All language subtitles for Not Going Out s07e08 Plane.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,790 ? We're not going out 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,470 ? Not staying in 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,191 ? Just hanging around with my head in a spin 4 00:00:09,241 --> 00:00:12,111 ? But there is no need to scream and shout 5 00:00:12,161 --> 00:00:15,592 ? We're not going out 6 00:00:15,642 --> 00:00:18,842 ? We are not going out. ? 7 00:00:24,443 --> 00:00:26,553 Have you looked at this thing? It's terrifying. 8 00:00:26,603 --> 00:00:29,033 I'd never have got on the flight if I'd seen this. 9 00:00:29,083 --> 00:00:30,954 It's only the emergency instructions. 10 00:00:31,004 --> 00:00:32,474 It's the drink prices. 11 00:00:32,524 --> 00:00:34,914 I'm not going anywhere near the emergency instructions. 12 00:00:34,964 --> 00:00:37,714 I don't want tips on how to die in a plane crash, thank you very much. 13 00:00:37,764 --> 00:00:40,515 I've told you, you're a thousand times more likely to die crossing 14 00:00:40,565 --> 00:00:42,115 the road than you are in a plane crash. 15 00:00:42,165 --> 00:00:44,995 Oh, that's not true. Isn't it? 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,596 Well, think about it. Crossing the road is quite safe. 17 00:00:47,646 --> 00:00:50,926 Whereas being in a plane crash is really quite dangerous. 18 00:00:53,006 --> 00:00:55,797 Planes are extremely safe. 19 00:00:55,847 --> 00:00:59,037 Unless you're crossing the road in front of one. 20 00:00:59,087 --> 00:01:02,238 We're far more likely to die in the taxi on the way to the hotel. 21 00:01:02,288 --> 00:01:06,278 So, if you die taxiing down the runway, does that count as both? 22 00:01:06,328 --> 00:01:09,358 Oh, God. Can we please stop talking about death? 23 00:01:09,408 --> 00:01:11,999 If you're nervous, distract yourself. Do some reading. 24 00:01:12,049 --> 00:01:14,519 Reading? How do you expect me to be able to read? 25 00:01:14,569 --> 00:01:18,280 Try sounding out each letter and use the pictures to help you guess. 26 00:01:18,330 --> 00:01:20,890 This is part of the reason why I'm nervous in the first place. 27 00:01:23,930 --> 00:01:25,280 I've told you, it's nothing. 28 00:01:25,330 --> 00:01:28,361 The newspaper says the threat's only gone from grey to brown. 29 00:01:28,411 --> 00:01:31,081 My underpants could have told you that. 30 00:01:31,131 --> 00:01:33,161 There are thousands of flights every day, 31 00:01:33,211 --> 00:01:36,682 and there hasn't been a terrorist attack for a very long time. 32 00:01:36,732 --> 00:01:37,802 OK. 33 00:01:37,852 --> 00:01:39,252 So we're due one any day. 34 00:01:41,093 --> 00:01:44,483 If I'd have known you were going to be this nervous, I'd have told you to take a pill. 35 00:01:44,533 --> 00:01:47,763 Airlines don't like you taking lots of pills. Or drink. 36 00:01:47,813 --> 00:01:50,924 My uncle did both. Got into big trouble. 37 00:01:50,974 --> 00:01:52,614 What happened? They sacked him. 38 00:01:54,654 --> 00:01:56,164 He was a pilot? 39 00:01:56,214 --> 00:01:59,805 No, my family aren't that irresponsible, thank you, Lee. 40 00:01:59,855 --> 00:02:02,335 He was in air traffic control. 41 00:02:03,375 --> 00:02:06,046 If you're not going to read the newspaper, read something else. 42 00:02:06,096 --> 00:02:08,846 You can read my book if you like. It's all about the fear of flying. 43 00:02:08,896 --> 00:02:10,206 You've not got a fear of flying. 44 00:02:10,256 --> 00:02:13,647 Give it a chance, I'm only halfway through. 45 00:02:13,697 --> 00:02:16,367 Can't you just relax and look forward to the holiday? 46 00:02:16,417 --> 00:02:19,367 Oh, yeah. A week in a former Communist Republic. 47 00:02:19,417 --> 00:02:21,568 You're the one who said you wanted a budget holiday. 48 00:02:21,618 --> 00:02:24,688 I meant Pontins or Butlin's, not Stalin's. 49 00:02:24,738 --> 00:02:27,248 They don't even know the Cold War's over, where we're going. 50 00:02:27,298 --> 00:02:28,779 Even the hotel's a two Stasi. 51 00:02:31,099 --> 00:02:32,969 Whoa! Whoa! Whoa! What are you doing? 52 00:02:33,019 --> 00:02:35,489 I'm putting my bag away. What, in the overhead locker? 