All language subtitles for Not Going Out s09e03 Stolen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,080 We're not going out, not staying in 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 Just hanging around with my head in a spin 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,320 But there is no need to scream and shout 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,080 We're not going out 5 00:00:15,120 --> 00:00:19,680 ? We are not going out. ? 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 KNOCK AT DOOR 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,880 Oh. Hi, Anna. Thanks for taking Charlie to the party. 8 00:00:28,920 --> 00:00:33,080 How was it? Rowdy. You know how unbearable some children can be. 9 00:00:33,120 --> 00:00:36,320 Mum! Look what I won at the party! The others are losers! 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,160 I won the ugly face competition. 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,880 Oh, the words every proud mother loves to hear(!) 12 00:00:41,920 --> 00:00:45,440 Though, to be fair, I think your dad takes the credit. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 I want the keyring! You can't! I won it, Jack. 14 00:00:48,560 --> 00:00:54,160 It's not fair! I wanted one! Well, tough! Cos you're a loser! 15 00:00:54,200 --> 00:00:57,120 Loser, loser, loser, loser! Kids, eh? 16 00:00:57,160 --> 00:01:00,760 Can't live with them... You've got no bloody choice though, have you? 17 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 At least when they're fully grown, we can harvest their organs. 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,280 So, um, any plans for the weekend? 19 00:01:08,320 --> 00:01:13,200 Yes, Toby and I are having our usual romantic Saturday date night. Oh? 20 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Our therapist seems to think 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,560 if we go through the motions of having a loving relationship, 22 00:01:17,600 --> 00:01:20,320 we might be able to trick our brains into thinking it's real 23 00:01:20,360 --> 00:01:24,880 and achieve some sort of emotional connection. Well, it only takes a spark to light a bonfire. 24 00:01:24,920 --> 00:01:29,000 Yes, I have thought about that, but Jack would miss him. 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,440 So, every Saturday, we send Jack on a sleepover. 26 00:01:31,480 --> 00:01:35,560 Toby and I go to a restaurant together, drink enough wine 27 00:01:35,600 --> 00:01:39,560 to float a small frigate and then we attempt to have sex. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Don't the waiters mind? 29 00:01:41,640 --> 00:01:46,920 I'm not convinced about the whole idea, but I'm making the effort. 30 00:01:46,960 --> 00:01:52,000 We try to go for a different style every week. The food, not the... 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,920 I won the keyring! I won the keyring! 32 00:01:54,960 --> 00:01:59,240 I hate you! Jack! You know that hate is a Mummy and Daddy word. 33 00:02:07,760 --> 00:02:11,880 Do you mind? Some old lady's about to find out her priceless Ming vase 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,280 is actually from Poundland. 35 00:02:15,400 --> 00:02:18,240 I can't find it anywhere. This is awful. 36 00:02:18,280 --> 00:02:20,040 What? 37 00:02:20,080 --> 00:02:22,280 Charlie's keyring that he won at the party. 38 00:02:23,760 --> 00:02:26,600 SWITCHES TV OFF I think Jack stole it. 39 00:02:26,640 --> 00:02:27,800 Are you sure? 40 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 Well, I've looked everywhere and there's no sign of it. 41 00:02:30,280 --> 00:02:32,480 And Jack really wanted one. 42 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Maybe Charlie gave it to him. 43 00:02:34,440 --> 00:02:36,080 Charlie? 44 00:02:36,120 --> 00:02:37,680 Our Charlie? 45 00:02:37,720 --> 00:02:39,840 Giving away his competition prize? 46 00:02:39,880 --> 00:02:42,800 All right, maybe Charlie sold it to him. 47 00:02:42,840 --> 00:02:46,040 He didn't give it to him. He's really upset it's gone missing. 48 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Has Jack nicked things before? 49 00:02:48,360 --> 00:02:52,120 Not that I know of. But there was that Furby that vanished recently. The what? 50 00:02:52,160 --> 00:02:55,200 You know, that little bright pink toy that makes funny noises. 