Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:04,998
We're not going out
2
00:00:04,999 --> 00:00:06,998
Not staying in
3
00:00:06,999 --> 00:00:09,998
Just hanging around
With my head in a spin
4
00:00:09,999 --> 00:00:12,666
But there is no need
to scream and shout
5
00:00:12,667 --> 00:00:15,998
We're not going out
6
00:00:15,999 --> 00:00:18,801
? We are not going out. ?
7
00:00:21,667 --> 00:00:22,998
OK. That's great.
8
00:00:22,999 --> 00:00:24,999
Thank you. Bye.
9
00:00:27,934 --> 00:00:28,998
Hang on, I'll just check.
10
00:00:28,999 --> 00:00:30,998
I've got Father Christmas
on the phone.
11
00:00:30,999 --> 00:00:32,998
He wants to know which list
I should put you on.
12
00:00:32,999 --> 00:00:34,999
Nice? Naughty? Barnardo's?
13
00:00:36,325 --> 00:00:40,324
You promised to get an inflatable
Santa for the front garden.
14
00:00:40,423 --> 00:00:42,998
And you didn't.
15
00:00:42,999 --> 00:00:45,998
Well, Daddy tried his best,
but the shops were sold out.
16
00:00:45,999 --> 00:00:48,998
Well, fear not, family, because
I've just been on the phone
17
00:00:48,999 --> 00:00:51,745
to Toys R Here. They had one
inflatable Santa left in stock
18
00:00:51,746 --> 00:00:53,731
and I've just bought it!
19
00:00:53,732 --> 00:00:55,732
KIDS: Hooray! Aw, well done.
20
00:00:55,733 --> 00:00:58,216
You stay with the kids,
I'll go and collect it.
21
00:00:58,217 --> 00:00:59,281
Thanks, Mummy!
22
00:00:59,282 --> 00:01:01,281
Oh, hang on.
23
00:01:01,282 --> 00:01:04,281
I promised those little beautiful
faces that I would get them
24
00:01:04,282 --> 00:01:07,281
an inflatable Santa,
and that is what I will do.
25
00:01:07,282 --> 00:01:09,281
I've got loads of last-minute
Christmas cards to deliver.
26
00:01:09,282 --> 00:01:11,281
Well, I can do that.
27
00:01:11,282 --> 00:01:14,281
It'll mean talking to some
of the mums from the playground.
28
00:01:14,282 --> 00:01:16,415
All right, we'll both go.
29
00:01:16,416 --> 00:01:19,281
Ask your mum and dad to look after
the kids for an hour.
30
00:01:19,282 --> 00:01:21,083
They'll be free. How do you know?
31
00:01:21,084 --> 00:01:23,281
Trust me, anyone who writes
"Buy Soft Mints" on a calendar
32
00:01:23,282 --> 00:01:25,282
hasn't got a lot on.
33
00:01:31,416 --> 00:01:33,282
KNOCKING
34
00:01:35,283 --> 00:01:37,281
What do you think?
35
00:01:37,282 --> 00:01:40,282
Amazing. I wouldn't have
recognised you, Geoffrey.
36
00:01:41,282 --> 00:01:44,415
Gap having their end-of-season sale,
are they?
37
00:01:44,416 --> 00:01:46,281
I meant what I said on the phone,
Lucy.
38
00:01:46,282 --> 00:01:48,949
One hour, absolute tops.
39
00:01:48,950 --> 00:01:51,281
The golf club Christmas Eve
fancy dress lunch
40
00:01:51,282 --> 00:01:54,282
is the biggest social event of the
year and I don't want to be late.
41
00:01:55,282 --> 00:01:58,281
Can you guess who Grandad is
supposed to be?
42
00:01:58,282 --> 00:02:01,216
Have you ever seen the film
A Christmas Carol?
43
00:02:01,217 --> 00:02:03,281
Oh, you're thingy!
44
00:02:03,282 --> 00:02:05,682
Bob what's-his-name.
45
00:02:05,683 --> 00:02:07,282
Marley!
46
00:02:09,282 --> 00:02:13,282
That's right, Lee. I'm the noted
Dickensian character, Bob Marley.
47
00:02:14,282 --> 00:02:16,281
It's Cratchit.
48
00:02:16,282 --> 00:02:19,216
Oh, don't be hard on yourself,
Geoffrey. You've done your best.
49
00:02:19,217 --> 00:02:21,281
One hour. Max.
50
00:02:21,282 --> 00:02:24,281
You should be wearing those trousers
lower down on your bum, Geoffrey.
51
00:02:24,282 --> 00:02:25,550
Get with it.
52
00:02:34,550 --> 00:02:36,282
Did you get it?
53
00:02:37,282 --> 00:02:41,281
One inflatable Santa.
54
00:02:41,282 --> 00:02:44,281
Last one in the shop. Think of their
little faces when they see it.
55
00:02:44,282 --> 00:02:45,282
I'm thinking of your little face
56
00:02:45,283 --> 00:02:48,216
after you've spent three
hours blowing it up.
57
00:02:48,217 --> 00:02:49,282
You go red blowing on your cocoa.
58
00:02:49,283 --> 00:02:53,281
Santa inflates himself, actually.
Ugh. There's an image.
59
00:02:53,282 --> 00:02:56,281
If I could do that, it would be
Christmas every day.
60
00:02:56,282 --> 00:02:58,281
Did you manage to deliver
all your cards? Just about.
61
00:02:58,282 --> 00:03:00,549
Leaving it a bit late this year,
weren't you?
62
00:03:00,550 --> 00:03:04,216
Yeah, imagine leaving things
so last-minute, hey?
63
00:03:04,217 --> 00:03:06,415
It's not really my thing.
64
00:03:06,416 --> 00:03:08,281
Well, maybe it's not for you.
65
00:03:08,282 --> 00:03:10,281
Maybe I'm having an affair with
another woman.
66
00:03:10,282 --> 00:03:12,084
Well, you won't be after you
give her that.
67
00:03:14,950 --> 00:03:16,084
I like this one.
68
00:03:18,282 --> 00:03:20,682
Maybe I should look
away for a few minutes?
69
00:03:20,683 --> 00:03:22,282
If you like.
70
00:03:26,282 --> 00:03:29,281
Can I borrow your credit card?
Where's yours?
71
00:03:29,282 --> 00:03:31,549
Sorry, I left my phone
and wallet at home.
72
00:03:31,550 --> 00:03:33,281
Didn't you need ID to collect Santa?
73
00:03:33,282 --> 00:03:36,281
No, luckily, the shop just needed
my name, first line of address
74
00:03:36,282 --> 00:03:37,816
and a heavy dose of swearing.
75
00:03:37,817 --> 00:03:39,281
Am I supposed to wrap
it for you too?
76
00:03:39,282 --> 00:03:42,281
There's no point me wrapping it.
You know what it is.
77
00:03:42,282 --> 00:03:45,281
Where's the bag gone? What?
78
00:03:45,282 --> 00:03:47,950
I just put my stuff in your shopping
bag and it's gone.
79
00:03:49,282 --> 00:03:51,950
My purse and phone! Santa!
80
00:03:54,282 --> 00:03:58,281
Stop! Stop! Thief!
81
00:03:58,282 --> 00:03:59,950
Not him! Him!
82
00:04:02,282 --> 00:04:04,550
ALARM BLEEPS
83
00:04:11,282 --> 00:04:13,281
Come on!
84
00:04:13,282 --> 00:04:15,281
Where are you going?
We're going after them!
85
00:04:15,282 --> 00:04:16,416
We're not Starsky and Hutch!
86
00:04:19,282 --> 00:04:22,282
OK, I'm wrong. Get in!
87
00:04:27,217 --> 00:04:29,281
We can't get out of the car park,
the ticket's in my purse!
