and white vase that
looked exactly
194
00:08:04,240 --> 00:08:05,520
the same as Lucy's.
195
00:08:05,520 --> 00:08:06,960
Well, how much was it worth?
196
00:08:06,960 --> 00:08:08,640
�2,000.
197
00:08:10,200 --> 00:08:11,640
Well, why didn't you tell me?
198
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
I wanted to! In fact, I picked up
the phone immediately to call you.
199
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
But I told her not to do it.
200
00:08:16,360 --> 00:08:17,520
Why?
201
00:08:17,520 --> 00:08:18,720
Because, as the expert said,
202
00:08:18,720 --> 00:08:20,680
there are thousands of
similar-looking vases
203
00:08:20,680 --> 00:08:22,560
in charity shops up and down
the country
204
00:08:22,560 --> 00:08:24,080
that are all totally worthless.
205
00:08:24,080 --> 00:08:26,680
Well, they certainly know what
they're talking about on that show.
206
00:08:26,680 --> 00:08:29,960
Exactly! And Lucy's was almost
certainly one of the worthless ones.
207
00:08:29,960 --> 00:08:31,840
Well, it is now, anyway.
208
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
If we'd told you, Lucy,
you'd have got all excited
209
00:08:35,040 --> 00:08:37,800
and gone round to an antiques dealer
and then you'd have been made to
210
00:08:37,800 --> 00:08:40,120
look a fool when he told you
it was only worth pennies.
211
00:08:40,120 --> 00:08:41,680
And you agreed with him, Mum?
212
00:08:41,680 --> 00:08:43,320
I could see your dad had a point.
213
00:08:43,320 --> 00:08:45,800
I didn't want your hopes raised
for nothing.
214
00:08:45,800 --> 00:08:49,680
But I couldn't shake the idea that
your vase just might be valuable.
215
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
And that's why,
without your dad knowing,
216
00:08:51,600 --> 00:08:53,480
I came round here this morning.
217
00:08:53,480 --> 00:08:55,240
And accidentally broke it.
218
00:08:55,240 --> 00:08:58,760
I just borrowed it for half an hour
so I could take it to a dealer!
219
00:08:58,760 --> 00:09:00,200
OK.
220
00:09:00,200 --> 00:09:01,680
So, you borrowed it.
221
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
You took it off to
"We Buy Any Vase dot com".
222
00:09:05,840 --> 00:09:07,400
The big question is...
223
00:09:07,400 --> 00:09:08,920
..how much was it worth?
224
00:09:08,920 --> 00:09:11,360
Absolutely nothing.
Geoffrey was right.
225
00:09:11,360 --> 00:09:14,240
It was just a cheap replica
after all. I knew it.
226
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
No harm done, then.
227
00:09:15,640 --> 00:09:17,480
Just an ugly, cheap vase.
228
00:09:17,480 --> 00:09:20,320
That Nan gave me
and that someone has broken!
229
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
Well, it wasn't me!
230
00:09:21,680 --> 00:09:23,800
Well, who was it?
The antiques dealer?
231
00:09:23,800 --> 00:09:26,440
What kind of antiques dealer
smashes things?
232
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
A broker?
233
00:09:30,800 --> 00:09:32,040
Too soon?
234
00:09:33,440 --> 00:09:35,560
After I had it valued,
I came back here,
235
00:09:35,560 --> 00:09:39,080
I refilled it with water, replaced
the lilies, put it back exactly
236
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
where I found it and left.
237
00:09:41,240 --> 00:09:42,960
I didn't break anything.
238
00:09:44,320 --> 00:09:46,520
I feel everyone's turned on me.
239
00:09:46,520 --> 00:09:48,040
Don't worry, Wendy.
240
00:09:48,040 --> 00:09:49,800
I believe you.
241
00:09:49,800 --> 00:09:52,160
I don't want you to feel turned on
because of me.
242
00:09:55,200 --> 00:09:58,520
Look, I didn't want to get involved
in a family dispute
243
00:09:58,520 --> 00:10:01,360
but I don't think it's fair that
Wendy is the only one
244
00:10:01,360 --> 00:10:03,320
having the finger pointed at her.
245
00:10:03,320 --> 00:10:06,040
I drove past the house
this lunchtime...
246
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
..and I saw Frank coming out.
247
00:10:09,760 --> 00:10:11,120
You couldn't have seen me!
248
00:10:11,120 --> 00:10:12,600
Why not?
249
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
Because I made sure there wasn't
anyone watching.
250
00:10:17,160 --> 00:10:18,880
All right.
251
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
I was here.