51 00:02:55,240 --> 00:02:59,240 One eye missing, smells funny, ear hanging off. Are you sure it didn't just kill itself? 52 00:03:00,480 --> 00:03:03,760 You can't start blaming Jack for everything that goes missing. 53 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 OK, fine. I can't prove he stole the Furby, 54 00:03:06,240 --> 00:03:09,320 but I'm sure he did steal the keyring. All right. 55 00:03:09,360 --> 00:03:13,160 If you tell me he stole the keyring, he stole the keyring. Good. 56 00:03:15,040 --> 00:03:16,920 SWITCHES TV ON 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,240 Well? Well, that's sorted then, isn't it? 58 00:03:19,280 --> 00:03:22,520 You can stop looking for it. Is that it? 59 00:03:22,560 --> 00:03:25,160 Well, I could phone CID, but I think they're still working 60 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 full time on the "who left the lid off the toothpaste" case. 61 00:03:28,040 --> 00:03:32,320 SWITCHES TV OFF 62 00:03:32,360 --> 00:03:35,000 All right. What do you want to do about it? 63 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 Go round and tell Anna and Toby. You're not serious! It'll be fine, they're our friends. 64 00:03:40,120 --> 00:03:43,880 Exactly. And when there's a problem between friends, you're supposed to do the adult thing. 65 00:03:43,920 --> 00:03:47,520 Don't mention it, resent them for a few weeks, and hope the whole thing goes away. 66 00:03:47,560 --> 00:03:51,040 I really think we should say something. For Jack's sake too. 67 00:03:51,080 --> 00:03:54,880 He needs to learn that stealing is wrong. What if one day he ends up locked up in jail? 68 00:03:54,920 --> 00:03:58,840 Well, then, stealing big keyrings will be a useful skill to have. 69 00:03:58,880 --> 00:04:02,200 OK, maybe Anna and Toby ought to know about this. 70 00:04:02,240 --> 00:04:06,720 Going round there is probably the right thing to do. Thank you. 71 00:04:06,760 --> 00:04:10,400 Good luck. SWITCHES TV ON 72 00:04:10,440 --> 00:04:12,480 SWITCHES TV OFF 73 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 We're both going. I need your back-up. Oh, trust me. 74 00:04:15,040 --> 00:04:16,800 You've got my back up. 75 00:04:23,520 --> 00:04:25,440 DOORBELL RINGS 76 00:04:29,760 --> 00:04:31,440 Hi! 77 00:04:31,480 --> 00:04:34,760 Oh, hello. This is a surprise. Just passing. 78 00:04:34,800 --> 00:04:37,520 JACK: It's not fair! ANNA: Stop shouting! 79 00:04:37,560 --> 00:04:39,680 JACK: No! ANNA: Do not speak to me like that! 80 00:04:39,720 --> 00:04:42,360 I hope we're not interrupting anything. Not at all. 81 00:04:42,400 --> 00:04:45,720 You are in BIG trouble now, Jack! Jack, look, Lee and Lucy are here. 82 00:04:48,800 --> 00:04:51,960 Oh, hello. I'm sorry if you heard our little contretemps. 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Oh, no. Not really. 84 00:04:53,680 --> 00:04:56,760 Yeah, couldn't hear anything over all that screaming. 85 00:04:56,800 --> 00:04:58,760 We weren't expecting you. 86 00:04:58,800 --> 00:05:01,520 Well, there was something I wanted to talk to you about. 87 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 In fact, we both wanted to, didn't we, Lee? 88 00:05:04,840 --> 00:05:06,520 Yes. 89 00:05:09,400 --> 00:05:13,040 Are we just going to stand around, looking at each other awkwardly? 90 00:05:13,080 --> 00:05:14,960 I get enough of that on our date night. 91 00:05:16,440 --> 00:05:18,880 Date night? Is that one of those kinky ones 92 00:05:18,920 --> 00:05:22,160 when you fantasise you've never met each other? No. 93 00:05:23,160 --> 00:05:25,360 That is a fantasy I have quite often though. 94 00:05:28,200 --> 00:05:31,280 Remember that toy keyring that Charlie won at the party? 95 00:05:31,320 --> 00:05:34,480 Well, after you left, he couldn't find it and I remembered that 96 00:05:34,520 --> 00:05:40,000 Jack really wanted one and so we wondered if Jack had taken it. 97 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 Oh, I see. 98 00:05:44,240 --> 00:05:46,760 Well, I'm glad you came round and told us. 99 00:05:46,800 --> 00:05:49,240 I'd have hated for you not to have said anything. 100 00:05:50,440 --> 00:05:51,680 I knew you would. 101 00:05:51,720 --> 00:05:53,760 But just to let you know, he didn't take it. 102 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 Charlie probably put it down somewhere and lost it. 103 00:05:56,520 --> 00:05:58,240 It's easily done in the mess of... 104 00:06:00,800 --> 00:06:03,320 ..people's houses. 