88
00:04:29,282 --> 00:04:32,281
Do you think I'm going to let
a plastic barrier stop me
89
00:04:32,282 --> 00:04:34,282
from getting my children
their Santa Claus back?
90
00:04:35,950 --> 00:04:38,217
TYRES SCREECH
91
00:04:41,282 --> 00:04:42,282
Hello?
92
00:04:42,283 --> 00:04:44,281
I'm so sorry to trouble you,
but we appear to have
93
00:04:44,282 --> 00:04:47,281
misplaced our ticket. Would you be
ever so kind and let us out, please?
94
00:04:47,282 --> 00:04:49,282
You tell 'em, Starsky.
95
00:04:53,282 --> 00:04:56,281
This is stupid. We can just cancel
my credit cards and phone
96
00:04:56,282 --> 00:04:58,281
and buy another Santa!
Everywhere's sold out.
97
00:04:58,282 --> 00:05:00,282
It'd be easier staying up all
night with a net
98
00:05:00,283 --> 00:05:02,281
and catching the real one.
99
00:05:02,282 --> 00:05:04,682
All right, we'll find a phone box,
call the police and tell them
100
00:05:04,683 --> 00:05:07,281
their registration number.
CE88 YKH.
101
00:05:07,282 --> 00:05:10,281
I'll easily remember that.
No chance. CE - Christmas Eve.
102
00:05:10,282 --> 00:05:11,282
We don't need the police.
103
00:05:11,283 --> 00:05:14,281
88 - the number of times I told
you to sort out that bloody
104
00:05:14,282 --> 00:05:16,816
inflatable Santa. Nobody steals
Father Christmas on my watch.
105
00:05:16,817 --> 00:05:19,216
YKH - "You knobhead!"
106
00:05:19,217 --> 00:05:20,281
By the time the police are involved,
107
00:05:20,282 --> 00:05:22,281
that Santa will be halfway across
Europe
108
00:05:22,282 --> 00:05:25,083
with its serial number changed. What
do you think they'll do with it?
109
00:05:25,084 --> 00:05:27,549
Sell it as a cut-and-shut with the
bottom half of the Easter Bunny?
110
00:05:27,550 --> 00:05:30,281
And even if we do catch up
with them, then what?
111
00:05:30,282 --> 00:05:32,281
They might attack us.
112
00:05:32,282 --> 00:05:35,282
They'll soon back off when they see
who they're dealing with.
113
00:05:35,283 --> 00:05:37,282
I'm talking about you.
114
00:05:44,683 --> 00:05:48,282
Where the hell are they?
I said an hour, max.
115
00:05:49,282 --> 00:05:52,282
The Golf Club will be serving
the starters, you know.
116
00:05:52,283 --> 00:05:54,281
Have you tried phoning Lucy?
117
00:05:54,282 --> 00:05:56,282
Well, of course I have. No answer.
118
00:05:56,283 --> 00:05:59,281
What about Lee? Yes.
119
00:05:59,282 --> 00:06:01,282
The stupid idiot's
left his phone here.
120
00:06:02,817 --> 00:06:05,281
Any more questions? Yes.
121
00:06:05,282 --> 00:06:08,281
Why are you dressed
as the Cat in the Hat?
122
00:06:08,282 --> 00:06:09,282
It's obviously genetic.
123
00:06:16,550 --> 00:06:19,415
Where the hell are we? I don't know.
124
00:06:19,416 --> 00:06:21,816
We're certainly
not in Kansas any more.
125
00:06:21,817 --> 00:06:23,281
That was Dorothy's line.
126
00:06:23,282 --> 00:06:25,816
Shouldn't you be the scarecrow?
You know, the one who didn't have...
127
00:06:25,817 --> 00:06:27,282
I got it.
128
00:06:29,282 --> 00:06:30,816
They're pulling in.
129
00:06:30,817 --> 00:06:32,281
Do you think they live here?
130
00:06:32,282 --> 00:06:36,415
Of course they don't live here.
They're not voles.
131
00:06:36,416 --> 00:06:38,282
So why are they stopping?
132
00:06:44,084 --> 00:06:47,816
Christmas Eve 88, you knobhead!
Christmas Eve 88, you knobhead!
133
00:06:47,817 --> 00:06:49,283
Christmas Eve 88, you...
All right!
134
00:07:00,282 --> 00:07:03,415
I think he went behind that bush
over there. Be careful, Lee.
135
00:07:03,416 --> 00:07:06,281
Don't worry, I'm not scared.
136
00:07:06,282 --> 00:07:08,281
Boo! Agh!
137
00:07:08,282 --> 00:07:10,549
You following me?
138
00:07:10,550 --> 00:07:12,281
No.
139
00:07:12,282 --> 00:07:14,281
We always come
here on Christmas Eve.
140
00:07:14,282 --> 00:07:15,282
It's where we met.
141
00:07:17,282 --> 00:07:19,282
We were dogging.
142
00:07:20,683 --> 00:07:23,281
I know you're following me.
That's why I led you here
143
00:07:23,282 --> 00:07:26,281
instead of to my place. Didn't want
you knowing where I lived, did I?
144
00:07:26,282 --> 00:07:29,281
Look, we don't want any trouble.
Oh, don't worry. No trouble.
145
00:07:29,282 --> 00:07:31,281
I've seen the error of my ways.
146
00:07:31,282 --> 00:07:32,282
So how about this?
147
00:07:32,283 --> 00:07:34,281
I give you your stuff back
148
00:07:34,282 --> 00:07:37,282
and we agree to
forget about the whole thing?
149
00:07:40,282 --> 00:07:42,282
You had me at boo.
150
00:07:48,282 --> 00:07:49,415
Where's my purse and phone?
151
00:07:49,416 --> 00:07:51,281
Oh, my mate's still got them
in his car.
152
00:07:51,282 --> 00:07:53,282
I thought you'd seen
the error of your ways?
153
00:07:53,283 --> 00:07:56,281
The error of my ways was not getting
away before you saw me.
154
00:07:56,282 --> 00:07:59,282
I'm still a thief.
I've just got no use for that.
155
00:08:01,282 --> 00:08:04,549
Don't worry, Lee, we've got
his mate's reg number.
156
00:08:04,550 --> 00:08:06,281
Yes, we have.
157
00:08:06,282 --> 00:08:08,682
CE88 YDH.
158
00:08:08,683 --> 00:08:12,217
YKH. It's knobhead, not dickhead.
159
00:08:13,282 --> 00:08:15,281
Ah! Oh, no,
they won't trace that back to us.
160
00:08:15,282 --> 00:08:17,281
No, it's stolen.
161
00:08:17,282 --> 00:08:21,281
Yeah, that's what we do,
you see - steal cars.
162
00:08:21,282 --> 00:08:23,281
It's amazing how easy it is,
actually.
163
00:08:23,282 --> 00:08:26,282
Especially when people leave
the keys in the ignition.
164
00:08:43,283 --> 00:08:46,281
At least I got Santa
back for the kids.
165
00:08:46,282 --> 00:08:48,281
And how do you propose we're going
to get it to them
166
00:08:48,282 --> 00:08:53,083
with no phone, no credit card,
no money and no car?
167
00:08:53,084 --> 00:08:55,281
There's a phone box!
168
00:08:55,282 --> 00:08:57,282
Well, I hope Superman's in there.
169
00:09:03,683 --> 00:09:05,282
Urgh!
170
00:09:07,282 --> 00:09:08,282
Oh, God.
171
00:09:08,283 --> 00:09:10,949
You're not blaming me
for that as well, are you?
172
00:09:10,950 --> 00:09:13,281
Take your jacket off
and carefully put it on the ground.
173
00:09:13,282 --> 00:09:15,281
Yeah, well, I'd like to be
a gentleman,
174
00:09:15,282 --> 00:09:17,281
but I'd need to be Pavarotti to
cover that up.
175
00:09:17,282 --> 00:09:19,281
BULL BELLOWS AND SNORTS
176
00:09:19,282 --> 00:09:21,281
A cow. So?