252
00:10:20,880 --> 00:10:23,680
I wanted to find out if Wendy took
the vase to be valued or not.
253
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
Well, how did you know about that?
254
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
May as well tell the truth.
255
00:10:28,520 --> 00:10:30,880
Frank and I are in this together.
256
00:10:30,880 --> 00:10:32,240
What?!
257
00:10:33,800 --> 00:10:36,040
When we were all round here
for dinner the other day,
258
00:10:36,040 --> 00:10:38,040
I happened to mention to Frank
about the vase
259
00:10:38,040 --> 00:10:40,160
I'd seen on the Antiques Roadshow.
260
00:10:40,160 --> 00:10:42,360
LUCY: And still no-one thought to
say anything to me?
261
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
Anything else you've kept from me?
262
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
Oh, now you mentioned it,
263
00:10:45,720 --> 00:10:48,800
you know when you asked was your
beef a little overcooked?
264
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
Was that beef?!
265
00:10:54,520 --> 00:10:57,360
I told Frank that Geoffrey thought
it was pointless getting it valued.
266
00:10:57,360 --> 00:10:59,560
But Frank agreed with me
that I should!
267
00:10:59,560 --> 00:11:03,280
So, not only did you go behind
my back,
268
00:11:03,280 --> 00:11:05,560
you went behind my back with him!
269
00:11:05,560 --> 00:11:08,120
I'm sorry you should hear it
like this, Geoffrey, but...
270
00:11:09,480 --> 00:11:11,360
..Wendy and I are lovers.
271
00:11:15,280 --> 00:11:16,680
Lovers of antiques.
272
00:11:17,840 --> 00:11:19,280
Someone sleeping with you, Dad,
273
00:11:19,280 --> 00:11:20,760
it's the same thing.
274
00:11:22,080 --> 00:11:23,840
Frank was very helpful, actually.
275
00:11:23,840 --> 00:11:26,120
He recommended someone who deals
in antiques.
276
00:11:26,120 --> 00:11:27,760
A friend of his.
277
00:11:27,760 --> 00:11:29,240
Hang on.
278
00:11:29,240 --> 00:11:33,400
You told my dad you thought
Lucy owned a valuable vase
279
00:11:33,400 --> 00:11:37,920
and he suddenly recommended you go
and see one of his mates?
280
00:11:37,920 --> 00:11:39,200
That's right.
281
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
Am I right in assuming this person
wasn't chief auctioneer
282
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
at Sotheby's?
283
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
But he seemed very knowledgeable.
284
00:11:46,200 --> 00:11:47,920
What kind of shop did he have?
285
00:11:47,920 --> 00:11:49,080
It wasn't a shop,
286
00:11:49,080 --> 00:11:51,120
more a sort of lock-up garage.
287
00:11:52,360 --> 00:11:55,000
But he must've had some valuable
pieces there or there'd have been
288
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
no need for all the dogs!
289
00:11:58,720 --> 00:12:01,400
Can no-one else see
what's going on here? What?
290
00:12:01,400 --> 00:12:04,920
Well, he's suggesting that Frank's
associate deliberately undervalued
291
00:12:04,920 --> 00:12:07,480
the vase so that Frank could come
round here,
292
00:12:07,480 --> 00:12:12,000
take it and then he and his friend
could split the profits.
293
00:12:12,000 --> 00:12:15,040
I have never been so insulted
in my life.
294
00:12:15,040 --> 00:12:17,160
Oh, stick around, Dad.
295
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
What happened?
296
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
Did your plan go wrong
when you accidently broke it?
297
00:12:22,600 --> 00:12:23,960
Well...
298
00:12:25,240 --> 00:12:27,680
..I can see you've all made
your minds up.
299
00:12:27,680 --> 00:12:30,080
You've convicted me and thrown away
the keys.
300
00:12:30,080 --> 00:12:33,000
Well, anyway, it looks like
the mystery has been solved.
301
00:12:33,000 --> 00:12:34,560
No, it bloody hasn't!
302
00:12:34,560 --> 00:12:36,160
We really need to get going.
303
00:12:36,160 --> 00:12:37,440
Yes.
304
00:12:37,440 --> 00:12:39,800
We're making an early start
for Woodcombe in the morning.
305
00:12:39,800 --> 00:12:41,240
My sister hates us being late.
306
00:12:41,240 --> 00:12:43,920
I'm sorry, Woodcombe?
307
00:12:43,920 --> 00:12:46,920
Yes, in Somerset.
It's where Anna's sister lives.
308
00:12:46,920 --> 00:12:48,600
That's a coincidence, Hannah.