105 00:06:03,360 --> 00:06:06,240 To be fair, Anna, we can't be certain that Jack didn't take it. 106 00:06:06,280 --> 00:06:10,120 Right. Well, there's a very simple way to settle this. 107 00:06:10,160 --> 00:06:12,240 Jack, will you come downstairs, please? 108 00:06:16,080 --> 00:06:18,880 What? Can you come and sit down, Jack? 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,640 We just want to ask you a few questions. 110 00:06:21,680 --> 00:06:22,920 Nothing to worry about. 111 00:06:32,080 --> 00:06:35,000 Jack, when you were at Lucy's house earlier, 112 00:06:35,040 --> 00:06:38,640 did you take Charlie's toy keyring? No. 113 00:06:38,680 --> 00:06:40,160 Scout's honour? Yes. 114 00:06:40,200 --> 00:06:42,680 Right. 115 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 Well, good. 116 00:06:44,640 --> 00:06:49,120 Wow! That was like watching Michael Madsen cut that bloke's ear off in Reservoir Dogs. 117 00:06:49,160 --> 00:06:51,400 Yes, Toby. Let's do this properly, shall we? 118 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 Turn out your pockets, please. 119 00:06:54,360 --> 00:06:55,960 Mum... Do it. 120 00:07:05,560 --> 00:07:08,840 There you go. No keyring. Yeah, but he could have put it somewhere else. 121 00:07:08,880 --> 00:07:11,200 Shall I fetch a rubber glove from the kitchen? 122 00:07:12,320 --> 00:07:14,320 You can go now, Jack. 123 00:07:19,680 --> 00:07:23,240 Glad to have put your minds at rest. It is possible he's not telling the truth, Anna. 124 00:07:23,280 --> 00:07:25,240 So now he's a liar and a thief? 125 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 No, but perhaps he told you what he thought you wanted to hear to 126 00:07:28,040 --> 00:07:31,400 avoid getting into trouble. We don't do that in our house, do we, Toby? 127 00:07:31,440 --> 00:07:33,480 Absolutely not, darling. 128 00:07:33,520 --> 00:07:36,040 Jack knows the meaning of the words right and wrong 129 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 and that makes him an honest boy. 130 00:07:38,200 --> 00:07:41,840 Well, I know the meaning of the word ecclesiastical, doesn't make me a... 131 00:07:44,040 --> 00:07:47,680 Perhaps you should have gone with a word you do actually know the meaning of. 132 00:07:47,720 --> 00:07:51,600 I don't know if you noticed, but Jack and I were having a disagreement when you came in. 133 00:07:51,640 --> 00:07:54,120 Do you know why? Because I wasn't available? 134 00:07:56,680 --> 00:07:59,600 Because ever since we left your house, he's been going on 135 00:07:59,640 --> 00:08:02,440 and on about wanting one of those ridiculous little keyrings. 136 00:08:02,480 --> 00:08:05,240 Do you really think he'd be doing that if he'd stolen Charlie's? 137 00:08:05,280 --> 00:08:06,560 Right. 138 00:08:07,600 --> 00:08:09,560 Well, I didn't realise that. 139 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 Clearly. 140 00:08:11,160 --> 00:08:13,520 So, is there anything else we can help you with? 141 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 Look, I think we should put all this behind us and move on. 142 00:08:18,640 --> 00:08:20,640 What do you say, Anna? I don't know. 143 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 What do you say to people who've made 144 00:08:22,640 --> 00:08:26,160 allegations against your family? "See you later, allegators?" 145 00:08:29,360 --> 00:08:32,120 Is now a good time to mention the pink Furby? Bye. 146 00:08:40,120 --> 00:08:42,040 Kids? We're leaving in ten minutes. 147 00:08:42,080 --> 00:08:44,560 Make sure you've got your costumes and armbands. 148 00:08:44,600 --> 00:08:47,160 Swimming lessons? No, Hitler Youth rally. 149 00:08:51,880 --> 00:08:56,320 Yes, swimming lessons. Are you still looking for that keyring? It's not here. 150 00:08:56,360 --> 00:09:01,000 Jack definitely stole it. Oh, you've changed your tune. Well, you didn't see the look he gave me. 151 00:09:01,040 --> 00:09:05,440 He looked so guilty. He's a boy. They have a permanent look of guilt. 152 00:09:05,480 --> 00:09:07,120 He's in training for being a man. 153 00:09:08,920 --> 00:09:11,440 But like Anna said, if he'd have stolen it, why would 154 00:09:11,480 --> 00:09:14,320 he still be acting all moody and begging her to buy him one? 155 00:09:14,360 --> 00:09:18,120 Exactly! Acting! He was putting on a performance. I find that hard to believe. 