53 00:02:35,539 --> 00:02:37,210 No, Lee, on the roof rack. 54 00:02:37,260 --> 00:02:39,450 You can't stand up on a plane. You'll unbalance it. 55 00:02:39,500 --> 00:02:41,890 I beg your pardon? It's a scientific fact. 56 00:02:41,940 --> 00:02:44,531 Well, I didn't think it was a chat-up line. 57 00:02:44,581 --> 00:02:46,691 I tell you what, if you're acting this nervous now, 58 00:02:46,741 --> 00:02:49,861 God knows what you'll be like when we actually take off. 59 00:02:52,342 --> 00:02:55,452 There's a good tip in my book here, Lee, "Find others who" 60 00:02:55,502 --> 00:02:58,172 "share your fear, so you can support each other." 61 00:02:58,222 --> 00:03:00,173 Perhaps you should chat to him. 62 00:03:00,223 --> 00:03:02,173 Who? That man over there. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,573 The one sweating and clutching his bag like his very life 64 00:03:04,623 --> 00:03:05,663 depended on it. 65 00:03:07,544 --> 00:03:11,214 Why's he holding his bag like that? Why hasn't he stowed it in the overhead compartment? 66 00:03:11,264 --> 00:03:13,904 Maybe he was worried he'd unbalance the plane. 67 00:03:14,904 --> 00:03:16,615 He looks very twitchy. 68 00:03:16,665 --> 00:03:18,615 Maybe he's a first time flyer. 69 00:03:18,665 --> 00:03:21,535 Yeah, or a first time terrorist. 70 00:03:21,585 --> 00:03:24,416 He's not a terrorist. 71 00:03:24,466 --> 00:03:27,306 Unless he's a suicide bomber. Then it might be his first time. 72 00:03:32,427 --> 00:03:34,857 We've been sat on this runway for half an hour. 73 00:03:34,907 --> 00:03:36,817 I reckon there's something wrong. 74 00:03:36,867 --> 00:03:40,018 There's nothing wrong. They're just doing important last-minute checks. 75 00:03:40,068 --> 00:03:43,138 If they're important, why have they left it to the last minute? 76 00:03:43,188 --> 00:03:45,578 I'm pressing the button for the stewardess. 77 00:03:45,628 --> 00:03:48,419 Don't press your button. They hate people who press their buttons. 78 00:03:48,469 --> 00:03:49,459 It's true, Lee. 79 00:03:49,509 --> 00:03:52,469 The stewardesses get really annoyed and switch on the turbulence. 80 00:03:53,989 --> 00:03:57,060 I'm serious, Lee, don't press your button, they don't like it. 81 00:03:57,110 --> 00:03:59,670 All right. I'll press your button. 82 00:04:02,871 --> 00:04:05,701 Fat lot of good it does. They just ignore it. 83 00:04:05,751 --> 00:04:07,141 Lazy sods, the lot of them, 84 00:04:07,191 --> 00:04:10,622 they just want to sit on their backsides... Hello. 85 00:04:10,672 --> 00:04:12,462 What can I do for you? 86 00:04:12,512 --> 00:04:14,462 Yes, what did you want to ask, Lucy? 87 00:04:14,512 --> 00:04:18,343 You pressed the button, sir. I saw you. Great. 88 00:04:18,393 --> 00:04:20,943 Nothing like being spied on by an East European in a uniform to 89 00:04:20,993 --> 00:04:22,313 make you feel relaxed. 90 00:04:23,753 --> 00:04:27,064 OK, so you don't do sarcasm. 91 00:04:27,114 --> 00:04:30,544 Look, just between me and you, why haven't we taken off yet? 92 00:04:30,594 --> 00:04:36,995 OK, just between me and you, one of the wings is a little loose. 93 00:04:38,035 --> 00:04:39,545 Right. I'm getting off! 94 00:04:39,595 --> 00:04:43,986 You see, I can do sarcasm. There is no problem, sir. 95 00:04:44,036 --> 00:04:46,346 Then do you mind me asking what the delay is? 96 00:04:46,396 --> 00:04:48,986 It's probably just a routine security alert. 97 00:04:49,036 --> 00:04:51,627 Hang on. What do you mean security alert?! 98 00:04:51,677 --> 00:04:54,867 Sir, to summon me, you do not grab me. 99 00:04:54,917 --> 00:04:55,957 Sorry. 100 00:04:59,838 --> 00:05:02,988 Sorry. Could you put my friend's mind at rest 101 00:05:03,038 --> 00:05:06,589 and explain what a security alert means exactly? 102 00:05:06,639 --> 00:05:07,869 What do you think it means? 103 00:05:07,919 --> 00:05:10,189 It means there might be a terrorist on board! 104 00:05:10,239 --> 00:05:11,669 Lee, let her speak. 105 00:05:11,719 --> 00:05:12,760 Thank you. 106 00:05:14,280 --> 00:05:16,750 It means there might be a terrorist on board. 107 00:05:16,800 --> 00:05:18,190 Oh, God! 108 00:05:18,240 --> 00:05:20,030 But I assure you there is not. 109 00:05:20,080 --> 00:05:23,431 I am sure you have read about the security alerts in the newspaper. 110 00:05:23,481 --> 00:05:26,351 Six months this has been going on. They are always false. 111 00:05:26,401 --> 00:05:29,112 'Ladies and gentlemen, this is Captain Morris.' 