Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,411 --> 00:00:04,449
We're not going out
2
00:00:04,491 --> 00:00:06,170
We're not staying in
3
00:00:06,212 --> 00:00:09,131
Just hanging around
with my head in a spin
4
00:00:09,173 --> 00:00:12,172
But there is no need
to scream and shout
5
00:00:12,214 --> 00:00:15,453
We're not going out
6
00:00:15,495 --> 00:00:18,336
We are not going out
7
00:00:23,217 --> 00:00:24,896
I can't believe
that you sat through
8
00:00:24,938 --> 00:00:26,977
the whole of that
film whilst knitting.
9
00:00:27,019 --> 00:00:29,978
I like to keep my hands busy during a film
- it helps me relax.
10
00:00:30,020 --> 00:00:32,538
I used that excuse when I
was watching Basic Instinct,
11
00:00:32,580 --> 00:00:34,019
but they still threw me out.
12
00:00:34,061 --> 00:00:35,819
So what did you think of it?
13
00:00:35,861 --> 00:00:38,100
Well, it wouldn't
have been my choice.
14
00:00:38,142 --> 00:00:39,941
It was French with subtitles.
-So?
15
00:00:39,983 --> 00:00:42,822
So, I'm supposed to be watching
a film, not reading a book.
16
00:00:42,864 --> 00:00:44,462
I mean, when I'm choosing a book,
17
00:00:44,504 --> 00:00:46,983
I don't go for one with
just loads of pictures in it.
18
00:00:47,025 --> 00:00:48,383
Yes, you do.
19
00:00:48,426 --> 00:00:50,224
I'll hail a cab.
20
00:00:50,266 --> 00:00:52,745
Hang on, it's a nice evening.
21
00:00:52,787 --> 00:00:55,866
Maybe, we could... walk back.
22
00:00:55,908 --> 00:00:58,467
Veux-tu promenader avec moi?
23
00:00:58,509 --> 00:01:01,450
Oui, le petit poison
est sur la table.
24
00:01:02,230 --> 00:01:03,628
Pourquoi pas?
25
00:01:03,670 --> 00:01:07,990
Apres tout, c'est un soir d'ete chaud
et le clair de lune est magnifique.
26
00:01:08,032 --> 00:01:11,613
Oui... le petit poison
est sur la table.
27
00:01:12,673 --> 00:01:16,107
Come on then, let's do
it. It's a nice night.
28
00:01:17,555 --> 00:01:19,806
Pain au chocolate.
29
00:01:26,958 --> 00:01:29,317
Are you sure this is the right way?
30
00:01:29,359 --> 00:01:31,877
Why don't these
places ever have signs?
31
00:01:31,919 --> 00:01:35,238
Well, there's a number to ring here
if you want hard action tonight.
32
00:01:35,280 --> 00:01:36,759
Well, that's not very helpful.
33
00:01:36,801 --> 00:01:39,800
I know, how are you supposed
to get a signal down here?
34
00:01:39,842 --> 00:01:42,093
Uh-oh.
35
00:01:44,483 --> 00:01:46,082
Don't worry, they're just kids.
36
00:01:46,124 --> 00:01:48,603
When I was their age, I
was always hanging around
37
00:01:48,645 --> 00:01:50,043
underground places like this.
38
00:01:50,085 --> 00:01:52,644
You're from the north. You
were probably down a pit.
39
00:01:52,686 --> 00:01:54,885
Come on, let's just go another way.
40
00:01:54,927 --> 00:01:58,766
Don't be silly. You're with
me. I know how to handle myself.
41
00:01:58,808 --> 00:02:02,176
Please, no more of the
Basic Instinct story.
42
00:02:02,889 --> 00:02:05,808
Thing to do is walk through
here like you own the place.
43
00:02:05,850 --> 00:02:10,419
You certainly look like a man
who owns a subway full of urine.
44
00:02:22,135 --> 00:02:24,614
Oh. That was pretty
good, wasn't it?
45
00:02:24,656 --> 00:02:28,015
I'd be surprised if Len Goodman
doesn't give us a seven for that.
46
00:02:28,057 --> 00:02:30,216
Sorry, can't let you
through the tunnel
47
00:02:30,258 --> 00:02:33,417
without paying the tunnel tax.
-The what? -The tunnel tax.
48
00:02:33,459 --> 00:02:36,098
You want to go through,
then you got to pay.
49
00:02:36,140 --> 00:02:38,379
Come on, Lee, we'll
go a different way.
50
00:02:38,421 --> 00:02:41,260
Well, you see the thing is
you're already in the tunnel,
51
00:02:41,302 --> 00:02:43,540
so you're going to
have to pay the tax.
52
00:02:43,582 --> 00:02:45,901
Have you ever thought
of working for Ryanair?
53
00:02:45,943 --> 00:02:47,462
Look, we don't have any money.
54
00:02:47,504 --> 00:02:50,062
So what's in the bag then?
-Nothing. Just some knitting.
55
00:02:50,104 --> 00:02:52,743
That's all right. We love a
bit of knitting don't we, lads?
56
00:02:52,785 --> 00:02:55,944
I thought they warned you
lot about sharing needles.
57
00:02:55,986 --> 00:02:57,705
There, see?
58
00:02:57,747 --> 00:02:59,665
I'm only messing
with you, sweetheart.
59
00:02:59,707 --> 00:03:03,307
Go on, put knitting away.
I'll take the whole bag.
60
00:03:03,349 --> 00:03:04,867
Hey! Give it back!
61
00:03:04,909 --> 00:03:06,948
Don't worry, Lucy,
I'll deal with this,
62
00:03:06,990 --> 00:03:08,708
and don't try to stop me.
