Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,790
? We're not going out
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,470
? Not staying in
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,191
? Just hanging around
with my head in a spin
4
00:00:09,241 --> 00:00:12,111
? But there is no need
to scream and shout
5
00:00:12,161 --> 00:00:15,592
? We're not going out
6
00:00:15,642 --> 00:00:18,842
? We are not going out. ?
7
00:00:24,443 --> 00:00:26,553
Have you looked at this
thing? It's terrifying.
8
00:00:26,603 --> 00:00:29,033
I'd never have got on the
flight if I'd seen this.
9
00:00:29,083 --> 00:00:30,954
It's only the emergency
instructions.
10
00:00:31,004 --> 00:00:32,474
It's the drink prices.
11
00:00:32,524 --> 00:00:34,914
I'm not going anywhere near the
emergency instructions.
12
00:00:34,964 --> 00:00:37,714
I don't want tips on how to die in
a plane crash, thank you very much.
13
00:00:37,764 --> 00:00:40,515
I've told you, you're a thousand
times more likely to die crossing
14
00:00:40,565 --> 00:00:42,115
the road than you are
in a plane crash.
15
00:00:42,165 --> 00:00:44,995
Oh, that's not true.
Isn't it?
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,596
Well, think about it. Crossing
the road is quite safe.
17
00:00:47,646 --> 00:00:50,926
Whereas being in a plane crash
is really quite dangerous.
18
00:00:53,006 --> 00:00:55,797
Planes are extremely safe.
19
00:00:55,847 --> 00:00:59,037
Unless you're crossing
the road in front of one.
20
00:00:59,087 --> 00:01:02,238
We're far more likely to die in the
taxi on the way to the hotel.
21
00:01:02,288 --> 00:01:06,278
So, if you die taxiing down the
runway, does that count as both?
22
00:01:06,328 --> 00:01:09,358
Oh, God.
Can we please stop talking about death?
23
00:01:09,408 --> 00:01:11,999
If you're nervous, distract
yourself. Do some reading.
24
00:01:12,049 --> 00:01:14,519
Reading? How do you expect
me to be able to read?
25
00:01:14,569 --> 00:01:18,280
Try sounding out each letter and use
the pictures to help you guess.
26
00:01:18,330 --> 00:01:20,890
This is part of the reason why
I'm nervous in the first place.
27
00:01:23,930 --> 00:01:25,280
I've told you, it's nothing.
28
00:01:25,330 --> 00:01:28,361
The newspaper says the threat's
only gone from grey to brown.
29
00:01:28,411 --> 00:01:31,081
My underpants could
have told you that.
30
00:01:31,131 --> 00:01:33,161
There are thousands
of flights every day,
31
00:01:33,211 --> 00:01:36,682
and there hasn't been a terrorist
attack for a very long time.
32
00:01:36,732 --> 00:01:37,802
OK.
33
00:01:37,852 --> 00:01:39,252
So we're due one any day.
34
00:01:41,093 --> 00:01:44,483
If I'd have known you were going to be this
nervous, I'd have told you to take a pill.
35
00:01:44,533 --> 00:01:47,763
Airlines don't like you taking
lots of pills. Or drink.
36
00:01:47,813 --> 00:01:50,924
My uncle did both.
Got into big trouble.
37
00:01:50,974 --> 00:01:52,614
What happened?
They sacked him.
38
00:01:54,654 --> 00:01:56,164
He was a pilot?
39
00:01:56,214 --> 00:01:59,805
No, my family aren't that
irresponsible, thank you, Lee.
40
00:01:59,855 --> 00:02:02,335
He was in air traffic control.
41
00:02:03,375 --> 00:02:06,046
If you're not going to read the
newspaper, read something else.
42
00:02:06,096 --> 00:02:08,846
You can read my book if you like.
It's all about the fear of flying.
43
00:02:08,896 --> 00:02:10,206
You've not got a fear of flying.
44
00:02:10,256 --> 00:02:13,647
Give it a chance,
I'm only halfway through.
45
00:02:13,697 --> 00:02:16,367
Can't you just relax and look
forward to the holiday?
46
00:02:16,417 --> 00:02:19,367
Oh, yeah. A week in a
former Communist Republic.
47
00:02:19,417 --> 00:02:21,568
You're the one who said you
wanted a budget holiday.
48
00:02:21,618 --> 00:02:24,688
I meant Pontins or
Butlin's, not Stalin's.
49
00:02:24,738 --> 00:02:27,248
They don't even know the Cold
War's over, where we're going.
50
00:02:27,298 --> 00:02:28,779
Even the hotel's a two Stasi.
51
00:02:31,099 --> 00:02:32,969
Whoa! Whoa! Whoa!
What are you doing?
52
00:02:33,019 --> 00:02:35,489
I'm putting my bag away.
What, in the overhead locker?
53
00:02:35,539 --> 00:02:37,210
No, Lee, on the roof rack.
54
00:02:37,260 --> 00:02:39,450
You can't stand up on a plane.
You'll unbalance it.
55
00:02:39,500 --> 00:02:41,890
I beg your pardon?
It's a scientific fact.
56
00:02:41,940 --> 00:02:44,531
Well, I didn't think it
was a chat-up line.
57
00:02:44,581 --> 00:02:46,691
I tell you what, if you're
acting this nervous now,
58
00:02:46,741 --> 00:02:49,861
God knows what you'll be like
when we actually take off.