156 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 I know how the mind of an eight-year-old boy works. I find that easier to believe. 157 00:09:22,960 --> 00:09:25,720 Look, I know it was my idea to go round there in the first place, 158 00:09:25,760 --> 00:09:29,000 but I think I got it wrong. All right, then. So, where's the keyring? 159 00:09:29,040 --> 00:09:32,680 I don't know, but I don't think Jack's got it. In fact, I think we should stop at Anna 160 00:09:32,720 --> 00:09:35,280 and Toby's on the way to swimming and apologise. 161 00:09:35,320 --> 00:09:36,880 You're coming, too. 162 00:09:36,920 --> 00:09:41,080 No chance! In the words of Molly's favourite song, let it go! 163 00:09:41,120 --> 00:09:44,400 And in the words of my favourite song, that kid's for hanging, 164 00:09:44,440 --> 00:09:48,320 he took what's ours, and we're gonna make him pay...by... 165 00:09:48,360 --> 00:09:50,760 Are you making this up? Yeah. 166 00:09:55,400 --> 00:09:57,720 DOORBELL RINGS 167 00:09:59,160 --> 00:10:02,160 Don't tell me. You're back and this time you have a warrant. 168 00:10:03,880 --> 00:10:06,440 We've come round to say we're sorry, Anna. 169 00:10:06,480 --> 00:10:09,200 We shouldn't have made accusations. Should we, Lee? 170 00:10:09,240 --> 00:10:13,440 No. I should never have called Jack a juvenile delinquent. 171 00:10:13,480 --> 00:10:16,880 You didn't. I know, I should never have said he should be locked up in borstal. 172 00:10:16,920 --> 00:10:21,080 You didn't say that either. And I definitely shouldn't have said that Anna is a self-righteous... 173 00:10:21,120 --> 00:10:22,760 Yes, thank you, Lee. 174 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 Speak of "the devil". 175 00:10:29,640 --> 00:10:32,440 Well, thank you for coming round to clear the air. 176 00:10:32,480 --> 00:10:35,760 Yes, it was very gracious of you both to accept you were 177 00:10:35,800 --> 00:10:38,280 completely and utterly in the wrong. 178 00:10:38,320 --> 00:10:42,320 Perhaps I should go upstairs and apologise to Jack in person. 179 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 There's no need to do that. 180 00:10:43,760 --> 00:10:47,520 Yeah, and we've got to go, the kids are in the car, we've got swimming. 181 00:10:47,560 --> 00:10:50,600 Actually, could I just use your toilet before we go? 182 00:10:50,640 --> 00:10:52,600 Can't you wait until we're at the pool? 183 00:10:55,160 --> 00:10:58,080 They've got a chemical that makes the water turn blue. 184 00:10:58,120 --> 00:11:01,000 We're going to be late. Well, I'll meet you there. 185 00:11:01,040 --> 00:11:02,760 OK. Bye. 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,680 And sorry again. 187 00:11:07,440 --> 00:11:10,240 The toilet's just there. 188 00:11:10,280 --> 00:11:13,600 Right, well, you might want to turn the radio up nice and loud then. 189 00:11:16,640 --> 00:11:19,520 Or use a different toilet. Probably for the best. 190 00:11:19,560 --> 00:11:21,560 After all, we have just cleared the air. 191 00:11:23,640 --> 00:11:26,320 Where is it? At the train station down the road. 192 00:11:28,240 --> 00:11:30,160 It's upstairs. 193 00:11:38,000 --> 00:11:40,760 MUSIC PLAYS 194 00:11:46,840 --> 00:11:49,360 I'm just looking for the bathroom. It's there. 195 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 That your bedroom, is it? What do YOU think? 196 00:11:52,080 --> 00:11:56,200 Would my mum have a sign on her bedroom door that says "Danger! Toxic!"? 197 00:11:58,680 --> 00:12:00,800 Well? Are you going to the bathroom or not? 198 00:12:58,600 --> 00:12:59,840 Gotcha! 199 00:13:04,080 --> 00:13:06,320 Don't leave your swimming stuff in your bags. 200 00:13:06,360 --> 00:13:08,520 It'll go all stale and mouldy! 201 00:13:08,560 --> 00:13:10,160 That's how we grew your father. 202 00:13:11,320 --> 00:13:14,640 Oh, you're here. Why didn't you come swimming? 203 00:13:14,680 --> 00:13:19,400 Because I was so weighed down with my newfound knowledge, I thought I might drown. 204 00:13:21,040 --> 00:13:22,520 I've got something to show you. 205 00:13:22,560 --> 00:13:25,640 Actually, I've got something to show you. 206 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 Charlie put his coat on after swimming 207 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 and guess what fell out of the sleeve. 