63
00:03:08,750 --> 00:03:10,989
You're not going to. Right...
64
00:03:11,031 --> 00:03:13,282
Oi! Get back here!
65
00:03:15,753 --> 00:03:17,511
I'm going to do you a favour, Lee.
66
00:03:17,553 --> 00:03:20,232
You want to look like the
big man in front of your wife?
67
00:03:20,274 --> 00:03:22,753
She's not my wife.
-Whatever, your girlfriend.
68
00:03:22,795 --> 00:03:24,273
She's not my girlfriend either.
69
00:03:24,315 --> 00:03:26,834
All right, some random
woman that you're banging.
70
00:03:26,876 --> 00:03:29,127
All right, let's go with that.
71
00:03:29,917 --> 00:03:32,356
So here's your chance
to be the big man.
72
00:03:32,398 --> 00:03:34,036
I'll fight you for the bag.
73
00:03:34,078 --> 00:03:36,997
Yeah, because nothing says
raw, unfettered masculinity
74
00:03:37,039 --> 00:03:39,318
like two men fighting
over a handbag.
75
00:03:39,360 --> 00:03:41,319
Your choice...Lee.
76
00:03:41,361 --> 00:03:43,920
That's not fair. I
don't know your name.
77
00:03:43,962 --> 00:03:45,600
They call me Razorblade.
78
00:03:45,642 --> 00:03:47,201
Oh, that was my mother's name.
79
00:03:47,243 --> 00:03:50,522
Well, Jeannette... the
best a man can get.
80
00:03:50,564 --> 00:03:53,403
They call me Razorblade
because I know how to use one.
81
00:03:53,445 --> 00:03:56,524
Well, that'll come in handy
when you reach puberty.
82
00:03:56,566 --> 00:03:58,816
What did you say?
-Nothing.
83
00:04:02,528 --> 00:04:05,569
You're lucky!
-Why am I lucky?
84
00:04:07,209 --> 00:04:11,128
Well, because you have won
a free handbag. Well done.
85
00:04:11,170 --> 00:04:15,672
I think you're right, Lucy,
maybe we should go the other way.
86
00:04:25,215 --> 00:04:28,574
Well, usually the chances of
recovering property in these
87
00:04:28,616 --> 00:04:33,135
circumstances are slim, but you
say your bag contained a tracker.
88
00:04:33,177 --> 00:04:34,736
What kind exactly?
89
00:04:34,778 --> 00:04:37,029
Chocolate chip.
90
00:04:40,500 --> 00:04:43,299
I see. So, can you
describe this gang?
91
00:04:43,341 --> 00:04:46,820
Er yeah, there was about five of them.
-There were three.
92
00:04:46,862 --> 00:04:48,660
Was there? I didn't notice.
93
00:04:48,702 --> 00:04:51,501
I was too busy
tackling the ringleader.
94
00:04:51,543 --> 00:04:53,742
What makes you think
he was the ringleader?
95
00:04:53,784 --> 00:04:56,183
Because he had a top hat
and he was carrying a whip,
96
00:04:56,225 --> 00:04:58,623
and he was stood on
the back of a horse.
97
00:04:58,665 --> 00:05:00,304
He was armed with a whip?
98
00:05:00,346 --> 00:05:03,225
No, there was no weapon.
-No weapon.
99
00:05:03,267 --> 00:05:06,226
Hang on, he could have head
butted me. There's your weapon.
100
00:05:06,268 --> 00:05:10,102
OK, I'll make a note of
that. "Suspect had a head."
101
00:05:12,510 --> 00:05:14,669
So, can you describe
this ringleader?
102
00:05:14,711 --> 00:05:18,550
Er, yeah, same as the others.
White, about 19 years old...
103
00:05:18,592 --> 00:05:21,991
More like 15.
-Well, he was at least 16 or 17.
104
00:05:22,033 --> 00:05:23,872
So, why did you say he was 19?
105
00:05:23,914 --> 00:05:27,748
Cos by the time you arrest
him he probably will be.
106
00:05:27,795 --> 00:05:31,274
Sir, you have to be as accurate
as possible in your description.
107
00:05:31,316 --> 00:05:33,475
It doesn't help us
if you over dramatise.
108
00:05:33,517 --> 00:05:35,555
I'm not over dramatising.
109
00:05:35,597 --> 00:05:37,878
Height?
-About 6' 7".
110
00:05:39,399 --> 00:05:41,317
I'd say about 5' 8".
111
00:05:41,359 --> 00:05:43,798
Well, he looked taller
than that from where I was.
112
00:05:43,840 --> 00:05:45,839
Where were you, on your knees?
113
00:05:45,881 --> 00:05:47,959
Yes, I was in a dark underpass,
114
00:05:48,001 --> 00:05:52,770
in front of a young man carrying
a handbag and I was on my knees.
115
00:05:53,043 --> 00:05:56,682
So, we've got three to five
white boys, between 15 and 19,
116
00:05:56,724 --> 00:05:58,523
from 5' 8" to 6' 7".
117
00:05:58,565 --> 00:06:02,524
Well, I'll just pop off and arrest
One Direction and we're sorted.
118
00:06:02,566 --> 00:06:05,600
Are you sure you're
not a strip-a-gram?
119
00:06:06,207 --> 00:06:08,646
Well, we'll do our best
and we'll be in touch.
120
00:06:08,688 --> 00:06:11,607
Sorry? Why aren't you going out
now and arresting these people?
121
00:06:11,649 --> 00:06:14,288
Well, your description
is a little vague, sir,
122
00:06:14,330 --> 00:06:16,889
and we don't prioritise
knitting thieves.
