All language subtitles for My Young Auntie 1984 [shawmoviesdownload.blogspot.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,886 --> 00:01:15,878 Brother, you've seen many doctors... 2 00:01:15,922 --> 00:01:17,253 why are you still sick? 3 00:01:17,290 --> 00:01:18,917 You're getting worse. 4 00:01:18,959 --> 00:01:22,360 I think you should... 5 00:01:22,395 --> 00:01:25,228 Don't worry. 6 00:01:25,265 --> 00:01:30,567 I know how to take care of my own affairs if I die. 7 00:01:30,604 --> 00:01:33,801 I wasn't referring to that. 8 00:01:33,840 --> 00:01:36,832 I meant your estate. 9 00:01:36,876 --> 00:01:38,867 Someone ought to look after that. 10 00:01:38,912 --> 00:01:45,647 You have long set your eyes on my estate. 11 00:01:45,685 --> 00:01:48,483 Of the three of us, 12 00:01:48,521 --> 00:01:50,421 elder brother has long gone; 13 00:01:50,457 --> 00:01:52,982 You might follow him soon. 14 00:01:53,026 --> 00:01:56,427 Reckon you should leave your estate to me, 15 00:01:56,463 --> 00:01:58,226 ...so I can help you manage it. 16 00:01:58,264 --> 00:02:02,530 Damn you, though I have no wife or child... 17 00:02:02,569 --> 00:02:05,231 I'll not leave my estate, 18 00:02:05,271 --> 00:02:06,260 ...to a spendthrift like you 19 00:02:06,306 --> 00:02:07,273 - What... - Hi... 20 00:02:07,307 --> 00:02:09,298 Godpa, he's dying soon. 21 00:02:09,342 --> 00:02:11,674 And once dead, it'll all be yours, 22 00:02:11,711 --> 00:02:13,178 Who else can get? 23 00:02:13,213 --> 00:02:14,942 You're right. 24 00:02:14,981 --> 00:02:18,417 You better rest soon. 25 00:02:18,451 --> 00:02:21,716 Master, don't lose your temper. 26 00:02:21,755 --> 00:02:27,990 Dai Nan, since your father passed away... 27 00:02:28,028 --> 00:02:30,428 I've treated you as one of my own. 28 00:02:30,463 --> 00:02:31,555 I know. 29 00:02:31,598 --> 00:02:35,659 I now have two favors to ask of you. 30 00:02:35,702 --> 00:02:37,329 Master, please go ahead. 31 00:02:37,370 --> 00:02:40,339 You've been very kind to me, I'll do what you ask. 32 00:02:40,373 --> 00:02:43,001 Firstly, 33 00:02:43,043 --> 00:02:45,705 After I'm dead... 34 00:02:45,745 --> 00:02:48,213 bring my will and, 35 00:02:48,248 --> 00:02:51,911 titles of my property ownership out of town 36 00:02:51,951 --> 00:02:55,682 Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen. 37 00:02:55,722 --> 00:02:57,690 Yu Jing Chuen 38 00:02:57,724 --> 00:03:02,559 Secondly, I want you to become my second wife. 39 00:03:02,595 --> 00:03:04,495 Master, I... 40 00:03:04,531 --> 00:03:09,400 Don't worry, I'll be dead soon. 41 00:03:09,436 --> 00:03:12,530 However, officially as my wife... 42 00:03:12,572 --> 00:03:14,699 even with me dead, 43 00:03:14,741 --> 00:03:19,303 my brother won't be able to snatch my assets. 44 00:03:19,345 --> 00:03:25,181 In any event you'll be his auntie. 45 00:03:25,218 --> 00:03:27,982 Good. 46 00:03:28,021 --> 00:03:33,118 Go to Guang zhou once you have the opportunity. 47 00:03:33,159 --> 00:03:36,151 What should I do when I get there? 48 00:03:36,196 --> 00:03:39,222 Hold on to this piece of ancient jade. 49 00:03:39,265 --> 00:03:41,256 Jing Chuen will recognize you. 50 00:04:54,007 --> 00:04:54,996 Master. 51 00:04:55,041 --> 00:04:57,168 You've practiced the Hung and Cai fist styles, 52 00:04:57,210 --> 00:04:58,438 ...as well as the Liu, Monkey, 53 00:04:58,478 --> 00:05:00,571 and even the Sau Fa fighting styles. 54 00:05:00,613 --> 00:05:01,807 I think that's enough. 55 00:05:01,848 --> 00:05:02,678 Not yet. 56 00:05:22,335 --> 00:05:24,462 Master, it's time... 57 00:05:24,504 --> 00:05:26,335 Time for what? 58 00:05:26,372 --> 00:05:27,669 Time to meet the boat. 59 00:05:30,610 --> 00:05:33,078 To welcome auntie. 60 00:05:33,112 --> 00:05:35,580 Are you going like that? 61 00:05:35,615 --> 00:05:37,207 Quickly, hand me some clothes. 62 00:05:38,751 --> 00:05:40,582 Hand me some clothes. 63 00:05:41,788 --> 00:05:44,222 Remember the letter sent by auntie. 64 00:05:44,257 --> 00:05:45,224 I know. 65 00:05:46,226 --> 00:05:47,625 Ancestor's Roll of Honor 66 00:05:48,661 --> 00:05:50,492 Let me remind you, 67 00:05:50,530 --> 00:05:52,327 Your auntie doesn't recognize you, 68 00:05:52,365 --> 00:05:53,832 ...and you don't know her. 69 00:05:53,867 --> 00:05:56,495 The letter says she'll wear on her chest... 70 00:05:56,536 --> 00:05:59,198 the piece of ancient jade given by your uncle. 71 00:05:59,239 --> 00:06:00,228 Then you'll... 72 00:06:00,273 --> 00:06:01,297 Stop being so long-winded. 73 00:06:01,341 --> 00:06:02,501 Just hand me auntie's letter. 74 00:06:08,314 --> 00:06:09,542 West Village Pier 75 00:06:28,468 --> 00:06:30,459 Brother, how many boats are coming today? 76 00:06:30,503 --> 00:06:31,765 Only one. 77 00:06:31,804 --> 00:06:32,793 Is it Shun Li's boat? 78 00:06:32,839 --> 00:06:33,737 No 79 00:06:33,773 --> 00:06:35,297 So that means she hasn't arrived yet. 80 00:06:35,341 --> 00:06:38,970 There it is. 81 00:06:42,248 --> 00:06:44,113 Brother, is it Shun Li's boat? 82 00:06:44,150 --> 00:06:45,139 Yes. 83 00:06:45,184 --> 00:06:47,846 Careful, watch it there. 84 00:06:47,887 --> 00:06:51,823 I have never been to receive someone from a boat. 85 00:06:51,858 --> 00:06:54,452 It's also the first time auntie travels away from home. 86 00:06:54,494 --> 00:06:55,791 No wonder. 87 00:07:14,714 --> 00:07:16,614 Young Master, Young Master is back. 88 00:07:34,300 --> 00:07:35,324 Auntie. 89 00:07:35,368 --> 00:07:36,733 Why are you shouting? 90 00:08:07,700 --> 00:08:08,792 What are you looking at? 91 00:08:08,835 --> 00:08:11,429 You old man, haven't you seen a woman before? 92 00:08:11,471 --> 00:08:14,497 Sorry, I mistook you for someone else. 93 00:08:14,540 --> 00:08:18,909 Hey, are you looking for anyone? 94 00:08:18,945 --> 00:08:22,847 Mind your own business. 95 00:08:22,882 --> 00:08:25,817 Old man, I'm waiting for someone too. 96 00:08:25,852 --> 00:08:27,342 Looking for your grandpa? 97 00:08:27,387 --> 00:08:29,446 My grandpa is dead. 98 00:08:29,489 --> 00:08:31,116 So it must be your husband. 99 00:08:31,157 --> 00:08:33,091 My husband is dead too. 100 00:08:33,126 --> 00:08:35,321 Losing husband at this young an age; 101 00:08:35,361 --> 00:08:37,022 You must be a bad omen. 102 00:08:37,063 --> 00:08:38,189 You... 103 00:08:38,231 --> 00:08:41,064 Miss, please don't be cross. 104 00:08:41,100 --> 00:08:42,567 I'm just joking. 105 00:08:42,602 --> 00:08:44,695 Who are you waiting for? 106 00:08:44,737 --> 00:08:45,567 My nephew. 107 00:08:45,605 --> 00:08:46,731 Your nephew? 108 00:08:46,773 --> 00:08:48,240 I'm waiting for my auntie. 109 00:08:48,274 --> 00:08:49,605 Your auntie? 110 00:08:49,642 --> 00:08:50,631 Yes. 111 00:08:50,676 --> 00:08:53,406 My auntie is supposed to come on this boat. 112 00:08:53,446 --> 00:08:55,073 I wonder why she's not here. 113 00:08:55,114 --> 00:08:56,081 At her age. 114 00:08:56,115 --> 00:08:57,673 She couldn't have gone far. 115 00:08:57,717 --> 00:08:59,514 She said she'll be wearing a piece of jade. 116 00:08:59,552 --> 00:09:01,042 So troublesome! 117 00:09:03,122 --> 00:09:04,646 Hey, is it this one? 118 00:09:04,690 --> 00:09:07,591 Yes, this is it. 119 00:09:07,627 --> 00:09:09,891 Miss, where did you pick it up? 120 00:09:09,929 --> 00:09:12,329 Pick it up? My late husband gave it to me. 121 00:09:12,365 --> 00:09:13,593 Your late husband? 122 00:09:13,633 --> 00:09:14,361 Yu Yan Sang. 123 00:09:14,400 --> 00:09:17,665 Then you are... 124 00:09:17,703 --> 00:09:18,692 What? 125 00:09:18,738 --> 00:09:20,205 Then you are my auntie. 126 00:09:20,239 --> 00:09:21,069 Nonsense. 127 00:09:21,107 --> 00:09:22,904 No, I've got proof. 128 00:09:24,544 --> 00:09:25,806 I'm Yu Jing Chuen. 129 00:09:25,845 --> 00:09:28,006 Then I'm your auntie Jing Dai Nan. 130 00:09:28,047 --> 00:09:29,480 - Jing Chuen. - Yes. 131 00:09:29,515 --> 00:09:31,210 Do you know why your uncle... 132 00:09:31,250 --> 00:09:32,649 asked me to come to see you? 133 00:09:32,685 --> 00:09:35,779 Because of the deed and property ownership. 134 00:09:35,822 --> 00:09:39,451 Auntie, let's go home and talk later. 135 00:09:39,492 --> 00:09:40,390 Alright. 136 00:09:41,928 --> 00:09:43,896 Tea Place 137 00:09:48,201 --> 00:09:49,566 Let's get a ride. 138 00:09:49,602 --> 00:09:54,801 Brother, we're going to Jing Yuen Lane. 139 00:09:54,841 --> 00:09:56,468 For two? 140 00:09:56,509 --> 00:09:57,601 No, for my auntie only. 141 00:09:57,643 --> 00:09:59,702 No need. 142 00:10:01,848 --> 00:10:03,315 Be careful. 143 00:10:05,718 --> 00:10:07,208 I can see that. 144 00:10:07,253 --> 00:10:07,981 What? 145 00:10:08,020 --> 00:10:08,782 You don't have to take me by the arm. 146 00:10:08,821 --> 00:10:12,018 Auntie, this ride could be dangerous sometime. 147 00:10:12,058 --> 00:10:13,389 - Are you afraid that I'll fall down? - Yes 148 00:10:15,995 --> 00:10:17,121 Don't worry. 149 00:10:17,163 --> 00:10:19,324 Auntie, better be careful. 150 00:10:19,365 --> 00:10:21,458 Let me help you. 151 00:10:21,501 --> 00:10:22,365 No need. Come... 152 00:10:22,969 --> 00:10:25,665 Old man, you want to take advantage of her? 153 00:10:25,705 --> 00:10:27,605 Are you still up to it? 154 00:10:27,640 --> 00:10:32,043 Hey, she is young enough to be your grand-daughter. 155 00:10:33,679 --> 00:10:35,704 How come they are so rude? 156 00:10:35,748 --> 00:10:38,080 These people are rascals. 157 00:10:38,117 --> 00:10:39,209 Never mind them, let's go. 158 00:10:39,252 --> 00:10:40,048 - Go. - Alright. 159 00:10:40,086 --> 00:10:41,110 Wait. 160 00:10:44,056 --> 00:10:45,387 What is it?.. 161 00:10:45,424 --> 00:10:46,413 Old man. 162 00:10:46,459 --> 00:10:48,518 Who are you calling rascals? 163 00:10:48,561 --> 00:10:50,495 Don't get me wrong. 164 00:10:50,530 --> 00:10:51,622 She happens to be my... 165 00:10:51,664 --> 00:10:52,528 Your mom? 166 00:10:52,565 --> 00:10:53,998 She's my auntie. 167 00:10:54,033 --> 00:10:57,696 You said this young lady is your auntie. 168 00:10:57,737 --> 00:11:02,504 Do you take us for fools? 169 00:11:02,542 --> 00:11:04,339 What's so funny? 