112 00:05:29,162 --> 00:05:31,992 'Apologies for the delay there, but you'll be pleased to hear' 113 00:05:32,042 --> 00:05:35,272 'that everything is now clear and we can take off.' 114 00:05:35,322 --> 00:05:36,553 What did I tell you? 115 00:05:36,603 --> 00:05:38,953 Sorry about my friend. He's not a very good flier. 116 00:05:39,003 --> 00:05:41,283 That's all right. Neither is the pilot. 117 00:05:43,243 --> 00:05:47,124 See? Sarcasm. It is good, yes? 118 00:05:57,245 --> 00:06:01,756 'Ladies and gentlemen, we are now cruising at 35,000 feet or so.' 119 00:06:01,806 --> 00:06:04,916 'Once again, sorry for the slightly bumpy takeoff,' 120 00:06:04,966 --> 00:06:07,567 'hopefully it didn't cause you too much alarm.' 121 00:06:10,807 --> 00:06:12,237 That was awful. 122 00:06:12,287 --> 00:06:14,837 I thought something was coming away from the undercarriage. 123 00:06:14,887 --> 00:06:16,198 The plane's fine. 124 00:06:16,248 --> 00:06:18,918 I'm not talking about the plane. 125 00:06:18,968 --> 00:06:20,798 You're not very good at takeoffs, are you? 126 00:06:20,848 --> 00:06:24,519 Oh, I don't know. I can do a reasonably good Bruce Forsyth. 127 00:06:24,569 --> 00:06:26,279 Don't panic, don't panic. 128 00:06:26,329 --> 00:06:28,049 No, I think that's Clive Dunn. 129 00:06:30,369 --> 00:06:32,200 Oh, God. 130 00:06:32,250 --> 00:06:34,480 Lee, it's fine. It's all in your head. 131 00:06:34,530 --> 00:06:37,440 Exactly. Unless you're one of those people that can tell in advance 132 00:06:37,490 --> 00:06:39,321 when there's going to be a disaster. 133 00:06:39,371 --> 00:06:40,361 A psychic? 134 00:06:40,411 --> 00:06:41,451 A terrorist. 135 00:06:43,691 --> 00:06:45,721 Can you two both stop saying the word terrorist? 136 00:06:45,771 --> 00:06:48,282 It's one of those words you're not supposed to say on a plane, 137 00:06:48,332 --> 00:06:50,082 like gun, or bomb, or... 138 00:06:50,132 --> 00:06:53,012 Everyone get down before I blow this crate to pieces! 139 00:06:56,373 --> 00:06:57,413 That's another one. 140 00:07:02,934 --> 00:07:05,124 That bloke still hasn't stowed his bag. 141 00:07:05,174 --> 00:07:06,884 I reckon he's got something inside it. 142 00:07:06,934 --> 00:07:10,044 He's probably just got a sneaky bottle of booze for his nerves. 143 00:07:10,094 --> 00:07:12,245 Yeah, or maybe he's got a knife. 144 00:07:12,295 --> 00:07:13,325 Don't be stupid. 145 00:07:13,375 --> 00:07:15,765 You're not allowed to take sharp objects on planes. 146 00:07:15,815 --> 00:07:17,655 I wondered how you got through security. 147 00:07:24,136 --> 00:07:27,407 Did you see that? He's just taken his bag to the toilet! 148 00:07:27,457 --> 00:07:28,607 He might have a bomb! 149 00:07:28,657 --> 00:07:31,257 I reckon he's going in there to light the fuse. 150 00:07:32,497 --> 00:07:33,537 Light the fuse? 151 00:07:36,298 --> 00:07:40,968 Where did you learn about terrorism, from an episode of Danger Mouse? 152 00:07:41,018 --> 00:07:42,529 All right, assemble a bomb. 153 00:07:42,579 --> 00:07:44,329 I've seen them do that on films. 154 00:07:44,379 --> 00:07:47,089 Well, I've got a theory - and bear with me on this one, because it's 155 00:07:47,139 --> 00:07:50,540 going to sound crazy - maybe he's going in the toilet... for a wee. 156 00:07:52,140 --> 00:07:53,330 How can you be so calm? 157 00:07:53,380 --> 00:07:55,090 There might be an explosion any second. 158 00:07:55,140 --> 00:07:57,821 You're forgetting I share a bathroom with you. 159 00:07:58,981 --> 00:08:01,211 Can we please talk about something else? 160 00:08:01,261 --> 00:08:02,611 I know what we can do! 161 00:08:02,661 --> 00:08:04,421 Let's all join the mile high club! 162 00:08:09,022 --> 00:08:10,972 What? 163 00:08:11,022 --> 00:08:12,262 Go on. It'll be fun. 164 00:08:13,343 --> 00:08:16,053 Daisy, do you know what the mile high club is? 165 00:08:16,103 --> 00:08:19,133 Yes, of course I do. I'll get us started. 166 00:08:19,183 --> 00:08:22,064 I spy, one mile high, something beginning with G. 167 00:08:24,584 --> 00:08:27,854 It's people having sex on aeroplanes. 168 00:08:27,904 --> 00:08:30,865 Well, for starters, that begins with the letter P. 169 00:08:33,745 --> 00:08:35,935 I am not sitting here playing stupid games. 170 00:08:35,985 --> 00:08:37,506 I'm going to check him out. 171 00:08:45,307 --> 00:08:46,467 All right? 172 00:08:47,747 --> 00:08:48,987 This your first time? 173 00:08:50,347 --> 00:08:52,218 On a plane, I mean, not the toilet. 