123
00:06:16,931 --> 00:06:20,832
Well, you should. They
might be following a pattern.
124
00:06:30,455 --> 00:06:32,173
You're up and out early.
125
00:06:32,215 --> 00:06:35,494
I popped out to buy something.
-What? -Nothing really.
126
00:06:35,536 --> 00:06:38,215
I just felt bad about you
having your handbag taken
127
00:06:38,257 --> 00:06:41,176
so I thought, until you get
round to replacing it with one
128
00:06:41,218 --> 00:06:44,519
you really like, you
can at least use this.
129
00:06:56,543 --> 00:06:57,622
So, how are you feeling?
130
00:06:57,664 --> 00:07:00,743
Well, I'm still quite angry but
there's nothing we can do, I suppose.
131
00:07:00,785 --> 00:07:03,663
Yeah, I think we should just
forget about it and move on.
132
00:07:03,705 --> 00:07:05,584
Yeah. Although it's hard,
133
00:07:05,626 --> 00:07:08,865
especially when someone who should
help turns out to be useless.
134
00:07:08,907 --> 00:07:10,906
Pardon? -The
policewoman. -Right.
135
00:07:10,948 --> 00:07:14,427
You know, someone who should be
there to make you feel protected,
136
00:07:14,469 --> 00:07:16,708
but doesn't come up with the goods.
137
00:07:16,750 --> 00:07:19,148
Police again, right?
-Yeah.
138
00:07:19,190 --> 00:07:23,270
And to top it all off, I wake up
this morning to find somebody left
139
00:07:23,312 --> 00:07:26,671
the freezer door open last night
and all the food has defrosted.
140
00:07:26,713 --> 00:07:28,964
Bloody police.
141
00:07:30,074 --> 00:07:33,953
So, is that all you're annoyed
about? Me leaving the freezer open?
142
00:07:33,995 --> 00:07:36,034
Yeah.
-Good.
143
00:07:36,076 --> 00:07:38,355
Oh, my God! Are you all right?
144
00:07:38,397 --> 00:07:42,956
I came as soon as I heard.
You must be feeling terrible!
145
00:07:42,998 --> 00:07:46,819
She's fine.
-Yeah, I know she's fine. I mean you.
146
00:07:47,479 --> 00:07:52,439
Being humiliated like that
and all those people knowing.
147
00:07:52,481 --> 00:07:56,822
What people?
-Oh, sorry. I might have told a few people.
148
00:07:57,763 --> 00:08:00,402
Well, it's a shame I
wasn't with you, Lucy.
149
00:08:00,444 --> 00:08:02,602
I would have seen them off.
-Yeah, right (!)
150
00:08:02,644 --> 00:08:05,683
Have I never told you about the
time I was mugged at a cashpoint?
151
00:08:05,725 --> 00:08:08,724
Well, there he was demanding
I take money out of my account,
152
00:08:08,766 --> 00:08:10,525
and in the panic I forgot my PIN.
153
00:08:10,567 --> 00:08:11,925
God, what happened?
154
00:08:11,967 --> 00:08:14,726
Well, luckily I
remembered it just in time,
155
00:08:14,768 --> 00:08:19,403
pulled it out of my hair and
stabbed him in the throat with it.
156
00:08:24,571 --> 00:08:28,250
Thanks, Beatrix Potter, but
I preferred your old stuff.
157
00:08:28,293 --> 00:08:32,532
If you want my advice, Lucy, you should tool up.
-Tool up?
158
00:08:32,574 --> 00:08:35,653
Yeah, you can see off a criminal
by spraying them with pepper.
159
00:08:35,695 --> 00:08:39,294
Yeah, and if that doesn't work,
you can sprinkle them with Parmesan.
160
00:08:39,336 --> 00:08:41,095
All right, Lee. It's
all good mocking,
161
00:08:41,137 --> 00:08:44,336
but at least she's trying to help.
-Oh, I see.
162
00:08:44,378 --> 00:08:49,012
Daisy, can I have little talk with Lucy?
-Yeah, that's fine.
163
00:08:50,260 --> 00:08:52,510
Alone.
-Oh.
164
00:08:53,621 --> 00:08:55,579
Just say it.
-Say what?
165
00:08:55,621 --> 00:08:58,820
You know what. The elephant in the room.
-What elephant?
166
00:08:58,862 --> 00:09:01,341
Or has he been nicked as well?
167
00:09:01,383 --> 00:09:03,634
First a bag, now a trunk.
168
00:09:04,584 --> 00:09:08,383
All right, I'll go first. I
think what happened was my fault
169
00:09:08,425 --> 00:09:11,104
and I think you think that, too.
-No, I don't.
170
00:09:11,146 --> 00:09:13,785
Yes, you do. You're angry
because I did nothing.
171
00:09:13,827 --> 00:09:16,666
No, I'm not. You did
everything you could.
172
00:09:16,708 --> 00:09:20,347
Oh, I see. So you don't think
I'm not capable of defending you?
173
00:09:20,389 --> 00:09:22,148
Oh, Lee, I didn't say that.
174
00:09:22,190 --> 00:09:24,829
I think you're perfectly
capable of defending me.
175
00:09:24,871 --> 00:09:27,589
Oh, right. So, you think I'm
capable of defending you -
176
00:09:27,631 --> 00:09:29,150
I just didn't bother.
177
00:09:29,192 --> 00:09:31,991
Lee, let it go. I don't
think anything bad about you.
178
00:09:32,033 --> 00:09:34,284
It wasn't all your fault.
179
00:09:34,874 --> 00:09:37,153
Whoa! Whoa! Whoa!
180
00:09:37,195 --> 00:09:40,274
What do you mean it wasn't ALL
fault? It wasn't my fault at all!