170 00:11:04,377 --> 00:11:06,902 Jing Chuen, don't meddle with these scums. 171 00:11:06,946 --> 00:11:08,106 Let's go. 172 00:11:10,116 --> 00:11:11,811 Bitch, you dare to quarrel with me? 173 00:11:11,851 --> 00:11:14,581 I say you're a lousy bastard. 174 00:11:16,989 --> 00:11:18,217 Auntie. 175 00:11:18,257 --> 00:11:20,020 Gotta teach them a lesson. 176 00:11:20,059 --> 00:11:20,889 Right. 177 00:11:20,927 --> 00:11:22,895 You're good. 178 00:11:32,038 --> 00:11:34,836 You skunk, you want to take people's advantage. 179 00:11:34,874 --> 00:11:36,034 ...you should be beaten up. 180 00:11:46,886 --> 00:11:47,944 Auntie, never mind them. 181 00:11:47,987 --> 00:11:50,387 Don't take them seriously. 182 00:12:00,032 --> 00:12:02,694 Auntie, your kung fu is really good. 183 00:12:07,807 --> 00:12:10,173 Look, they know they are wrong. 184 00:12:12,545 --> 00:12:14,410 Get on the vehicle, let's go. 185 00:12:14,447 --> 00:12:17,177 Remember... 186 00:12:17,216 --> 00:12:19,411 don't ever try to bully senior folk. 187 00:12:19,452 --> 00:12:21,079 Listen more to the elders. Now scram. 188 00:12:23,889 --> 00:12:24,583 - Let's go. - Alright. 189 00:12:36,869 --> 00:12:38,166 Please. 190 00:12:38,204 --> 00:12:43,540 This is the study. 191 00:12:43,576 --> 00:12:46,067 Antiques, calligraphy; everything from our ancestors, 192 00:12:46,112 --> 00:12:48,342 ...I have kept them well. 193 00:12:48,381 --> 00:12:50,713 This way please. 194 00:12:54,020 --> 00:12:56,955 This is the altar of our ancestors. 195 00:12:56,989 --> 00:12:59,253 I pay respects to it everyday. 196 00:12:59,292 --> 00:13:03,228 Auntie, please go to the living room. 197 00:13:08,501 --> 00:13:10,025 Please. 198 00:13:10,069 --> 00:13:13,402 Ah Choi. 199 00:13:13,439 --> 00:13:14,770 Master. 200 00:13:14,807 --> 00:13:16,240 Ah Choi is a bit deaf. 201 00:13:18,811 --> 00:13:19,800 Master. 202 00:13:19,845 --> 00:13:21,540 You must have missed your auntie's boat. 203 00:13:21,580 --> 00:13:23,275 I did remind you earlier 204 00:13:23,316 --> 00:13:24,544 that you've practiced past the time you should go. 205 00:13:24,583 --> 00:13:25,845 - This is auntie. - Who's this young lady? 206 00:13:25,885 --> 00:13:28,217 - Auntie. - Oh. 207 00:13:28,254 --> 00:13:29,414 Auntie. 208 00:13:29,455 --> 00:13:31,184 Your auntie. 209 00:13:46,038 --> 00:13:47,437 Auntie, please be seated. 210 00:13:52,278 --> 00:13:53,836 And accept my greetings. 211 00:14:05,991 --> 00:14:07,253 Auntie, have some tea. 212 00:14:21,440 --> 00:14:22,998 Auntie, have a smoke. 213 00:14:23,042 --> 00:14:26,739 Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long; 214 00:14:26,779 --> 00:14:27,837 Yet I haven't had a chance to meet you. 215 00:14:27,880 --> 00:14:28,437 Yes. 216 00:14:28,481 --> 00:14:29,641 Do you know... 217 00:14:29,682 --> 00:14:31,616 why I've come here from home; 218 00:14:31,650 --> 00:14:33,914 I mean, in such a hurry? 219 00:14:33,953 --> 00:14:35,682 Is it because there's problem with the inheritance 220 00:14:35,721 --> 00:14:37,052 ...uncle left for you? 221 00:14:37,089 --> 00:14:38,147 No. 222 00:14:38,190 --> 00:14:39,919 Your uncle did not leave his estate to me. 223 00:14:39,959 --> 00:14:41,085 He left it for you. 224 00:14:41,127 --> 00:14:42,788 For me? 225 00:14:42,828 --> 00:14:46,059 Right. It's been stated in his will... 226 00:14:46,098 --> 00:14:48,692 that I've to deliver in person to the 227 00:14:48,734 --> 00:14:51,225 fourth son of his elder brother Yu Yan Chi. 228 00:14:51,270 --> 00:14:53,932 Uncle really loved me. 229 00:14:53,973 --> 00:14:55,736 It should be for you. 230 00:14:55,775 --> 00:14:59,370 My father and I enjoyed much kindness from your uncle. 231 00:14:59,412 --> 00:15:01,880 I married your uncle to repay his kindness 232 00:15:01,914 --> 00:15:03,347 ...not for the inheritance. 233 00:15:03,382 --> 00:15:06,874 That should be given to third uncle instead. 234 00:15:06,919 --> 00:15:10,480 Third uncle will come and snatch it away anyway. 235 00:15:10,523 --> 00:15:12,821 Your third uncle does evil deeds 236 00:15:12,858 --> 00:15:14,018 ...and oppresses the village folks. 237 00:15:14,059 --> 00:15:16,857 Why would your second uncle bequeath anything to him? 238 00:15:16,896 --> 00:15:18,625 Third uncle is still up to his old ways 239 00:15:18,664 --> 00:15:21,963 ...bullying people with his kung fu? 240 00:15:22,001 --> 00:15:23,468 That's why second uncle said; 241 00:15:23,502 --> 00:15:25,129 his assets cannot be bequeathed to him, 242 00:15:25,171 --> 00:15:27,765 as they would only make him more degenerate, 243 00:15:27,807 --> 00:15:31,937 Jing Chuen, your second uncle left his assets for you 244 00:15:31,977 --> 00:15:33,672 as he was confident you would manage them well. 245 00:15:33,712 --> 00:15:35,304 You are morally upright 246 00:15:35,347 --> 00:15:37,907 ...and can take care of me. 247 00:15:37,950 --> 00:15:41,249 Yes, but auntie... 248 00:15:41,287 --> 00:15:43,983 I lead an easy life in the city 249 00:15:44,023 --> 00:15:45,854 and you're so young 250 00:15:45,891 --> 00:15:49,292 I'd rather that the inheritance be left to you. 251 00:15:49,328 --> 00:15:52,354 No I can't go against my late husband's will... 252 00:15:52,398 --> 00:15:53,592 You should have the assets. 253 00:15:53,632 --> 00:15:54,530 You should have them. 254 00:15:54,567 --> 00:15:56,057 - You should have them... - I insist you should. 255 00:15:56,101 --> 00:15:56,965 This is not appropriate 256 00:15:57,002 --> 00:15:58,060 - Jing Chuen. - Yes. 257 00:15:58,103 --> 00:15:59,434 Who am I? 258 00:15:59,538 --> 00:16:01,699 You're my second auntie. 259 00:16:01,740 --> 00:16:04,971 Now that I've brought all the assets from the village 260 00:16:05,010 --> 00:16:07,069 ...they shouldn't be kept with me. 261 00:16:07,112 --> 00:16:08,875 I don't care whether you want them or not; 262 00:16:08,914 --> 00:16:10,677 they're safer with you. 263 00:16:10,716 --> 00:16:12,946 All right. 264 00:16:12,985 --> 00:16:14,680 Ah Choi. 265 00:16:14,720 --> 00:16:17,518 Is auntie's room ready? 266 00:16:17,556 --> 00:16:20,650 - Is that the room? - Yes. 267 00:16:20,693 --> 00:16:21,682 It's been cleaned. 268 00:16:21,727 --> 00:16:25,788 Auntie, there are two rooms here. 269 00:16:25,831 --> 00:16:27,128 You can take mine. 270 00:16:27,166 --> 00:16:28,497 The air is better here. 271 00:16:28,534 --> 00:16:29,592 How about you? 272 00:16:29,635 --> 00:16:30,966 I'll sleep in Ah Tao's room. 273 00:16:31,003 --> 00:16:32,129 Ah Tao? 274 00:16:32,171 --> 00:16:34,537 He is my son. 275 00:16:34,573 --> 00:16:35,835 Oh, my grand nephew! 276 00:16:35,875 --> 00:16:38,173 Why don't I see him? 277 00:16:38,210 --> 00:16:40,269 He is studying English in Hong Kong and... 278 00:16:40,312 --> 00:16:42,780 is on summer holiday now. He may arrive these few days. 279 00:16:42,815 --> 00:16:45,579 If he can study Chinese... 280 00:16:45,618 --> 00:16:47,051 why take so much trouble to study English? 281 00:16:47,086 --> 00:16:51,216 Youngsters these days talk of being civilized 282 00:16:51,257 --> 00:16:53,657 ...they want to be free and trendy. 283 00:16:53,692 --> 00:16:55,557 Therefore they study in Hong Kong. 284 00:16:55,594 --> 00:16:58,085 Auntie, go to your room. 285 00:17:04,703 --> 00:17:06,534 Do rest well, auntie. 286 00:17:28,127 --> 00:17:31,619 I've to take care of some business, don't disturb her. 287 00:17:31,664 --> 00:17:33,029 Huh? 288 00:17:33,065 --> 00:17:33,793 I'm going out. 289 00:17:33,832 --> 00:17:35,026 Yes, Master. 290 00:17:39,505 --> 00:17:41,132 Good, good. 291 00:17:41,173 --> 00:17:43,437 Godpa, don't be soft. 292 00:17:43,475 --> 00:17:45,067 We've been fooled by that bitch. 293 00:17:45,110 --> 00:17:46,042 Should we let her go? 294 00:17:46,078 --> 00:17:47,739 She can't go far. 295 00:17:47,780 --> 00:17:49,748 She must have gone to Guang Chau. 296 00:17:49,782 --> 00:17:50,749 Guang Chau? 297 00:17:50,783 --> 00:17:51,579 That's right. 298 00:17:51,617 --> 00:17:53,414 She should be looking up my Brother's son. 299 00:17:53,452 --> 00:17:54,976 Jing Chuen 300 00:17:55,020 --> 00:17:56,453 What should we do? 301 00:18:02,461 --> 00:18:03,428 Ah Tak 302 00:18:03,462 --> 00:18:05,896 - Take a few men to Guang Chau... - Get her back 303 00:18:05,931 --> 00:18:07,125 No 304 00:18:07,166 --> 00:18:09,066 Jing Chuen's kung fu 305 00:18:09,101 --> 00:18:11,194 ...will defeat you all. 306 00:18:11,236 --> 00:18:12,100 So what should be done? 307 00:18:12,137 --> 00:18:14,537 I want you to develop a plan... 308 00:18:14,573 --> 00:18:16,871 to steal the will and the deed. 309 00:18:16,909 --> 00:18:20,743 The bitch will have to face me then. 310 00:18:20,779 --> 00:18:22,838 What do you want with her? 311 00:18:22,881 --> 00:18:25,782 My name's not on the will. 312 00:18:25,818 --> 00:18:28,309 I want her signature... 313 00:18:28,354 --> 00:18:29,616 to endorse that the inheritance is mine. 314 00:18:29,655 --> 00:18:32,453 Then your godpa... 315 00:18:32,491 --> 00:18:36,484 can officially claim the inheritance. 316 00:18:42,368 --> 00:18:44,302 Come down 317 00:18:44,336 --> 00:18:48,033 Charlie, your home no good. 318 00:18:48,073 --> 00:18:50,041 Yes, my home is like this. 319 00:18:50,075 --> 00:18:50,666 I have a daddy 320 00:18:50,709 --> 00:18:52,370 and a servant with an ear no good. 321 00:18:52,411 --> 00:18:54,038 We can play as we like... 322 00:18:54,079 --> 00:18:57,571 such as football, basketball. 323 00:19:04,289 --> 00:19:06,018 - See my daddy. - Okay 324 00:19:14,199 --> 00:19:17,327 - Friend, sit down, please. - Yeah. 325 00:19:17,369 --> 00:19:22,807 This is my grandfather, ancestors. 326 00:19:22,841 --> 00:19:25,969 My dad offers a joss stick every day, he's very pious 327 00:19:26,011 --> 00:19:27,876 ...treats him like God. 328 00:19:27,913 --> 00:19:29,505 There're two bedrooms inside. 329 00:19:29,548 --> 00:19:32,039 This is my father, this is me. 330 00:19:32,084 --> 00:19:34,882 Come on... 331 00:19:34,920 --> 00:19:36,080 My father doesn't know 332 00:19:36,121 --> 00:19:37,349 I've come back one day earlier. 333 00:19:37,389 --> 00:19:38,651 He's still asleep. 