59
00:02:52,342 --> 00:02:55,452
There's a good tip in my book
here, Lee, "Find others who"
60
00:02:55,502 --> 00:02:58,172
"share your fear, so you
can support each other."
61
00:02:58,222 --> 00:03:00,173
Perhaps you should chat to him.
62
00:03:00,223 --> 00:03:02,173
Who?
That man over there.
63
00:03:02,223 --> 00:03:04,573
The one sweating and clutching
his bag like his very life
64
00:03:04,623 --> 00:03:05,663
depended on it.
65
00:03:07,544 --> 00:03:11,214
Why's he holding his bag like that? Why hasn't
he stowed it in the overhead compartment?
66
00:03:11,264 --> 00:03:13,904
Maybe he was worried he'd
unbalance the plane.
67
00:03:14,904 --> 00:03:16,615
He looks very twitchy.
68
00:03:16,665 --> 00:03:18,615
Maybe he's a first time flyer.
69
00:03:18,665 --> 00:03:21,535
Yeah, or a first time terrorist.
70
00:03:21,585 --> 00:03:24,416
He's not a terrorist.
71
00:03:24,466 --> 00:03:27,306
Unless he's a suicide bomber.
Then it might be his first time.
72
00:03:32,427 --> 00:03:34,857
We've been sat on this
runway for half an hour.
73
00:03:34,907 --> 00:03:36,817
I reckon there's something wrong.
74
00:03:36,867 --> 00:03:40,018
There's nothing wrong. They're just
doing important last-minute checks.
75
00:03:40,068 --> 00:03:43,138
If they're important, why have
they left it to the last minute?
76
00:03:43,188 --> 00:03:45,578
I'm pressing the button
for the stewardess.
77
00:03:45,628 --> 00:03:48,419
Don't press your button. They hate
people who press their buttons.
78
00:03:48,469 --> 00:03:49,459
It's true, Lee.
79
00:03:49,509 --> 00:03:52,469
The stewardesses get really annoyed
and switch on the turbulence.
80
00:03:53,989 --> 00:03:57,060
I'm serious, Lee, don't press
your button, they don't like it.
81
00:03:57,110 --> 00:03:59,670
All right. I'll press your button.
82
00:04:02,871 --> 00:04:05,701
Fat lot of good it does.
They just ignore it.
83
00:04:05,751 --> 00:04:07,141
Lazy sods, the lot of them,
84
00:04:07,191 --> 00:04:10,622
they just want to sit on
their backsides... Hello.
85
00:04:10,672 --> 00:04:12,462
What can I do for you?
86
00:04:12,512 --> 00:04:14,462
Yes, what did you want to ask, Lucy?
87
00:04:14,512 --> 00:04:18,343
You pressed the button, sir. I saw you.
Great.
88
00:04:18,393 --> 00:04:20,943
Nothing like being spied on by an
East European in a uniform to
89
00:04:20,993 --> 00:04:22,313
make you feel relaxed.
90
00:04:23,753 --> 00:04:27,064
OK, so you don't do sarcasm.
91
00:04:27,114 --> 00:04:30,544
Look, just between me and you,
why haven't we taken off yet?
92
00:04:30,594 --> 00:04:36,995
OK, just between me and you,
one of the wings is a little loose.
93
00:04:38,035 --> 00:04:39,545
Right. I'm getting off!
94
00:04:39,595 --> 00:04:43,986
You see, I can do sarcasm.
There is no problem, sir.
95
00:04:44,036 --> 00:04:46,346
Then do you mind me
asking what the delay is?
96
00:04:46,396 --> 00:04:48,986
It's probably just a
routine security alert.
97
00:04:49,036 --> 00:04:51,627
Hang on. What do you
mean security alert?!
98
00:04:51,677 --> 00:04:54,867
Sir, to summon me,
you do not grab me.
99
00:04:54,917 --> 00:04:55,957
Sorry.
100
00:04:59,838 --> 00:05:02,988
Sorry. Could you put my
friend's mind at rest
101
00:05:03,038 --> 00:05:06,589
and explain what a security
alert means exactly?
102
00:05:06,639 --> 00:05:07,869
What do you think it means?
103
00:05:07,919 --> 00:05:10,189
It means there might be
a terrorist on board!
104
00:05:10,239 --> 00:05:11,669
Lee, let her speak.
105
00:05:11,719 --> 00:05:12,760
Thank you.
106
00:05:14,280 --> 00:05:16,750
It means there might be
a terrorist on board.
107
00:05:16,800 --> 00:05:18,190
Oh, God!
108
00:05:18,240 --> 00:05:20,030
But I assure you there is not.
109
00:05:20,080 --> 00:05:23,431
I am sure you have read about the
security alerts in the newspaper.
110
00:05:23,481 --> 00:05:26,351
Six months this has been going
on. They are always false.
111
00:05:26,401 --> 00:05:29,112
'Ladies and gentlemen,
this is Captain Morris.'
112
00:05:29,162 --> 00:05:31,992
'Apologies for the delay there,
but you'll be pleased to hear'
113
00:05:32,042 --> 00:05:35,272
'that everything is now
clear and we can take off.'
114
00:05:35,322 --> 00:05:36,553
What did I tell you?
115
00:05:36,603 --> 00:05:38,953
Sorry about my friend.
He's not a very good flier.
116
00:05:39,003 --> 00:05:41,283
That's all right.
Neither is the pilot.
117
00:05:43,243 --> 00:05:47,124
See? Sarcasm.