181
00:09:40,316 --> 00:09:41,874
Well, you just said it was!
182
00:09:41,916 --> 00:09:44,475
I just said that to get the
truth out of you and it worked.
183
00:09:44,517 --> 00:09:47,596
I wish these powers I had over
women worked in other departments!
184
00:09:47,638 --> 00:09:50,517
I just meant that another
person might have dealt with
185
00:09:50,559 --> 00:09:53,038
the situation a
little bit differently.
186
00:09:53,080 --> 00:09:56,879
Ah, and there it is.
We got there in the end.
187
00:09:56,921 --> 00:09:59,400
Euston, the eagle has landed.
188
00:09:59,442 --> 00:10:01,922
It's Houston, not Euston.
189
00:10:03,163 --> 00:10:06,122
Unless, of course, you were
at a falconry exhibition
190
00:10:06,164 --> 00:10:08,415
at a London train station.
191
00:10:10,445 --> 00:10:12,484
You think that I should toughen up.
192
00:10:12,526 --> 00:10:14,805
Absolute nonsense.
193
00:10:14,847 --> 00:10:16,405
Where are you going?
194
00:10:16,447 --> 00:10:19,686
To the boxing gym, to do something
I should have done years ago.
195
00:10:19,728 --> 00:10:22,962
You do know we've got
a shower, don't you?
196
00:10:36,013 --> 00:10:37,612
You look new.
197
00:10:37,654 --> 00:10:39,905
You don't.
198
00:10:40,855 --> 00:10:44,626
I want some boxing
training. -Fill this in.
199
00:10:45,977 --> 00:10:47,815
Well, this is a 12-month contract.
200
00:10:47,857 --> 00:10:50,016
I'm only coming until
I've put some muscle on
201
00:10:50,058 --> 00:10:51,896
and learnt to look after myself.
202
00:10:51,938 --> 00:10:55,239
Oh. You might want the
three-year contract.
203
00:10:56,060 --> 00:10:58,178
Well, don't forget
your bank details.
204
00:10:58,220 --> 00:11:00,179
Can't I just pay as I go along?
205
00:11:00,221 --> 00:11:02,740
Oh, no. I've seen the
likes of you before.
206
00:11:02,782 --> 00:11:04,821
They usually give up after a week.
207
00:11:04,863 --> 00:11:08,102
What do you reckon are the
chances of you still being here
208
00:11:08,144 --> 00:11:09,822
in a year's time?
209
00:11:09,864 --> 00:11:12,115
Better than yours, love.
210
00:11:13,145 --> 00:11:15,396
Right, where's me trainer?
211
00:11:20,628 --> 00:11:22,878
Excuse me.
-Yeah?
212
00:11:23,749 --> 00:11:26,730
I want to learn how to fight.
-Why?
213
00:11:27,350 --> 00:11:30,829
I had a bit of a run-in with a dodgy
character who took all my money,
214
00:11:30,871 --> 00:11:33,705
but enough about your receptionist.
215
00:11:34,152 --> 00:11:35,630
A friend of mine got mugged.
216
00:11:35,672 --> 00:11:38,906
I want to be prepared
if it happens again.
217
00:11:39,514 --> 00:11:41,764
So... when do I start sparring?
218
00:11:43,155 --> 00:11:46,314
You're going nowhere near
that ring until we get you fit.
219
00:11:46,356 --> 00:11:48,675
Now we're going to
be doing the lot -
220
00:11:48,717 --> 00:11:52,356
abs, crunches, V-sits,
bicep curls, tricep dips...
221
00:11:52,398 --> 00:11:57,980
On second thoughts, why don't you
just come and beat this guy up for me?
222
00:11:58,640 --> 00:12:02,241
THEME FROM ROCKY PLAYS
223
00:12:19,166 --> 00:12:21,405
You been at the gym... again?
224
00:12:21,447 --> 00:12:24,766
Or was it another mugging, but
this time he took your clothes?
225
00:12:24,808 --> 00:12:27,007
He wouldn't need my
clothes, would he?
226
00:12:27,049 --> 00:12:29,568
He's out there somewhere
knitting his own.
227
00:12:29,610 --> 00:12:32,449
If you must know, yes, I
have been for a quick workout.
228
00:12:32,491 --> 00:12:35,850
Nothing major today, just
a few ab-dabs, re-sits,
229
00:12:35,892 --> 00:12:39,211
diddly squats, some
bi-curious and a triceratops.
230
00:12:39,253 --> 00:12:41,211
All right, I don't
know right lingo,
231
00:12:41,253 --> 00:12:43,692
but my trainer says
I'm making huge strides.
232
00:12:43,734 --> 00:12:47,733
Well, if you can't fight, I suppose
running away is a good option.
233
00:12:47,775 --> 00:12:49,974
Aren't you a bit
old for boxing, Lee?
234
00:12:50,016 --> 00:12:53,015
Er, Sonny Liston was my age
when he took on Muhammad Ali.
235
00:12:53,057 --> 00:12:55,416
Are you sure about that?
-All right, maybe not.
236
00:12:55,458 --> 00:12:58,457
But Frank Bruno was my age
when he took on Aladdin.
237
00:12:58,499 --> 00:13:01,698
Well, I think it's ridiculous.
-Look, I just don't want to stand by
238
00:13:01,740 --> 00:13:04,179
and watch criminals
take advantage of you.
239
00:13:04,221 --> 00:13:06,659
And now that I'm boxing,
next time I'll be ready.
240
00:13:06,701 --> 00:13:09,620
I've actually got my first
sparring session tomorrow.
241
00:13:09,662 --> 00:13:12,061
You can come and watch if you like.