174 00:08:52,268 --> 00:08:53,468 Why do you ask this? 175 00:08:54,628 --> 00:08:57,218 I just thought you looked a bit nervous. 176 00:08:57,268 --> 00:09:00,459 I thought may you were nipping in there for a quick, er... 177 00:09:00,509 --> 00:09:03,099 That's a drink, by the way. I don't mean... 178 00:09:03,149 --> 00:09:04,699 If you are, that's fine. 179 00:09:04,749 --> 00:09:06,819 Maybe the bag's full of lots of pictures of naked 180 00:09:06,869 --> 00:09:09,260 East European women draped over farm equipment. 181 00:09:09,310 --> 00:09:11,670 And if that's the case, that's fine by me. 182 00:09:19,831 --> 00:09:22,031 Are you going to come into the toilet with me? 183 00:09:23,592 --> 00:09:27,222 Why not? If it's just number ones, we could double up. 184 00:09:27,272 --> 00:09:28,672 Leave me alone. 185 00:09:30,592 --> 00:09:32,783 Maybe I could hold on to it for you. 186 00:09:32,833 --> 00:09:35,593 I mean, hold on to your bag. I mean, that bag. 187 00:09:37,473 --> 00:09:39,434 Please, let go of the door! 188 00:09:40,634 --> 00:09:44,104 OK, fine, but this door is very thin, you know. 189 00:09:44,154 --> 00:09:46,864 I'll be able to hear everything you're doing in there, 190 00:09:46,915 --> 00:09:49,515 especially with my ear pressed up against it. 191 00:09:51,435 --> 00:09:54,275 You know what, I think I'll wait till later. 192 00:09:57,476 --> 00:09:58,826 Oh, hang on, what's that? 193 00:09:58,876 --> 00:10:01,036 What's what? In your bag. 194 00:10:02,236 --> 00:10:05,667 What did you see? Nothing. 195 00:10:05,717 --> 00:10:07,517 Tell me, what did you see? 196 00:10:09,117 --> 00:10:11,238 A box. With "cartridges" written on it. 197 00:10:13,038 --> 00:10:15,748 They are ink cartridges for a printer, you idiot. 198 00:10:15,798 --> 00:10:17,388 I am a stationary person. 199 00:10:17,438 --> 00:10:18,989 Well, not actually strictly true. 200 00:10:19,039 --> 00:10:21,039 You're moving at about 600mph. 201 00:10:23,759 --> 00:10:25,869 I thought you needed the toilet. 202 00:10:25,919 --> 00:10:29,200 No. I just came to stretch my legs, get a breath of fresh air. 203 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 Good God, what are they feeding that child? 204 00:10:40,881 --> 00:10:42,152 That was quick. 205 00:10:42,202 --> 00:10:43,552 What happened? 206 00:10:43,602 --> 00:10:44,722 I think he got wind. 207 00:10:45,962 --> 00:10:47,162 I did ask. 208 00:10:49,683 --> 00:10:52,433 I mean, he knows I know. 209 00:10:52,483 --> 00:10:53,953 Knows you know what? 210 00:10:54,003 --> 00:10:55,713 He's not a bomber. 211 00:10:55,763 --> 00:10:57,474 Right. 212 00:10:57,524 --> 00:10:58,644 He's a hijacker. 213 00:11:00,004 --> 00:11:04,634 What? I saw a box in his bag with "cartridges" written on it. 214 00:11:04,684 --> 00:11:08,955 Well, it might just be ink cartridges. That's what he said. 215 00:11:09,005 --> 00:11:10,675 You're an idiot. 216 00:11:10,725 --> 00:11:13,836 He said that as well. I've got to report this. 217 00:11:13,886 --> 00:11:15,886 Have you got the number for Ryman's? 218 00:11:16,886 --> 00:11:19,836 What the hell is the matter with you? 219 00:11:19,886 --> 00:11:23,037 I am stopping the potential hijacking of an aeroplane. 220 00:11:23,087 --> 00:11:25,637 How nice to see that it's you again, sir. 221 00:11:25,687 --> 00:11:27,447 Sarcasm? Of course. 222 00:11:28,687 --> 00:11:31,918 You need to go and search that man over there. 223 00:11:31,968 --> 00:11:33,998 What? I'll explain. 224 00:11:34,048 --> 00:11:36,198 Lee followed that man to the toilet after 225 00:11:36,248 --> 00:11:38,049 we discussed joining the mile-high club. 226 00:11:40,849 --> 00:11:42,519 I'll deal with this, Daisy. 227 00:11:42,569 --> 00:11:46,440 That man aroused my interest, so I followed him to the toilet. 228 00:11:46,490 --> 00:11:47,920 I got chatting to him outside, 229 00:11:47,970 --> 00:11:51,520 but he wouldn't let me go inside the toilet with him. 230 00:11:51,570 --> 00:11:53,921 I'm telling you, you've got a very suspicious character 231 00:11:53,971 --> 00:11:55,281 on-board this plane. 232 00:11:55,331 --> 00:11:56,651 I am very aware of that. 233 00:11:58,011 --> 00:12:00,522 You know we can have you removed from the flight? 234 00:12:00,572 --> 00:12:02,522 Fine. If you have to land, that suits me. 235 00:12:02,572 --> 00:12:04,852 Who said anything about landing first? 