334 00:19:38,691 --> 00:19:40,488 Let me go in and surprise him. 335 00:19:40,526 --> 00:19:41,788 Good 336 00:19:41,827 --> 00:19:44,921 Daddy. 337 00:19:46,131 --> 00:19:47,496 - You... - You... 338 00:19:47,533 --> 00:19:48,397 What are you doing here? 339 00:19:48,434 --> 00:19:49,731 This bed belongs to my father. 340 00:19:49,768 --> 00:19:50,359 You want to throw a temper. 341 00:19:50,402 --> 00:19:51,096 Why? 342 00:19:51,136 --> 00:19:52,899 Damn kid, scram. 343 00:19:52,938 --> 00:19:56,203 Charlie, what happened? 344 00:19:56,241 --> 00:19:57,173 My father has changed. 345 00:19:57,209 --> 00:19:58,039 Changed to what? 346 00:19:58,077 --> 00:20:00,568 - A girl. - Oh? You must be joking. 347 00:20:00,612 --> 00:20:02,341 It's true, I'm not fooling you. 348 00:20:02,381 --> 00:20:07,512 You seX maniacs, what do you want? 349 00:20:07,553 --> 00:20:11,922 Beautiful... 350 00:20:11,957 --> 00:20:14,084 What are you saying? Be gone. 351 00:20:14,126 --> 00:20:17,584 You don't know me? 352 00:20:17,629 --> 00:20:20,189 I'm the future master of this house. 353 00:20:20,232 --> 00:20:21,756 Future master? 354 00:20:21,800 --> 00:20:23,563 What's your name then? 355 00:20:23,602 --> 00:20:26,093 Oh, My name is Charlie Yu. 356 00:20:26,138 --> 00:20:29,596 What, a stinking carp (same sound)? 357 00:20:29,641 --> 00:20:33,475 No, my surname is Yu, Charlie. 358 00:20:33,512 --> 00:20:36,379 Charlie Yu in English. 359 00:20:36,415 --> 00:20:37,882 Charlie Yu? 360 00:20:37,916 --> 00:20:39,281 What a strange name. 361 00:20:39,318 --> 00:20:40,910 Would that not make you my grand nephew? 362 00:20:40,953 --> 00:20:42,648 Of course I am not your grand nephew. 363 00:20:42,688 --> 00:20:44,246 I am asking who are you? 364 00:20:44,289 --> 00:20:46,382 She doesn't know English, I'm asking who are you. 365 00:20:46,425 --> 00:20:48,325 I am the owner of this house. 366 00:20:48,360 --> 00:20:51,852 Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan. 367 00:20:51,897 --> 00:20:55,993 Ching Dai Nan, what a weird name. 368 00:20:56,034 --> 00:20:59,936 Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt. 369 00:20:59,972 --> 00:21:02,031 Then she would be my grandfather's... 370 00:21:02,074 --> 00:21:03,473 Your Grand Auntie. 371 00:21:03,509 --> 00:21:07,536 Look, too young. 372 00:21:07,579 --> 00:21:08,944 What does it mean? 373 00:21:08,981 --> 00:21:11,472 I said you are too young. 374 00:21:11,517 --> 00:21:14,350 You should be 375 00:21:14,386 --> 00:21:15,978 Your daddy's darling. 376 00:21:16,021 --> 00:21:17,010 My daddy's darling 377 00:21:25,964 --> 00:21:27,727 Sorry, they are wrong. 378 00:21:27,766 --> 00:21:29,563 You should not be Yu Jing Chuen's lover. 379 00:21:29,601 --> 00:21:31,831 You should be his son's sweetheart instead. 380 00:21:31,870 --> 00:21:32,859 That's right. 381 00:21:32,905 --> 00:21:34,202 You dare to persist with this? 382 00:21:35,974 --> 00:21:37,601 Don't move. 383 00:21:37,643 --> 00:21:38,974 Stop, we gentlemen... 384 00:21:39,011 --> 00:21:40,069 do not fight with women. 385 00:21:41,980 --> 00:21:43,538 Do you really want to fight? 386 00:21:43,582 --> 00:21:45,516 If so, take a good look at my power first. 387 00:21:48,987 --> 00:21:51,455 See this? 388 00:21:56,361 --> 00:21:57,692 Petty skill. 389 00:22:04,469 --> 00:22:05,663 Please. 390 00:22:10,242 --> 00:22:12,335 Very good. 391 00:22:12,377 --> 00:22:14,743 That's nothing. 392 00:22:14,780 --> 00:22:17,305 That's to say if we don't fight 393 00:22:17,349 --> 00:22:18,338 ...we won't know who will win. 394 00:22:18,383 --> 00:22:19,577 What? 395 00:22:19,618 --> 00:22:21,813 I said if we don't fight we wouldn't know who'd win. 396 00:22:21,854 --> 00:22:24,322 - Come and get it. - Alright 397 00:22:34,800 --> 00:22:36,563 This is boXing, you know. 398 00:22:40,439 --> 00:22:42,464 This is Chinese Kung fu, Northern style. 399 00:22:50,215 --> 00:22:51,443 This is Southern style. 400 00:22:59,791 --> 00:23:00,780 Come on... 401 00:23:06,465 --> 00:23:07,523 Come on. 402 00:23:55,414 --> 00:23:57,075 Give it to me. 403 00:24:05,724 --> 00:24:06,713 What are you doing? 404 00:24:06,758 --> 00:24:08,521 What have you done to my antiques? 405 00:24:10,595 --> 00:24:12,358 Stop it. 406 00:24:14,766 --> 00:24:16,461 - Ah Tao. - Daddy. 407 00:24:16,501 --> 00:24:18,093 Ah Tao? 408 00:24:18,136 --> 00:24:19,125 I love you. 409 00:24:19,171 --> 00:24:20,661 I've come back one day earlier 410 00:24:20,706 --> 00:24:22,697 and saw that woman in your bed. 411 00:24:22,741 --> 00:24:23,503 She is... 412 00:24:23,542 --> 00:24:25,271 That's her, I asked her what she was doing 413 00:24:25,310 --> 00:24:27,107 ...and she hit me just like a tiger woman. 414 00:24:27,145 --> 00:24:29,045 - Tiger what? - A tigress. 415 00:24:29,081 --> 00:24:30,070 Oh, Ah Tao, 416 00:24:30,115 --> 00:24:31,412 she is your second... 417 00:24:31,450 --> 00:24:34,476 so he is your son Yu Tao. 418 00:24:34,519 --> 00:24:36,214 - Is he? - Yes, second auntie. 419 00:24:36,254 --> 00:24:38,085 He is your grand nephew. 420 00:24:38,123 --> 00:24:39,112 Oh? 421 00:24:39,157 --> 00:24:40,215 Say hello to Grand Auntie. 422 00:24:40,258 --> 00:24:41,122 My grandmother. 423 00:24:41,159 --> 00:24:43,024 Come on. 424 00:24:45,630 --> 00:24:48,098 Daddy But how come she's so young? 425 00:24:48,133 --> 00:24:49,794 When I was studying in Hong Kong 426 00:24:49,835 --> 00:24:51,325 ...did you have a mistress? 427 00:24:51,370 --> 00:24:53,031 - You want to buy clothes? - A mistress. 428 00:24:53,071 --> 00:24:54,095 You little bastard. 429 00:24:54,139 --> 00:24:56,972 You dare to return from Hong Kong with some scumbags. 430 00:24:57,009 --> 00:24:59,000 Oh, my ancestor's altar. 431 00:24:59,044 --> 00:25:01,239 My antiques and calligraphy, you... 432 00:25:01,279 --> 00:25:03,042 Is not my fault, it's her. 433 00:25:03,081 --> 00:25:05,174 As a senior of the Yu family... 434 00:25:05,217 --> 00:25:07,310 how would I dare to damage our family's altar 435 00:25:07,352 --> 00:25:08,876 ...and our antique calligraphy? 436 00:25:08,920 --> 00:25:10,353 You're right. 437 00:25:10,389 --> 00:25:12,823 You little bastard, I'll kill you. 438 00:25:12,858 --> 00:25:14,985 2nd aunt, I already taught him a lesson on your behalf. 439 00:25:15,027 --> 00:25:16,221 No way. 440 00:25:16,261 --> 00:25:17,023 - You... - Wait. 441 00:25:17,062 --> 00:25:18,461 Quickly, plead for mercy. 442 00:25:18,497 --> 00:25:19,691 No 443 00:25:19,731 --> 00:25:21,926 - Family discipline. - Family discipline? 444 00:25:21,967 --> 00:25:22,991 To be punished by family discipline. 445 00:25:23,035 --> 00:25:24,593 Daddy, it's time for a meal? 446 00:25:24,636 --> 00:25:26,900 You still want to eat? You should be beaten up. 447 00:25:35,213 --> 00:25:37,477 Any descendant of the Yu family... 448 00:25:37,516 --> 00:25:40,144 who messes with the ancestor's altar 449 00:25:40,185 --> 00:25:42,551 should be flogged times. 450 00:25:42,587 --> 00:25:45,818 - Wow, is this book correct? - Also... 451 00:25:45,857 --> 00:25:49,816 Whoever damages articles from ancestors 452 00:25:49,861 --> 00:25:51,351 ...should also be flogged times. 453 00:25:51,396 --> 00:25:53,421 That's a total of thirty lashes. 454 00:25:53,465 --> 00:25:58,596 Not only that, whoever insults seniors must... 455 00:25:58,637 --> 00:26:00,696 apologize. He's to kneel & bow lin front of the senior. 456 00:26:00,806 --> 00:26:02,171 ...and be given lashes. 457 00:26:02,207 --> 00:26:06,143 I shall die, I'll be beaten to death. 458 00:26:06,178 --> 00:26:10,581 Ancestor god, you'll have no posterity, Amen. 459 00:26:17,355 --> 00:26:20,153 Second auntie, please reduce the punishment. 460 00:26:20,192 --> 00:26:21,250 How? 461 00:26:21,293 --> 00:26:22,920 Could it be... 462 00:26:22,961 --> 00:26:23,950 Twenty per cent. 463 00:26:23,995 --> 00:26:26,054 - What? - That is 80% of it... 464 00:26:26,098 --> 00:26:28,498 Reduce twenty per cent. 465 00:26:28,533 --> 00:26:29,864 - Alright. - Good. 466 00:26:29,901 --> 00:26:30,731 Good yourself. 467 00:26:30,769 --> 00:26:36,264 Considering your 1st offence, you'll have lashes. 468 00:27:05,770 --> 00:27:07,101 Don't let her know. 469 00:27:07,139 --> 00:27:08,436 What are you saying? 470 00:27:08,473 --> 00:27:10,304 Bastard, he asked me to use less force. 471 00:27:10,342 --> 00:27:11,536 I will beat you with full force. 472 00:27:18,884 --> 00:27:21,114 That's enough... You'll kill him. 473 00:27:21,153 --> 00:27:23,144 Master, please stop... 474 00:27:27,092 --> 00:27:31,119 34, 35, 36 475 00:27:31,163 --> 00:27:36,032 37, 38, 39, 40. 476 00:27:36,067 --> 00:27:38,558 This one is on the house. 477 00:27:38,603 --> 00:27:42,403 Second Auntie, he has received floggings. 478 00:27:48,580 --> 00:27:49,842 What else? 479 00:27:49,881 --> 00:27:51,712 Kneel down times and bow times, isn't it? 480 00:27:51,750 --> 00:27:54,014 1, 2, 3 481 00:27:54,052 --> 00:27:55,212 4, 5, 6 482 00:27:55,253 --> 00:27:56,880 7, 8, 9 483 00:28:01,159 --> 00:28:03,650 You'll respect elders from now on, do you understand? 484 00:28:03,695 --> 00:28:06,129 Get up, get up 485 00:28:06,164 --> 00:28:09,565 Ah Tao, get up quickly. 486 00:28:09,601 --> 00:28:12,900 Get up quickly. 487 00:28:12,938 --> 00:28:17,568 Ah Tao, why don't you get up? 488 00:28:17,609 --> 00:28:19,099 - He passed out. - Ah Tao. 489 00:28:19,144 --> 00:28:21,374 Ah Tao. 490 00:28:21,413 --> 00:28:24,405 - Second Auntie, he passed out. - Never mind. 491 00:28:24,449 --> 00:28:28,010 - Rub him with some medicated oil. - Alright. 492 00:28:28,053 --> 00:28:30,112 Ah Choi, help Young Master to the room. 493 00:28:30,155 --> 00:28:32,521 Help him up. 494 00:28:38,129 --> 00:28:40,825 Lucky that Jesus has saved me. 495 00:28:45,470 --> 00:28:47,961 That bumpkin went for it. 496 00:29:01,419 --> 00:29:02,477 Ah Choi. 497 00:29:10,962 --> 00:29:13,226 Ah Choi, Ah Choi. 498 00:29:15,634 --> 00:29:16,794 Ah Choi. 499 00:29:16,835 --> 00:29:18,666 Grand Auntie, what's the matter? 