208 00:13:32,960 --> 00:13:35,000 So, it's a good job we apologised to Anna. 209 00:13:35,040 --> 00:13:37,280 Turned out Jack didn't steal it after all. 210 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 KNOCK AT DOOR 211 00:13:42,120 --> 00:13:43,720 Oh, hi, Anna. 212 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Come in. 213 00:13:52,600 --> 00:13:56,080 Everything OK? It's a bit awkward. Actually, it's about that keyring. 214 00:13:56,120 --> 00:13:59,760 Oh? Jack's been complaining non-stop about not having one 215 00:13:59,800 --> 00:14:02,320 and I did what every parent shouldn't do. 216 00:14:02,360 --> 00:14:03,800 I gave in. 217 00:14:03,840 --> 00:14:08,480 So, first thing this morning, just before you two came round to 218 00:14:08,520 --> 00:14:13,560 apologise, I popped out and bought Jack the identical keyring. 219 00:14:14,640 --> 00:14:18,840 Right. Well, the thing is, it's now suddenly disappeared. 220 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 And? 221 00:14:20,640 --> 00:14:24,520 Well, Jack's keyring went missing just after Lee had gone 222 00:14:24,560 --> 00:14:25,960 upstairs to use the toilet. 223 00:14:27,680 --> 00:14:30,560 I think the two might be related. Are you sure? 224 00:14:30,600 --> 00:14:32,720 You didn't know Lee when you got pregnant. 225 00:14:34,320 --> 00:14:36,680 If Lee had seen the keyring, he would, of course, 226 00:14:36,720 --> 00:14:38,640 have assumed it to be Charlie's. 227 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Hang on, are you saying Lee stole Jack's toy keyring? 228 00:14:41,760 --> 00:14:43,600 Well... 229 00:14:43,640 --> 00:14:45,280 Yes, I am saying that. 230 00:14:45,320 --> 00:14:49,320 You're saying your child's toy was stolen by my husband? Yes. 231 00:14:49,360 --> 00:14:51,240 A grown adult? 232 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 I didn't say that bit. 233 00:14:54,520 --> 00:14:58,360 This is ridiculous. Lee did go upstairs at our house. Yeah, but to use the toilet. 234 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 But he didn't use the toilet. I went in there afterwards 235 00:15:01,240 --> 00:15:05,280 and the brand new bar of soap hadn't been touched. Trust me, that proves nothing. 236 00:15:06,920 --> 00:15:09,680 OK, well, there's a simple way to settle this. 237 00:15:09,720 --> 00:15:11,560 Lee, can you come down here, please? 238 00:15:16,240 --> 00:15:20,120 What? It's OK. We just wanted to ask you a few questions. 239 00:15:20,160 --> 00:15:23,640 Lee, when we were at Anna's earlier, did you take Jack's toy keyring? 240 00:15:23,680 --> 00:15:25,760 No. 241 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 Do you promise? 242 00:15:27,240 --> 00:15:28,760 Yes. 243 00:15:28,800 --> 00:15:30,400 Turn out your pockets, please. 244 00:15:33,360 --> 00:15:34,960 Do it. 245 00:15:40,600 --> 00:15:42,640 Do you want to frisk him, or shall I? 246 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 Let's not argue, girls. Why don't you both do it? 247 00:15:45,640 --> 00:15:48,760 No, thank you. My vaccinations aren't up to date. 248 00:15:48,800 --> 00:15:52,560 Look, Jack just probably put it down somewhere and forgot about it. 249 00:15:52,600 --> 00:15:55,040 Easily done in the mess of some people's houses. 250 00:15:56,120 --> 00:16:00,520 I've stripped Jack's bedroom, the playroom, it's definitely gone. 251 00:16:00,560 --> 00:16:01,840 Well, it's not here. 252 00:16:01,880 --> 00:16:04,360 Right. Well, 253 00:16:04,400 --> 00:16:06,600 I suppose there's not much more to discuss. 254 00:16:10,600 --> 00:16:13,040 She's got a nerve. 255 00:16:13,080 --> 00:16:15,280 Making accusations like that. 256 00:16:15,320 --> 00:16:17,200 Typical Anna. 257 00:16:21,680 --> 00:16:24,760 What did you do that for? Because I haven't got a baseball bat. 258 00:16:26,040 --> 00:16:28,880 What have you done with it? Done with what? You know what. 259 00:16:28,920 --> 00:16:32,120 What have you done with the one of these you stole from Jack? 260 00:16:32,160 --> 00:16:34,960 He probably just lost it, like you said. 261 00:16:35,000 --> 00:16:37,960 Quite easy with the state of his bedroom. 262 00:16:38,000 --> 00:16:41,400 I would have thought. All right, yes, I did nick it 263 00:16:41,440 --> 00:16:43,760 and I've just stashed it in my sock drawer. 264 00:16:43,800 --> 00:16:46,120 How was I to know Anna was going to buy him another one? 265 00:16:46,160 --> 00:16:49,160 No, naturally you assumed the one Charlie won was a one-off 266 00:16:49,200 --> 00:16:52,560 bespoke and handcrafted piece. Why did you steal it back, anyway? 