236 00:12:05,852 --> 00:12:07,762 Please, just go and talk to him. 237 00:12:07,812 --> 00:12:10,683 He's got something suspicious in his bag. 238 00:12:10,733 --> 00:12:12,843 Well, of course, now you have reported it, 239 00:12:12,893 --> 00:12:14,123 I must do something about it. 240 00:12:14,173 --> 00:12:16,604 It is the rules. So thank you for that. 241 00:12:16,654 --> 00:12:18,764 Why is it always the English? 242 00:12:18,814 --> 00:12:21,374 Well, at least we shave our armpits, you racist. 243 00:12:29,255 --> 00:12:30,295 Happy now? 244 00:12:33,496 --> 00:12:36,136 What if he gets really angry and shoots you, Lee? 245 00:12:38,136 --> 00:12:40,217 He won't know it was me that told her. 246 00:12:51,578 --> 00:12:55,779 Well? I am afraid you are mistaken, Mr Sherlock Houses. 247 00:12:57,539 --> 00:12:59,539 This man sells office supplies. 248 00:13:01,539 --> 00:13:03,130 Are you sure you didn't see a gun? 249 00:13:03,180 --> 00:13:06,450 Sir, had I found anything I could use as a deadly weapon, 250 00:13:06,500 --> 00:13:09,180 believe me, I would be standing here with it now. 251 00:13:12,461 --> 00:13:15,011 Well, it's good that we got all that sorted, isn't it? 252 00:13:15,061 --> 00:13:17,651 We can just sit back now and enjoy the flight. 253 00:13:17,701 --> 00:13:19,092 Fancy a drink? 254 00:13:19,142 --> 00:13:20,302 STEWARDESS: Don't! 255 00:13:28,463 --> 00:13:31,813 Jerry! Jerry! Jerry! 256 00:13:31,863 --> 00:13:33,703 Oh, I love Tom and Jerry. 257 00:13:38,464 --> 00:13:40,054 Perhaps I shouldn't press me button. 258 00:13:40,104 --> 00:13:42,865 I don't want her using my arse as a bottle opener. 259 00:13:48,985 --> 00:13:50,896 Ooh, shampoo. 260 00:13:50,946 --> 00:13:53,986 Why pay for two bottles when you can just steal and go? 261 00:14:00,707 --> 00:14:02,667 Idiot! Idiot! 262 00:14:03,907 --> 00:14:05,467 You don't speak to me like this. 263 00:14:07,988 --> 00:14:11,058 They said they were sending a professional. But look at you. 264 00:14:11,108 --> 00:14:12,228 Trembling like a child. 265 00:14:13,228 --> 00:14:15,179 Yes, I am nervous. 266 00:14:15,229 --> 00:14:17,429 But it will not stop me completing the job. 267 00:14:18,789 --> 00:14:22,020 You are drawing suspicion. The man was on to you. 268 00:14:22,070 --> 00:14:25,630 Who? The idiot. Sitting in 24C. 269 00:14:28,790 --> 00:14:30,431 The one with the ferret face. 270 00:14:32,111 --> 00:14:33,901 He is not a problem. 271 00:14:33,951 --> 00:14:36,942 I have dealt with people like him before. Oh, really? 272 00:14:36,992 --> 00:14:39,712 And what if he had told the other passengers you were a hijacker? 273 00:14:41,592 --> 00:14:45,353 Did he? No. He is stupid, so he only told me. 274 00:14:46,353 --> 00:14:49,143 I told him you were carrying office supplies. 275 00:14:49,193 --> 00:14:51,833 Good. So we no longer have a problem. 276 00:14:55,074 --> 00:14:58,344 Perhaps now you can complete the job properly. 277 00:14:58,394 --> 00:14:59,434 BANG 278 00:15:21,877 --> 00:15:24,468 Lee, why are you sprawled all over me like that? 279 00:15:24,518 --> 00:15:28,548 Sh! It's all right, I'm wide awake. 280 00:15:28,598 --> 00:15:31,308 And that's supposed to make me feel better, is it? 281 00:15:31,358 --> 00:15:35,109 Sh. Keep your voice down, otherwise the terrorist will hear us. 282 00:15:35,159 --> 00:15:36,949 Oh, God, not this again. 283 00:15:36,999 --> 00:15:38,829 It's definite this time. 284 00:15:38,879 --> 00:15:42,310 I went into the galley bit and I saw them talking, him 285 00:15:42,360 --> 00:15:43,630 and the stewardess. 286 00:15:43,680 --> 00:15:46,470 And I saw the gun, right in front of me. 287 00:15:46,520 --> 00:15:49,231 What, and they didn't notice you stood there listening? 288 00:15:49,281 --> 00:15:50,921 I was stealthy like a ninja. 289 00:15:52,001 --> 00:15:53,151 Oh, right. 290 00:15:53,201 --> 00:15:55,312 So we're about to get hijacked, but it's all right, 291 00:15:55,362 --> 00:15:59,712 because The Middle-Aged Mutant Ninja Tortoise is on board? 292 00:15:59,762 --> 00:16:02,512 If all this is true, why the hell didn't you take the gun? 293 00:16:02,562 --> 00:16:05,433 Cos I accidentally made a noise and I had to scarper. What noise? 294 00:16:05,483 --> 00:16:07,283 I opened a bottle of champagne. 295 00:16:08,363 --> 00:16:09,763 A common ninja mistake. 296 00:16:11,684 --> 00:16:13,114 Have I missed anything? 