309
00:12:48,600 --> 00:12:50,920
That's the place where they filmed
the episode
310
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
of Antiques Roadshow we watched.
311
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
Oh.
312
00:12:54,240 --> 00:12:55,760
Really?
313
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
I'm surprised your sister didn't
mention it to you.
314
00:12:58,080 --> 00:13:00,160
Well, she probably didn't hear
about it.
315
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
It's a very big town.
316
00:13:01,440 --> 00:13:04,120
Fiona Bruce said only 200 people
live there.
317
00:13:04,120 --> 00:13:05,880
Did she?
318
00:13:05,880 --> 00:13:09,280
Oh, I wouldn't know, I've never
watched the Antiques Roadshow.
319
00:13:09,280 --> 00:13:12,080
If I want to see someone have a
heart attack when they find out
320
00:13:12,080 --> 00:13:14,560
the value of some jewellery,
I just show Toby
321
00:13:14,560 --> 00:13:16,080
what I bought at Tiffany's.
322
00:13:17,520 --> 00:13:19,200
That's not what you said before.
323
00:13:19,200 --> 00:13:22,200
You said you were very knowledgeable
on the Antiques Roadshow.
324
00:13:22,200 --> 00:13:24,960
So you must've watched it.
325
00:13:24,960 --> 00:13:27,760
Is there something you're not
telling us, Anna?
326
00:13:27,760 --> 00:13:30,680
Who cares what TV programmes
Anna watches?
327
00:13:30,680 --> 00:13:32,080
They need to get going!
328
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
Oh, whoa!
329
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
Either somebody's trod something
in the carpet
330
00:13:35,520 --> 00:13:37,400
or something smells a bit off to me.
331
00:13:41,120 --> 00:13:42,800
Well, shit, Sherlock.
332
00:13:45,320 --> 00:13:47,880
Why are you suddenly in a rush to
get rid of them?
333
00:13:47,880 --> 00:13:49,960
What's going on, Lucy?
334
00:13:49,960 --> 00:13:52,800
Oh, just tell them, Anna.
335
00:13:54,680 --> 00:13:56,960
Don't tell me you're about to whip
off your mask and it turns out
336
00:13:56,960 --> 00:13:58,440
you're Fiona Bruce.
337
00:13:59,440 --> 00:14:02,440
OK, but this is going to sound
a little odd. Keep talking.
338
00:14:02,440 --> 00:14:03,920
I'm used to little and odd.
339
00:14:03,920 --> 00:14:05,560
Aren't I, Dad?
340
00:14:05,560 --> 00:14:09,640
Two months ago, my sister did tell
me the Antiques Roadshow was filming
341
00:14:09,640 --> 00:14:12,560
in her village. Oh! It's a village
now, is it? Village, town,
342
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
what's the difference?
343
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Ipswich Village never won
the FA Cup.
344
00:14:17,680 --> 00:14:20,760
She wanted to go on the show but she
didn't have anything to get valued.
345
00:14:20,760 --> 00:14:22,520
So she asked me if I had something
346
00:14:22,520 --> 00:14:24,240
but I couldn't think of anything.
347
00:14:24,240 --> 00:14:26,800
I'd have thought your house would
have been full of valuables.
348
00:14:26,800 --> 00:14:29,080
It is, but we know
what they're worth.
349
00:14:29,080 --> 00:14:32,160
What you need to get on that show is
something that might be valuable
350
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
but also might be worthless tat.
351
00:14:34,800 --> 00:14:36,520
And that's when I thought of Lucy!
352
00:14:38,720 --> 00:14:41,000
She mentioned, in passing,
that that vase
353
00:14:41,000 --> 00:14:42,640
had been in the family for years.
354
00:14:42,640 --> 00:14:46,320
And I thought, "Who knows?
Maybe it's worth something."
355
00:14:46,320 --> 00:14:49,760
So, I asked if I could take it
and Lucy seemed very keen.
356
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
Why?
357
00:14:51,080 --> 00:14:53,760
Well, I just remember Nan saying
once that she thought
358
00:14:53,760 --> 00:14:55,640
it might be worth something.
359
00:14:55,640 --> 00:14:59,040
But you said you only cared about
its sentimental value. I do.
360
00:14:59,040 --> 00:15:00,760
That's why I didn't sell it.
361
00:15:00,760 --> 00:15:02,600
Not even for �2,000.
362
00:15:02,600 --> 00:15:04,760
I bet you thought about it, though,
didn't you?
363
00:15:04,760 --> 00:15:08,160
Thinking about it is not the same as
actually doing something about it.