177
00:09:21,282 --> 00:09:23,281
A cow with horns.
178
00:09:23,282 --> 00:09:26,083
Do you know what a cow with
horns is called?
179
00:09:26,084 --> 00:09:27,281
A horny cow?
180
00:09:27,282 --> 00:09:29,282
A bull.
BULL MOOS
181
00:09:29,283 --> 00:09:31,281
Oh.
182
00:09:31,282 --> 00:09:35,084
They charge at red things.
Take it off!
183
00:09:46,217 --> 00:09:47,416
He's still staring at me.
184
00:09:51,282 --> 00:09:55,217
Did I miss something? Is it
International Bull Provocation Day?
185
00:09:57,282 --> 00:09:58,282
Just act natural.
186
00:09:58,283 --> 00:10:00,682
Like we're going for a walk
in the middle of nowhere.
187
00:10:00,683 --> 00:10:02,282
What do you mean, "like"?
188
00:10:03,283 --> 00:10:05,281
THEY SCREAM
189
00:10:05,282 --> 00:10:07,282
BULL BELLOWS
190
00:10:13,282 --> 00:10:14,950
SCREAMING CONTINUES
191
00:10:24,282 --> 00:10:27,282
Well, there was definitely no
sixpence in that Christmas pudding.
192
00:10:32,283 --> 00:10:34,281
Still no answer.
193
00:10:34,282 --> 00:10:38,083
Where the hell have they got to?
KNOCKING
194
00:10:38,084 --> 00:10:39,282
At last!
195
00:10:43,282 --> 00:10:45,282
Why are you dressed as Willy Wonka?
196
00:10:46,282 --> 00:10:50,282
I'm Bob Cratchit! We're supposed to
be at a fancy dress lunch.
197
00:10:50,283 --> 00:10:52,281
Fairy Godmother, Wendy?
198
00:10:52,282 --> 00:10:55,282
How did you guess?
Want to make a wish, Frank? OK.
199
00:10:58,282 --> 00:11:00,282
No, it's not come true.
You're still wearing it.
200
00:11:02,282 --> 00:11:03,549
Good God.
201
00:11:03,550 --> 00:11:06,281
I've just popped a present
round for the kids for tomorrow.
202
00:11:06,282 --> 00:11:08,816
See you later.
Oh, no, no, no, no, no.
203
00:11:08,817 --> 00:11:11,281
No. Don't be silly, Frank.
204
00:11:11,282 --> 00:11:13,281
It's Christmas.
205
00:11:13,282 --> 00:11:15,281
Take a seat.
206
00:11:15,282 --> 00:11:17,282
I think there's a good
James Bond film on.
207
00:11:19,282 --> 00:11:20,282
Have a mince pie, Frank.
208
00:11:20,283 --> 00:11:22,282
At least one of your five-a-day
there.
209
00:11:23,550 --> 00:11:25,281
Come on, Wendy, we're leaving.
210
00:11:25,282 --> 00:11:27,281
We just might catch the
dessert at this rate.
211
00:11:27,282 --> 00:11:29,281
We can't leave the children
with Frank.
212
00:11:29,282 --> 00:11:32,281
Why the hell not?
Yes, why the hell not?
213
00:11:32,282 --> 00:11:34,281
Because that wasn't the arrangement.
214
00:11:34,282 --> 00:11:37,281
Lucy asked us to watch the kids,
and that's what we're going to do.
215
00:11:37,282 --> 00:11:38,282
Now, sit down!
216
00:11:38,283 --> 00:11:41,281
No point in you hanging around too,
Frank.
217
00:11:41,282 --> 00:11:42,282
No, no.
218
00:11:42,283 --> 00:11:44,281
I like a bit of Bond.
219
00:11:44,282 --> 00:11:47,281
Plus I might have a Christmas
game of Subbuteo with the kids
220
00:11:47,282 --> 00:11:48,282
after that.
221
00:11:48,283 --> 00:11:51,282
Why not? You're only little,
you could play up front.
222
00:11:58,084 --> 00:12:00,281
Yeah,
that's our car registration number,
223
00:12:00,282 --> 00:12:05,281
and the stolen one
they were driving was CE88 YKH.
224
00:12:05,282 --> 00:12:07,282
KH as in...
225
00:12:08,282 --> 00:12:10,282
..Kilo, Hotel?
226
00:12:11,282 --> 00:12:14,281
What type of car were they driving?
Er...
227
00:12:14,282 --> 00:12:16,282
It was big and blue.
228
00:12:17,282 --> 00:12:18,282
Big and blue?
229
00:12:18,283 --> 00:12:20,281
Well, what was it, then?
230
00:12:20,282 --> 00:12:21,282
It was...
231
00:12:23,282 --> 00:12:24,282
..medium and turquoise.
232
00:12:24,283 --> 00:12:26,282
Medium and turquoise, apparently.
233
00:12:28,282 --> 00:12:30,816
AIR HISSES
234
00:12:30,817 --> 00:12:32,281
You bloody idiot!
235
00:12:32,282 --> 00:12:35,281
Not you, you've been very helpful!
236
00:12:35,282 --> 00:12:37,281
It's my husband,
he's blown up Santa!
237
00:12:37,282 --> 00:12:40,282
Don't worry, not the real one.
238
00:12:47,282 --> 00:12:50,282
OK. Thank you so much. Bye.
239
00:12:55,282 --> 00:12:56,949
I don't know how to deflate it.
240
00:12:56,950 --> 00:12:59,281
Don't worry, Santa,
he's like this with me.
241
00:12:59,282 --> 00:13:04,083
Just say you're not in the mood,
he'll soon crawl off.
242
00:13:04,084 --> 00:13:07,216
I need some change so I can phone
home and get Dad to pick us up.
243
00:13:07,217 --> 00:13:08,281
I haven't got any.
244
00:13:08,282 --> 00:13:10,282
He's got it.
245
00:13:13,282 --> 00:13:14,282
Haven't you got any?
246
00:13:14,283 --> 00:13:16,415
I don't know if you're following
this story,
247
00:13:16,416 --> 00:13:19,281
but my purse just got
stolen. The thief? The car chase?
248
00:13:19,282 --> 00:13:21,281
Ring any Christmas bells?
249
00:13:21,282 --> 00:13:23,281
You'll just have to reverse
the charges.
250
00:13:23,282 --> 00:13:24,549
OK.
251
00:13:24,550 --> 00:13:26,282
How do I do that?
252
00:13:30,282 --> 00:13:33,281
This is like watching old people
trying to send an e-mail.
253
00:13:33,282 --> 00:13:35,281
I'll try dialling 100.
254
00:13:35,282 --> 00:13:37,281
Hang on, what's our landline number?
I don't know.
255
00:13:37,282 --> 00:13:40,282
I've just got it as "Home"
on my mobile. Who are you? ET?
256
00:13:40,283 --> 00:13:43,281
Reverse the charges to my mobile.
That's at home. OK.
257
00:13:43,282 --> 00:13:46,281
What's your mobile number? I don't
know. I thought you'd know it.
258
00:13:46,282 --> 00:13:48,281
How can you not
know your own mobile number?
259
00:13:48,282 --> 00:13:50,549
Well, I never need to ring it, do I?
260
00:13:50,550 --> 00:13:53,281
Come on, this is a phone box,
not the Crystal Maze.
261
00:13:53,282 --> 00:13:56,216
We can do this. Between us, we must
know at least one phone number
262
00:13:56,217 --> 00:13:57,282
of someone we know.
263
00:13:59,282 --> 00:14:01,281
01...
264
00:14:01,282 --> 00:14:02,282
..811...
265
00:14:02,283 --> 00:14:04,282
..8055. Who's that?
266
00:14:04,283 --> 00:14:08,415
Oh, no, that's Noel Edmonds
Multicoloured Swap Shop.