It is good, yes?
118
00:05:57,245 --> 00:06:01,756
'Ladies and gentlemen, we are now
cruising at 35,000 feet or so.'
119
00:06:01,806 --> 00:06:04,916
'Once again, sorry for the
slightly bumpy takeoff,'
120
00:06:04,966 --> 00:06:07,567
'hopefully it didn't cause
you too much alarm.'
121
00:06:10,807 --> 00:06:12,237
That was awful.
122
00:06:12,287 --> 00:06:14,837
I thought something was coming
away from the undercarriage.
123
00:06:14,887 --> 00:06:16,198
The plane's fine.
124
00:06:16,248 --> 00:06:18,918
I'm not talking about the plane.
125
00:06:18,968 --> 00:06:20,798
You're not very good
at takeoffs, are you?
126
00:06:20,848 --> 00:06:24,519
Oh, I don't know. I can do
a reasonably good Bruce Forsyth.
127
00:06:24,569 --> 00:06:26,279
Don't panic, don't panic.
128
00:06:26,329 --> 00:06:28,049
No, I think that's Clive Dunn.
129
00:06:30,369 --> 00:06:32,200
Oh, God.
130
00:06:32,250 --> 00:06:34,480
Lee, it's fine.
It's all in your head.
131
00:06:34,530 --> 00:06:37,440
Exactly. Unless you're one of those
people that can tell in advance
132
00:06:37,490 --> 00:06:39,321
when there's going to be a disaster.
133
00:06:39,371 --> 00:06:40,361
A psychic?
134
00:06:40,411 --> 00:06:41,451
A terrorist.
135
00:06:43,691 --> 00:06:45,721
Can you two both stop saying
the word terrorist?
136
00:06:45,771 --> 00:06:48,282
It's one of those words you're not
supposed to say on a plane,
137
00:06:48,332 --> 00:06:50,082
like gun, or bomb, or...
138
00:06:50,132 --> 00:06:53,012
Everyone get down before I
blow this crate to pieces!
139
00:06:56,373 --> 00:06:57,413
That's another one.
140
00:07:02,934 --> 00:07:05,124
That bloke still hasn't
stowed his bag.
141
00:07:05,174 --> 00:07:06,884
I reckon he's got
something inside it.
142
00:07:06,934 --> 00:07:10,044
He's probably just got a sneaky
bottle of booze for his nerves.
143
00:07:10,094 --> 00:07:12,245
Yeah, or maybe he's got a knife.
144
00:07:12,295 --> 00:07:13,325
Don't be stupid.
145
00:07:13,375 --> 00:07:15,765
You're not allowed to take
sharp objects on planes.
146
00:07:15,815 --> 00:07:17,655
I wondered how you got
through security.
147
00:07:24,136 --> 00:07:27,407
Did you see that? He's just
taken his bag to the toilet!
148
00:07:27,457 --> 00:07:28,607
He might have a bomb!
149
00:07:28,657 --> 00:07:31,257
I reckon he's going in
there to light the fuse.
150
00:07:32,497 --> 00:07:33,537
Light the fuse?
151
00:07:36,298 --> 00:07:40,968
Where did you learn about terrorism,
from an episode of Danger Mouse?
152
00:07:41,018 --> 00:07:42,529
All right, assemble a bomb.
153
00:07:42,579 --> 00:07:44,329
I've seen them do that on films.
154
00:07:44,379 --> 00:07:47,089
Well, I've got a theory - and bear
with me on this one, because it's
155
00:07:47,139 --> 00:07:50,540
going to sound crazy - maybe he's
going in the toilet... for a wee.
156
00:07:52,140 --> 00:07:53,330
How can you be so calm?
157
00:07:53,380 --> 00:07:55,090
There might be an
explosion any second.
158
00:07:55,140 --> 00:07:57,821
You're forgetting
I share a bathroom with you.
159
00:07:58,981 --> 00:08:01,211
Can we please talk
about something else?
160
00:08:01,261 --> 00:08:02,611
I know what we can do!
161
00:08:02,661 --> 00:08:04,421
Let's all join the mile high club!
162
00:08:09,022 --> 00:08:10,972
What?
163
00:08:11,022 --> 00:08:12,262
Go on. It'll be fun.
164
00:08:13,343 --> 00:08:16,053
Daisy, do you know what
the mile high club is?
165
00:08:16,103 --> 00:08:19,133
Yes, of course I do.
I'll get us started.
166
00:08:19,183 --> 00:08:22,064
I spy, one mile high, something
beginning with G.
167
00:08:24,584 --> 00:08:27,854
It's people having
sex on aeroplanes.
168
00:08:27,904 --> 00:08:30,865
Well, for starters, that
begins with the letter P.
169
00:08:33,745 --> 00:08:35,935
I am not sitting here
playing stupid games.
170
00:08:35,985 --> 00:08:37,506
I'm going to check him out.
171
00:08:45,307 --> 00:08:46,467
All right?
172
00:08:47,747 --> 00:08:48,987
This your first time?
173
00:08:50,347 --> 00:08:52,218
On a plane, I mean, not the toilet.
174
00:08:52,268 --> 00:08:53,468
Why do you ask this?
175
00:08:54,628 --> 00:08:57,218
I just thought you
looked a bit nervous.
176
00:08:57,268 --> 00:09:00,459
I thought may you were nipping
in there for a quick, er...
177
00:09:00,509 --> 00:09:03,099
That's a drink, by the way.
I don't mean...