297 00:16:13,164 --> 00:16:15,114 Yes, there's a hijack plot. 298 00:16:15,164 --> 00:16:18,234 The stewardess is involved and he's got a gun. 299 00:16:18,284 --> 00:16:22,155 What about the breakfast menus, have they been round yet? 300 00:16:22,205 --> 00:16:24,195 Champagne, sir? 301 00:16:24,245 --> 00:16:25,515 No, thanks. 302 00:16:25,565 --> 00:16:27,316 Are you sure? 303 00:16:27,366 --> 00:16:29,076 Yes, I never touch the stuff. 304 00:16:29,126 --> 00:16:32,276 It's got to be genuine Lambrini for me or nothing. 305 00:16:32,326 --> 00:16:35,887 Well, anything you need, just let me know. 306 00:16:41,007 --> 00:16:44,398 Right, no-one is ever that nice to you. What's going on? 307 00:16:44,448 --> 00:16:46,038 I've told you what's going on. 308 00:16:46,088 --> 00:16:49,078 There is a terrorist on board and she's in on it. 309 00:16:49,128 --> 00:16:51,769 I swear to God, Lucy, I am not making this up. 310 00:16:56,049 --> 00:16:57,079 Oh, my God. 311 00:16:57,129 --> 00:16:58,440 What are we going to do? 312 00:16:58,490 --> 00:17:01,760 We should do exactly what they tell us to do until they let us go. 313 00:17:01,810 --> 00:17:03,680 And what if they don't let us go? 314 00:17:03,730 --> 00:17:06,801 What if they start making demands and shooting the passengers one by one? 315 00:17:06,851 --> 00:17:08,841 Have a guess who they will start with? 316 00:17:08,891 --> 00:17:09,921 It won't be me or Daisy, 317 00:17:09,971 --> 00:17:12,001 because they always let the women go first. 318 00:17:12,051 --> 00:17:13,642 Shock can be a terrible thing, Lucy, 319 00:17:13,692 --> 00:17:16,732 it can make a person come across as a heartless bitch! 320 00:17:17,812 --> 00:17:20,482 OK, look. We have to tell someone. 321 00:17:20,532 --> 00:17:23,963 Yeah, but who? There must be more people involved than just them two. 322 00:17:24,013 --> 00:17:27,203 Think about it. They managed to smuggle a gun in their bag. 323 00:17:27,253 --> 00:17:29,524 They must have someone on the inside. 324 00:17:29,574 --> 00:17:31,014 No-one can be that small. 325 00:17:32,654 --> 00:17:36,044 I mean other people involved. Like cabin crew. 326 00:17:36,094 --> 00:17:38,005 Or even people higher up. 327 00:17:38,055 --> 00:17:41,285 Do you think Richard Branson's involved? 328 00:17:41,335 --> 00:17:44,205 We can't trust anybody. Do you understand? Nobody. 329 00:17:44,255 --> 00:17:47,326 Don't listen to him, Lucy. He might be part of it. 330 00:17:47,376 --> 00:17:48,856 You can trust me. Oh. 331 00:17:50,016 --> 00:17:53,927 Actually, there is one other person we can trust - the Captain. 332 00:17:53,977 --> 00:17:56,407 If he was in on it, there'd be no point in having a hijacker. 333 00:17:56,457 --> 00:17:59,167 That's true. Nobody burgles their own house. 334 00:17:59,217 --> 00:18:01,568 Nobody touches themselves up. 335 00:18:01,618 --> 00:18:04,648 All right, nobody burgles their own house. 336 00:18:04,698 --> 00:18:07,888 How do we tell him? You can't just walk into the cockpit these days. 337 00:18:07,938 --> 00:18:09,249 I've got it! 338 00:18:09,299 --> 00:18:11,169 You ask him to open the door and then you say 339 00:18:11,219 --> 00:18:13,689 you're a nine-year-old boy with an incurable disease 340 00:18:13,739 --> 00:18:16,450 and seeing inside the cockpit would be a dream come true. 341 00:18:16,500 --> 00:18:20,290 And what happens when he opens the door? How do I pass this off as a nine-year-old boy? 342 00:18:20,340 --> 00:18:21,660 All right, hideous disease. 343 00:18:23,940 --> 00:18:25,771 Look, I'll just tell him straight, even if 344 00:18:25,821 --> 00:18:27,331 I have to shout it through the door. 345 00:18:27,381 --> 00:18:30,141 Yeah, what happens when the man hears you and he starts shooting? 346 00:18:31,501 --> 00:18:33,612 You're right. We have to get the gun first. 347 00:18:33,662 --> 00:18:36,132 And how the hell do we do that? Simple. 348 00:18:36,182 --> 00:18:40,023 All we need is a fishing rod and a giant magnet. 349 00:18:41,703 --> 00:18:44,253 You distract him and I grab the bag. 350 00:18:44,303 --> 00:18:45,773 And how do we do that? 351 00:18:45,823 --> 00:18:46,813 You're both women. 352 00:18:46,863 --> 00:18:48,774 How about some good old-fashioned flirting? 353 00:18:48,824 --> 00:18:51,774 All right, you sort it out for us, then, big boy. 354 00:18:51,824 --> 00:18:53,864 Not with me! Flirt with him. 355 00:18:55,985 --> 00:18:59,095 And what about the stewardess? We need to distract her, too. 356 00:18:59,145 --> 00:19:00,545 Oh, that's easy. 357 00:19:01,545 --> 00:19:02,585 Not like that! 358 00:19:06,586 --> 00:19:08,136 Can I help you? 359 00:19:08,186 --> 00:19:09,176 Erm... 360 00:19:09,226 --> 00:19:12,787 Yes, do you have a fishing rod and a giant magnet that we could borrow? 