267
00:14:08,416 --> 00:14:11,281
Hello, Noel. I'm
phoning from the future.
268
00:14:11,282 --> 00:14:14,281
I'd like to swap an eight-foot
inflatable Santa, please.
269
00:14:14,282 --> 00:14:16,281
What do I want in return?
270
00:14:16,282 --> 00:14:20,216
Oh, not much,
just a shovel and a shotgun.
271
00:14:20,217 --> 00:14:22,549
Dial 999 again. I'm not phoning the
emergency services
272
00:14:22,550 --> 00:14:26,281
for something like this. We'll just
have to borrow someone's smartphone,
273
00:14:26,282 --> 00:14:30,281
Google a local minicab firm
and pay for it when we get home.
274
00:14:30,282 --> 00:14:32,281
Oh, right. And which one of this
heaving throng of people
275
00:14:32,282 --> 00:14:34,282
shall we ask?
276
00:14:36,282 --> 00:14:37,282
Him!
277
00:14:39,282 --> 00:14:40,950
Stop!
278
00:14:41,950 --> 00:14:43,282
Stop!
279
00:14:45,282 --> 00:14:47,282
Stop!
280
00:14:49,416 --> 00:14:53,282
Stop! Please! You have to help me!
281
00:14:55,282 --> 00:14:58,281
LEE GROANS
282
00:14:58,282 --> 00:15:00,083
BULL BELLOWS
283
00:15:00,084 --> 00:15:01,281
Is this man bothering you?
284
00:15:01,282 --> 00:15:04,216
Massively,
but that's not why I need your help.
285
00:15:04,217 --> 00:15:05,817
He's my husband.
Oh, I'm sorry, yeah?
286
00:15:07,282 --> 00:15:09,415
That's all right.
It happens quite a lot.
287
00:15:09,416 --> 00:15:11,281
I've clearly got one of those faces.
288
00:15:11,282 --> 00:15:13,949
May I borrow your phone?
We need to call a cab.
289
00:15:13,950 --> 00:15:15,282
Of course.
290
00:15:16,282 --> 00:15:18,282
Oh, sorry, there is
no signal out here.
291
00:15:19,950 --> 00:15:22,281
What about your CB? CB?
292
00:15:22,282 --> 00:15:24,281
Ten-four, good buddy?
Rubber duck?
293
00:15:24,282 --> 00:15:28,281
Looks like we've got ourselves a
blue light special, Mama Bear?
294
00:15:28,282 --> 00:15:31,415
Do you speak English? Yes.
Do you?
295
00:15:31,416 --> 00:15:34,281
Well, this is great. Well done.
296
00:15:34,282 --> 00:15:36,281
It's not my fault
he can't get a signal.
297
00:15:36,282 --> 00:15:38,281
No, but it's your fault
for insisting we go
298
00:15:38,282 --> 00:15:40,281
to Toys R Here in the first place.
299
00:15:40,282 --> 00:15:43,281
It's your fault we made my parents
babysit. And it's your fault we went
300
00:15:43,282 --> 00:15:45,281
on a vigilante mission to rescue
301
00:15:45,282 --> 00:15:49,283
an eight-foot inflatable bloody
Santa! And it's your fault for...
302
00:15:51,416 --> 00:15:54,281
For what? I don't know.
303
00:15:54,282 --> 00:15:57,281
But if anything else happens,
it's your fault.
304
00:15:57,282 --> 00:16:00,282
Did you say Toys R Here?
This is my next stop. What?
305
00:16:00,283 --> 00:16:03,281
I have deliveries
for the Boxing Day sales.
306
00:16:03,282 --> 00:16:05,281
But that's really near our house!
307
00:16:05,282 --> 00:16:07,216
And there's a taxi rank
right outside!
308
00:16:07,217 --> 00:16:08,682
Then you must come on board.
I will take you.
309
00:16:08,683 --> 00:16:10,282
Oh, this is great!
310
00:16:13,282 --> 00:16:15,816
Oh, er, sorry.
No room for Santa, I'm afraid.
311
00:16:15,817 --> 00:16:18,216
No Santa, no me.
312
00:16:18,217 --> 00:16:19,415
Fine with me.
313
00:16:19,416 --> 00:16:22,281
Good luck hitching with that
inflatable bag of wind.
314
00:16:22,282 --> 00:16:23,416
And yes, I'm talking to Santa.
315
00:16:25,217 --> 00:16:27,282
It's OK, I put him in back.
316
00:16:28,950 --> 00:16:32,549
MUSIC: Merry Xmas Everybody
by Slade
317
00:16:32,550 --> 00:16:36,549
So here it is, Merry Xmas
318
00:16:36,550 --> 00:16:40,282
Everybody's having fun
319
00:16:40,283 --> 00:16:44,281
Look to the future now
320
00:16:44,282 --> 00:16:47,281
? It's only just begun. ?
321
00:16:47,282 --> 00:16:50,281
MUSIC: Fairytale of New York
by The Pogues feat. Kirsty MacColl
322
00:16:50,282 --> 00:16:52,281
This is very good of you.
323
00:16:52,282 --> 00:16:55,281
I am going this way anyway.
Not just the lift.
324
00:16:55,282 --> 00:16:57,083
I mean humouring my husband.
325
00:16:57,084 --> 00:16:59,281
HE SCOFFS
It is Christmas.
326
00:16:59,282 --> 00:17:01,816
It's good to make people happy, huh?
327
00:17:01,817 --> 00:17:04,281
He's got a DVD player back here
and everything!
328
00:17:04,282 --> 00:17:07,281
Can I have a go of the horn?
Of course.
329
00:17:07,282 --> 00:17:08,282
HORN BLARES
330
00:17:10,282 --> 00:17:12,216
This is the best day of my life!
331
00:17:12,217 --> 00:17:14,281
I don't suppose
I could have a drive, could I?
332
00:17:14,282 --> 00:17:16,281
It is not allowed, I'm afraid.
333
00:17:16,282 --> 00:17:19,282
But you will have a
Christmas drink with me.
334
00:17:21,282 --> 00:17:24,550
Some vodka and Red Bull, yes?
335
00:17:26,282 --> 00:17:29,415
HE LAUGHS
It is just joke!
336
00:17:29,416 --> 00:17:31,281
I scare you when I say vodka!
337
00:17:31,282 --> 00:17:34,281
You scared me when you said bull.
338
00:17:34,282 --> 00:17:36,683
There's coffee, of course.
I'm all right, thanks.
339
00:17:38,282 --> 00:17:39,282
Why not?
340
00:17:41,282 --> 00:17:43,281
Merry Christmas.
341
00:17:43,282 --> 00:17:45,281
You not having any?
342
00:17:45,282 --> 00:17:46,282
Not for me.
343
00:17:46,283 --> 00:17:48,282
It keeps me awake
while I'm driving.
344
00:17:50,282 --> 00:17:53,282
HE LAUGHS
It is joke!
345
00:18:04,282 --> 00:18:06,816
Golf club will be on to
the auction by now.
346
00:18:06,817 --> 00:18:09,282
I had my eye on Glynis's
cheese hamper.
347
00:18:11,084 --> 00:18:13,281
Is it too soon to be
worried about Lee and Lucy?
348
00:18:13,282 --> 00:18:15,083
Too soon? It's too late.
349
00:18:15,084 --> 00:18:17,682
They're married now and there's
nothing we can do about it.
350
00:18:17,683 --> 00:18:20,281
I'm wondering if it might be time
to call the police.
351
00:18:20,282 --> 00:18:22,281
The police won't do anything.
352
00:18:22,282 --> 00:18:25,281
They're too busy harassing innocent
pensioners
353
00:18:25,282 --> 00:18:27,281
for urinating in fountains.
354
00:18:27,282 --> 00:18:29,217
For example.