178
00:09:03,149 --> 00:09:04,699
If you are, that's fine.
179
00:09:04,749 --> 00:09:06,819
Maybe the bag's full of
lots of pictures of naked
180
00:09:06,869 --> 00:09:09,260
East European women draped
over farm equipment.
181
00:09:09,310 --> 00:09:11,670
And if that's the case,
that's fine by me.
182
00:09:19,831 --> 00:09:22,031
Are you going to come
into the toilet with me?
183
00:09:23,592 --> 00:09:27,222
Why not? If it's just number
ones, we could double up.
184
00:09:27,272 --> 00:09:28,672
Leave me alone.
185
00:09:30,592 --> 00:09:32,783
Maybe I could hold
on to it for you.
186
00:09:32,833 --> 00:09:35,593
I mean, hold on to your bag.
I mean, that bag.
187
00:09:37,473 --> 00:09:39,434
Please, let go of the door!
188
00:09:40,634 --> 00:09:44,104
OK, fine, but this door
is very thin, you know.
189
00:09:44,154 --> 00:09:46,864
I'll be able to hear everything
you're doing in there,
190
00:09:46,915 --> 00:09:49,515
especially with my ear
pressed up against it.
191
00:09:51,435 --> 00:09:54,275
You know what, I think
I'll wait till later.
192
00:09:57,476 --> 00:09:58,826
Oh, hang on, what's that?
193
00:09:58,876 --> 00:10:01,036
What's what?
In your bag.
194
00:10:02,236 --> 00:10:05,667
What did you see?
Nothing.
195
00:10:05,717 --> 00:10:07,517
Tell me, what did you see?
196
00:10:09,117 --> 00:10:11,238
A box. With "cartridges"
written on it.
197
00:10:13,038 --> 00:10:15,748
They are ink cartridges
for a printer, you idiot.
198
00:10:15,798 --> 00:10:17,388
I am a stationary person.
199
00:10:17,438 --> 00:10:18,989
Well, not actually strictly true.
200
00:10:19,039 --> 00:10:21,039
You're moving at about 600mph.
201
00:10:23,759 --> 00:10:25,869
I thought you needed the toilet.
202
00:10:25,919 --> 00:10:29,200
No. I just came to stretch my
legs, get a breath of fresh air.
203
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
Good God, what are they
feeding that child?
204
00:10:40,881 --> 00:10:42,152
That was quick.
205
00:10:42,202 --> 00:10:43,552
What happened?
206
00:10:43,602 --> 00:10:44,722
I think he got wind.
207
00:10:45,962 --> 00:10:47,162
I did ask.
208
00:10:49,683 --> 00:10:52,433
I mean, he knows I know.
209
00:10:52,483 --> 00:10:53,953
Knows you know what?
210
00:10:54,003 --> 00:10:55,713
He's not a bomber.
211
00:10:55,763 --> 00:10:57,474
Right.
212
00:10:57,524 --> 00:10:58,644
He's a hijacker.
213
00:11:00,004 --> 00:11:04,634
What?
I saw a box in his bag with "cartridges" written on it.
214
00:11:04,684 --> 00:11:08,955
Well, it might just be ink cartridges.
That's what he said.
215
00:11:09,005 --> 00:11:10,675
You're an idiot.
216
00:11:10,725 --> 00:11:13,836
He said that as well.
I've got to report this.
217
00:11:13,886 --> 00:11:15,886
Have you got the number for Ryman's?
218
00:11:16,886 --> 00:11:19,836
What the hell is
the matter with you?
219
00:11:19,886 --> 00:11:23,037
I am stopping the potential
hijacking of an aeroplane.
220
00:11:23,087 --> 00:11:25,637
How nice to see that
it's you again, sir.
221
00:11:25,687 --> 00:11:27,447
Sarcasm?
Of course.
222
00:11:28,687 --> 00:11:31,918
You need to go and search
that man over there.
223
00:11:31,968 --> 00:11:33,998
What?
I'll explain.
224
00:11:34,048 --> 00:11:36,198
Lee followed that man
to the toilet after
225
00:11:36,248 --> 00:11:38,049
we discussed joining
the mile-high club.
226
00:11:40,849 --> 00:11:42,519
I'll deal with this, Daisy.
227
00:11:42,569 --> 00:11:46,440
That man aroused my interest,
so I followed him to the toilet.
228
00:11:46,490 --> 00:11:47,920
I got chatting to him outside,
229
00:11:47,970 --> 00:11:51,520
but he wouldn't let me go
inside the toilet with him.
230
00:11:51,570 --> 00:11:53,921
I'm telling you, you've got a
very suspicious character
231
00:11:53,971 --> 00:11:55,281
on-board this plane.
232
00:11:55,331 --> 00:11:56,651
I am very aware of that.
233
00:11:58,011 --> 00:12:00,522
You know we can have you
removed from the flight?
234
00:12:00,572 --> 00:12:02,522
Fine. If you have to
land, that suits me.
235
00:12:02,572 --> 00:12:04,852
Who said anything
about landing first?
236
00:12:05,852 --> 00:12:07,762
Please, just go and talk to him.
237
00:12:07,812 --> 00:12:10,683
He's got something
suspicious in his bag.
238
00:12:10,733 --> 00:12:12,843
Well, of course,
now you have reported it,
239
00:12:12,893 --> 00:12:14,123
I must do something about it.
240
00:12:14,173 --> 00:12:16,604
It is the rules.