364
00:15:08,160 --> 00:15:10,720
Our broken shed roof is proof of
that, Lee.
365
00:15:12,480 --> 00:15:14,200
We could've done with that money.
366
00:15:14,200 --> 00:15:15,240
What for?
367
00:15:15,240 --> 00:15:17,040
Well, to start with,
we need a new vase.
368
00:15:17,040 --> 00:15:19,080
And, if there's anything left,
a new shed.
369
00:15:20,280 --> 00:15:22,200
Look, all this was months ago!
370
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
Doesn't get us any closer to finding
out who broke the damn thing!
371
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
Oh, yes, it does!
372
00:15:26,160 --> 00:15:28,680
Because, if you're telling us that
vase on the Antiques Roadshow
373
00:15:28,680 --> 00:15:32,480
was actually your vase,
it means it was worth �2,000!
374
00:15:32,480 --> 00:15:36,280
Which means my original theory
just might be correct!
375
00:15:36,280 --> 00:15:37,560
His mate DID undervalue it
376
00:15:37,560 --> 00:15:41,680
and Dad DID come round this
afternoon to try and take it!
377
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
There's a word for evidence
like this.
378
00:15:44,360 --> 00:15:46,400
Circum...
379
00:15:46,400 --> 00:15:47,640
..cision.
380
00:15:49,480 --> 00:15:51,960
I don't think that's the word
you're looking for.
381
00:15:51,960 --> 00:15:54,200
Unless you're acting on a tip-off.
382
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
Maybe the Antiques Roadshow valued
it wrong.
383
00:16:01,000 --> 00:16:02,600
I've seen that programme.
384
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
It's a lot of nonsense!
They just make it up!
385
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
No, they don't.
386
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
Don't be stupid.
387
00:16:07,840 --> 00:16:09,280
Of course they do!
388
00:16:09,280 --> 00:16:11,880
Everything you see on the
television's not real, you know.
389
00:16:11,880 --> 00:16:14,560
I'll bet you're one of these people
who thinks that Coronation Street's
390
00:16:14,560 --> 00:16:16,640
a documentary.
391
00:16:16,640 --> 00:16:18,120
I didn't until I met you.
392
00:16:19,560 --> 00:16:21,120
Oh, just admit it, Dad!
393
00:16:21,120 --> 00:16:22,600
You wanted that vase for yourself,
394
00:16:22,600 --> 00:16:25,480
you accidentally broke it,
and now you're lying.
395
00:16:25,480 --> 00:16:26,920
Actually...
396
00:16:26,920 --> 00:16:29,320
..Frank's telling the truth.
397
00:16:29,320 --> 00:16:32,000
I can't let Frank be accused
of a crime he didn't commit.
398
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
Thank you, Geoffrey.
399
00:16:33,600 --> 00:16:36,200
Not when there's such a wealth of
crimes that he probably did commit.
400
00:16:37,800 --> 00:16:40,440
Frank's friend didn't undervalue
that vase, because I happen to know
401
00:16:40,440 --> 00:16:45,640
for a fact that the vase Wendy took
to be valued is worth precisely
402
00:16:45,640 --> 00:16:48,400
�8.99.
403
00:16:48,400 --> 00:16:50,040
LUCY: Well, how do you know that?
404
00:16:50,040 --> 00:16:52,120
Because that's how much
I paid for it yesterday
405
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
at the Hounslow branch...
406
00:16:54,240 --> 00:16:56,440
..of Bargain Furnishings.
407
00:16:56,440 --> 00:16:58,560
I think my brain's starting to
bleed.
408
00:16:58,560 --> 00:17:00,600
There's a perfectly simple
explanation.
409
00:17:00,600 --> 00:17:02,680
After watching the Antiques
Roadshow,
410
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
I was convinced that Lucy's vase
was also valuable.
411
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
But that's not what you said!
412
00:17:07,720 --> 00:17:10,080
You said you thought
it was a worthless replica!
413
00:17:10,080 --> 00:17:12,520
I lied. I didn't want you telling
Lucy because she might have been
414
00:17:12,520 --> 00:17:15,160
tempted to sell hers. Although, at
the time, I obviously didn't realise
415
00:17:15,160 --> 00:17:18,120
that the vase I was looking at
WAS hers! Why did you lie?!
416
00:17:18,120 --> 00:17:20,480
Because I wanted it to stay
in the family!
417
00:17:20,480 --> 00:17:22,440
I thought you didn't even like
the vase, Dad.
418
00:17:22,440 --> 00:17:25,160
Well, it's one thing to dislike
something and another to want to see
419
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
it removed from the family
altogether.