-No, thanks.
242
00:13:12,103 --> 00:13:15,062
If I want to see you dazed and
confused, I'll ask you to cook me
243
00:13:15,104 --> 00:13:17,303
a hot meal without
using the kettle.
244
00:13:17,345 --> 00:13:19,584
Come on, I think
you'll be impressed.
245
00:13:19,626 --> 00:13:23,945
My trainer's even given me a
boxing nickname, the Radiator.
246
00:13:23,987 --> 00:13:26,238
Because you bleed a lot?
247
00:13:27,628 --> 00:13:30,027
No, because I radiate confidence.
248
00:13:30,069 --> 00:13:33,468
And if you lay a
finger on me, you get...
249
00:13:33,510 --> 00:13:35,229
A slightly warm finger.
250
00:13:35,271 --> 00:13:39,230
Lee, I'm not going to stand and watch
you demonstrate your distorted view
251
00:13:39,272 --> 00:13:40,910
of what a real man should be.
252
00:13:40,952 --> 00:13:43,671
There are other ways you could
prove your manhood, you know.
253
00:13:43,713 --> 00:13:45,872
Sorry, Lucy, no sex before a fight.
254
00:13:45,914 --> 00:13:50,113
I don't think you should fight.
-I'm still not having sex with you.
255
00:13:50,155 --> 00:13:53,194
Lee, seriously, please
think about what I'm saying.
256
00:13:53,236 --> 00:13:55,487
All right, but just a quick one.
257
00:13:58,158 --> 00:14:00,277
A real man would stop
trying to prove himself.
258
00:14:00,319 --> 00:14:01,997
He'd let it go and
move on with his life.
259
00:14:02,039 --> 00:14:03,878
Well, maybe I need
to prove myself first
260
00:14:03,920 --> 00:14:06,038
and then I will be able
to move on with my life.
261
00:14:06,080 --> 00:14:07,519
Please.
262
00:14:07,561 --> 00:14:09,680
And do you then promise to
let the whole thing drop.
263
00:14:09,722 --> 00:14:11,360
Yes.
264
00:14:11,402 --> 00:14:14,201
OK, I'll come and watch you.
-Thanks.
265
00:14:14,243 --> 00:14:15,722
And it's only fair.
266
00:14:15,764 --> 00:14:17,362
I mean, after all I
came and watched you
267
00:14:17,404 --> 00:14:19,443
when you were doing
those Zumba classes.
268
00:14:19,485 --> 00:14:21,283
Yeah, but you weren't supposed to.
269
00:14:21,325 --> 00:14:24,965
Exactly. Took a lot of effort
shimmying up that drainpipe...
270
00:14:25,007 --> 00:14:27,257
especially with one hand.
271
00:14:35,810 --> 00:14:37,569
You have got to be kidding me.
272
00:14:37,611 --> 00:14:40,009
Oh, my God!
273
00:14:40,051 --> 00:14:41,810
I think you're ready for this.
274
00:14:41,852 --> 00:14:43,490
No chance. I'm not doing it.
275
00:14:43,532 --> 00:14:46,371
Just stay focused. You can do this.
276
00:14:46,413 --> 00:14:48,664
Against her?
277
00:14:50,175 --> 00:14:52,293
I want to fight a man!
278
00:14:52,335 --> 00:14:54,094
You're not good
enough to fight a man.
279
00:14:54,136 --> 00:14:56,387
All right, a blind man.
280
00:14:57,217 --> 00:14:58,655
Anyone but her.
281
00:14:58,697 --> 00:15:00,056
She's a child, for God's sake.
282
00:15:00,098 --> 00:15:01,696
She can handle herself.
283
00:15:01,738 --> 00:15:03,537
And don't be afraid of hitting her.
284
00:15:03,579 --> 00:15:07,080
I can't hit her
- she'll phone Esther Rantzen.
285
00:15:07,340 --> 00:15:08,418
Seconds out.
286
00:15:08,460 --> 00:15:10,711
BELL RINGS
287
00:15:14,342 --> 00:15:17,781
Come on, Lee! Tear
her bloody face off!
288
00:15:17,823 --> 00:15:19,542
Don't be nervous, sweetheart.
289
00:15:19,584 --> 00:15:22,463
I don't want to hit you and
you don't want to hit me.
290
00:15:22,505 --> 00:15:24,263
All right, you do want to hit me.
291
00:15:24,305 --> 00:15:26,064
Stop it.
292
00:15:26,106 --> 00:15:28,505
Stop it!
293
00:15:28,547 --> 00:15:30,465
I mean it, I'll tell your dad.
294
00:15:30,507 --> 00:15:32,586
Right, I'm having you for that.
295
00:15:32,628 --> 00:15:34,879
Don't say I didn't warn you.
296
00:15:36,749 --> 00:15:38,108
Yeah! That's it, Lee!
297
00:15:38,150 --> 00:15:41,718
Draw the bitch in, let
her think she's winning!
298
00:15:54,835 --> 00:15:57,514
It's OK, Lee. It's all over.
299
00:15:57,556 --> 00:15:59,807
She can't hurt you now.
300
00:16:01,517 --> 00:16:05,139
Yeah, she's too young
to come in to pubs.
301
00:16:06,839 --> 00:16:09,078
Yes, well spotted, she was a kid.
302
00:16:09,120 --> 00:16:11,371
That's actually why I held back.
303
00:16:12,121 --> 00:16:13,959
I'm getting another
drink, do you want one?
304
00:16:14,001 --> 00:16:16,160
Are you sure?
-Yeah, why?
305
00:16:16,202 --> 00:16:21,122
Well, it's just that you don't
usually make it past the first round.