So thank you for that.
241
00:12:16,654 --> 00:12:18,764
Why is it always the English?
242
00:12:18,814 --> 00:12:21,374
Well, at least we shave our
armpits, you racist.
243
00:12:29,255 --> 00:12:30,295
Happy now?
244
00:12:33,496 --> 00:12:36,136
What if he gets really
angry and shoots you, Lee?
245
00:12:38,136 --> 00:12:40,217
He won't know it was
me that told her.
246
00:12:51,578 --> 00:12:55,779
Well?
I am afraid you are mistaken, Mr Sherlock Houses.
247
00:12:57,539 --> 00:12:59,539
This man sells office supplies.
248
00:13:01,539 --> 00:13:03,130
Are you sure you didn't see a gun?
249
00:13:03,180 --> 00:13:06,450
Sir, had I found anything I
could use as a deadly weapon,
250
00:13:06,500 --> 00:13:09,180
believe me, I would be
standing here with it now.
251
00:13:12,461 --> 00:13:15,011
Well, it's good that we got
all that sorted, isn't it?
252
00:13:15,061 --> 00:13:17,651
We can just sit back now
and enjoy the flight.
253
00:13:17,701 --> 00:13:19,092
Fancy a drink?
254
00:13:19,142 --> 00:13:20,302
STEWARDESS: Don't!
255
00:13:28,463 --> 00:13:31,813
Jerry! Jerry! Jerry!
256
00:13:31,863 --> 00:13:33,703
Oh, I love Tom and Jerry.
257
00:13:38,464 --> 00:13:40,054
Perhaps I shouldn't press me button.
258
00:13:40,104 --> 00:13:42,865
I don't want her using my
arse as a bottle opener.
259
00:13:48,985 --> 00:13:50,896
Ooh, shampoo.
260
00:13:50,946 --> 00:13:53,986
Why pay for two bottles when
you can just steal and go?
261
00:14:00,707 --> 00:14:02,667
Idiot! Idiot!
262
00:14:03,907 --> 00:14:05,467
You don't speak to me like this.
263
00:14:07,988 --> 00:14:11,058
They said they were sending a
professional. But look at you.
264
00:14:11,108 --> 00:14:12,228
Trembling like a child.
265
00:14:13,228 --> 00:14:15,179
Yes, I am nervous.
266
00:14:15,229 --> 00:14:17,429
But it will not stop me
completing the job.
267
00:14:18,789 --> 00:14:22,020
You are drawing suspicion.
The man was on to you.
268
00:14:22,070 --> 00:14:25,630
Who?
The idiot. Sitting in 24C.
269
00:14:28,790 --> 00:14:30,431
The one with the ferret face.
270
00:14:32,111 --> 00:14:33,901
He is not a problem.
271
00:14:33,951 --> 00:14:36,942
I have dealt with people like him before.
Oh, really?
272
00:14:36,992 --> 00:14:39,712
And what if he had told the other
passengers you were a hijacker?
273
00:14:41,592 --> 00:14:45,353
Did he?
No. He is stupid, so he only told me.
274
00:14:46,353 --> 00:14:49,143
I told him you were carrying
office supplies.
275
00:14:49,193 --> 00:14:51,833
Good. So we no longer
have a problem.
276
00:14:55,074 --> 00:14:58,344
Perhaps now you can complete
the job properly.
277
00:14:58,394 --> 00:14:59,434
BANG
278
00:15:21,877 --> 00:15:24,468
Lee, why are you sprawled
all over me like that?
279
00:15:24,518 --> 00:15:28,548
Sh! It's all right, I'm wide awake.
280
00:15:28,598 --> 00:15:31,308
And that's supposed to make
me feel better, is it?
281
00:15:31,358 --> 00:15:35,109
Sh. Keep your voice down, otherwise
the terrorist will hear us.
282
00:15:35,159 --> 00:15:36,949
Oh, God, not this again.
283
00:15:36,999 --> 00:15:38,829
It's definite this time.
284
00:15:38,879 --> 00:15:42,310
I went into the galley bit
and I saw them talking, him
285
00:15:42,360 --> 00:15:43,630
and the stewardess.
286
00:15:43,680 --> 00:15:46,470
And I saw the gun,
right in front of me.
287
00:15:46,520 --> 00:15:49,231
What, and they didn't notice
you stood there listening?
288
00:15:49,281 --> 00:15:50,921
I was stealthy like a ninja.
289
00:15:52,001 --> 00:15:53,151
Oh, right.
290
00:15:53,201 --> 00:15:55,312
So we're about to get
hijacked, but it's all right,
291
00:15:55,362 --> 00:15:59,712
because The Middle-Aged Mutant
Ninja Tortoise is on board?
292
00:15:59,762 --> 00:16:02,512
If all this is true, why the
hell didn't you take the gun?
293
00:16:02,562 --> 00:16:05,433
Cos I accidentally made a noise and I had to scarper.
What noise?
294
00:16:05,483 --> 00:16:07,283
I opened a bottle of champagne.
295
00:16:08,363 --> 00:16:09,763
A common ninja mistake.
296
00:16:11,684 --> 00:16:13,114
Have I missed anything?
297
00:16:13,164 --> 00:16:15,114
Yes, there's a hijack plot.
298
00:16:15,164 --> 00:16:18,234
The stewardess is involved
and he's got a gun.
299
00:16:18,284 --> 00:16:22,155
What about the breakfast menus,
have they been round yet?