500 00:29:18,703 --> 00:29:19,829 Didn't you hear Young Master shouting in pain? 501 00:29:19,871 --> 00:29:22,772 I asked if you heard Young Master shouting in pain. 502 00:29:22,807 --> 00:29:24,274 Is that right? 503 00:29:27,512 --> 00:29:29,980 That's bad, beat him up like this. 504 00:29:36,721 --> 00:29:39,519 Ah Choi, did you rub him with medicated oil? 505 00:29:39,557 --> 00:29:42,025 Yes, but he didn't want it. 506 00:29:42,060 --> 00:29:44,187 No? Why not? 507 00:29:44,229 --> 00:29:48,325 He said he didn't deserve to be beaten up like this. 508 00:29:51,836 --> 00:29:52,962 Serves him right. 509 00:29:53,004 --> 00:29:55,063 - What did you say? - I said serves him right. 510 00:29:55,106 --> 00:29:57,165 Fuck 511 00:30:02,047 --> 00:30:03,207 Ah Tao, what's the matter with you? 512 00:30:03,248 --> 00:30:04,408 This picture should be hung up straight. 513 00:30:04,449 --> 00:30:05,643 Why did you hang it up sideways? 514 00:30:05,684 --> 00:30:07,709 Daddy, you don't know 515 00:30:07,752 --> 00:30:09,014 I'll tell you 516 00:30:09,054 --> 00:30:11,284 Foreign people in Hong Kong hang these pictures 517 00:30:11,323 --> 00:30:13,348 ...and whatever way they like 518 00:30:13,391 --> 00:30:16,918 They're creative and the pictures look good. 519 00:30:16,961 --> 00:30:18,428 What good see? What thinking? 520 00:30:18,463 --> 00:30:20,260 Looks good and has creativity. 521 00:30:20,298 --> 00:30:22,994 You can look at it this way. 522 00:30:23,034 --> 00:30:25,594 Take it down... Bring it down. 523 00:30:25,637 --> 00:30:28,800 This picture not available now. 524 00:30:28,840 --> 00:30:29,898 Go away... 525 00:30:33,678 --> 00:30:36,169 Hold it, be careful. 526 00:30:36,214 --> 00:30:38,307 Look, this is the way it should be hung. 527 00:30:38,350 --> 00:30:39,647 Take it over here. 528 00:30:39,684 --> 00:30:43,552 How's that? Alright? 529 00:30:43,588 --> 00:30:45,146 - No balance. - What do you mean? 530 00:30:45,190 --> 00:30:46,179 Unbalanced. 531 00:30:46,224 --> 00:30:47,555 Hey wait... 532 00:30:47,592 --> 00:30:49,617 Be careful, be careful of my calligraphy. 533 00:30:49,661 --> 00:30:53,290 Okay, alright. 534 00:30:53,331 --> 00:30:54,355 Alright? 535 00:30:54,399 --> 00:30:55,229 Is that alright? 536 00:30:55,266 --> 00:30:56,494 Down... 537 00:30:56,534 --> 00:30:58,399 - What? - A bit lower, lower 538 00:30:58,436 --> 00:31:01,234 Stop. Good fit. 539 00:31:01,339 --> 00:31:02,363 What good fit? 540 00:31:02,407 --> 00:31:03,874 That is to say alright. 541 00:31:03,908 --> 00:31:05,705 Be careful. 542 00:31:05,744 --> 00:31:07,507 This calligraphy is your great grandpa's legacy. 543 00:31:07,545 --> 00:31:09,513 Very old, very very old. 544 00:31:09,547 --> 00:31:12,380 Daddy, I'll help you put it up. 545 00:31:12,417 --> 00:31:14,783 Ah Tao, be careful. 546 00:31:14,819 --> 00:31:16,343 Very beautiful. 547 00:31:16,388 --> 00:31:18,288 This picture should be hung up in the dinning room. 548 00:31:18,323 --> 00:31:19,813 Come on 549 00:31:19,858 --> 00:31:21,553 Hang it up here, this way. 550 00:31:21,593 --> 00:31:23,686 Ah Tao 551 00:31:23,728 --> 00:31:25,923 Where do you want to hang it? 552 00:31:25,964 --> 00:31:27,431 Better put it up here, I'll get the ladder. 553 00:31:34,406 --> 00:31:36,636 - Daddy, step back. - Alright... 554 00:31:36,674 --> 00:31:39,734 I'll help you put it up. It's the English style of putting it up. 555 00:31:39,778 --> 00:31:42,611 This is American style. 556 00:31:42,647 --> 00:31:45,673 This is Italian style. 557 00:31:45,717 --> 00:31:49,153 This is French style. 558 00:31:49,187 --> 00:31:51,018 If it's like this we can't see anything. 559 00:31:51,055 --> 00:31:53,182 No, when the wind blows 560 00:31:53,224 --> 00:31:55,658 It adds a touch of mystery. 561 00:31:55,693 --> 00:31:56,819 What is mystery? 562 00:31:56,861 --> 00:31:58,294 It means intriguing. 563 00:31:58,329 --> 00:32:00,388 I don't like any of these style, I like Chinese style. 564 00:32:00,498 --> 00:32:01,897 - Alright then, you put it up yourself. - Come down. 565 00:32:01,933 --> 00:32:04,128 Hold it. 566 00:32:08,907 --> 00:32:11,398 Daddy, be careful, don't climb so high. 567 00:32:11,443 --> 00:32:14,435 I know, just watch out for me. 568 00:32:19,050 --> 00:32:21,109 Ah Tao, have I hung it straight? 569 00:32:21,152 --> 00:32:23,882 - Is it straight? - Higher. 570 00:32:23,922 --> 00:32:27,449 Will this do? 571 00:32:31,262 --> 00:32:32,661 OK? 572 00:32:32,697 --> 00:32:36,895 Higher. 573 00:32:36,935 --> 00:32:39,495 - Is this OK? - Higher 574 00:32:39,537 --> 00:32:42,199 Still higher? Is it straight? 575 00:32:42,240 --> 00:32:45,471 Higher, higher still. 576 00:32:45,510 --> 00:32:48,604 Higher still. 577 00:32:48,646 --> 00:32:51,410 Ah Tao, is this OK? Ah Tao. 578 00:32:51,449 --> 00:32:53,178 Higher... 579 00:32:53,218 --> 00:32:54,913 It's now on the roof. 580 00:32:54,953 --> 00:32:57,854 Daddy, you can see it clearly now. 581 00:32:57,889 --> 00:32:59,413 One'd have to kneel to see it. 582 00:32:59,457 --> 00:33:02,722 Yes, lower. Down, down. 583 00:33:02,760 --> 00:33:04,352 - Down, further down. - Good. 584 00:33:04,395 --> 00:33:05,794 - Will this do? - Lower. 585 00:33:05,830 --> 00:33:08,526 - Lower? - Lower. 586 00:33:08,566 --> 00:33:11,228 - All right now, Ah Tao? - Lower. 587 00:33:11,269 --> 00:33:16,707 - Still lower? - Lower. 588 00:33:16,741 --> 00:33:19,869 I can't go any lower. Lower. 589 00:33:19,911 --> 00:33:22,675 - All right? - Lower. 590 00:33:22,714 --> 00:33:28,209 - Ah Tao? - This... lower... 591 00:33:28,253 --> 00:33:29,242 What are you doing? 592 00:33:29,287 --> 00:33:31,517 Daddy... 593 00:33:31,556 --> 00:33:34,116 Hong Kong people hanging a picture... 594 00:33:34,158 --> 00:33:35,147 What are you saying? 595 00:33:35,193 --> 00:33:37,889 No, it should rather be hanging calligraphy 596 00:33:37,929 --> 00:33:39,419 Should look at it this way, that way 597 00:33:39,464 --> 00:33:41,227 ...to see clearly. 598 00:33:41,266 --> 00:33:42,494 See what clearly? 599 00:33:42,534 --> 00:33:44,900 - I have not watched you. - Watched me? 600 00:33:44,936 --> 00:33:46,801 Just now you were... 601 00:33:46,838 --> 00:33:49,671 I was watching daddy hang up the calligraphy. 602 00:33:49,707 --> 00:33:51,504 Auntie. 603 00:33:51,543 --> 00:33:52,737 We were quite noisy just now; 604 00:33:52,777 --> 00:33:54,540 Did we disturb you? 605 00:33:54,579 --> 00:33:56,342 No. 606 00:33:56,381 --> 00:33:57,746 Jing Chuen 607 00:33:57,782 --> 00:34:00,216 The material you bought me is too flashy. 608 00:34:00,318 --> 00:34:01,910 As a senior... 609 00:34:01,953 --> 00:34:03,511 how can I wear this? 610 00:34:03,555 --> 00:34:05,785 I'll eXchange it for something a little more dull. 611 00:34:05,823 --> 00:34:07,791 No need, I'll buy some myself. 612 00:34:07,825 --> 00:34:10,191 - Are you going out by yourself? - Yes. 613 00:34:10,228 --> 00:34:12,355 That could be dangerous with so many bad people around. 614 00:34:12,397 --> 00:34:14,058 - What's to fear? She can fight. - Rubbish. 615 00:34:14,098 --> 00:34:16,123 I'll be careful. 616 00:34:16,167 --> 00:34:19,830 Ah Tao, keep her company. 617 00:34:19,871 --> 00:34:21,736 - Keep her company? - What's wrong with that? 618 00:34:21,773 --> 00:34:24,833 - Yes, I can. - Right, follow me. 619 00:34:24,876 --> 00:34:27,310 - Daddy, she... - Ah Tao, take care of grand auntie. 620 00:34:31,549 --> 00:34:33,141 This is the main road of the western district. 621 00:34:33,184 --> 00:34:37,712 - One can buy many various items here. - Thank you, please stop. 622 00:34:37,755 --> 00:34:40,952 Ah Tao, what is this? 623 00:34:40,992 --> 00:34:42,857 Motor Car. 624 00:34:42,894 --> 00:34:43,986 Mo De Ke? (pronouncing motor car) 625 00:34:44,028 --> 00:34:45,723 It is a vehicle. 626 00:34:45,763 --> 00:34:46,957 Vehicle? 627 00:34:46,998 --> 00:34:48,260 What's a vehicle? 628 00:34:48,299 --> 00:34:51,564 - This uses manual power, right. - Yes. 629 00:34:51,603 --> 00:34:54,800 - This uses an engine. - Uses an engine 630 00:34:54,839 --> 00:34:56,272 - Let's get off. - OK 631 00:34:56,307 --> 00:35:00,334 - Here's the fare. - Thank you. 632 00:35:03,982 --> 00:35:05,973 Ah Tao, this is really very interesting. 633 00:35:06,017 --> 00:35:07,644 We don't have anything like this in the village. 634 00:35:07,685 --> 00:35:09,744 Of course not, this car is already considered old 635 00:35:09,787 --> 00:35:12,085 In Hong Kong there are Rolls Royces. 636 00:35:12,123 --> 00:35:14,114 You mean 'mousy' are better. 637 00:35:14,158 --> 00:35:15,489 You wouldn't understand. 638 00:35:15,526 --> 00:35:18,256 Shops on this street specialize in selling clothes. 639 00:35:20,665 --> 00:35:23,793 Look, that sign is so brightly red. 640 00:35:23,835 --> 00:35:25,598 Look, it sparkles too. 641 00:35:25,637 --> 00:35:28,071 Oh, color lamp. 642 00:35:28,106 --> 00:35:29,164 What? 643 00:35:29,207 --> 00:35:30,640 Neon lamp 644 00:35:30,675 --> 00:35:33,041 It's so beautiful. 645 00:35:34,078 --> 00:35:35,170 Mrs. Wong. 646 00:35:42,387 --> 00:35:43,752 In Hong Kong... 647 00:35:43,788 --> 00:35:44,846 The quality is best. 648 00:35:44,889 --> 00:35:47,551 Let me prove it to you. 649 00:35:47,592 --> 00:35:50,322 - So beautiful. - Yes, isn't it? 650 00:35:50,361 --> 00:35:53,626 Let me try too. 651 00:35:53,665 --> 00:35:55,929 Don't fight for it, everyone has a share. 652 00:36:00,304 --> 00:36:01,532 I'll show it to you. 653 00:36:11,749 --> 00:36:13,944 Grand auntie... 654 00:36:13,985 --> 00:36:16,078 You go and do your shopping there. 655 00:36:16,120 --> 00:36:17,519 I'll wait in the car. 656 00:36:17,555 --> 00:36:19,853 All right. 657 00:36:23,528 --> 00:36:26,463 So fragrant. 658 00:36:26,497 --> 00:36:28,021 Boss, how much for this? 659 00:36:28,066 --> 00:36:29,055 5 dollars. 660 00:36:29,100 --> 00:36:30,362 That's eXpensive. 661 00:36:30,401 --> 00:36:32,369 Not really. 662 00:36:32,403 --> 00:36:34,462 It's beautiful. 663 00:36:49,053 --> 00:36:50,543 What a bumpkin! 664 00:36:50,588 --> 00:36:51,680 What did you say? 665 00:36:51,723 --> 00:36:52,849 I said the way you look... 666 00:36:52,890 --> 00:36:54,221 and the clothes you wear are outdated. 