355
00:18:30,282 --> 00:18:33,083
We don't know where Lee
and Lucy are! We do.
356
00:18:33,084 --> 00:18:34,682
What?
357
00:18:34,683 --> 00:18:36,281
Dad's phone has got an app.
358
00:18:36,282 --> 00:18:39,281
It shows where his
and Mum's phones are. Where?
359
00:18:39,282 --> 00:18:41,282
Well, they started at the toy shop,
360
00:18:41,283 --> 00:18:45,281
then they went on a long drive,
then they stopped here.
361
00:18:45,282 --> 00:18:47,281
That's when the signal stopped.
362
00:18:47,282 --> 00:18:49,549
They might have switched
the phone off.
363
00:18:49,550 --> 00:18:53,281
Why would they stop at
a lay-by off the A317?
364
00:18:53,282 --> 00:18:54,283
That's my boy!
365
00:18:55,283 --> 00:18:58,816
Oh, come on, there's only one reason
a couple pull into a lay-by
366
00:18:58,817 --> 00:19:00,282
and switch their phone off.
367
00:19:00,283 --> 00:19:02,282
That's an awful thing to say, Frank.
368
00:19:02,283 --> 00:19:05,216
For all we know,
they might be lying in a ditch.
369
00:19:05,217 --> 00:19:06,549
That's what I'm saying!
370
00:19:06,550 --> 00:19:09,282
I can't believe we can keep
track of where they've been.
371
00:19:09,283 --> 00:19:12,281
They're great, these gizmos,
aren't they? Yes.
372
00:19:12,282 --> 00:19:14,281
I imagine you've had something
similar attached
373
00:19:14,282 --> 00:19:16,282
to your ankle in the past.
374
00:19:28,283 --> 00:19:31,282
We seem to have been
driving a long time.
375
00:19:34,282 --> 00:19:37,282
You all right up there, Lee?
You're very quiet.
376
00:19:38,282 --> 00:19:40,282
I think he go to sleep.
377
00:19:41,282 --> 00:19:43,282
Can I try your phone again?
378
00:19:45,282 --> 00:19:46,817
Still no signal.
379
00:19:49,282 --> 00:19:51,281
Lee?
380
00:19:51,282 --> 00:19:53,282
You going to wake up, Lee?
381
00:19:54,683 --> 00:19:56,550
Your husband, he is a heavy sleeper.
382
00:19:58,282 --> 00:20:00,282
Even with my special coffee.
383
00:20:03,683 --> 00:20:05,281
Don't worry.
384
00:20:05,282 --> 00:20:08,083
Soon you will be home.
385
00:20:08,084 --> 00:20:10,281
Me, I have no proper home.
386
00:20:10,282 --> 00:20:12,281
I like being on the road.
387
00:20:12,282 --> 00:20:13,949
You don't like being tied down?
388
00:20:13,950 --> 00:20:15,281
Exactly.
389
00:20:15,282 --> 00:20:17,950
Other people,
they are for tying down.
390
00:20:20,282 --> 00:20:23,282
PHONE RINGS
391
00:20:27,282 --> 00:20:29,281
I thought you said there was
no signal.
392
00:20:29,282 --> 00:20:30,415
There is no signal.
393
00:20:30,416 --> 00:20:33,282
That is alarm, to tell me
I should take break.
394
00:20:35,084 --> 00:20:36,281
So why aren't you taking a break?
395
00:20:36,282 --> 00:20:38,281
We are nearly there.
396
00:20:38,282 --> 00:20:42,281
Are you sure?
I don't recognise this way.
397
00:20:42,282 --> 00:20:44,281
I know all the short cuts.
398
00:20:44,282 --> 00:20:45,282
Cut here.
399
00:20:45,283 --> 00:20:47,281
Cut there.
400
00:20:47,282 --> 00:20:49,283
Cut, cut, cut.
401
00:20:51,282 --> 00:20:53,281
Lee?
402
00:20:53,282 --> 00:20:54,283
Lee!
403
00:20:56,282 --> 00:20:58,281
What was in that coffee? Sorry?
404
00:20:58,282 --> 00:20:59,282
Stop the lorry! Why?
405
00:20:59,283 --> 00:21:01,281
We want to get out!
I cannot let you out here!
406
00:21:01,282 --> 00:21:03,281
SCREAMING: Just let us out!
407
00:21:03,282 --> 00:21:05,282
THEY SCREAM
408
00:21:14,282 --> 00:21:17,281
That's not fair! When I asked
for a drive, you said no!
409
00:21:17,282 --> 00:21:19,281
He's a lunatic!
He's trying to kill us!
410
00:21:19,282 --> 00:21:21,281
I'm trying to kill YOU?
411
00:21:21,282 --> 00:21:23,950
TYRES SCREECH
412
00:21:26,282 --> 00:21:27,282
What's going on?!
413
00:21:27,283 --> 00:21:30,083
I'm taking you to Toys R Here,
that is what's going on!
414
00:21:30,084 --> 00:21:32,281
No, he's not!
This is nowhere near Walton.
415
00:21:32,282 --> 00:21:35,281
What is Walton?
I am taking you to town of Burley!
416
00:21:35,282 --> 00:21:37,281
Where?
417
00:21:37,282 --> 00:21:39,282
We are very nearly there!
418
00:21:40,282 --> 00:21:43,283
Is it possible, Lucy, that there is
more than one branch of Toys R Here?
419
00:21:45,217 --> 00:21:46,281
Rightio.
420
00:21:46,282 --> 00:21:49,282
As you were. Get out, you lunatic!
421
00:21:50,282 --> 00:21:52,282
Bit rude. Out!
422
00:21:55,817 --> 00:21:57,415
That's what I like about you.
423
00:21:57,416 --> 00:21:59,282
You always see the best in people.
424
00:22:02,282 --> 00:22:04,282
He's still got Santa!
425
00:22:05,817 --> 00:22:08,282
Stop!
426
00:22:14,217 --> 00:22:15,550
I'm having a bad day!
427
00:22:18,282 --> 00:22:20,816
Where are you going? Home.
428
00:22:20,817 --> 00:22:24,281
If we set off now, we might make it
back for New Year's Eve.
429
00:22:24,282 --> 00:22:27,281
Wait! There's no way I'm going
home empty-handed.
430
00:22:27,282 --> 00:22:30,281
Oh, let it go! No!
431
00:22:30,282 --> 00:22:32,281
Santa has gone!
432
00:22:32,282 --> 00:22:33,282
Ours has gone!
433
00:22:33,283 --> 00:22:35,682
But the shop might have
others in stock!
434
00:22:35,683 --> 00:22:37,949
Oh, and which shop should
we try first?
435
00:22:37,950 --> 00:22:41,216
Peter Rabbit's Countryside Emporium,
or Jemima Puddleduck's
436
00:22:41,217 --> 00:22:43,415
24-Hour Emergency Inflatables?
437
00:22:43,416 --> 00:22:46,216
Toys R Here, Burley.
438
00:22:46,217 --> 00:22:48,281
You heard the driver,
we're almost there.
439
00:22:48,282 --> 00:22:50,816
And assuming by some
miracle you find it
440
00:22:50,817 --> 00:22:53,281
and that it's actually open,
how are you going to pay for it?
441
00:22:53,282 --> 00:22:56,281
We will Google directory enquiries,
find our landline number,
442
00:22:56,282 --> 00:22:59,281
get your parents to pay for it over
the phone with my credit card,
443
00:22:59,282 --> 00:23:02,281
then find a taxi company
and pay for it at the other end.
444
00:23:02,282 --> 00:23:03,415
Come on!
445
00:23:03,416 --> 00:23:05,282
Where the hell are you going now?
446
00:23:05,283 --> 00:23:07,281
By road, two miles.
447
00:23:07,282 --> 00:23:09,950
By foot, one mile.
448
00:23:11,282 --> 00:23:12,282
Great.