300
00:16:22,205 --> 00:16:24,195
Champagne, sir?
301
00:16:24,245 --> 00:16:25,515
No, thanks.
302
00:16:25,565 --> 00:16:27,316
Are you sure?
303
00:16:27,366 --> 00:16:29,076
Yes, I never touch the stuff.
304
00:16:29,126 --> 00:16:32,276
It's got to be genuine
Lambrini for me or nothing.
305
00:16:32,326 --> 00:16:35,887
Well, anything you need,
just let me know.
306
00:16:41,007 --> 00:16:44,398
Right, no-one is ever that
nice to you. What's going on?
307
00:16:44,448 --> 00:16:46,038
I've told you what's going on.
308
00:16:46,088 --> 00:16:49,078
There is a terrorist on
board and she's in on it.
309
00:16:49,128 --> 00:16:51,769
I swear to God, Lucy, I
am not making this up.
310
00:16:56,049 --> 00:16:57,079
Oh, my God.
311
00:16:57,129 --> 00:16:58,440
What are we going to do?
312
00:16:58,490 --> 00:17:01,760
We should do exactly what they tell
us to do until they let us go.
313
00:17:01,810 --> 00:17:03,680
And what if they don't let us go?
314
00:17:03,730 --> 00:17:06,801
What if they start making demands and
shooting the passengers one by one?
315
00:17:06,851 --> 00:17:08,841
Have a guess who
they will start with?
316
00:17:08,891 --> 00:17:09,921
It won't be me or Daisy,
317
00:17:09,971 --> 00:17:12,001
because they always let
the women go first.
318
00:17:12,051 --> 00:17:13,642
Shock can be a terrible thing, Lucy,
319
00:17:13,692 --> 00:17:16,732
it can make a person come
across as a heartless bitch!
320
00:17:17,812 --> 00:17:20,482
OK, look. We have to tell someone.
321
00:17:20,532 --> 00:17:23,963
Yeah, but who? There must be more
people involved than just them two.
322
00:17:24,013 --> 00:17:27,203
Think about it. They managed to
smuggle a gun in their bag.
323
00:17:27,253 --> 00:17:29,524
They must have someone
on the inside.
324
00:17:29,574 --> 00:17:31,014
No-one can be that small.
325
00:17:32,654 --> 00:17:36,044
I mean other people
involved. Like cabin crew.
326
00:17:36,094 --> 00:17:38,005
Or even people higher up.
327
00:17:38,055 --> 00:17:41,285
Do you think Richard
Branson's involved?
328
00:17:41,335 --> 00:17:44,205
We can't trust anybody.
Do you understand? Nobody.
329
00:17:44,255 --> 00:17:47,326
Don't listen to him, Lucy.
He might be part of it.
330
00:17:47,376 --> 00:17:48,856
You can trust me.
Oh.
331
00:17:50,016 --> 00:17:53,927
Actually, there is one other person
we can trust - the Captain.
332
00:17:53,977 --> 00:17:56,407
If he was in on it, there'd be
no point in having a hijacker.
333
00:17:56,457 --> 00:17:59,167
That's true. Nobody
burgles their own house.
334
00:17:59,217 --> 00:18:01,568
Nobody touches themselves up.
335
00:18:01,618 --> 00:18:04,648
All right, nobody
burgles their own house.
336
00:18:04,698 --> 00:18:07,888
How do we tell him? You can't just
walk into the cockpit these days.
337
00:18:07,938 --> 00:18:09,249
I've got it!
338
00:18:09,299 --> 00:18:11,169
You ask him to open the door
and then you say
339
00:18:11,219 --> 00:18:13,689
you're a nine-year-old boy
with an incurable disease
340
00:18:13,739 --> 00:18:16,450
and seeing inside the cockpit
would be a dream come true.
341
00:18:16,500 --> 00:18:20,290
And what happens when he opens the door?
How do I pass this off as a nine-year-old boy?
342
00:18:20,340 --> 00:18:21,660
All right, hideous disease.
343
00:18:23,940 --> 00:18:25,771
Look, I'll just tell
him straight, even if
344
00:18:25,821 --> 00:18:27,331
I have to shout it through the door.
345
00:18:27,381 --> 00:18:30,141
Yeah, what happens when the man
hears you and he starts shooting?
346
00:18:31,501 --> 00:18:33,612
You're right. We have
to get the gun first.
347
00:18:33,662 --> 00:18:36,132
And how the hell do we do that?
Simple.
348
00:18:36,182 --> 00:18:40,023
All we need is a fishing
rod and a giant magnet.
349
00:18:41,703 --> 00:18:44,253
You distract him and I grab the bag.
350
00:18:44,303 --> 00:18:45,773
And how do we do that?
351
00:18:45,823 --> 00:18:46,813
You're both women.
352
00:18:46,863 --> 00:18:48,774
How about some good
old-fashioned flirting?
353
00:18:48,824 --> 00:18:51,774
All right, you sort it
out for us, then, big boy.
354
00:18:51,824 --> 00:18:53,864
Not with me! Flirt with him.
355
00:18:55,985 --> 00:18:59,095
And what about the stewardess?
We need to distract her, too.
356
00:18:59,145 --> 00:19:00,545
Oh, that's easy.
357
00:19:01,545 --> 00:19:02,585
Not like that!
358
00:19:06,586 --> 00:19:08,136
Can I help you?
359
00:19:08,186 --> 00:19:09,176
Erm...