420
00:17:29,920 --> 00:17:33,800
But it's Lucy's decision whether she
wants to sell the vase, not yours.
421
00:17:33,800 --> 00:17:35,960
I knew that would be your attitude
422
00:17:35,960 --> 00:17:38,240
so I decided to play safe and bought
423
00:17:38,240 --> 00:17:40,680
a substitute vase and then,
very early this morning,
424
00:17:40,680 --> 00:17:42,600
before Wendy had even left
the house,
425
00:17:42,600 --> 00:17:46,840
I came round here and exchanged
the original for the replica.
426
00:17:46,840 --> 00:17:49,200
I don't know why we bother locking
this door. We should just get
427
00:17:49,200 --> 00:17:50,440
a revolving one!
428
00:17:51,520 --> 00:17:53,760
So, the vase I took to be valued
429
00:17:53,760 --> 00:17:54,960
was a cheap copy.
430
00:17:54,960 --> 00:17:57,880
Which means my mate didn't
undervalue it,
431
00:17:57,880 --> 00:18:00,440
which means I've been vindicated
432
00:18:00,440 --> 00:18:02,640
and, in case you're wondering, yes,
433
00:18:02,640 --> 00:18:04,240
I WILL be suing!
434
00:18:05,640 --> 00:18:07,120
You're right, Dad.
435
00:18:07,120 --> 00:18:08,360
I'm sorry.
436
00:18:08,360 --> 00:18:10,120
You didn't try and steal the vase.
437
00:18:10,120 --> 00:18:12,320
He did!
And whilst you were round here,
438
00:18:12,320 --> 00:18:14,360
I'm assuming you accidentally
smashed it.
439
00:18:14,360 --> 00:18:15,760
Oh, try and keep up, Lee.
440
00:18:15,760 --> 00:18:18,560
Of course I didn't break it,
otherwise Wendy would have nothing
441
00:18:18,560 --> 00:18:20,240
to take to be valued.
442
00:18:20,240 --> 00:18:21,800
Oh, yeah.
443
00:18:21,800 --> 00:18:23,640
I think I need a pen and paper.
444
00:18:23,640 --> 00:18:25,600
I didn't steal the original, either.
445
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
I just temporarily borrowed it.
446
00:18:27,160 --> 00:18:29,440
How temporarily?
Well, what do you mean?
447
00:18:29,440 --> 00:18:30,720
What I mean...
448
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
..did you come back in later
and swap them back?
449
00:18:33,080 --> 00:18:38,080
Because, if you did,
somebody has broken a �2,000 vase!
450
00:18:38,080 --> 00:18:39,440
But if you didn't...
451
00:18:39,440 --> 00:18:40,760
I didn't come back.
452
00:18:41,800 --> 00:18:44,880
The broken vase is the cheap
replica.
453
00:18:46,120 --> 00:18:47,360
Yes! Shed!
454
00:18:50,520 --> 00:18:51,960
Well?! What?
455
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
Where's our �2,000 vase?
456
00:18:54,000 --> 00:18:56,320
Oh, it's "ours", now, is it?
457
00:18:56,320 --> 00:18:58,560
It's in the bag.
458
00:18:58,560 --> 00:19:00,280
I had intended to swap it back
459
00:19:00,280 --> 00:19:02,080
in a couple of days after the dust
460
00:19:02,080 --> 00:19:05,080
had settled but, when I got
Lee's text telling us to get
461
00:19:05,080 --> 00:19:07,960
round here urgently, I thought maybe
you were both getting a bit
462
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
suspicious so, erm, I thought
I'd try and swap it back
463
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
this evening when no-one was
looking.
464
00:19:12,520 --> 00:19:13,880
Tsk, this family.
465
00:19:15,080 --> 00:19:17,160
When I heard that someone had broken
the damn thing,
466
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
I could hardly swap it back then,
could I?
467
00:19:19,160 --> 00:19:22,280
I mean, what would you have said
if a broken vase of flowers
468
00:19:22,280 --> 00:19:24,040
had suddenly reappeared?
469
00:19:25,080 --> 00:19:26,680
Reincarnation.
470
00:19:31,840 --> 00:19:34,600
This stuff kills at bridge club.
471
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
Can I have my vase back, then,
please, Dad?
472
00:19:37,080 --> 00:19:38,840
How do I know you won't sell it?
473
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
Because I knew it was worth �2,000
474
00:19:40,720 --> 00:19:43,000
and yet I still didn't sell it,
did I?
475
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
And what about Lee?
476
00:19:44,480 --> 00:19:47,320
I don't think I'll be offered �2,000
for Lee.