449
00:23:12,283 --> 00:23:14,682
Because I was just thinking this
doesn't remind me
450
00:23:14,683 --> 00:23:18,083
enough of the Blair Witch Project
yet.
451
00:23:18,084 --> 00:23:20,281
You're going to get us lost!
No, I'm not.
452
00:23:20,282 --> 00:23:22,281
Just because you're northern,
453
00:23:22,282 --> 00:23:24,416
doesn't mean you have
homing pigeon in your DNA.
454
00:23:29,282 --> 00:23:31,949
It's raining and I'm freezing.
Can you hurry up?
455
00:23:31,950 --> 00:23:35,281
RUSTLING
Sh! I heard a noise!
456
00:23:35,282 --> 00:23:36,282
In that tree.
457
00:23:36,283 --> 00:23:38,281
RUSTLING
458
00:23:38,282 --> 00:23:40,281
It's a squirrel.
459
00:23:40,282 --> 00:23:44,281
Oh. But go ahead and accuse it of
trying to murder you anyway.
460
00:23:44,282 --> 00:23:46,281
Come on.
461
00:23:46,282 --> 00:23:47,282
I need the toilet.
462
00:23:49,282 --> 00:23:51,281
Well, what are you waiting for?
463
00:23:51,282 --> 00:23:53,281
A quiet and secluded spot with
a bit of privacy?
464
00:23:53,282 --> 00:23:55,281
I'm not going on a public footpath!
465
00:23:55,282 --> 00:23:57,281
Well, who do you
think is going to see you?
466
00:23:57,282 --> 00:23:59,281
Chris Packham
and the team from Springwatch?
467
00:23:59,282 --> 00:24:01,282
I'm going behind a bush.
468
00:24:02,282 --> 00:24:05,281
Well, be careful of nettles.
You're already in a bad mood.
469
00:24:05,282 --> 00:24:07,281
That might finish you off.
470
00:24:07,282 --> 00:24:09,281
SHE SCREAMS
471
00:24:09,282 --> 00:24:12,083
THUD
Blimey. Sounds like you needed that.
472
00:24:12,084 --> 00:24:13,281
Are you all right?
473
00:24:13,282 --> 00:24:16,281
Yeah,
but I've fallen down an embankment.
474
00:24:16,282 --> 00:24:19,281
I can't get back up!
475
00:24:19,282 --> 00:24:22,083
Oh, God! How hard can it be to
go behind a bush for a quick...?
476
00:24:22,084 --> 00:24:24,281
LEE SCREAMS
477
00:24:24,282 --> 00:24:25,282
THUD
478
00:24:32,084 --> 00:24:34,682
Look, there's a signal from Mum's
phone again.
479
00:24:34,683 --> 00:24:36,949
They're coming down the road now.
Oh, thank God.
480
00:24:36,950 --> 00:24:39,281
I'm sure there's an innocent
explanation.
481
00:24:39,282 --> 00:24:40,282
I don't care.
482
00:24:41,282 --> 00:24:43,281
Whatever it is, it was damned rude.
483
00:24:43,282 --> 00:24:46,281
I'm sure it was.
HE CHUCKLES
484
00:24:46,282 --> 00:24:48,281
Making me miss the golf club lunch.
485
00:24:48,282 --> 00:24:50,281
I'll never forgive them for this.
486
00:24:50,282 --> 00:24:52,549
Is there even a part of you that's
worried about them?
487
00:24:52,550 --> 00:24:54,281
Yes, my fist. It's going to really
hurt
488
00:24:54,282 --> 00:24:56,281
after Lee comes through that door.
Oh...
489
00:24:56,282 --> 00:24:57,282
KNOCKING
490
00:25:01,282 --> 00:25:04,281
Oh, God! Don't worry, madam,
it's good news.
491
00:25:04,282 --> 00:25:07,083
We have recovered your phone
and your purse.
492
00:25:07,084 --> 00:25:09,549
They were discovered
in your abandoned vehicle. What?
493
00:25:09,550 --> 00:25:12,281
Yeah. You contacted us from a phone
box to report them missing?
494
00:25:12,282 --> 00:25:13,817
No, I didn't.
495
00:25:15,084 --> 00:25:16,281
That must have been Lucy!
496
00:25:16,282 --> 00:25:18,282
Well, if their car
and phone were stolen,
497
00:25:18,283 --> 00:25:21,281
that at least explains why
we haven't heard from them.
498
00:25:21,282 --> 00:25:22,282
I suppose so.
499
00:25:22,283 --> 00:25:26,281
Or the other explanation is, they're
lying, bleeding to death somewhere.
500
00:25:26,282 --> 00:25:28,416
Have you ever considered
a job in victim support?
501
00:25:31,084 --> 00:25:34,281
Can I ask you a question, sir?
Of course.
502
00:25:34,282 --> 00:25:37,084
Why are you dressed
as Abraham Lincoln?
503
00:25:39,282 --> 00:25:42,816
Where the hell are we? I don't
know, but can you move a bit faster?
504
00:25:42,817 --> 00:25:45,281
It's not my fault! I've lost a shoe!
505
00:25:45,282 --> 00:25:48,281
What? Back there,
it got stuck in all this mud.
506
00:25:48,282 --> 00:25:50,281
Well, why didn't you pick it up?
507
00:25:50,282 --> 00:25:52,281
Because I like the challenge
of hopping!
508
00:25:52,282 --> 00:25:54,950
Why do you think I didn't pick it
up? It's pitch-black!
509
00:25:56,084 --> 00:26:00,682
Ow! I hate this! 20 years ago,
nobody had a mobile phone.
510
00:26:00,683 --> 00:26:02,682
We go without one for a few hours
511
00:26:02,683 --> 00:26:05,281
and we're reduced to the
status of hedgehogs.
512
00:26:05,282 --> 00:26:06,415
I wish we were hedgehogs,
513
00:26:06,416 --> 00:26:09,549
then we might be able to see
in the dark to pick up shoes.
514
00:26:09,550 --> 00:26:11,281
Well, look on the bright side -
515
00:26:11,282 --> 00:26:15,282
at least you can't see which
finger I'm holding up.
516
00:26:17,282 --> 00:26:20,282
Look! There -
can you see the Plough?
517
00:26:21,282 --> 00:26:23,816
Yes. And?
518
00:26:23,817 --> 00:26:29,281
The two stars on the left point up,
so you can identify the North Star.
519
00:26:29,282 --> 00:26:32,282
Oh, yes, I think I can see it!
520
00:26:33,282 --> 00:26:34,283
And how does that help us?
521
00:26:36,282 --> 00:26:39,282
It doesn't. I just thought you might
be interested.
522
00:26:40,282 --> 00:26:42,281
I can't go on.
523
00:26:42,282 --> 00:26:44,282
I'm just going to die here.
524
00:26:47,282 --> 00:26:49,281
You're right.
525
00:26:49,282 --> 00:26:51,281
They'll probably
find our bodies in a fortnight,
526
00:26:51,282 --> 00:26:53,282
our faces gnawed off by badgers.
527
00:26:55,217 --> 00:26:58,281
You were meant to tell me
everything's going to be all right.
528
00:26:58,282 --> 00:26:59,282
Oh.
529
00:27:00,683 --> 00:27:02,282
Everything's going to...
Too late.
530
00:27:05,282 --> 00:27:07,281
Hang on. What's that?
531
00:27:07,282 --> 00:27:10,281
Oh, thank God! What?
532
00:27:10,282 --> 00:27:12,281
It's a shopping trolley!
533
00:27:12,282 --> 00:27:14,281
Well, it had better be full of shoes
534
00:27:14,282 --> 00:27:16,281
and sat navs or I'm going
to kill you!
535
00:27:16,282 --> 00:27:19,281
A shopping trolley means we are
close to the shops.
536
00:27:19,282 --> 00:27:20,282
Come on!