360
00:19:09,226 --> 00:19:12,787
Yes, do you have a fishing rod and a
giant magnet that we could borrow?
361
00:19:14,307 --> 00:19:16,537
Sorry to bother you.
Can I have a drink, please?
362
00:19:16,587 --> 00:19:18,867
Anything fizzy, in a bottle.
363
00:19:23,588 --> 00:19:24,708
I've got an idea.
364
00:19:36,030 --> 00:19:39,990
Right, so we all know what we have to do?
Yep.
365
00:19:41,670 --> 00:19:44,471
OK. Pretend you need the toilet.
366
00:19:47,231 --> 00:19:50,101
Right, that's me off
to the toilet then.
367
00:19:50,151 --> 00:19:52,152
OK. Enjoy yourself.
368
00:19:53,352 --> 00:19:54,752
I certainly intend to.
369
00:20:10,514 --> 00:20:12,984
Excuse me. Hi. Sorry to bother you.
370
00:20:13,034 --> 00:20:15,905
But my friend and I
can't open this bottle.
371
00:20:15,955 --> 00:20:17,955
And you seem like a big, strong man.
372
00:20:25,156 --> 00:20:28,266
That wasn't much of
a diversion, was it?
373
00:20:28,316 --> 00:20:30,627
You were supposed to shake it.
374
00:20:30,677 --> 00:20:32,477
Oh, yeah, I forgot.
375
00:20:37,277 --> 00:20:40,358
Oh, sorry, my mistake.
I thought you were on fire.
376
00:20:57,920 --> 00:20:59,080
Your poo stinks!
377
00:21:03,001 --> 00:21:05,231
I don't think I'll get it
all with three napkins.
378
00:21:05,281 --> 00:21:06,841
Daisy, can we have some more?
379
00:21:09,722 --> 00:21:12,562
More napkins.
Oh.
380
00:21:22,083 --> 00:21:24,754
Excuse me, could we have
some more napkins, please.
381
00:21:24,804 --> 00:21:27,274
I'm afraid there's been
a little accident.
382
00:21:27,324 --> 00:21:28,634
Always the English.
383
00:21:28,684 --> 00:21:30,764
Well, at least we shave our...
Not now, Daisy.
384
00:21:35,245 --> 00:21:37,875
I am so sorry. I can't
apologise enough.
385
00:21:37,925 --> 00:21:41,036
It's fine.
No, I'd really like to keep apologising.
386
00:21:41,086 --> 00:21:46,126
Please, stop. It is fine now.
No, not there yet. I've left a little.
387
00:21:55,327 --> 00:21:57,438
Hello? Captain Morris?
388
00:21:57,488 --> 00:22:00,198
Hello? Who is that?
389
00:22:00,248 --> 00:22:02,598
I'm a passenger on the plane.
390
00:22:02,648 --> 00:22:04,599
What do you want?
391
00:22:04,649 --> 00:22:07,319
Can you let me in first?
Then I'll tell you.
392
00:22:07,369 --> 00:22:09,759
I'd rather you told me now.
393
00:22:09,809 --> 00:22:11,079
All right.
394
00:22:11,129 --> 00:22:15,200
I have to sit at the front or
otherwise I get travel sick.
395
00:22:15,250 --> 00:22:17,760
Go back to your seat, please, sir.
396
00:22:17,810 --> 00:22:19,361
Just open the door.
397
00:22:19,411 --> 00:22:23,201
If you don't go away, I will
have to call for a steward.
398
00:22:23,251 --> 00:22:27,802
OK, I'll get straight to the point.
This plane's going to be hijacked.
399
00:22:27,852 --> 00:22:31,012
I've got the gun, so you need
to let me in there right now.
400
00:22:32,292 --> 00:22:33,682
Hello?
401
00:22:33,732 --> 00:22:35,843
Let me get this straight.
402
00:22:35,893 --> 00:22:40,283
You're telling me the plane is
being hijacked, you've got a gun,
403
00:22:40,333 --> 00:22:43,054
and you want me to let
you into the cockpit.
404
00:22:45,294 --> 00:22:47,124
Yes, please.
405
00:22:47,174 --> 00:22:49,254
I think I'm going to have to say no.
406
00:22:51,175 --> 00:22:52,525
Just let me in there!
407
00:22:52,575 --> 00:22:53,765
Or what?
408
00:22:53,815 --> 00:22:57,525
Or everyone's going to
die. So open the door.
409
00:22:57,575 --> 00:23:00,846
And more importantly,
keep very quiet.
410
00:23:00,896 --> 00:23:02,686
ALARM SOUNDS
411
00:23:02,736 --> 00:23:05,926
'Security alert. All crew
to the cockpit, please.'
412
00:23:05,976 --> 00:23:08,377
'All crew to the cockpit, please.'
413
00:23:11,337 --> 00:23:12,727
Just let me in!
414
00:23:12,777 --> 00:23:15,488
I'm telling you, stay calm
or we're all going to die!
415
00:23:15,538 --> 00:23:16,528
SCREAMING
416
00:23:16,578 --> 00:23:17,898
That's not helping.
417
00:23:19,858 --> 00:23:21,568
Stand back!
418
00:23:21,618 --> 00:23:24,249
No, you stand back!
419
00:23:24,299 --> 00:23:26,819
I'm warning you! I've got a gun.
420
00:23:28,019 --> 00:23:30,020
Right. You asked for this...
421
00:23:36,900 --> 00:23:40,611
Oh, God, Lee, please don't
say it was a banana all along.