306
00:16:21,164 --> 00:16:24,643
Oh, I'm sorry. Look, you did
your best, and that's what counts.
307
00:16:24,685 --> 00:16:27,364
Don't patronise me. You
think I'm a wimp, don't you?
308
00:16:27,406 --> 00:16:30,325
Course I don't. That
girl was very talented.
309
00:16:30,367 --> 00:16:32,965
Oh, I see. So you're not
surprised I got beaten by a girl.
310
00:16:33,007 --> 00:16:34,526
I didn't say that.
311
00:16:34,568 --> 00:16:37,367
I just thought you might
last a few more rounds maybe.
312
00:16:37,409 --> 00:16:39,047
And there it is.
313
00:16:39,089 --> 00:16:42,911
Here we go again, the hawk
has landed at Marylebone.
314
00:16:43,451 --> 00:16:45,129
I've let you down again, haven't I?
315
00:16:45,171 --> 00:16:46,690
Oh, for God's sake, Lee,
316
00:16:46,732 --> 00:16:49,211
didn't you promise to get
over this obsession today?
317
00:16:49,253 --> 00:16:51,931
Well, guess what? I'm going
to do something about it.
318
00:16:51,974 --> 00:16:53,932
Where are you going?
-Never you mind.
319
00:16:53,974 --> 00:16:55,773
And I'm certainly not staying here
320
00:16:55,815 --> 00:16:57,693
and listening to
jokes at my expense.
321
00:16:57,735 --> 00:16:59,214
Oh, no, that's not fair.
322
00:16:59,256 --> 00:17:04,491
I've got one about CBeebies having
the pay-per-view rights to the fight.
323
00:17:04,938 --> 00:17:07,697
Can I just do that
one before you go?
324
00:17:07,739 --> 00:17:10,097
Please, Daisy, be my guest.
325
00:17:10,139 --> 00:17:15,059
So, guess who's got the
pay-per-view rights to the fight?
326
00:17:15,101 --> 00:17:16,699
CBeebies?
327
00:17:16,741 --> 00:17:18,992
Oh, have you already heard it?
328
00:17:31,706 --> 00:17:33,345
I thought I'd find you here.
329
00:17:33,387 --> 00:17:35,637
What do you want?
330
00:17:36,068 --> 00:17:40,347
Let's just say I'm not here
to do a shadow puppet show...
331
00:17:40,389 --> 00:17:45,023
Although if I had to I could,
I'm actually pretty good at that.
332
00:17:56,074 --> 00:17:58,325
I want the bag back.
333
00:17:58,595 --> 00:18:00,153
And what if I say no?
334
00:18:00,195 --> 00:18:03,429
Oh, don't worry, I
can be very persuasive.
335
00:18:03,756 --> 00:18:05,635
Go on, then...
336
00:18:05,677 --> 00:18:07,716
persuade me.
337
00:18:07,758 --> 00:18:13,358
All right, I will. You
give me the bag back...
338
00:18:13,400 --> 00:18:17,239
and I'll give you 100 quid.
339
00:18:17,281 --> 00:18:18,759
What?
340
00:18:18,801 --> 00:18:21,360
I'll come back here tomorrow
night with my landlady,
341
00:18:21,402 --> 00:18:24,521
I demand the bag, you hand it over,
342
00:18:24,563 --> 00:18:26,922
I slip you the money.
343
00:18:26,964 --> 00:18:29,523
Am I meant to act scared? Of you?
344
00:18:29,565 --> 00:18:31,683
Well, pretend I'm
something you do find scary,
345
00:18:31,725 --> 00:18:33,976
like daylight or broccoli.
346
00:18:35,126 --> 00:18:38,566
All right, whatever you
say. It's your money.
347
00:18:38,608 --> 00:18:41,408
Tomorrow night, nine o'clock.
348
00:18:44,970 --> 00:18:48,631
Oh, and just one other
thing before I go.
349
00:18:52,332 --> 00:18:54,583
Woof-woof.
350
00:18:55,853 --> 00:18:58,104
CLAPPING
351
00:19:10,498 --> 00:19:13,417
Where've you been? I've
been worried sick about you.
352
00:19:13,459 --> 00:19:16,498
I've been having a think about
what you said and you're right.
353
00:19:16,540 --> 00:19:19,179
I need to forget about
what happened, move on,
354
00:19:19,221 --> 00:19:21,619
stop blaming myself.
-At last.
355
00:19:21,661 --> 00:19:23,100
And to help me do that,
356
00:19:23,142 --> 00:19:26,461
I think I need to pay one final
visit to the scene of the crime.
357
00:19:26,503 --> 00:19:28,502
Oh, you're like a dog
with a bone, aren't you?
358
00:19:28,544 --> 00:19:31,222
Well, like me old Nan used to say,
"Better to be a dog with a bone,
359
00:19:31,264 --> 00:19:34,632
"than a cat with a
packet of Jammy Dodgers."
360
00:19:34,946 --> 00:19:36,544
What's that supposed to mean?
361
00:19:36,586 --> 00:19:39,865
It meant it was time for
Nan to go into the home.
362
00:19:39,907 --> 00:19:43,386
I just think if we go back there
it'll help me exorcise my demons.
363
00:19:43,428 --> 00:19:44,747
"We"?
364
00:19:44,789 --> 00:19:47,308
Yeah, I thought you might like to come with me.
-No chance.
365
00:19:47,350 --> 00:19:49,228
I just think having
you there will give me
366
00:19:49,270 --> 00:19:51,189
the confidence to face my fear.
367
00:19:51,231 --> 00:19:55,590
That's right, fear. I've
decided it's not a dirty word.