361 00:19:14,307 --> 00:19:16,537 Sorry to bother you. Can I have a drink, please? 362 00:19:16,587 --> 00:19:18,867 Anything fizzy, in a bottle. 363 00:19:23,588 --> 00:19:24,708 I've got an idea. 364 00:19:36,030 --> 00:19:39,990 Right, so we all know what we have to do? Yep. 365 00:19:41,670 --> 00:19:44,471 OK. Pretend you need the toilet. 366 00:19:47,231 --> 00:19:50,101 Right, that's me off to the toilet then. 367 00:19:50,151 --> 00:19:52,152 OK. Enjoy yourself. 368 00:19:53,352 --> 00:19:54,752 I certainly intend to. 369 00:20:10,514 --> 00:20:12,984 Excuse me. Hi. Sorry to bother you. 370 00:20:13,034 --> 00:20:15,905 But my friend and I can't open this bottle. 371 00:20:15,955 --> 00:20:17,955 And you seem like a big, strong man. 372 00:20:25,156 --> 00:20:28,266 That wasn't much of a diversion, was it? 373 00:20:28,316 --> 00:20:30,627 You were supposed to shake it. 374 00:20:30,677 --> 00:20:32,477 Oh, yeah, I forgot. 375 00:20:37,277 --> 00:20:40,358 Oh, sorry, my mistake. I thought you were on fire. 376 00:20:57,920 --> 00:20:59,080 Your poo stinks! 377 00:21:03,001 --> 00:21:05,231 I don't think I'll get it all with three napkins. 378 00:21:05,281 --> 00:21:06,841 Daisy, can we have some more? 379 00:21:09,722 --> 00:21:12,562 More napkins. Oh. 380 00:21:22,083 --> 00:21:24,754 Excuse me, could we have some more napkins, please. 381 00:21:24,804 --> 00:21:27,274 I'm afraid there's been a little accident. 382 00:21:27,324 --> 00:21:28,634 Always the English. 383 00:21:28,684 --> 00:21:30,764 Well, at least we shave our... Not now, Daisy. 384 00:21:35,245 --> 00:21:37,875 I am so sorry. I can't apologise enough. 385 00:21:37,925 --> 00:21:41,036 It's fine. No, I'd really like to keep apologising. 386 00:21:41,086 --> 00:21:46,126 Please, stop. It is fine now. No, not there yet. I've left a little. 387 00:21:55,327 --> 00:21:57,438 Hello? Captain Morris? 388 00:21:57,488 --> 00:22:00,198 Hello? Who is that? 389 00:22:00,248 --> 00:22:02,598 I'm a passenger on the plane. 390 00:22:02,648 --> 00:22:04,599 What do you want? 391 00:22:04,649 --> 00:22:07,319 Can you let me in first? Then I'll tell you. 392 00:22:07,369 --> 00:22:09,759 I'd rather you told me now. 393 00:22:09,809 --> 00:22:11,079 All right. 394 00:22:11,129 --> 00:22:15,200 I have to sit at the front or otherwise I get travel sick. 395 00:22:15,250 --> 00:22:17,760 Go back to your seat, please, sir. 396 00:22:17,810 --> 00:22:19,361 Just open the door. 397 00:22:19,411 --> 00:22:23,201 If you don't go away, I will have to call for a steward. 398 00:22:23,251 --> 00:22:27,802 OK, I'll get straight to the point. This plane's going to be hijacked. 399 00:22:27,852 --> 00:22:31,012 I've got the gun, so you need to let me in there right now. 400 00:22:32,292 --> 00:22:33,682 Hello? 401 00:22:33,732 --> 00:22:35,843 Let me get this straight. 402 00:22:35,893 --> 00:22:40,283 You're telling me the plane is being hijacked, you've got a gun, 403 00:22:40,333 --> 00:22:43,054 and you want me to let you into the cockpit. 404 00:22:45,294 --> 00:22:47,124 Yes, please. 405 00:22:47,174 --> 00:22:49,254 I think I'm going to have to say no. 406 00:22:51,175 --> 00:22:52,525 Just let me in there! 407 00:22:52,575 --> 00:22:53,765 Or what? 408 00:22:53,815 --> 00:22:57,525 Or everyone's going to die. So open the door. 409 00:22:57,575 --> 00:23:00,846 And more importantly, keep very quiet. 410 00:23:00,896 --> 00:23:02,686 ALARM SOUNDS 411 00:23:02,736 --> 00:23:05,926 'Security alert. All crew to the cockpit, please.' 412 00:23:05,976 --> 00:23:08,377 'All crew to the cockpit, please.' 413 00:23:11,337 --> 00:23:12,727 Just let me in! 414 00:23:12,777 --> 00:23:15,488 I'm telling you, stay calm or we're all going to die! 415 00:23:15,538 --> 00:23:16,528 SCREAMING 416 00:23:16,578 --> 00:23:17,898 That's not helping. 417 00:23:19,858 --> 00:23:21,568 Stand back! 418 00:23:21,618 --> 00:23:24,249 No, you stand back! 419 00:23:24,299 --> 00:23:26,819 I'm warning you! I've got a gun. 420 00:23:28,019 --> 00:23:30,020 Right. You asked for this... 421 00:23:36,900 --> 00:23:40,611 Oh, God, Lee, please don't say it was a banana all along. 