667 00:36:54,258 --> 00:36:55,885 All the ladies in the city... 668 00:36:55,927 --> 00:36:57,986 these days wear fashionable dresses. 669 00:36:58,029 --> 00:37:01,362 Nobody wears that sort of shabby garments anymore. 670 00:37:01,466 --> 00:37:03,866 That's right. Her hairstyle is so outdated. 671 00:37:03,901 --> 00:37:05,027 What a lousy dresser! 672 00:37:05,069 --> 00:37:06,036 Standing beside her... 673 00:37:06,070 --> 00:37:07,765 - will degrade ourselves. - Isn't that so true? 674 00:37:07,805 --> 00:37:10,365 - Look at this pair of beautiful earrings. - Look, so beautiful. 675 00:37:51,048 --> 00:37:52,140 What's with you? 676 00:37:57,922 --> 00:38:02,484 This is my first time wearing high-heels. 677 00:38:15,173 --> 00:38:17,505 Lady, is this the first time you wear a long gown? 678 00:38:17,542 --> 00:38:18,338 Yes. 679 00:38:18,376 --> 00:38:20,640 - First time you wear high heels? - Yes. 680 00:38:20,678 --> 00:38:21,872 No wonder you can't walk. 681 00:38:21,913 --> 00:38:24,074 One's got to learn to walk in high heels. 682 00:38:24,115 --> 00:38:26,515 What? Learn to walk? 683 00:38:26,551 --> 00:38:27,677 I'll teach you. 684 00:38:27,718 --> 00:38:31,210 Let go, this is indecorous. 685 00:38:35,459 --> 00:38:36,824 Let me teach you. 686 00:38:36,861 --> 00:38:40,297 My apple 687 00:38:43,467 --> 00:38:48,131 - Cloth for sale. - Crazy, man. 688 00:38:48,172 --> 00:38:49,696 This is a difficult lady. 689 00:38:49,740 --> 00:38:52,368 Yes, and beautiful too. 690 00:38:52,410 --> 00:38:55,709 - Who else dares to come over? - So what? 691 00:39:02,153 --> 00:39:04,553 Higher... higher... 692 00:39:04,589 --> 00:39:06,352 Come, come... 693 00:39:21,005 --> 00:39:22,438 Lady, be careful. 694 00:39:22,473 --> 00:39:23,667 You've taken undue advantage. 695 00:39:23,708 --> 00:39:25,437 Ah Tao, you... 696 00:39:25,476 --> 00:39:27,444 Grand auntie? 697 00:39:27,478 --> 00:39:29,912 Yes, it's me. 698 00:39:29,947 --> 00:39:34,884 Very seXy... 699 00:39:34,919 --> 00:39:36,819 She's my grand auntie. 700 00:39:36,854 --> 00:39:40,984 Grand auntie? 701 00:39:41,025 --> 00:39:44,517 - Hey, kid, want to steal our girl? - Yes. 702 00:39:51,435 --> 00:39:53,801 - See, no fight. - What? 703 00:39:53,838 --> 00:39:55,328 Not my match. 704 00:40:48,159 --> 00:40:50,627 - The police are here. - Police? 705 00:40:50,661 --> 00:40:51,787 Stay calm. 706 00:40:54,532 --> 00:40:56,022 - What's the matter? - They're fighting back there. 707 00:40:56,067 --> 00:40:57,967 - What? - Fighting. 708 00:40:58,002 --> 00:40:59,697 Fighting. Who's fighting? 709 00:40:59,804 --> 00:41:03,433 They're involved too. 710 00:41:03,474 --> 00:41:04,532 Those two as well. 711 00:41:04,575 --> 00:41:06,509 Don't run... 712 00:41:13,184 --> 00:41:14,583 Jing Chuen. 713 00:41:31,469 --> 00:41:34,233 Jing Chuen, don't you recognize me? 714 00:41:37,575 --> 00:41:39,133 You are... 715 00:41:39,176 --> 00:41:41,076 I'm your auntie. 716 00:41:41,112 --> 00:41:42,511 Oh? 717 00:41:42,546 --> 00:41:44,411 Auntie. 718 00:41:48,652 --> 00:41:51,485 Why are you dressed like this? 719 00:41:51,522 --> 00:41:52,784 Auntie 720 00:41:52,823 --> 00:41:54,313 Whyever did ya buy such clothes? 721 00:41:54,358 --> 00:41:56,417 - Your head... - I... 722 00:41:56,460 --> 00:41:58,155 - Ah Tao? - He... 723 00:41:58,195 --> 00:42:00,629 Ah Tao... 724 00:42:03,034 --> 00:42:04,160 I'm here. 725 00:42:04,201 --> 00:42:06,533 Ah Tao, why did you buy such clothes 726 00:42:06,570 --> 00:42:07,559 ...for your grand auntie? 727 00:42:07,605 --> 00:42:10,005 Daddy, I didn't buy it. 728 00:42:10,041 --> 00:42:12,805 I lost her along the way; 729 00:42:12,843 --> 00:42:14,970 And when I found her again... 730 00:42:15,012 --> 00:42:16,707 she's already like this. 731 00:42:16,747 --> 00:42:18,442 But this is going too far. 732 00:42:18,482 --> 00:42:20,245 Look, her stockings are torn, and she has no shoes. 733 00:42:20,284 --> 00:42:22,616 Look at her head. What in fact happened? 734 00:42:22,653 --> 00:42:25,281 Daddy, you don't know 735 00:42:25,322 --> 00:42:27,256 In these clothes she looked 736 00:42:27,291 --> 00:42:28,883 ...very very seXy. 737 00:42:28,926 --> 00:42:30,393 What do you mean? 738 00:42:30,428 --> 00:42:32,191 SeXy. People were harassing her. 739 00:42:32,229 --> 00:42:36,325 Luckily I drove them all away. 740 00:42:36,367 --> 00:42:38,494 Bullshit, you drove them away? 741 00:42:38,536 --> 00:42:40,026 If not me, who else? 742 00:42:40,071 --> 00:42:41,470 Me. 743 00:42:41,505 --> 00:42:43,564 - It was me, me. - It was me. 744 00:42:43,607 --> 00:42:46,667 Stop, you little bastard. 745 00:42:46,710 --> 00:42:48,041 You dare to talk back! 746 00:42:48,079 --> 00:42:49,273 I'll kill you. 747 00:42:49,313 --> 00:42:51,645 Auntie. 748 00:42:51,682 --> 00:42:53,513 Please go and change first. 749 00:42:53,551 --> 00:42:55,542 I'll teach him a lesson. 750 00:42:55,586 --> 00:42:57,178 Go back to your room first. 751 00:42:57,221 --> 00:43:00,987 Oh, Ah Tao 752 00:43:01,092 --> 00:43:02,616 Daddy. 753 00:43:02,660 --> 00:43:04,821 You have to be reasonable sometimes. 754 00:43:04,862 --> 00:43:06,056 Who's unreasonable? 755 00:43:06,097 --> 00:43:07,792 Ah Tao, as a member of the Yu family 756 00:43:07,832 --> 00:43:09,163 ...when you go out with an elder, 757 00:43:09,200 --> 00:43:10,633 you ought to take care & be responsible. 758 00:43:10,668 --> 00:43:12,363 But instead you have let it come to this! 759 00:43:12,403 --> 00:43:13,893 How can you answer to your late uncle? 760 00:43:13,938 --> 00:43:14,529 - Daddy - Ah Tao 761 00:43:14,572 --> 00:43:16,301 Enough said If you are disobedient again... 762 00:43:16,340 --> 00:43:17,671 I'll not allow you to study in Hong Kong. 763 00:43:17,708 --> 00:43:21,405 Shut up, stop it. 764 00:43:21,445 --> 00:43:23,037 I told you. 765 00:43:23,080 --> 00:43:24,775 Don't think just because you're an elder, 766 00:43:24,815 --> 00:43:29,514 you can have my daddy serve you. 767 00:43:29,553 --> 00:43:32,113 You should say good morning 768 00:43:32,156 --> 00:43:34,124 ...and greet him good night. 769 00:43:34,158 --> 00:43:37,525 In fact we are more or less the same age. 770 00:43:37,561 --> 00:43:39,051 What should young people do? 771 00:43:39,096 --> 00:43:40,222 Fight for freedom. 772 00:43:40,264 --> 00:43:41,390 You're right. 773 00:43:41,432 --> 00:43:44,765 You'll take up the load. 774 00:43:44,802 --> 00:43:46,360 You bastard. 775 00:43:46,403 --> 00:43:49,236 Stop. 776 00:43:49,273 --> 00:43:52,265 My daddy used to be very liberal with us 777 00:43:52,309 --> 00:43:53,469 ...until she came 778 00:43:53,511 --> 00:43:55,411 Now everything's back to the feudal system. 779 00:43:55,446 --> 00:43:56,811 I mean, back to family punishment 780 00:43:56,847 --> 00:44:01,250 ...and orthodoX etiquette. 781 00:44:03,320 --> 00:44:06,517 If you've done wrong, Daddy would say alright. 782 00:44:06,557 --> 00:44:07,854 But now even though I do the right thing, 783 00:44:07,892 --> 00:44:09,223 ...all that Daddy mutters is 'no good'. 784 00:44:09,260 --> 00:44:11,125 What's more, even threatens to stop my studies. 785 00:44:11,162 --> 00:44:13,289 You bumpkin. 786 00:44:13,330 --> 00:44:17,858 Causing so much trouble here, I'll beat you... 787 00:44:21,939 --> 00:44:23,429 Charlie 788 00:44:23,474 --> 00:44:24,907 What's up? 789 00:44:24,942 --> 00:44:27,934 Because his grand auntie has caused him trouble... 790 00:44:27,978 --> 00:44:29,912 so he is using the straw to let off steam. 791 00:44:29,947 --> 00:44:31,209 Really? 792 00:44:31,248 --> 00:44:32,875 Charlie, don't be crazy. 793 00:44:32,917 --> 00:44:35,750 Charlie, take it easy. 794 00:44:35,786 --> 00:44:37,686 Charlie you won't solve problems this way. 795 00:44:37,721 --> 00:44:39,018 Yeah. 796 00:44:39,056 --> 00:44:40,250 James, Robert. 797 00:44:40,291 --> 00:44:42,282 How else otherwise can I vent my anger? 798 00:44:42,326 --> 00:44:44,021 Where? How? 799 00:44:44,061 --> 00:44:47,519 Charlie I have a good idea. 800 00:44:47,565 --> 00:44:50,056 We've come to see you because we wanna... 801 00:44:50,100 --> 00:44:52,864 give a party for our classmates studying in Hong Kong. 802 00:44:52,903 --> 00:44:53,892 Party? 803 00:44:53,938 --> 00:44:56,600 Yes, because we're going on summer holiday 804 00:44:56,640 --> 00:44:57,868 ...and going back to Guangchau. 805 00:44:57,908 --> 00:44:58,897 We naturally lose contact, as we live so far away 806 00:44:59,009 --> 00:45:00,840 Hence we must organize a party 807 00:45:00,878 --> 00:45:01,936 ...for all of us together. 808 00:45:01,979 --> 00:45:04,914 - I mean, to keep in touch - Okay 809 00:45:04,949 --> 00:45:08,214 Charlie, your young grandmother to come along. 810 00:45:08,252 --> 00:45:09,184 - Grand auntie? - Right 811 00:45:09,220 --> 00:45:11,211 How would she know how to dance? 812 00:45:11,255 --> 00:45:13,587 Precisely... because she doesn't now how to dance. 813 00:45:13,624 --> 00:45:15,057 Isn't she always causing you trouble? 814 00:45:15,092 --> 00:45:17,492 Well, yes. Right, let me take care of it. 815 00:45:17,528 --> 00:45:19,962 There'd be a masquerade ball. She'll be embarrassed. 816 00:45:52,029 --> 00:45:53,189 Ah Tao. 817 00:45:53,230 --> 00:45:55,562 Hi, grandmother. 818 00:45:55,599 --> 00:45:56,759 Call me Charlie. 819 00:45:56,800 --> 00:45:59,268 Damn you. 820 00:45:59,370 --> 00:46:01,634 You little brats... 821 00:46:01,672 --> 00:46:02,639 what are you doing here? 822 00:46:02,673 --> 00:46:04,607 Wearing such weird clothes! 823 00:46:04,642 --> 00:46:06,007 Charlie. 824 00:46:06,043 --> 00:46:08,341 You don't know grandmother. 825 00:46:08,379 --> 00:46:09,971 This is my band. 826 00:46:10,014 --> 00:46:12,482 What, you are sick? 827 00:46:12,516 --> 00:46:14,609 No. 828 00:46:14,652 --> 00:46:17,246 Music. 829 00:46:17,288 --> 00:46:21,918 Rose, rose with such slender stem. 830 00:46:21,959 --> 00:46:26,987 Rose, rose with such prickly stem. 831 00:46:27,031 --> 00:46:32,230 You have been hurt. 832 00:46:32,269 --> 00:46:37,468 Rose, rose I love you. 833 00:46:37,508 --> 00:46:42,673 Heart's promises, new love. 834 00:46:42,713 --> 00:46:43,543 Ah Tao 835 00:46:43,580 --> 00:46:47,983 The holy light lights up the earth. 