477
00:19:47,320 --> 00:19:49,120
I didn't quite catch that, Lucy?
478
00:19:49,120 --> 00:19:51,080
Did you say, "Sorry, Lee,
for accusing you of
479
00:19:51,080 --> 00:19:53,480
"breaking my nan's vase
that you clearly didn't break"?
480
00:19:53,480 --> 00:19:54,640
Sorry.
481
00:19:54,640 --> 00:19:55,840
Sue her!
482
00:19:55,840 --> 00:19:57,240
Defecation of character.
483
00:19:59,440 --> 00:20:01,120
And that's definitely the original
one?
484
00:20:01,120 --> 00:20:02,440
Yes.
485
00:20:03,440 --> 00:20:04,560
How do we know?
486
00:20:04,560 --> 00:20:06,920
I can get my mate to have a look
at it, if you like?
487
00:20:06,920 --> 00:20:08,120
Thanks, Frank,
488
00:20:08,120 --> 00:20:10,040
but I think we can take
my dad's word for it.
489
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
So, all's well that ends well.
490
00:20:13,520 --> 00:20:15,080
Now, can we all please go?
491
00:20:15,080 --> 00:20:16,320
Er, not quite!
492
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
There's still one important piece of
the jigsaw missing, isn't there?
493
00:20:19,240 --> 00:20:20,520
GEOFFREY: Oh, God.
494
00:20:20,520 --> 00:20:21,960
Hercule's back.
495
00:20:23,000 --> 00:20:25,480
We still haven't found out
who broke that vase.
496
00:20:25,480 --> 00:20:26,760
Who cares?
497
00:20:26,760 --> 00:20:28,280
It was just a cheap replica.
498
00:20:28,280 --> 00:20:29,600
I care!
499
00:20:29,600 --> 00:20:32,520
It's the reason I gathered you
all round here in the first place.
500
00:20:32,520 --> 00:20:34,880
Don't worry, you'll all be free to
leave once we've revealed
501
00:20:34,880 --> 00:20:36,720
who is the guilty party.
502
00:20:36,720 --> 00:20:38,200
And it won't take long
503
00:20:38,200 --> 00:20:40,320
because now I know exactly
who did it!
504
00:20:40,320 --> 00:20:41,440
Who?
505
00:20:41,440 --> 00:20:43,520
Well, at first,
I thought it was you, Wendy.
506
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
And then Dad.
507
00:20:44,680 --> 00:20:45,760
And then Anna.
508
00:20:45,760 --> 00:20:48,320
But I think we've safely ruled out
you three.
509
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
And then there's Geoffrey,
510
00:20:50,440 --> 00:20:53,520
a man who swapped the vases
and claimed
511
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
he never returned.
512
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
But we only have his word for that,
don't we?
513
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
Did guilt get the better of him?
514
00:20:59,840 --> 00:21:03,360
Did he in fact return later to
swap them back and, in the process,
515
00:21:03,360 --> 00:21:05,120
accidentally break it?
516
00:21:05,120 --> 00:21:06,280
Well, did I?
517
00:21:06,280 --> 00:21:07,640
No, you did not.
518
00:21:07,640 --> 00:21:09,920
Good. Well, I'm glad
we've established
519
00:21:09,920 --> 00:21:12,000
that the man who didn't do it
didn't do it.
520
00:21:13,040 --> 00:21:17,000
So, just who did lose their grip
on the family heirloom?
521
00:21:17,000 --> 00:21:18,960
I'll be getting a grip
of your family heirlooms
522
00:21:18,960 --> 00:21:20,600
if you don't get on with it.
523
00:21:20,600 --> 00:21:24,120
Then there's my beautiful,
delightful, if somewhat accusatory,
524
00:21:24,120 --> 00:21:25,640
wife.
525
00:21:25,640 --> 00:21:28,760
A woman who places so much
sentimental value on that vase,
526
00:21:28,760 --> 00:21:33,520
she couldn't bring herself to sell
it, not even for �2,000.
527
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
But perhaps she could bring herself
528
00:21:35,520 --> 00:21:37,400
to sneak back in,
deliberately break it
529
00:21:37,400 --> 00:21:39,120
and claim on the insurance.
530
00:21:40,560 --> 00:21:42,720
But don't worry,
that's not what I think happened.
531
00:21:44,160 --> 00:21:46,840
Hey, having said that,
that's not a bad... No. Right.
532
00:21:46,840 --> 00:21:48,200
This is so stupid.
533
00:21:48,200 --> 00:21:49,880
Come on, we're leaving.
534
00:21:49,880 --> 00:21:51,760
And then finally there's Toby.