267 00:16:52,600 --> 00:16:55,960 Why didn't you just tell Anna and Toby you found it when you were there? 268 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Because I thought you would want to share in the righteous glory. 269 00:16:59,520 --> 00:17:02,400 I thought I was doing the right thing, Lucy. Of course you did. 270 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 Because stealing toys from an eight-year-old's bedroom is 271 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 the kind of thing we're encouraged to do in the Bible! 272 00:17:08,040 --> 00:17:11,360 You could at least have used the toilet while you were there. I might be a thief, 273 00:17:11,400 --> 00:17:16,480 but I'm not the kind of weird thief that does a dump in the house. Are you going to tell on me? 274 00:17:16,520 --> 00:17:21,040 Oh, trust me, I'd be more than happy to, but not now I've just lied and told them you didn't steal it. 275 00:17:21,080 --> 00:17:22,680 I know. What about this? 276 00:17:22,720 --> 00:17:26,560 We go round, say we're just passing by... Again? 277 00:17:26,600 --> 00:17:29,440 You do realise they live in a cul de sac? 278 00:17:29,480 --> 00:17:34,720 Where exactly are we supposed to be heading every time we're passing by? I go upstairs, again, 279 00:17:34,760 --> 00:17:38,760 and I sneak the keyring back in Jack's bedroom where I found it. 280 00:17:38,800 --> 00:17:40,160 It's a no brainer. 281 00:17:40,200 --> 00:17:42,480 Finally, some self-awareness. 282 00:17:42,520 --> 00:17:45,560 To start with, I don't think they'll ever let you 283 00:17:45,600 --> 00:17:48,320 upstairs in their house again, and even if they did, imagine 284 00:17:48,360 --> 00:17:51,200 if you went up to the toilet and the keyring suddenly appears. 285 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 What would that look like? A very disgusting magic trick? 286 00:17:54,520 --> 00:17:58,120 All right. We'll just put it in any room. They'll never prove it was us. 287 00:17:58,160 --> 00:18:01,520 If that keyring appeared after we'd been there, they'd know. 288 00:18:01,560 --> 00:18:04,680 And we'd know they knew. And they'd know we knew they knew. 289 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 And we'd know that. 290 00:18:06,560 --> 00:18:09,000 We'd all understand what was going on perfectly. 291 00:18:09,040 --> 00:18:12,920 Not all of us. If we want to sneak that keyring back in to the house, 292 00:18:12,960 --> 00:18:16,160 we'll have to do it without anyone ever knowing we were there. 293 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 How? 294 00:18:18,200 --> 00:18:21,000 It's Anna and Toby's romantic date night tonight. 295 00:18:21,040 --> 00:18:23,440 Jack's at a sleepover. 296 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 The house is empty. 297 00:18:25,560 --> 00:18:27,640 Let me get this straight. 298 00:18:27,680 --> 00:18:31,440 We are going to prove that we are not thieves by sneaking 299 00:18:31,480 --> 00:18:34,280 round in the dead of night and breaking into their house. 300 00:18:34,320 --> 00:18:35,640 We don't have to break in. 301 00:18:35,680 --> 00:18:39,680 I know for a fact that Anna hides the spare key under the wheelie bin. 302 00:18:39,720 --> 00:18:43,760 Do you know the code? The alarm code? No, Lucy. The dress code! 303 00:18:43,800 --> 00:18:47,080 I was thinking black and white stripes, with a big swag bag. 304 00:18:47,120 --> 00:18:49,760 I've been and out of that house with Anna loads of times 305 00:18:49,800 --> 00:18:53,360 and she never sets the alarm. I'll phone Mum and see if she can babysit. 306 00:18:53,400 --> 00:18:56,920 Well, tell her we'll be back in two to three years with good behaviour. 307 00:19:06,080 --> 00:19:10,480 Where are you going? Putting it back in Jack's bedroom, behind the photo, where I found it. 308 00:19:10,520 --> 00:19:13,400 But Anna said she's already searched Jack's room, from top to bottom. 309 00:19:13,440 --> 00:19:15,680 She'll know someone put it back there. 310 00:19:15,720 --> 00:19:18,560 We might as well leave a Parcelforce card, saying, we called, 311 00:19:18,600 --> 00:19:22,320 you were out, so we broke into your house. So, where am I supposed to put it? 312 00:19:22,360 --> 00:19:24,360 Where she definitely hasn't searched. 