836 00:46:48,018 --> 00:46:49,007 What are you doing? 837 00:46:49,053 --> 00:46:53,387 Heart's promises, new love. 838 00:46:53,424 --> 00:46:58,919 The holy light lights up the earth. 839 00:47:25,189 --> 00:47:27,282 Ah Tao, what are you doing? 840 00:47:27,324 --> 00:47:30,088 Stop, what are you doing? 841 00:47:30,127 --> 00:47:31,458 This is... Dancing 842 00:47:31,495 --> 00:47:32,723 - Yes. - What? 843 00:47:32,763 --> 00:47:35,357 What is all this nonsense? 844 00:47:35,399 --> 00:47:38,095 No nonsense, this is dancing. 845 00:47:38,135 --> 00:47:40,228 You call this dancing? 846 00:47:40,270 --> 00:47:41,498 Is this not dancing? 847 00:47:41,538 --> 00:47:42,664 No. 848 00:47:42,706 --> 00:47:49,077 The moon lights up the ground. 849 00:47:49,113 --> 00:47:51,946 - On new year's eve... - That's what I call dancing. 850 00:47:51,982 --> 00:47:53,779 This is all outdated. 851 00:47:53,817 --> 00:47:58,015 You need rhythm to be 'in'. 852 00:47:58,055 --> 00:48:02,185 Rose, rose you are so harsh. 853 00:48:02,292 --> 00:48:06,922 - Rose, rose your thorns are sharp. - What are you doing? 854 00:48:06,964 --> 00:48:10,957 Oh, that's ruining intertwined stems of two flowers! 855 00:48:11,001 --> 00:48:15,665 Rose, rose I love you. 856 00:48:22,746 --> 00:48:25,738 - Would you like to learn? - Yes... 857 00:48:25,783 --> 00:48:28,479 I won't. 858 00:48:28,519 --> 00:48:31,317 James. 859 00:48:31,355 --> 00:48:34,188 Second way. 860 00:48:34,224 --> 00:48:35,987 Grand auntie. 861 00:48:36,026 --> 00:48:38,392 Charlie, your grand auntie is old. 862 00:48:38,429 --> 00:48:40,920 She can't dance like us youngsters. 863 00:48:40,964 --> 00:48:42,488 Right. 864 00:48:42,533 --> 00:48:45,502 She looks like an old woman. 865 00:48:45,536 --> 00:48:46,662 Right? 866 00:48:46,703 --> 00:48:47,965 Yes... 867 00:48:48,005 --> 00:48:50,701 Doesn't look like a young person at all. 868 00:48:50,741 --> 00:48:51,969 Right. 869 00:48:52,009 --> 00:48:53,909 Am I older than you are? 870 00:48:53,944 --> 00:48:56,742 Not much, we're almost of the same age. 871 00:48:56,780 --> 00:48:58,213 Right. 872 00:48:58,248 --> 00:48:59,875 You said I look like an old lady. 873 00:48:59,983 --> 00:49:01,541 I'm just more senior than you in terms of relation. 874 00:49:01,585 --> 00:49:02,916 That's why I'm saying... 875 00:49:02,953 --> 00:49:04,113 that while you're as young as us, 876 00:49:04,154 --> 00:49:06,054 Yet you're not as civilized and ...trendy as we are. 877 00:49:06,089 --> 00:49:09,490 Weird dance! You call this civilized, being trendy? 878 00:49:09,526 --> 00:49:10,788 That's correct. 879 00:49:10,828 --> 00:49:12,955 At least you haven't seen this before. 880 00:49:12,996 --> 00:49:14,327 Can you dance? 881 00:49:14,364 --> 00:49:17,162 Who says I can't? It's just that I don't want to. 882 00:49:17,201 --> 00:49:19,260 You dare not? 883 00:49:19,303 --> 00:49:21,032 I don't dare to? What am I afraid of? 884 00:49:21,071 --> 00:49:23,869 Right, grand auntie isn't afraid of anything. 885 00:49:23,907 --> 00:49:26,375 Let her try. 886 00:49:26,410 --> 00:49:28,537 She doesn't dare to dance. 887 00:49:28,579 --> 00:49:30,274 You tell her. 888 00:49:30,314 --> 00:49:31,372 It's no use. 889 00:49:31,415 --> 00:49:32,575 Let her try. 890 00:49:32,616 --> 00:49:33,947 She doesn't dare to. 891 00:49:33,984 --> 00:49:35,008 What? 892 00:49:35,052 --> 00:49:36,314 No use. 893 00:49:36,353 --> 00:49:37,820 How will she ever join our party? 894 00:49:37,855 --> 00:49:39,880 - What party? - A masquerade. 895 00:49:39,923 --> 00:49:42,050 - What masquerade? - You'll have to put on masks. 896 00:49:42,092 --> 00:49:44,026 - Put on make-up too. - Right. 897 00:49:44,061 --> 00:49:46,393 Is it something like... 898 00:49:46,430 --> 00:49:48,022 Not like this. 899 00:49:48,065 --> 00:49:49,692 You have to dress like a foreign lady. 900 00:49:49,733 --> 00:49:50,893 Juliet. 901 00:49:50,934 --> 00:49:54,199 Oh, Romeo, I love you. 902 00:49:54,238 --> 00:49:56,206 - What? - Men will dress like Robin Hood. 903 00:49:56,240 --> 00:50:01,803 Some girls will dress like Carmen. 904 00:50:06,984 --> 00:50:08,383 Don't worry, the dress you're going to put on 905 00:50:08,418 --> 00:50:09,612 ...has been brought from Hong Kong. 906 00:50:09,653 --> 00:50:10,847 - They've got all sizes. - What? 907 00:50:10,888 --> 00:50:12,185 All sizes. 908 00:50:12,222 --> 00:50:14,213 - Ah Tao, I um... - You're afraid that Daddy will be angry. 909 00:50:14,258 --> 00:50:16,920 - He won't be angry with me - Right. 910 00:50:16,960 --> 00:50:19,190 Don't ever say that grand auntie is an old lady. 911 00:50:19,229 --> 00:50:20,526 She has promised to come to the party. 912 00:50:20,564 --> 00:50:21,997 Ah Tao. I'd better... 913 00:50:22,032 --> 00:50:22,862 I know you won't come. 914 00:50:22,900 --> 00:50:25,869 I've decided to go tomorrow night. 915 00:50:25,903 --> 00:50:29,464 Okay... 916 00:50:29,506 --> 00:50:32,168 Ah Tao. 917 00:50:32,209 --> 00:50:33,642 Are you changing your mind? 918 00:50:33,677 --> 00:50:34,905 Don't tell your Daddy. 919 00:50:41,018 --> 00:50:42,007 Young Master. 920 00:50:42,052 --> 00:50:43,576 Okay... 921 00:50:43,620 --> 00:50:44,712 Alright. 922 00:50:44,755 --> 00:50:46,655 Yu Tao is dating that girl to the party. 923 00:50:46,690 --> 00:50:47,714 Party? 924 00:50:50,727 --> 00:50:51,785 Does his Dad know? 925 00:50:51,828 --> 00:50:53,386 His Dad doesn't know about it. 926 00:50:53,430 --> 00:50:56,558 That is to say they're slipping out. 927 00:50:56,600 --> 00:50:58,727 I've got an idea. 928 00:50:58,769 --> 00:51:00,862 Mister, the vehicle... 929 00:51:00,971 --> 00:51:02,302 come and buy it later. 930 00:51:02,339 --> 00:51:03,533 Alright. 931 00:52:10,407 --> 00:52:11,840 - Please. - I can't dance. 932 00:52:17,547 --> 00:52:20,107 I can't. 933 00:53:31,088 --> 00:53:33,181 Hey, you. 934 00:53:33,223 --> 00:53:34,986 Put me down. 935 00:53:35,025 --> 00:53:37,823 Put me down. 936 00:53:47,104 --> 00:53:48,833 I am dizzy. 937 00:54:06,156 --> 00:54:07,145 What are you doing? 938 00:54:13,930 --> 00:54:15,056 Put me down. 939 00:54:33,383 --> 00:54:34,782 Wait. 940 00:54:34,818 --> 00:54:36,649 We have to return to the original place. 941 00:54:36,686 --> 00:54:38,278 Let's break up this party. 942 00:54:38,321 --> 00:54:39,618 Wait for the police. 943 00:54:39,656 --> 00:54:41,089 Then send his dad to the police station. 944 00:54:57,140 --> 00:54:58,437 No, I'm passing out. 945 00:54:58,475 --> 00:55:01,808 No... 946 00:55:18,929 --> 00:55:20,794 You... Ah Tao... 947 00:55:20,831 --> 00:55:25,291 Good dancing, you dance well. 948 00:55:35,145 --> 00:55:36,669 Three musketeers. 949 00:55:36,713 --> 00:55:38,442 - What? - Three musketeers. 950 00:55:38,481 --> 00:55:44,283 ...This is musketeer Tong Wong 951 00:55:44,321 --> 00:55:46,050 They are all praising you. 952 00:55:46,089 --> 00:55:47,920 Miss Dalina. 953 00:55:47,958 --> 00:55:49,118 What did you say? 954 00:55:49,159 --> 00:55:51,320 I've given you an English Name. 955 00:55:51,361 --> 00:55:53,192 - English Name? - Yes, good dancer. 956 00:55:53,230 --> 00:55:54,959 He wants to dance with you. 957 00:55:54,998 --> 00:55:57,296 Please. 958 00:55:57,334 --> 00:55:59,234 Is it just dancing? 959 00:55:59,336 --> 00:56:01,998 - Yes. - I won't dance. 960 00:56:08,111 --> 00:56:09,601 You three? 961 00:56:09,646 --> 00:56:14,982 - We are the new three musketeers. - I know, new three musketeers. 962 00:56:15,018 --> 00:56:18,215 - Robin Hood - Robin Hood 963 00:56:18,255 --> 00:56:20,382 How come there are new and old musketeers? 964 00:56:20,423 --> 00:56:22,755 They came here first, that's why they are old, 965 00:56:22,792 --> 00:56:24,919 And they've just arrived, that's why they are new. 966 00:56:24,961 --> 00:56:27,191 - Is that right? - Yes 967 00:56:29,099 --> 00:56:31,192 Romeo. 968 00:56:31,234 --> 00:56:35,068 Oh, Romeo, where's Juliet? 969 00:56:35,105 --> 00:56:41,874 I'm not Juliet, I am... 970 00:56:41,912 --> 00:56:43,539 I'm looking for you. 971 00:56:43,580 --> 00:56:45,172 I won't dance. 972 00:56:45,215 --> 00:56:46,978 Music. 973 00:56:47,017 --> 00:56:48,416 What are you doing? 974 00:56:48,451 --> 00:56:50,214 Why are you holding me so tight? 975 00:56:50,253 --> 00:56:55,589 What are you doing? Release me... 976 00:57:04,367 --> 00:57:06,392 How come you've torn your dress? 977 00:57:06,436 --> 00:57:07,425 The three of them... 978 00:57:07,470 --> 00:57:10,132 Romeo, behave yourself. 979 00:57:10,173 --> 00:57:11,970 She's my grand auntie. 980 00:57:12,008 --> 00:57:12,997 I know. 981 00:57:13,043 --> 00:57:17,446 Ah Tao, why is he hitting me? 982 00:57:17,480 --> 00:57:19,505 No, grandmother. 983 00:57:19,549 --> 00:57:21,483 Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit. 984 00:57:21,518 --> 00:57:22,507 ...why did you hit her? 985 00:57:26,122 --> 00:57:27,953 Crazy, crazy, all crazy. 986 00:57:27,991 --> 00:57:29,458 Don't be afraid, Charlie. 987 00:57:29,492 --> 00:57:30,959 When we party in Hong Kong... 988 00:57:30,994 --> 00:57:32,461 there's always fighting, you know? 989 00:57:32,495 --> 00:57:34,087 They are going to fight, come on... 990 00:57:42,539 --> 00:57:45,099 - Hey, Charlie, not our friend. - Yes. 991 00:57:45,141 --> 00:57:47,302 Who are you? 992 00:57:47,344 --> 00:57:48,436 Where the hell are you guys from? 993 00:57:48,478 --> 00:57:49,911 Which school are you from? 994 00:57:49,946 --> 00:57:50,970 University of the society 995 00:57:51,014 --> 00:57:52,879 ...majoring in robbing, fighting, killing. 996 00:58:12,936 --> 00:58:14,403 Don't move. 997 00:58:15,972 --> 00:58:19,601 - We have competitors. - Yeah. 998 00:58:19,642 --> 00:58:24,978 Don't move, back off. 999 00:58:25,015 --> 00:58:26,949 You can't fight him. 1000 00:58:26,983 --> 00:58:32,387 Let me take care of this little guy. 1001 00:58:32,422 --> 00:58:33,548 One by one. 1002 00:58:33,590 --> 00:58:34,852 - Can she do it? - Yes... 1003 00:58:34,891 --> 00:58:35,880 What did you say? 1004 00:58:35,925 --> 00:58:37,256 Nothing. Doesn't fighting him unarmed... 