537
00:27:28,282 --> 00:27:30,282
There it is!
OWL HOOTS
538
00:27:31,817 --> 00:27:33,281
Is it open?
539
00:27:33,282 --> 00:27:36,281
Yeah, and there's a special
offer on Stickle Bricks.
540
00:27:36,282 --> 00:27:39,281
How can I tell if it's open?
The lights are on.
541
00:27:39,282 --> 00:27:42,282
Yeah, well, it doesn't mean
there's anyone at home.
542
00:27:43,282 --> 00:27:45,281
Hurry up!
543
00:27:45,282 --> 00:27:48,216
This is as fast as I can go
with a missing shoe!
544
00:27:48,217 --> 00:27:50,083
I'm not Mowgli!
545
00:27:50,084 --> 00:27:51,282
Ow!
546
00:27:53,416 --> 00:27:55,282
Whoa! Slow down!
547
00:27:55,283 --> 00:27:59,282
No! They might be about to shut!
LUCY YELPS
548
00:28:04,282 --> 00:28:06,682
Who needs to drive a lorry
when you can do this?
549
00:28:06,683 --> 00:28:10,282
LUCY SCREAMS CONTINUOUSLY
550
00:28:15,283 --> 00:28:18,949
Wait! Wait!
551
00:28:18,950 --> 00:28:21,281
Wait! Hold the door!
552
00:28:21,282 --> 00:28:23,216
Stop!
553
00:28:23,217 --> 00:28:25,281
Whoa! Wait, wait, wait!
Stop, stop, stop!
554
00:28:25,282 --> 00:28:26,949
You've got to let us in!
555
00:28:26,950 --> 00:28:28,281
Sorry, we've just closed, guys.
556
00:28:28,282 --> 00:28:30,549
Wait! Please.
557
00:28:30,550 --> 00:28:32,281
We're not asking much.
558
00:28:32,282 --> 00:28:34,281
We just need you to open the shop
again for five minutes.
559
00:28:34,282 --> 00:28:35,549
And let me borrow your phone
560
00:28:35,550 --> 00:28:37,281
so we can find the number of a taxi
firm.
561
00:28:37,282 --> 00:28:39,415
And then we need to use
it to find our landline number
562
00:28:39,416 --> 00:28:41,816
so we can pay for something over the
phone.
563
00:28:41,817 --> 00:28:44,415
And you need to sell me a
shoe. Just the one.
564
00:28:44,416 --> 00:28:47,281
All right, we are asking for quite
a lot, but...
565
00:28:47,282 --> 00:28:49,281
Wait, just let me in!
566
00:28:49,282 --> 00:28:50,282
I can leave my wife parked out here!
567
00:28:50,283 --> 00:28:53,281
She's doesn't even have to take
up a disabled bay!
568
00:28:53,282 --> 00:28:55,281
It's only a sore foot!
569
00:28:55,282 --> 00:28:57,282
Oh!
570
00:29:01,217 --> 00:29:03,549
Well, that's it, then.
571
00:29:03,550 --> 00:29:05,549
I've failed.
572
00:29:05,550 --> 00:29:07,281
I've let the kids down.
573
00:29:07,282 --> 00:29:09,281
I've let you down.
574
00:29:09,282 --> 00:29:11,282
I've ruined Christmas.
575
00:29:12,282 --> 00:29:13,282
Yeah.
576
00:29:14,683 --> 00:29:17,281
You're supposed to say everything's
going to be all right.
577
00:29:17,282 --> 00:29:20,281
Well, there's one bit of good news.
578
00:29:20,282 --> 00:29:23,281
There was a pound coin
left in that shopping trolley,
579
00:29:23,282 --> 00:29:25,282
so at least we can use a phone box.
580
00:29:30,817 --> 00:29:32,282
It's a euro.
581
00:29:36,282 --> 00:29:37,282
Oh, look.
582
00:29:41,282 --> 00:29:43,281
It's the lorry that picked us up!
583
00:29:43,282 --> 00:29:46,281
He said he was stopping for a break
after his next delivery.
584
00:29:46,282 --> 00:29:48,282
We can get Santa back!
585
00:29:58,683 --> 00:30:01,083
He's asleep. I'll wake him up.
586
00:30:01,084 --> 00:30:03,282
Don't wake him up!
He already hates us!
587
00:30:30,282 --> 00:30:32,281
What are you doing?
588
00:30:32,282 --> 00:30:34,281
I'm getting Santa back.
589
00:30:34,282 --> 00:30:36,083
Get out!
590
00:30:36,084 --> 00:30:40,282
No! That man has kidnapped
Christmas, and I am the SAS!
591
00:30:44,950 --> 00:30:47,282
HE STRAINS
592
00:30:51,683 --> 00:30:53,281
Give me a hand. He's trapped.
593
00:30:53,282 --> 00:30:55,281
Oh, it's "he" now, is it?
594
00:30:55,282 --> 00:30:56,282
Hurry up!
595
00:31:05,282 --> 00:31:08,084
HE SNORES, PHONE RINGS
596
00:31:15,282 --> 00:31:18,281
THEY STRAIN
597
00:31:18,282 --> 00:31:19,682
Are you actually trying?
598
00:31:19,683 --> 00:31:22,281
I know it's Christmas,
and I love you very much,
599
00:31:22,282 --> 00:31:24,282
but I will punch you in the face!
600
00:31:28,282 --> 00:31:30,282
Come on!
601
00:31:39,282 --> 00:31:41,550
ENGINE STARTS
602
00:31:43,550 --> 00:31:46,282
CHRISTMAS MUSIC PLAYS
603
00:31:50,550 --> 00:31:53,683
Let us out! Hello!
We're in here! Hello!
604
00:31:57,282 --> 00:31:58,282
Stand back.
605
00:32:03,282 --> 00:32:05,282
HE GROANS
606
00:32:10,282 --> 00:32:13,281
It's all very well, that police
officer telling us not to worry.
607
00:32:13,282 --> 00:32:16,281
It's not his daughter out
there on her own.
608
00:32:16,282 --> 00:32:18,281
She's not on her own,
she's with Lee.
609
00:32:18,282 --> 00:32:22,083
I'd rather she were on her own,
to quote my speech from the wedding.
610
00:32:22,084 --> 00:32:24,281
So what do we do now?
611
00:32:24,282 --> 00:32:26,281
Well, Wendy and I have the bed.
612
00:32:26,282 --> 00:32:27,682
You have the sofa.
613
00:32:27,683 --> 00:32:29,415
That's disgusting!
614
00:32:29,416 --> 00:32:32,216
We don't even know if
they're dead yet
615
00:32:32,217 --> 00:32:34,281
and you're dividing up
the furniture?
616
00:32:34,282 --> 00:32:37,281
Don't be so stupid!
Of course they're not bloody dead!
617
00:32:37,282 --> 00:32:39,682
I will not be called stupid
in my own son's house
618
00:32:39,683 --> 00:32:41,282
by a man dressed as Noddy Holder!
619
00:32:43,282 --> 00:32:45,281
I'm Bob Cratchit!
620
00:32:45,282 --> 00:32:47,281
Will you both be quiet?
621
00:32:47,282 --> 00:32:49,816
I've only just managed to
settle the children!
622
00:32:49,817 --> 00:32:52,281
They were asking a lot of very
difficult questions.
623
00:32:52,282 --> 00:32:53,549
What did you tell them?
624
00:32:53,550 --> 00:32:57,083
I made up a story and told them that
Mummy and Daddy were on an adventure
625
00:32:57,084 --> 00:33:00,682
with Father Christmas, making
deliveries up and down the country.
626
00:33:00,683 --> 00:33:03,282
If only it were true.
627
00:33:06,282 --> 00:33:08,282
THUMPING
628
00:33:11,282 --> 00:33:12,282
Let us out!
629
00:33:14,282 --> 00:33:15,683
Forget it. He can't hear us.