313 00:19:24,400 --> 00:19:27,120 Where did Anna say she'd looked? In Jack's bedroom, playroom. 314 00:19:27,160 --> 00:19:29,880 Exactly, all the fun places, where Jack would have had it. 315 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 But where does the least amount of fun happen? 316 00:19:32,520 --> 00:19:34,040 Anna and Toby's bedroom? 317 00:19:34,080 --> 00:19:36,560 Exactly. 318 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 That was actually a joke. 319 00:19:42,200 --> 00:19:44,640 Don't put the light on! 320 00:19:44,680 --> 00:19:47,440 It'll look like they've got burglars. 321 00:19:47,480 --> 00:19:49,680 Oh, yeah. That's much less suspicious(!) 322 00:19:49,720 --> 00:19:53,640 The neighbours will just think they've ordered some Milk Tray. 323 00:19:53,680 --> 00:19:57,240 See? You wouldn't expect to find toys in here, would you? 324 00:19:57,280 --> 00:19:59,360 I hope to God we don't. 325 00:20:01,040 --> 00:20:03,560 So, where are we going to plant it, then? 326 00:20:03,600 --> 00:20:05,360 In the wardrobe? 327 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 No, I don't really want to open the wardrobe. 328 00:20:08,400 --> 00:20:11,160 Got this horrible feeling I'm going to find Anna hanging 329 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 upside down with her arms folded across her chest. 330 00:20:14,440 --> 00:20:17,160 Well, where, then? Under the bed? 331 00:20:17,200 --> 00:20:18,920 Anywhere! Can we just go, please? 332 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 Perfect. 333 00:20:23,040 --> 00:20:25,040 DOOR CLOSES 334 00:20:25,080 --> 00:20:28,240 Congratulations, Toby, on ruining yet another date night. 335 00:20:28,280 --> 00:20:31,000 I didn't ruin it, Anna, I merely voiced an opinion. 336 00:20:31,040 --> 00:20:33,040 Yes, an opposite opinion to mine. 337 00:20:37,280 --> 00:20:40,080 I just don't think there was any need for you to go round to Lee 338 00:20:40,120 --> 00:20:42,560 and Lucy's house and to accuse them of stealing. 339 00:20:44,200 --> 00:20:45,880 No. That's right. 340 00:20:45,920 --> 00:20:49,200 Your advice was to do absolutely nothing whatsoever, as usual. 341 00:20:51,760 --> 00:20:54,480 I know. We'll get a gun. Don't be facetious. 342 00:20:54,520 --> 00:20:56,520 It's not to stop people stealing stuff. 343 00:20:57,680 --> 00:20:59,320 I promised I'd never divorce you, 344 00:20:59,360 --> 00:21:01,440 so I need to find other exit strategies. 345 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 Is it me, or is it cold in here? 346 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 Can I choose both? 347 00:21:09,280 --> 00:21:12,200 It should have been you going round to their house, not me. 348 00:21:16,240 --> 00:21:20,000 Why can't you handle confrontation? I can. 349 00:21:20,040 --> 00:21:22,720 I just don't need to go round to their house to get it. 350 00:21:26,280 --> 00:21:28,680 I just wish you'd grow a pair. 351 00:21:28,720 --> 00:21:32,000 I'm too busy growing apples to help you poison the Seven Dwarves. 352 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 Hang on. 353 00:21:37,120 --> 00:21:38,800 What's that? 354 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 What? 355 00:21:40,640 --> 00:21:42,280 Under the bed. 356 00:21:48,800 --> 00:21:51,120 Well, well, well. What do we have here? 357 00:21:51,160 --> 00:21:54,720 Oh, God! So, Lee didn't steal it after all. 358 00:21:54,760 --> 00:21:56,240 Seems you owe him an apology. 359 00:21:59,440 --> 00:22:00,920 I knew you'd misjudged him. 360 00:22:00,960 --> 00:22:05,120 He's not the kind of person who'd snoop round people's bedrooms. 361 00:22:05,160 --> 00:22:08,080 In fact, I think you owe them both an apology. Well, it's a bit late now. 362 00:22:08,120 --> 00:22:12,120 They'll probably be in bed. I'll do it in the morning. 363 00:22:13,160 --> 00:22:17,200 And I think I owe you an apology too, Toby. 364 00:22:17,240 --> 00:22:19,960 Wow, that's...unprecedented. 365 00:22:21,640 --> 00:22:25,720 I'm sorry date night ended so quickly. 366 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 Yeah, we didn't even finish our starters. 367 00:22:28,200 --> 00:22:32,720 Well, maybe date night hasn't ended yet. 368 00:22:32,760 --> 00:22:36,640 Maybe there's still time for a little bit...more. 369 00:22:40,760 --> 00:22:43,520 OK, well, why don't I slip out of this shirt and jacket, 370 00:22:43,560 --> 00:22:46,720 put on something more comfortable, jump in the car and go get us 371 00:22:46,760 --> 00:22:48,600 both a takeaway? 