535
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
Nothing to do with you, this story,
is it, Toby?
536
00:21:54,880 --> 00:21:56,920
Nothing to do with you whatsoever.
537
00:21:56,920 --> 00:21:58,640
OR SO I THOUGHT!
538
00:22:00,240 --> 00:22:02,920
And then I started noticing
a few clues.
539
00:22:02,920 --> 00:22:04,160
What clues?
540
00:22:04,160 --> 00:22:07,920
Like the small plaster on the back
of your hand like a man
541
00:22:07,920 --> 00:22:10,440
who had recently broken something.
542
00:22:10,440 --> 00:22:12,400
I cut myself shaving.
543
00:22:14,640 --> 00:22:16,000
On your knuckles?
544
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
Was it a full moon?
545
00:22:18,880 --> 00:22:22,080
And then there's the way you just
moved that fruit bowl for Lucy.
546
00:22:22,080 --> 00:22:24,440
It told us so much, didn't it?
547
00:22:24,440 --> 00:22:26,840
Almost like you knew exactly where
that vase should go.
548
00:22:28,040 --> 00:22:30,600
And then there's the big one.
549
00:22:30,600 --> 00:22:32,080
FRANK: Oh, for goodness' sake!
550
00:22:32,080 --> 00:22:33,560
Not Geoffrey again?!
551
00:22:34,880 --> 00:22:36,200
We've done him!
552
00:22:36,200 --> 00:22:38,600
The way you were casually driving
553
00:22:38,600 --> 00:22:40,760
past this house this afternoon.
554
00:22:40,760 --> 00:22:42,640
Well, what's wrong with that?
555
00:22:42,640 --> 00:22:44,280
We live in a cul-de-sac.
556
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Where were you going exactly?
557
00:22:47,320 --> 00:22:48,760
To the end.
558
00:22:51,040 --> 00:22:53,040
And back again.
559
00:22:53,040 --> 00:22:55,560
I put it to you, ladies and
gentlemen, that it was in fact
560
00:22:55,560 --> 00:22:59,280
Toby who sneaked into the house
today and broke the vase.
561
00:22:59,280 --> 00:23:01,120
OK, Miss Marple,
562
00:23:01,120 --> 00:23:02,840
you've got me.
563
00:23:02,840 --> 00:23:04,680
Stick with Poirot,
keep it masculine.
564
00:23:05,840 --> 00:23:07,280
Let's split the difference
565
00:23:07,280 --> 00:23:09,440
and go with Scooby-Doo.
566
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
You?
567
00:23:10,680 --> 00:23:12,040
Broke the vase?
568
00:23:12,040 --> 00:23:13,280
Yes.
569
00:23:13,280 --> 00:23:14,560
By accident.
570
00:23:14,560 --> 00:23:16,240
I told you that table was wobbly.
571
00:23:16,240 --> 00:23:18,880
Yes, you did tell us that,
didn't you?
572
00:23:18,880 --> 00:23:21,280
How could you know that unless
you were the culprit?
573
00:23:21,280 --> 00:23:24,280
GEOFFREY: He's already admitted it,
Frank, try and keep up!
574
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
But there's one thing missing.
575
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
Toby lacks motivation.
576
00:23:29,360 --> 00:23:30,960
I've been saying that for years.
577
00:23:32,440 --> 00:23:33,600
It's a good point.
578
00:23:33,600 --> 00:23:36,720
What were you doing in this house
in the first place?
579
00:23:36,720 --> 00:23:39,880
Oh, look,
who cares why Toby was here?
580
00:23:39,880 --> 00:23:43,520
As we all now know, the broken vase
was just a cheap replica.
581
00:23:43,520 --> 00:23:45,480
So, why don't we all just get going?
582
00:23:48,560 --> 00:23:50,760
It's too late, Lucy.
583
00:23:50,760 --> 00:23:52,440
I think we've been rumbled.
584
00:23:52,440 --> 00:23:54,920
This story's got more twists
than a Curly Wurly.
585
00:23:56,880 --> 00:23:59,160
Oh, just tell them.
586
00:24:00,520 --> 00:24:03,400
Someone I know is an antiques
collector.
587
00:24:04,400 --> 00:24:06,760
Well, he saw Anna's sister
on the Antiques Roadshow.
588
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
He expressed interest in buying
the vase.
589
00:24:09,040 --> 00:24:12,880
So I told Lucy about the interest,
although I knew she'd already turned
590
00:24:12,880 --> 00:24:17,560
down �2,000 and probably didn't want
to sell. And I didn't!
591
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
Until two days ago.