1005 00:58:37,293 --> 00:58:38,988 - put you at a gross disadvantage? - Not really. 1006 00:58:39,029 --> 00:58:41,190 - No, I use sword too. - Western sword? 1007 00:58:41,231 --> 00:58:42,425 Chinese sword. 1008 00:58:42,465 --> 00:58:46,629 Props department, Chinese sword. 1009 00:59:06,656 --> 00:59:07,645 Hold it. 1010 00:59:29,212 --> 00:59:31,874 Lady power, very fierce. 1011 00:59:31,915 --> 00:59:35,009 Come on... go men. 1012 00:59:54,137 --> 00:59:58,938 This is called the Lazy Shave. 1013 00:59:58,975 --> 01:00:01,466 Want to fight with me? 1014 01:00:03,213 --> 01:00:04,202 Beat him up... 1015 01:00:07,617 --> 01:00:09,278 Ah Tao, how can you fight others... 1016 01:00:09,319 --> 01:00:10,308 with such a short knife? 1017 01:00:10,353 --> 01:00:11,479 Hold it. 1018 01:00:11,521 --> 01:00:12,647 No, don't ruin my image 1019 01:00:12,689 --> 01:00:13,986 Robin Hood used this kind of knife. 1020 01:00:32,976 --> 01:00:33,965 What's wrong? 1021 01:00:34,010 --> 01:00:35,068 Cover me, shoot the arrow. 1022 01:00:44,420 --> 01:00:45,751 Bingo. 1023 01:00:45,788 --> 01:00:47,619 I kill him. 1024 01:00:47,657 --> 01:00:49,090 Young Master. 1025 01:01:01,971 --> 01:01:04,804 Robin Hood, how come your archery skill is so bad? 1026 01:01:04,841 --> 01:01:06,433 Water skin. 1027 01:01:06,476 --> 01:01:08,103 Bad. 1028 01:01:08,144 --> 01:01:09,509 Kill. 1029 01:01:09,546 --> 01:01:10,740 Kill 1030 01:02:06,169 --> 01:02:07,397 How're you doing? 1031 01:02:07,437 --> 01:02:09,769 I'm finished. 1032 01:03:25,648 --> 01:03:26,342 Grand auntie. 1033 01:03:30,720 --> 01:03:32,085 Don't move. 1034 01:03:32,121 --> 01:03:33,179 Grand auntie 1035 01:03:33,222 --> 01:03:36,248 Grand auntie, it's me, Robin Hood. 1036 01:03:36,292 --> 01:03:38,658 - It's you. - How're you doing? Are you alright? 1037 01:03:38,695 --> 01:03:39,992 The police are here. 1038 01:03:41,397 --> 01:03:43,126 Go. 1039 01:03:43,166 --> 01:03:44,895 The police are here, run. 1040 01:03:44,934 --> 01:03:47,698 Don't move. 1041 01:03:47,737 --> 01:03:51,468 Police, what's wrong? 1042 01:03:51,507 --> 01:03:53,065 What's going on? 1043 01:03:53,109 --> 01:03:54,098 Don't move 1044 01:04:02,585 --> 01:04:05,247 Take all these weird guys to the living room. 1045 01:04:05,288 --> 01:04:07,279 ...for questioning. 1046 01:04:07,323 --> 01:04:09,188 Alright. 1047 01:04:09,225 --> 01:04:10,522 - Ah Tao, what's wrong? - Shall we go? 1048 01:04:10,560 --> 01:04:11,857 Yes. 1049 01:04:11,894 --> 01:04:14,385 Let's go. 1050 01:04:20,970 --> 01:04:21,959 Stand straight. 1051 01:04:22,004 --> 01:04:24,564 Sir, please proceed. 1052 01:04:28,878 --> 01:04:30,505 I'm the Regional Detective... 1053 01:04:30,546 --> 01:04:36,678 He is deputy only. I'm the Regional Detective. 1054 01:04:36,719 --> 01:04:38,311 I've heard that you're... 1055 01:04:38,354 --> 01:04:39,946 having a... 1056 01:04:39,989 --> 01:04:41,820 Party. 1057 01:04:41,858 --> 01:04:45,919 You're just using having a party 1058 01:04:45,962 --> 01:04:47,429 ...as a cover up 1059 01:04:47,463 --> 01:04:51,092 for selling opium. 1060 01:04:51,134 --> 01:04:52,726 Correct? 1061 01:04:52,769 --> 01:04:53,963 No. 1062 01:04:54,003 --> 01:04:55,834 - What did they say? - No. 1063 01:04:55,872 --> 01:04:57,464 No? Still not admitting? 1064 01:04:57,507 --> 01:05:01,034 We're good students. Why'd we take drugs? 1065 01:05:01,144 --> 01:05:05,911 They are good people. 1066 01:05:05,948 --> 01:05:08,815 All criminals are like this. 1067 01:05:08,851 --> 01:05:12,787 You're right. Lock them all up. 1068 01:05:12,822 --> 01:05:15,586 We don't have such a big cell. 1069 01:05:15,625 --> 01:05:18,423 What're we going to do? 1070 01:05:18,461 --> 01:05:22,295 Then just get two as reported. 1071 01:05:22,331 --> 01:05:26,461 Yu... 1072 01:05:26,502 --> 01:05:30,302 Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you? 1073 01:05:30,339 --> 01:05:32,273 Which one are you? Come out quickly. 1074 01:05:32,308 --> 01:05:34,401 - I am. - I am. 1075 01:05:34,444 --> 01:05:38,244 There's an informant saying that... 1076 01:05:38,281 --> 01:05:39,612 you're disguised as a foreigner and selling opium here. 1077 01:05:39,649 --> 01:05:42,846 - No, impossible. - Impossible. 1078 01:05:42,885 --> 01:05:44,216 She's in it too. 1079 01:05:44,253 --> 01:05:45,185 You too. 1080 01:05:45,221 --> 01:05:46,210 - I am not. - Take them away. 1081 01:05:47,957 --> 01:05:50,425 Stop shouting... 1082 01:05:50,460 --> 01:05:52,985 Take the two away. 1083 01:05:59,769 --> 01:06:01,031 Finished? 1084 01:06:03,739 --> 01:06:05,229 You're looking for Master? (Good Fortune) 1085 01:06:05,274 --> 01:06:07,799 Yes, when is he coming back? 1086 01:06:07,844 --> 01:06:09,402 What's the matter? 1087 01:06:09,445 --> 01:06:11,106 Master's back. 1088 01:06:11,147 --> 01:06:12,944 Good timing. 1089 01:06:12,982 --> 01:06:15,109 Master, Ah Tao's been arrested by the police. 1090 01:06:15,151 --> 01:06:17,210 - Yes. - Ah Tao's been arrested by the police? 1091 01:06:17,253 --> 01:06:18,345 Was he fighting with others? 1092 01:06:18,387 --> 01:06:20,548 You guys are causing trouble all the time. 1093 01:06:20,590 --> 01:06:22,080 Which police station? 1094 01:06:22,124 --> 01:06:23,113 Western District. 1095 01:06:23,159 --> 01:06:25,992 Ah Choi, give this to Auntie. 1096 01:06:26,028 --> 01:06:27,017 She's got caught too. 1097 01:06:27,063 --> 01:06:29,122 What, Auntie too... 1098 01:06:29,165 --> 01:06:31,133 What's going on? 1099 01:06:31,167 --> 01:06:32,532 What's the matter? 1100 01:06:35,338 --> 01:06:36,862 Why are you catching the wrong people? 1101 01:06:36,906 --> 01:06:38,464 Not my fault, talk to the Detective. 1102 01:06:41,310 --> 01:06:42,971 Stop shouting... 1103 01:06:43,012 --> 01:06:45,572 Who else are reporting cases? 1104 01:06:50,353 --> 01:06:52,150 - Where's Yu Tao, please? - Inside. 1105 01:06:52,188 --> 01:06:54,053 Mr. Policeman... 1106 01:06:54,090 --> 01:06:57,287 - Where's my Auntie and my son? - That way. 1107 01:06:59,595 --> 01:07:00,857 Auntie, Yu Tao. 1108 01:07:00,897 --> 01:07:04,560 We are innocent. 1109 01:07:04,600 --> 01:07:06,124 What have you done? 1110 01:07:06,168 --> 01:07:09,035 They aren't. Isn't that auntie and my son? 1111 01:07:09,071 --> 01:07:10,595 What are they guilty of? 1112 01:07:10,640 --> 01:07:11,664 They... 1113 01:07:11,707 --> 01:07:14,369 What have they done? 1114 01:07:14,410 --> 01:07:16,173 - Fighting. - Fighting. 1115 01:07:16,212 --> 01:07:18,578 - They've been fighting. - That way for fighting. 1116 01:07:18,614 --> 01:07:23,017 Uncle, they said Charlie sold opium. 1117 01:07:23,052 --> 01:07:26,021 Damn nonsense. 1118 01:07:26,055 --> 01:07:29,821 Why did you say he sold opium? 1119 01:07:29,859 --> 01:07:31,690 Which two? 1120 01:07:31,727 --> 01:07:33,194 My Auntie and my son. 1121 01:07:33,229 --> 01:07:34,218 What are their names? 1122 01:07:34,263 --> 01:07:35,730 Jing Dai Nan, Yu Tao. 1123 01:07:35,765 --> 01:07:38,325 You are related to drug dealers. 1124 01:07:38,367 --> 01:07:39,698 Don't talk nonsense. 1125 01:07:39,735 --> 01:07:41,134 I am a proper business man. 1126 01:07:41,170 --> 01:07:43,832 What's the matter? What's your name? 1127 01:07:43,873 --> 01:07:46,068 My name is Yu Jing Chuen. 1128 01:07:46,108 --> 01:07:49,077 So you are the family of a drug dealer. (Weed out the wicked... ) 1129 01:07:49,111 --> 01:07:51,443 What did you say? Family of a drug dealer. 1130 01:07:51,480 --> 01:07:52,708 Did he get things right? 1131 01:07:52,748 --> 01:07:53,772 Did he get things right? 1132 01:08:02,658 --> 01:08:04,922 How come these policemen are so stupid. 1133 01:08:04,961 --> 01:08:06,223 They obviously are two foreigners... 1134 01:08:06,262 --> 01:08:07,354 and they still say that they are my family 1135 01:08:07,396 --> 01:08:08,385 Would you believe it? 1136 01:08:08,431 --> 01:08:09,420 Are you sure you got it right? 1137 01:08:09,465 --> 01:08:12,093 We were having a masquerade, and it was fun. 1138 01:08:12,134 --> 01:08:13,123 Everyone disguised himself as a foreigner. 1139 01:08:13,169 --> 01:08:15,399 The two of them disguised themselves like this. 1140 01:08:15,438 --> 01:08:16,735 Yes. 1141 01:08:18,541 --> 01:08:23,945 - Daddy. - Jing Chuen. 1142 01:08:23,980 --> 01:08:28,178 - Oh, Auntie, Ah Tao? - That's us. 1143 01:08:28,217 --> 01:08:30,208 Ah Tao, you bastard 1144 01:08:30,252 --> 01:08:31,583 and your friends too 1145 01:08:31,621 --> 01:08:33,384 Playing such a joke on her 1146 01:08:33,422 --> 01:08:36,186 ...getting her into such trouble! 1147 01:08:36,225 --> 01:08:39,683 Detective, they are students from Hong Kong, 1148 01:08:39,729 --> 01:08:41,321 ...they wouldn't sell opium. 1149 01:08:41,364 --> 01:08:43,195 Right. 1150 01:08:43,232 --> 01:08:44,859 There was an informant. 1151 01:08:44,900 --> 01:08:49,837 I ask you where is the witness? 1152 01:08:49,872 --> 01:08:51,430 No witness. 1153 01:08:51,474 --> 01:08:53,305 Evidence? 1154 01:08:53,342 --> 01:08:54,366 No evidence. 1155 01:08:54,410 --> 01:08:57,243 Nonsense. 1156 01:08:57,279 --> 01:08:58,405 Right, detective. 1157 01:08:58,447 --> 01:09:00,472 No witness, no evidence You can't detain people like this. 1158 01:09:00,583 --> 01:09:02,050 You can't detain people like this... 1159 01:09:02,084 --> 01:09:03,381 Why not? 1160 01:09:03,419 --> 01:09:05,887 You can't detain people without any proof of crime. 1161 01:09:05,921 --> 01:09:07,912 Does it mean that they have to be released? 1162 01:09:07,957 --> 01:09:09,788 Release them first. 1163 01:09:09,825 --> 01:09:14,421 Alright, as Assistant Detective pleads for you 1164 01:09:14,463 --> 01:09:17,057 ...I'll let you go for the time being. 1165 01:09:17,099 --> 01:09:20,557 - Alright, that's the deal, I'll be going. - Bye. 1166 01:09:20,603 --> 01:09:22,332 Ah Tao, let's go. 1167 01:09:22,371 --> 01:09:27,001 Uncle, you're great. 1168 01:09:27,043 --> 01:09:28,408 Let's go home. 1169 01:09:29,745 --> 01:09:33,476 You scumbag. 