422 00:23:40,661 --> 00:23:42,331 He had a gun in his bag - I saw it! 423 00:23:42,381 --> 00:23:44,701 Maybe he's eaten the real gun by mistake. 424 00:23:45,742 --> 00:23:47,252 You mean this gun? 425 00:23:47,302 --> 00:23:49,262 Ha! See! I mean - Oh, God! 426 00:23:51,022 --> 00:23:53,253 Move away from the door. No. 427 00:23:53,303 --> 00:23:55,813 I will count to ten. That doesn't frighten me. 428 00:23:55,863 --> 00:23:57,933 And then I will shoot you in the head. 429 00:23:57,983 --> 00:24:00,613 Admittedly, that's a bit more scary. 430 00:24:00,663 --> 00:24:03,574 One. Two. Three. 431 00:24:03,624 --> 00:24:07,614 Has anyone ever told you sound like that vampire off Sesame Street? 432 00:24:07,664 --> 00:24:11,175 Four. Five. I will shoot you if you don't move. 433 00:24:11,225 --> 00:24:13,015 Six. Seven. 434 00:24:13,065 --> 00:24:15,895 You'll shoot me anyway. I know how you hijackers operate. 435 00:24:15,945 --> 00:24:19,016 Eight. Nine... 436 00:24:19,066 --> 00:24:22,496 What? I am not a hijacker. You're the hijacker. 437 00:24:22,546 --> 00:24:25,337 No, I'm not. You're trying to break into the cockpit. 438 00:24:25,387 --> 00:24:27,697 To warn him about you. You're the one pointing a gun. 439 00:24:27,747 --> 00:24:30,587 Because I am an Air Marshal. Secret Service. 440 00:24:33,028 --> 00:24:35,098 What? 441 00:24:35,148 --> 00:24:38,338 I am on the plane because of the increased security alert. 442 00:24:38,388 --> 00:24:40,218 To prevent an attack. 443 00:24:40,269 --> 00:24:42,579 But I overheard you saying he was a hijacker. 444 00:24:42,629 --> 00:24:45,219 No, I said you thought he was a hijacker. 445 00:24:45,269 --> 00:24:46,539 So who's hijacking the plane? 446 00:24:46,589 --> 00:24:50,030 Everyone hit the deck. I'm taking this plane to Rio. 447 00:24:51,470 --> 00:24:52,830 Only joking. 448 00:24:53,870 --> 00:24:55,981 So why didn't you tell me you were Secret Service? 449 00:24:56,031 --> 00:24:58,511 Because then I would not be Secret Service. 450 00:24:59,911 --> 00:25:03,671 I would be Tell-everybody-all-about-it Service. 451 00:25:04,872 --> 00:25:07,382 So why've you been acting all nervous? 452 00:25:07,432 --> 00:25:10,182 Because I am scared of flying, all right? 453 00:25:10,232 --> 00:25:12,383 An Air Marshal who's scared of flying? 454 00:25:12,433 --> 00:25:13,473 Tell me about it. 455 00:25:15,113 --> 00:25:17,343 You might just be telling me all this to put me off. 456 00:25:17,393 --> 00:25:21,034 You mean because I am so desperate for you to put the banana down? 457 00:25:25,554 --> 00:25:27,275 OK. Fair point. 458 00:25:32,155 --> 00:25:34,355 Careful, it's loaded. 459 00:25:35,676 --> 00:25:36,996 With carbohydrates. 460 00:25:38,676 --> 00:25:42,026 Oh, sorry about all the inconvenience. Still, no harm done. 461 00:25:42,076 --> 00:25:44,837 We'll probably chuckle about this afterwards. 462 00:25:47,277 --> 00:25:50,157 If only you could have done that before we took off. 463 00:26:03,599 --> 00:26:06,269 Well, holidays are all well and good, 464 00:26:06,319 --> 00:26:08,550 but I don't think you've truly experienced a country 465 00:26:08,600 --> 00:26:11,640 until you've spent ten days in a police holding cell. 466 00:26:13,200 --> 00:26:16,431 Well, it was good for your language skills. That's true. 467 00:26:16,481 --> 00:26:17,551 Now I know how to say 468 00:26:17,601 --> 00:26:21,151 "No, you pick up the soap" in four different languages. 469 00:26:21,201 --> 00:26:23,952 It wasn't that bad. Not for you and Daisy, no. 470 00:26:24,002 --> 00:26:26,712 You spent the whole time staying with the British Ambassador. 471 00:26:26,762 --> 00:26:28,402 You stink of Ferrero Rocher. 472 00:26:29,682 --> 00:26:32,033 And as for the flight back home... 473 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 Well, that was just unlucky. 474 00:26:33,883 --> 00:26:39,004 It's not my fault they sat me next to a man with a nervous twitch and a bag full of alarm clocks. 475 00:26:41,004 --> 00:26:43,394 ? We're not going out 476 00:26:43,444 --> 00:26:45,074 ? Not staying in 477 00:26:45,124 --> 00:26:47,755 ? Just hanging around with my head in a spin 478 00:26:47,805 --> 00:26:50,835 ? But there is no need to scream and shout 479 00:26:50,885 --> 00:26:54,316 ? We're not going out 480 00:26:54,366 --> 00:26:57,446 ? We are not going out. ? 481 00:26:57,496 --> 00:27:02,046 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.