592
00:24:19,040 --> 00:24:21,160
What happened two days ago?
593
00:24:21,160 --> 00:24:23,800
Toby's friend offered me �3,000.
594
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Three grand for that piece of sh...
595
00:24:26,200 --> 00:24:28,760
..entimentally important artefact?
596
00:24:28,760 --> 00:24:31,200
What did you say?
What do you think I said?
597
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
I bit his hand off.
598
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
And were you going to tell me
about it?!
599
00:24:35,080 --> 00:24:38,640
No! I couldn't risk Dad finding
the vase had left the family.
600
00:24:38,640 --> 00:24:42,360
You'd sell your own grandmother's
vase for �3,000?
601
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
For �3,000
602
00:24:43,720 --> 00:24:45,000
I'd sell my own grandmother.
603
00:24:46,120 --> 00:24:48,080
What about the three grand?
Were you going to keep
604
00:24:48,080 --> 00:24:50,320
that a secret from me, too? No.
605
00:24:50,320 --> 00:24:52,920
I was going to say that a premium
bond had come up and treat us
606
00:24:52,920 --> 00:24:54,440
all to a family holiday.
607
00:24:54,440 --> 00:24:56,160
I wanted a shed!
608
00:24:58,600 --> 00:25:01,000
I thought you were supposed to
be coming around tomorrow?!
609
00:25:01,000 --> 00:25:03,440
I suddenly remembered
we were visiting Anna's sister
610
00:25:03,440 --> 00:25:05,880
so I decided to pop round today
instead.
611
00:25:05,880 --> 00:25:09,040
I'm sorry. I was going to tell you
but when I accidentally broke it
612
00:25:09,040 --> 00:25:12,120
I just sort of panicked and ran.
613
00:25:12,120 --> 00:25:13,760
When have I seen that before?
614
00:25:13,760 --> 00:25:16,480
Who doesn't get nervous
at the altar?!
615
00:25:20,040 --> 00:25:22,360
And were are you going to confess
at any point?
616
00:25:22,360 --> 00:25:23,960
I think you'll find I did!
617
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
Right at the start of all this.
618
00:25:25,920 --> 00:25:27,280
I said it was me!
619
00:25:33,800 --> 00:25:36,800
Admittedly, I didn't follow through
with a proper confession.
620
00:25:36,800 --> 00:25:39,440
But you all seemed to be having so
much fun.
621
00:25:41,880 --> 00:25:45,160
But why didn't you tell me about
Lucy selling the vase, Toby?
622
00:25:45,160 --> 00:25:48,200
Lucy asked me to keep it
confidential so I promised I would.
623
00:25:48,200 --> 00:25:50,800
So? That's not the rule!
624
00:25:50,800 --> 00:25:53,360
Husbands and wives are allowed to
break those sorts of promises.
625
00:25:53,360 --> 00:25:55,800
I told you about Lee's sex noise!
626
00:25:58,680 --> 00:26:01,040
Well, thank goodness I only broke
the cheap replica, eh?
627
00:26:01,040 --> 00:26:02,520
Well done, Geoffrey. Yes.
628
00:26:02,520 --> 00:26:05,600
When it finally comes down to it,
I suppose there's no harm done.
629
00:26:05,600 --> 00:26:07,920
I've still got the original vase!
630
00:26:07,920 --> 00:26:10,000
And tomorrow we get three grand!
631
00:26:10,000 --> 00:26:12,320
And my mother's turning
in her grave.
632
00:26:12,320 --> 00:26:15,400
And I'll put some flowers on her
grave tomorrow to say thank you.
633
00:26:15,400 --> 00:26:18,320
Well, you won't have anywhere else
to put them.
634
00:26:18,320 --> 00:26:21,680
Look, the point is,
everybody's happy.
635
00:26:21,680 --> 00:26:24,880
And we finally know who broke
the blooming thing.
636
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
I declare this case...
637
00:26:26,600 --> 00:26:27,760
..closed!
638
00:26:39,080 --> 00:26:40,360
Wasn't me!
639
00:26:43,920 --> 00:26:46,480
Yeah, not going out
640
00:26:46,480 --> 00:26:47,840
Not staying in
641
00:26:47,840 --> 00:26:49,400
Just hanging around
642
00:26:49,400 --> 00:26:50,880
With my head in a spin
643
00:26:50,880 --> 00:26:53,560
But there is no need to
scream and shout
644
00:26:53,560 --> 00:26:56,600
We're not going out
645
00:26:56,600 --> 00:26:59,560
? We are not going out. ?
646
00:26:59,610 --> 00:27:04,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.