368
00:19:55,632 --> 00:19:58,973
Well, it is if you
say - BLEEP - fear.
369
00:20:02,114 --> 00:20:04,365
I need to do this, Lucy.
370
00:20:05,235 --> 00:20:07,234
OK. I'll come.
371
00:20:07,276 --> 00:20:09,595
But after we've done it,
this really is the end of it.
372
00:20:09,637 --> 00:20:11,675
We never talk about
it again. Understand?
373
00:20:11,717 --> 00:20:13,968
Of course. And thanks.
374
00:20:15,359 --> 00:20:17,357
Are you not worried we'll
run in to those lads?
375
00:20:17,399 --> 00:20:19,678
No, I doubt very much
they'll be there again.
376
00:20:19,720 --> 00:20:21,639
And even if they are, so what?
377
00:20:21,681 --> 00:20:24,514
I know I'll always
be safe with you.
378
00:20:27,722 --> 00:20:30,041
I thought I made you feel safe?
379
00:20:30,083 --> 00:20:33,651
You do. This is just a
little bit of insurance.
380
00:20:34,125 --> 00:20:36,083
"Say hello to my little friend."
381
00:20:36,125 --> 00:20:38,924
To be fair, I have used that
line on young men in subways
382
00:20:38,966 --> 00:20:41,217
and I find they do run off.
383
00:20:43,327 --> 00:20:46,486
Well, well, well. Look who it is.
384
00:20:46,528 --> 00:20:48,047
Oh, let's go.
385
00:20:48,089 --> 00:20:50,340
No chance. No more running.
386
00:20:51,050 --> 00:20:54,111
Stay here, ugly.
Things might get Lucy.
387
00:20:55,731 --> 00:20:57,982
Oh, for God's sake.
388
00:20:59,052 --> 00:21:01,303
What do you want?
389
00:21:01,653 --> 00:21:03,904
You stole this lady's handbag.
390
00:21:04,854 --> 00:21:05,853
So?
391
00:21:05,895 --> 00:21:07,893
So give it back.
392
00:21:07,935 --> 00:21:09,614
No.
393
00:21:09,656 --> 00:21:12,935
Good. Make it look like
you're not playing along.
394
00:21:12,977 --> 00:21:15,056
I said give back the handbag.
395
00:21:15,098 --> 00:21:16,896
I ain't got the handbag.
396
00:21:16,938 --> 00:21:20,057
Nice. What? You said
you'd have the bag.
397
00:21:20,099 --> 00:21:22,338
And you said you've got 100 quid.
398
00:21:22,380 --> 00:21:23,778
I have got 100 quid.
399
00:21:23,820 --> 00:21:27,540
Good. That's today's tunnel
tax. Come on, 100 quid.
400
00:21:27,582 --> 00:21:29,940
He hasn't got 100 quid.
401
00:21:29,982 --> 00:21:32,233
So what's this then?
402
00:21:33,343 --> 00:21:36,422
She's got a baseball bat, you know.
-Oh, yeah.
403
00:21:36,464 --> 00:21:38,023
Thank you.
404
00:21:38,065 --> 00:21:40,944
It's been a pleasure doing
business with you again.
405
00:21:40,986 --> 00:21:42,824
How did you know he had �100?
406
00:21:42,866 --> 00:21:46,146
Well, that will be all for today if
you'd like to be on your merry way.
407
00:21:46,188 --> 00:21:48,746
I can't let you get
away with this, Lee.
408
00:21:48,788 --> 00:21:50,147
It's dishonest.
409
00:21:50,189 --> 00:21:52,428
We set all this up yesterday.
410
00:21:52,470 --> 00:21:55,869
He said he'd bring 100 quid
if I brought you your handbag.
411
00:21:55,911 --> 00:21:58,910
Where did you even get 100 quid?
412
00:21:58,952 --> 00:22:00,390
It doesn't matter.
413
00:22:00,432 --> 00:22:05,472
But on a completely unrelated note,
I can't pay you any rent this week.
414
00:22:05,514 --> 00:22:07,764
Unbelievable.
415
00:22:08,315 --> 00:22:10,553
Oh, you're just going to
walk back on your own are you?
416
00:22:10,595 --> 00:22:12,474
Late at night?
417
00:22:12,516 --> 00:22:14,767
Yes!
418
00:22:17,037 --> 00:22:19,288
Wait for me.
419
00:22:28,041 --> 00:22:30,680
How could you do that?
-What?
420
00:22:30,722 --> 00:22:34,001
Lie to me. Give that criminal
more money. Put me in danger again.
421
00:22:34,043 --> 00:22:36,522
You know before, you said when
we get back we should move on
422
00:22:36,564 --> 00:22:38,482
and never talk about this again?
423
00:22:38,524 --> 00:22:41,403
Yeah? -Can we do
that? -Oh, no, you don't.
424
00:22:41,445 --> 00:22:43,524
Look, I was only trying
to get your handbag back.
425
00:22:43,566 --> 00:22:44,804
No, you weren't.
426
00:22:44,846 --> 00:22:47,445
You were trying to trick me
into thinking you had a backbone.
427
00:22:47,487 --> 00:22:49,566
Oh, and there it is.
428
00:22:49,608 --> 00:22:52,407
So, in other words,
you're saying I'm a coward.
429
00:22:52,449 --> 00:22:55,408
No, Lee, not in other
words. In those exact words.
430
00:22:55,450 --> 00:22:57,488
You are a great big chicken,
431
00:22:57,530 --> 00:23:01,009
followed by a huge yellow plate
of wobbly jelly, all topped off
432
00:23:01,051 --> 00:23:05,131
with cowardly custard and purchased
from the Scaredycat branch of Wimpy.