422
00:23:40,661 --> 00:23:42,331
He had a gun in his bag - I saw it!
423
00:23:42,381 --> 00:23:44,701
Maybe he's eaten the
real gun by mistake.
424
00:23:45,742 --> 00:23:47,252
You mean this gun?
425
00:23:47,302 --> 00:23:49,262
Ha! See! I mean - Oh, God!
426
00:23:51,022 --> 00:23:53,253
Move away from the door.
No.
427
00:23:53,303 --> 00:23:55,813
I will count to ten.
That doesn't frighten me.
428
00:23:55,863 --> 00:23:57,933
And then I will shoot
you in the head.
429
00:23:57,983 --> 00:24:00,613
Admittedly, that's a bit more scary.
430
00:24:00,663 --> 00:24:03,574
One. Two. Three.
431
00:24:03,624 --> 00:24:07,614
Has anyone ever told you sound like
that vampire off Sesame Street?
432
00:24:07,664 --> 00:24:11,175
Four. Five. I will shoot
you if you don't move.
433
00:24:11,225 --> 00:24:13,015
Six. Seven.
434
00:24:13,065 --> 00:24:15,895
You'll shoot me anyway. I know
how you hijackers operate.
435
00:24:15,945 --> 00:24:19,016
Eight. Nine...
436
00:24:19,066 --> 00:24:22,496
What? I am not a hijacker.
You're the hijacker.
437
00:24:22,546 --> 00:24:25,337
No, I'm not.
You're trying to break into the cockpit.
438
00:24:25,387 --> 00:24:27,697
To warn him about you. You're
the one pointing a gun.
439
00:24:27,747 --> 00:24:30,587
Because I am an Air Marshal.
Secret Service.
440
00:24:33,028 --> 00:24:35,098
What?
441
00:24:35,148 --> 00:24:38,338
I am on the plane because of
the increased security alert.
442
00:24:38,388 --> 00:24:40,218
To prevent an attack.
443
00:24:40,269 --> 00:24:42,579
But I overheard you
saying he was a hijacker.
444
00:24:42,629 --> 00:24:45,219
No, I said you thought
he was a hijacker.
445
00:24:45,269 --> 00:24:46,539
So who's hijacking the plane?
446
00:24:46,589 --> 00:24:50,030
Everyone hit the deck.
I'm taking this plane to Rio.
447
00:24:51,470 --> 00:24:52,830
Only joking.
448
00:24:53,870 --> 00:24:55,981
So why didn't you tell me
you were Secret Service?
449
00:24:56,031 --> 00:24:58,511
Because then I would
not be Secret Service.
450
00:24:59,911 --> 00:25:03,671
I would be
Tell-everybody-all-about-it Service.
451
00:25:04,872 --> 00:25:07,382
So why've you been
acting all nervous?
452
00:25:07,432 --> 00:25:10,182
Because I am scared of
flying, all right?
453
00:25:10,232 --> 00:25:12,383
An Air Marshal who's
scared of flying?
454
00:25:12,433 --> 00:25:13,473
Tell me about it.
455
00:25:15,113 --> 00:25:17,343
You might just be telling me
all this to put me off.
456
00:25:17,393 --> 00:25:21,034
You mean because I am so desperate
for you to put the banana down?
457
00:25:25,554 --> 00:25:27,275
OK. Fair point.
458
00:25:32,155 --> 00:25:34,355
Careful, it's loaded.
459
00:25:35,676 --> 00:25:36,996
With carbohydrates.
460
00:25:38,676 --> 00:25:42,026
Oh, sorry about all the
inconvenience. Still, no harm done.
461
00:25:42,076 --> 00:25:44,837
We'll probably chuckle
about this afterwards.
462
00:25:47,277 --> 00:25:50,157
If only you could have done
that before we took off.
463
00:26:03,599 --> 00:26:06,269
Well, holidays are
all well and good,
464
00:26:06,319 --> 00:26:08,550
but I don't think you've
truly experienced a country
465
00:26:08,600 --> 00:26:11,640
until you've spent ten days
in a police holding cell.
466
00:26:13,200 --> 00:26:16,431
Well, it was good for your language skills.
That's true.
467
00:26:16,481 --> 00:26:17,551
Now I know how to say
468
00:26:17,601 --> 00:26:21,151
"No, you pick up the soap"
in four different languages.
469
00:26:21,201 --> 00:26:23,952
It wasn't that bad.
Not for you and Daisy, no.
470
00:26:24,002 --> 00:26:26,712
You spent the whole time staying
with the British Ambassador.
471
00:26:26,762 --> 00:26:28,402
You stink of Ferrero Rocher.
472
00:26:29,682 --> 00:26:32,033
And as for the flight back home...
473
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
Well, that was just unlucky.
474
00:26:33,883 --> 00:26:39,004
It's not my fault they sat me next to a man with
a nervous twitch and a bag full of alarm clocks.
475
00:26:41,004 --> 00:26:43,394
? We're not going out
476
00:26:43,444 --> 00:26:45,074
? Not staying in
477
00:26:45,124 --> 00:26:47,755
? Just hanging around
with my head in a spin
478
00:26:47,805 --> 00:26:50,835
? But there is no need
to scream and shout
479
00:26:50,885 --> 00:26:54,316
? We're not going out
480
00:26:54,366 --> 00:26:57,446
? We are not going out. ?
481
00:26:57,496 --> 00:27:02,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.