630
00:33:17,282 --> 00:33:19,281
There must be some
way of communicating with him.
631
00:33:19,282 --> 00:33:24,281
What have we got back here? Marker
pen, rubber bands, wooden pallets.
632
00:33:24,282 --> 00:33:25,682
Perhaps we could rig something up,
633
00:33:25,683 --> 00:33:27,281
reach out of the side
of the van somehow
634
00:33:27,282 --> 00:33:28,816
and write on the window of the cab.
635
00:33:28,817 --> 00:33:30,416
Sorry,
have I just joined the A-Team?
636
00:33:32,282 --> 00:33:35,281
Well, we're just going to have to
wait till he stops and lets us out.
637
00:33:35,282 --> 00:33:37,083
Well, how long's that going to be?
638
00:33:37,084 --> 00:33:38,550
It's probably Christmas Day by now.
639
00:33:40,217 --> 00:33:42,282
Merry Christmas. Shut up.
640
00:33:45,282 --> 00:33:47,282
Hang on. There's a hatch!
641
00:33:48,950 --> 00:33:50,816
There's no way we can get up there.
642
00:33:50,817 --> 00:33:55,083
Maybe not, but we could lift Santa
up and stick his head through.
643
00:33:55,084 --> 00:33:57,281
Lucy, Santa's eyes are painted on.
644
00:33:57,282 --> 00:33:59,949
He won't be able to see anything.
645
00:33:59,950 --> 00:34:01,281
I know that.
646
00:34:01,282 --> 00:34:04,281
But maybe someone else will see it
and call the police.
647
00:34:04,282 --> 00:34:06,281
HE SIGHS
And what are they going to say?
648
00:34:06,282 --> 00:34:09,281
"It's Christmas Eve,
and I've seen Santa Claus!"
649
00:34:09,282 --> 00:34:11,281
We're trying it!
650
00:34:11,282 --> 00:34:14,282
MUSIC: Driving Home For Christmas
by Chris Rea
651
00:34:20,217 --> 00:34:23,415
Hold still! I'm trying!
652
00:34:23,416 --> 00:34:26,281
You're not making this very easy.
653
00:34:26,282 --> 00:34:28,281
Well, that would take all
the fun out of it!
654
00:34:28,282 --> 00:34:30,816
I've always wanted to be the bottom
section of a part-human,
655
00:34:30,817 --> 00:34:32,281
part-rubber totem pole!
656
00:34:32,282 --> 00:34:35,281
Just lift me up a bit,
I'm almost there.
657
00:34:35,282 --> 00:34:39,281
Hang on, I'll just set my Inspector
Gadget legs to levitate mode.
658
00:34:39,282 --> 00:34:42,282
Whoa!
659
00:34:47,282 --> 00:34:50,281
Are you OK? Yeah, you?
660
00:34:50,282 --> 00:34:54,281
Yeah, luckily that big heavy bolt
was there to break my fall.
661
00:34:54,282 --> 00:34:56,281
There's another hatch!
662
00:34:56,282 --> 00:34:59,282
Oh, yeah, I'm fine, thanks,
I'll live.
663
00:35:05,282 --> 00:35:09,083
Jump. We can't drop onto
a road at 70 miles an hour!
664
00:35:09,084 --> 00:35:10,816
Look, we're hardly moving.
665
00:35:10,817 --> 00:35:12,281
We must be stuck in heavy traffic.
666
00:35:12,282 --> 00:35:15,281
Just do it! No chance!
667
00:35:15,282 --> 00:35:18,281
You'll have no choice if I go first.
668
00:35:18,282 --> 00:35:20,282
You reckon? I'm staying here.
669
00:35:28,282 --> 00:35:30,281
How about now?
670
00:35:30,282 --> 00:35:32,282
I hate you.
671
00:35:40,282 --> 00:35:42,282
Oh, God!
672
00:35:47,217 --> 00:35:49,282
HORN BLARES
Lee!
673
00:35:53,282 --> 00:35:55,281
Thanks for that.
674
00:35:55,282 --> 00:35:57,281
It's been at least an hour
since I broke a rib on a hard floor.
675
00:35:57,282 --> 00:35:59,282
I was starting to miss it.
676
00:36:00,282 --> 00:36:01,549
Where are we?
677
00:36:01,550 --> 00:36:03,282
I don't know.
678
00:36:13,282 --> 00:36:14,683
SHIP HORN BLOWS
679
00:36:17,282 --> 00:36:19,281
Oh, God!
680
00:36:19,282 --> 00:36:20,950
Now what?
681
00:36:22,282 --> 00:36:24,282
Well, he had to come in handy
eventually.
682
00:36:31,282 --> 00:36:32,949
You what?!
683
00:36:32,950 --> 00:36:34,281
Well, he floats, doesn't he?
684
00:36:34,282 --> 00:36:35,283
I hate you!
685
00:36:37,084 --> 00:36:38,282
Again.
686
00:36:40,550 --> 00:36:42,550
THEY SCREAM
687
00:36:49,283 --> 00:36:52,549
Well, thank you.
Thank you for keeping us updated.
688
00:36:52,550 --> 00:36:54,682
Yes. Goodbye.
689
00:36:54,683 --> 00:36:56,282
Well, still nothing from the police.
690
00:36:56,283 --> 00:37:00,281
They haven't been admitted to any
hospitals as far as we can tell.
691
00:37:00,282 --> 00:37:03,083
So what are we going to tell those
children when they wake up?
692
00:37:03,084 --> 00:37:08,281
KIDS: Merry Christmas!
Merry Christmas!
693
00:37:08,282 --> 00:37:10,281
Where's Mummy and Daddy?
694
00:37:10,282 --> 00:37:12,281
Have they got our inflatable Santa?
695
00:37:12,282 --> 00:37:15,281
We need to talk to you
about something.
696
00:37:15,282 --> 00:37:17,216
The thing is...
697
00:37:17,217 --> 00:37:19,281
..I don't quite know how to
put this.
698
00:37:19,282 --> 00:37:22,281
You know in these horror films
when people go missing?
699
00:37:22,282 --> 00:37:24,281
I'll do it.
700
00:37:24,282 --> 00:37:25,816
The thing is...
701
00:37:25,817 --> 00:37:27,281
..Mummy and Daddy...
702
00:37:27,282 --> 00:37:30,281
What?
DOOR OPENS
703
00:37:30,282 --> 00:37:32,282
Oh, thank God!
704
00:37:34,282 --> 00:37:36,281
Look what Daddy got you!
705
00:37:36,282 --> 00:37:39,282
We wanted the one with
the blue scarf.
706
00:37:41,282 --> 00:37:45,281
Well, this is your lucky day.
707
00:37:45,282 --> 00:37:47,550
Because that is exactly what
I got you!
708
00:37:49,282 --> 00:37:50,549
I brought it over last night.
709
00:37:50,550 --> 00:37:53,282
So it looks like you needn't have
popped out after all.
710
00:37:54,683 --> 00:37:57,281
I hate Christmas.
711
00:37:57,282 --> 00:38:00,281
Dad, have you got 250
quid you can lend us
712
00:38:00,282 --> 00:38:03,281
to pay for the cab?
713
00:38:03,282 --> 00:38:06,281
That's quite ironic,
given you're dressed as Scrooge.
714
00:38:06,282 --> 00:38:08,416
I'm Bob Cratchit!
715
00:38:12,282 --> 00:38:15,281
We're not going out
716
00:38:15,282 --> 00:38:17,281
Not staying in
717
00:38:17,282 --> 00:38:19,682
Just hanging around
with my head in a spin
718
00:38:19,683 --> 00:38:22,682
But there is no need
to scream and shout
719
00:38:22,683 --> 00:38:25,281
We're not going out
720
00:38:25,282 --> 00:38:28,282
? We are not going out. ?
721
00:38:28,332 --> 00:38:32,882
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.