433
00:23:05,173 --> 00:23:07,371
Well, at least I'm not
a great big knitter,
434
00:23:07,414 --> 00:23:10,332
followed by a huge plate of excessive
freezer defrosted complaints,
435
00:23:10,374 --> 00:23:13,333
all topped off with a massive bowl
of chocolate chip Tracker scoffing,
436
00:23:13,375 --> 00:23:15,626
French film watching bullshit.
437
00:23:17,457 --> 00:23:20,425
All right, it wasn't
as good as yours.
438
00:23:21,218 --> 00:23:23,469
KNOCK ON DOOR
439
00:23:24,699 --> 00:23:27,618
If you're looking for Muhammad
Ali, he's gone to his bedroom to
440
00:23:27,660 --> 00:23:30,659
float like a butterfly
and cry like a girl.
441
00:23:30,701 --> 00:23:32,952
Is that her?
442
00:23:34,582 --> 00:23:36,141
Yeah.
443
00:23:36,183 --> 00:23:39,902
This is my grandson, Raymond.
444
00:23:39,944 --> 00:23:43,405
Raymond's got something
for you, haven't you?
445
00:23:48,107 --> 00:23:51,386
Well, isn't there
something you wanted to say?
446
00:23:51,428 --> 00:23:53,678
HE MUMBLES
447
00:23:54,749 --> 00:23:56,067
Pardon?
448
00:23:56,109 --> 00:23:59,788
I'm sorry I stole your
friend's money and your bag.
449
00:23:59,830 --> 00:24:02,749
I found that all that
in Raymond's bedroom.
450
00:24:02,791 --> 00:24:05,550
Luckily your address was in there.
451
00:24:05,592 --> 00:24:08,151
Well, I suppose I should at
least thank you for returning...
452
00:24:08,193 --> 00:24:11,654
Don't thank him! He's
a thieving little twat!
453
00:24:13,995 --> 00:24:16,274
Well, I suppose at least
he was honest enough to...
454
00:24:16,316 --> 00:24:18,474
Honesty didn't come in to it.
455
00:24:18,516 --> 00:24:20,767
I made the little bugger come.
456
00:24:21,877 --> 00:24:23,956
Well, at least he
agreed, so I suppose...
457
00:24:23,998 --> 00:24:26,249
Please stop talking.
458
00:24:27,599 --> 00:24:30,678
If there's anything
missing, you let me know.
459
00:24:30,720 --> 00:24:33,281
Oh, come on, you little arsehole.
460
00:24:39,643 --> 00:24:41,894
KNOCK ON DOOR
461
00:24:46,245 --> 00:24:49,613
I forgot about your
knitting needles. Sorry.
462
00:24:50,326 --> 00:24:53,966
Oh, right, so now we're doing home
visits for muggings now, are we?
463
00:24:54,008 --> 00:24:56,258
You little bastard!
464
00:24:57,889 --> 00:24:59,527
CRASH
465
00:24:59,569 --> 00:25:01,208
Oh, yeah? Do you want some? Hey?
466
00:25:01,250 --> 00:25:03,729
Wait! He wasn't... Lee, stop!
467
00:25:03,771 --> 00:25:06,249
Lee! Leave him! You've
got it all wrong!
468
00:25:06,292 --> 00:25:10,171
You mouthy little git, I'm going
to tunnel tax your teeth so far
469
00:25:10,213 --> 00:25:13,052
down your throat. -Help!
Nan! -Oi! Get off him!
470
00:25:13,094 --> 00:25:16,773
Pick on someone your
own size, you little sod!
471
00:25:16,815 --> 00:25:20,334
If you ever lay a finger
on my grandson again,
472
00:25:20,376 --> 00:25:23,617
I will bloody kill you!
-Argh!
473
00:25:25,578 --> 00:25:29,999
Now who's the least likely to
be around this time next year?
474
00:25:42,783 --> 00:25:45,022
Well, they were a lovely
family, weren't they?
475
00:25:45,064 --> 00:25:47,223
I don't know whether to
report them to the police
476
00:25:47,265 --> 00:25:49,423
or give their details
to The Jeremy Kyle Show.
477
00:25:49,465 --> 00:25:53,465
Well, I'd steer clear of the police
given that it was you who attacked him.
478
00:25:53,507 --> 00:25:56,225
I walked into the room and I thought
I saw a mugger threatening you
479
00:25:56,267 --> 00:25:59,787
with a dangerous weapon.
What did you expect me to do?
480
00:25:59,829 --> 00:26:02,788
On past form, start
giving him money.
481
00:26:02,830 --> 00:26:04,988
Well, it's been a
lovely week, hasn't it?
482
00:26:05,030 --> 00:26:07,269
I've been mugged by
a teenager, twice,
483
00:26:07,311 --> 00:26:10,830
beaten up by a girl and
assaulted by a pensioner.
484
00:26:10,872 --> 00:26:15,040
Some people pay good money
for that kind of humiliation.
485
00:26:15,434 --> 00:26:18,192
Well, I think what you
did was really brave.
486
00:26:18,235 --> 00:26:21,874
It might have been a misunderstanding,
but you didn't know that.
487
00:26:21,916 --> 00:26:26,395
So can you finally accept that
you're a real man and move on?
488
00:26:26,437 --> 00:26:28,688
Yeah, I suppose.
489
00:26:29,158 --> 00:26:31,409
Here, let me do that.
490
00:26:33,359 --> 00:26:35,569
Ooh!
491
00:26:35,611 --> 00:26:39,312
.:: PRiJEVODi ONLiNE ::.
www.prijevodi-online.org
492
00:26:39,362 --> 00:26:43,912
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.