372 00:22:49,800 --> 00:22:51,680 I'm talking about sex. 373 00:22:53,800 --> 00:22:56,600 Right, well, if that's what you want. 374 00:22:56,640 --> 00:22:59,600 It's not a question of what I want, Toby. 375 00:22:59,640 --> 00:23:02,680 But why pay a therapist all that money and not follow her advice? 376 00:23:02,720 --> 00:23:06,000 It would be like hiring an au pair and then doing your own ironing. 377 00:23:07,080 --> 00:23:10,680 OK, then. Let's...crumple some garments. 378 00:23:12,960 --> 00:23:15,160 LOUD ZIPPER 379 00:23:25,480 --> 00:23:28,840 MUSIC STARTS Do we have to have the music? 380 00:23:28,880 --> 00:23:30,960 You know I can't get there without Buble. 381 00:23:37,400 --> 00:23:39,360 Is that good? Mm-hm. 382 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 Buble? Hm. 383 00:23:46,280 --> 00:23:48,200 There? There. 384 00:23:48,240 --> 00:23:50,960 There? There. 385 00:23:51,000 --> 00:23:52,440 Yeah? Yeah. 386 00:23:52,480 --> 00:23:55,400 Yeah? Yeah. Happy with that? No, Toby. 387 00:23:55,440 --> 00:23:58,360 No, oh, no. Yeah. Yeah? Mm-hm. 388 00:23:58,400 --> 00:24:00,040 Yeah? Yes. 389 00:24:02,600 --> 00:24:05,560 Bright pink. One eye missing. 390 00:24:05,600 --> 00:24:08,120 Our Furby! Jack did steal it! 391 00:24:09,600 --> 00:24:11,960 Who cares? 392 00:24:12,000 --> 00:24:14,640 FURBY YAWNS LOUDLY 393 00:24:18,240 --> 00:24:21,000 I'm not keeping you awake, am I, Toby? 394 00:24:21,040 --> 00:24:24,440 What? Never mind. Carry on doing what you were doing. 395 00:24:24,480 --> 00:24:28,280 With the same frequency, or with more frantic oscillations? 396 00:24:29,480 --> 00:24:31,440 You were doing fine. 397 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 Fine? I'm glad you're enjoying it. 398 00:24:34,600 --> 00:24:37,640 If you wouldn't mind filling in a short survey afterwards. 399 00:24:39,760 --> 00:24:41,760 FURBY: Wake up! 400 00:24:45,760 --> 00:24:49,520 Happy? Yep. Yeah? Yeah. 401 00:24:49,560 --> 00:24:51,800 FURBY PURRS LOUDLY 402 00:24:51,840 --> 00:24:54,360 FURBY: Wake up! 403 00:24:57,600 --> 00:25:01,000 FURBY CONTINUES JABBERING ON 404 00:25:04,080 --> 00:25:07,120 FURBY SLIGHTY MUFFLED 405 00:25:07,160 --> 00:25:09,800 BED STOPS CREAKING 406 00:25:24,400 --> 00:25:29,720 See? Jack is a thief. You two must be feeling pretty embarrassed now. 407 00:25:41,080 --> 00:25:42,560 Well, that was a bit awkward. 408 00:25:44,680 --> 00:25:47,320 A bit awkward is trying to hug someone who only wants 409 00:25:47,360 --> 00:25:49,080 to shake your hand. 410 00:25:49,120 --> 00:25:53,920 Not breaking into your friends' house, hiding under their bed and listening to them having sex. 411 00:25:53,960 --> 00:25:56,720 All right, a bit illegal. 412 00:25:56,760 --> 00:25:59,400 Well, hopefully, they'll forgive us. 413 00:25:59,440 --> 00:26:03,720 Especially since we proved Jack is a thief. Yeah, hopefully. 414 00:26:03,760 --> 00:26:07,160 For all we know, they're planning revenge and hiding under OUR bed. 415 00:26:09,680 --> 00:26:12,520 They're not there, I've already checked. 416 00:26:14,680 --> 00:26:19,280 So, it's safe if me and you want to have a bit of... Wow. 417 00:26:19,320 --> 00:26:21,480 I'm humiliated and you're horny. 418 00:26:21,520 --> 00:26:23,880 Well, that's the introductions out of the way. 419 00:26:25,920 --> 00:26:30,760 Oh, well. At least we now know that everyone's child has got the correct toy keyring. 420 00:26:30,800 --> 00:26:34,360 Yeah, suppose. Can you pass me your phone, so I can text Anna 421 00:26:34,400 --> 00:26:37,720 and say we'll pop round tomorrow and apologise properly? 422 00:26:37,760 --> 00:26:40,560 And, hopefully, we can put all this theft talk behind us. 423 00:26:46,680 --> 00:26:48,600 Hang on. What's this? 424 00:26:53,400 --> 00:26:56,160 I've come away with Anna's knickers by mistake. Oh, God! 425 00:26:58,480 --> 00:27:00,560 Don't worry. I've got a plan. 426 00:27:03,800 --> 00:27:07,640 We're not going out, not staying in 427 00:27:07,680 --> 00:27:11,400 Just hanging around with my head in a spin 428 00:27:11,440 --> 00:27:13,560 But there is no need to scream and shout 429 00:27:13,600 --> 00:27:17,080 We're not going out 430 00:27:17,120 --> 00:27:20,960 ? We are not going out. ? 431 00:27:21,010 --> 00:27:25,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.