1170 01:09:33,516 --> 01:09:34,505 You're... 1171 01:09:44,226 --> 01:09:45,693 - Ah Choi. - Don't move. 1172 01:09:55,504 --> 01:09:56,835 You're punished to stand on the ladder. 1173 01:09:56,872 --> 01:09:58,737 What's that? 1174 01:09:58,774 --> 01:10:01,368 This ladder is used for... 1175 01:10:01,410 --> 01:10:02,638 punishing naughty kids. 1176 01:10:02,678 --> 01:10:03,940 He can come down himself. 1177 01:10:03,979 --> 01:10:05,241 No, he can't. 1178 01:10:05,281 --> 01:10:07,647 Ah Tao, hold this. 1179 01:10:11,987 --> 01:10:13,716 Uncle Choi, good show. 1180 01:10:13,756 --> 01:10:15,280 - What are you talking about? - Not a bad performance. 1181 01:10:15,324 --> 01:10:16,552 Let him go. 1182 01:10:16,592 --> 01:10:19,186 - The deeds. - What? 1183 01:10:19,228 --> 01:10:20,661 Those deeds. 1184 01:10:23,432 --> 01:10:24,626 Master, look. 1185 01:10:24,667 --> 01:10:26,658 What's the matter? 1186 01:10:30,873 --> 01:10:32,033 Auntie. 1187 01:10:32,074 --> 01:10:36,477 Nothing has been taken; 1188 01:10:36,512 --> 01:10:38,309 eXcept Uncle's deed is missing! 1189 01:10:38,347 --> 01:10:39,905 Never mind. 1190 01:10:39,949 --> 01:10:41,746 If nothing else is lost then it's OK. 1191 01:10:41,784 --> 01:10:43,411 Ah Tao, do you know to whom the deeds belong? 1192 01:10:43,452 --> 01:10:44,544 To second Uncle. 1193 01:10:44,587 --> 01:10:46,885 Yes, they were his when he was alive. 1194 01:10:46,922 --> 01:10:49,390 Now they are your dad's. 1195 01:10:49,425 --> 01:10:51,791 Daddy, are you second grand uncle's beneficiary? 1196 01:10:51,827 --> 01:10:55,763 Yes, your 2nd grand uncle didn't want his inheritance 1197 01:10:55,798 --> 01:10:57,823 ...to be given to your 3rd grand uncle. 1198 01:10:57,867 --> 01:10:59,300 Third grand uncle? 1199 01:10:59,335 --> 01:11:02,668 Just now when you were having a party 1200 01:11:02,705 --> 01:11:03,729 ...were people fighting? 1201 01:11:03,773 --> 01:11:06,037 Then someone asked me to go to the police station. 1202 01:11:06,075 --> 01:11:09,169 This is a trap. 1203 01:11:09,211 --> 01:11:11,236 Jing Chuen, it's them. 1204 01:11:11,280 --> 01:11:12,747 We'll report to the police immediately. 1205 01:11:12,782 --> 01:11:13,771 It's too late. 1206 01:11:13,816 --> 01:11:15,078 They've gone back to their hometown already. 1207 01:11:15,117 --> 01:11:16,345 Then we'll go back immediately 1208 01:11:16,385 --> 01:11:17,818 ...and get everyone to look for them. 1209 01:11:17,853 --> 01:11:18,877 It's no use. 1210 01:11:18,921 --> 01:11:21,549 Your grand uncle has got great power in the hometown. 1211 01:11:21,590 --> 01:11:23,558 Moreover the deeds and the will... 1212 01:11:23,592 --> 01:11:24,559 have all been stolen by them. 1213 01:11:24,593 --> 01:11:26,026 Then we have no evidence? 1214 01:11:26,061 --> 01:11:27,619 Then we'll go back and grab it back. 1215 01:11:27,663 --> 01:11:29,028 Right, that's the only way. 1216 01:11:29,064 --> 01:11:30,497 Jing Chuen, let's start off immediately. 1217 01:11:30,533 --> 01:11:33,331 Auntie, third uncle has many men in the hometown. 1218 01:11:33,369 --> 01:11:36,770 I'm afraid that just the three of us... 1219 01:11:36,806 --> 01:11:38,671 Don't be afraid, we've got uncle, second uncle, third uncle 1220 01:11:38,707 --> 01:11:39,799 ...a total of siX people. 1221 01:11:39,842 --> 01:11:41,434 I suppose we can win. 1222 01:11:41,477 --> 01:11:43,536 That's enough, let's go. 1223 01:11:43,579 --> 01:11:45,513 Daddy, I'll look for uncle, second uncle, third uncle 1224 01:11:45,548 --> 01:11:47,175 Damn, I've forgotten that among the siX of us 1225 01:11:47,216 --> 01:11:48,706 ...only you and I know kung fu. 1226 01:11:48,751 --> 01:11:50,548 Your daddy doesn't know kung fu. 1227 01:11:50,586 --> 01:11:51,314 Why not? 1228 01:11:51,353 --> 01:11:54,151 My daddy's brother are very good in kung fu. 1229 01:11:54,190 --> 01:11:55,179 You know, when... 1230 01:11:55,224 --> 01:11:56,213 I was young 1231 01:11:56,258 --> 01:11:59,591 I used to practice kung fu but now... 1232 01:11:59,695 --> 01:12:00,855 I'm too old for it. 1233 01:12:00,896 --> 01:12:02,864 Yes. 1234 01:12:02,898 --> 01:12:05,992 That's not a problem, you've got the foundation. 1235 01:12:06,035 --> 01:12:08,230 Practise a bit, and you can be up to it. 1236 01:12:10,306 --> 01:12:11,295 Good morning, boss. 1237 01:12:11,340 --> 01:12:13,740 See if this works. 1238 01:12:13,776 --> 01:12:16,904 Work hard. 1239 01:12:16,946 --> 01:12:18,436 - I'm going to have some breakfast. - Hurry. 1240 01:12:22,751 --> 01:12:24,218 Uncle, how are you? 1241 01:12:24,253 --> 01:12:26,084 Ah Tao, you're back? 1242 01:12:26,121 --> 01:12:27,110 Yes, on holiday. 1243 01:12:27,156 --> 01:12:29,283 Uncle, I've brought a lady to see you. 1244 01:12:29,325 --> 01:12:32,123 - A lady? - Yes. 1245 01:12:32,161 --> 01:12:33,788 Here she is. 1246 01:12:33,829 --> 01:12:38,163 This lady is almost the same height as you. 1247 01:12:38,200 --> 01:12:39,258 Yes. 1248 01:12:39,301 --> 01:12:40,962 Brother. 1249 01:12:41,003 --> 01:12:43,733 Very beautiful. 1250 01:12:43,772 --> 01:12:46,206 When are you two going to get married? 1251 01:12:46,242 --> 01:12:52,147 Brother, this is the second wife of second uncle. 1252 01:12:52,181 --> 01:12:53,648 Second Auntie. 1253 01:12:53,682 --> 01:12:55,650 Second Auntie. 1254 01:12:57,386 --> 01:12:58,478 Second Auntie. 1255 01:12:58,520 --> 01:13:02,513 Jing Fook, I've come all the way to see you... 1256 01:13:02,625 --> 01:13:03,649 Are you bullied by someone? 1257 01:13:03,692 --> 01:13:05,284 Tell me and I'll teach him a lesson. 1258 01:13:05,327 --> 01:13:06,521 Uncle, you... 1259 01:13:06,562 --> 01:13:07,620 You think that my kung fu is no good anymore? 1260 01:13:07,663 --> 01:13:08,823 Come, let's try and see. 1261 01:13:08,864 --> 01:13:11,731 No, her inheritance has been robbed. 1262 01:13:11,767 --> 01:13:12,756 Oh, robbed? 1263 01:13:12,801 --> 01:13:15,167 Auntie, who robbed your inheritance? 1264 01:13:15,204 --> 01:13:18,105 - Tell me. - Third uncle... 1265 01:13:18,140 --> 01:13:20,438 I should have known. 1266 01:13:20,476 --> 01:13:21,738 He's no good 1267 01:13:21,777 --> 01:13:22,766 Who else if not him. 1268 01:13:22,811 --> 01:13:24,005 Auntie, don't be afraid. 1269 01:13:24,046 --> 01:13:25,877 We brothers will go find him and settle it all. 1270 01:13:25,915 --> 01:13:28,850 Greetings, auntie. 1271 01:13:28,884 --> 01:13:30,909 Greetings, auntie. 1272 01:13:30,953 --> 01:13:33,114 - Brother - brother 1273 01:13:33,155 --> 01:13:36,022 Brother. Auntie, this way please. 1274 01:13:36,058 --> 01:13:40,392 - Uncle two. - You little boy. 1275 01:14:02,451 --> 01:14:04,009 Auntie. 1276 01:14:18,801 --> 01:14:21,269 This is a map from my late husband. 1277 01:14:21,303 --> 01:14:23,931 - You've all been there. - Yes. 1278 01:14:23,973 --> 01:14:26,407 We used to ride and steal laichee there as children. 1279 01:14:26,442 --> 01:14:27,932 ...and got reprimanded by uncle many a time. 1280 01:14:27,977 --> 01:14:29,308 You were involved too. 1281 01:14:29,345 --> 01:14:30,437 You were also... 1282 01:14:30,479 --> 01:14:31,411 Stop quarrelling. 1283 01:14:31,447 --> 01:14:33,711 Now it's quite different. 1284 01:14:33,749 --> 01:14:36,240 From here, you go past a bridge... 1285 01:14:36,285 --> 01:14:38,719 through this vegetable garden to the front gate. 1286 01:14:38,754 --> 01:14:41,188 Isn't it just like old times? 1287 01:14:41,223 --> 01:14:42,485 Now, it's a little bit different. 1288 01:14:42,524 --> 01:14:44,321 A lot of traps all around... 1289 01:14:44,360 --> 01:14:46,294 have been set up in the vicinity. 1290 01:14:46,328 --> 01:14:47,522 Traps? 1291 01:14:47,563 --> 01:14:49,030 If we attempt getting in... 1292 01:14:49,064 --> 01:14:50,156 we will easily be trapped. 1293 01:14:50,199 --> 01:14:52,258 So your first lesson 1294 01:14:52,301 --> 01:14:54,394 ...is to learn how to run. 1295 01:14:54,436 --> 01:14:55,460 Why? 1296 01:14:55,504 --> 01:14:58,735 Among the siX of us, two... 1297 01:14:58,774 --> 01:15:00,105 will have to be responsible for sabotaging those traps. 1298 01:15:00,209 --> 01:15:01,767 The remaining four, 1299 01:15:01,810 --> 01:15:03,402 as in the old days when you were little... 1300 01:15:03,445 --> 01:15:05,504 will stand on others' shoulders while picking lychees. 1301 01:15:05,547 --> 01:15:07,412 When you have climbed over the wall... 1302 01:15:07,449 --> 01:15:09,542 you may find that there are a lot of people inside. 1303 01:15:09,585 --> 01:15:11,018 God forbid if you are seen 1304 01:15:11,053 --> 01:15:13,044 ...there will surely be a big fight. 1305 01:15:13,088 --> 01:15:16,023 Never mind, the more ...the merrier. 1306 01:15:16,058 --> 01:15:18,891 - What did you say? - The more people, the quicker we'll fight. 1307 01:15:18,927 --> 01:15:20,952 Ah Tao, you and I are young. 1308 01:15:20,996 --> 01:15:22,987 Of course we can fight with them; 1309 01:15:23,032 --> 01:15:25,193 But they are old, and may be weaker. 1310 01:15:25,234 --> 01:15:26,292 So what are we going to do? 1311 01:15:26,335 --> 01:15:30,362 2nd step is to build your strength and perseverance. 1312 01:15:30,406 --> 01:15:34,137 During the fight... 1313 01:15:34,176 --> 01:15:36,736 third uncle and his godson will surely come out. 1314 01:15:36,779 --> 01:15:39,373 If we fail to negotiate... 1315 01:15:39,415 --> 01:15:41,076 a fight will surely ensue. 1316 01:15:41,116 --> 01:15:42,413 Let me do it... 1317 01:15:42,451 --> 01:15:43,418 You don't have to fight. 1318 01:15:43,452 --> 01:15:45,818 Let me and Ah Tao fight with them. 1319 01:15:45,854 --> 01:15:47,913 Alright, we'll start our training immediately. 1320 01:15:47,956 --> 01:15:48,786 Wait, no hurry. 1321 01:15:48,824 --> 01:15:51,190 Let's start tomorrow morning. 1322 01:15:55,664 --> 01:15:56,653 Run quicker 1323 01:15:56,698 --> 01:15:58,256 Quicker... 1324 01:15:58,300 --> 01:16:02,396 A bit faster. 1325 01:16:05,374 --> 01:16:06,398 Do it together with me. 1326 01:16:11,947 --> 01:16:12,914 Good. 1327 01:16:12,948 --> 01:16:15,644 Hold your left leg, hold your right leg. 1328 01:16:15,684 --> 01:16:19,017 Hold your left leg, hold your right leg. 1329 01:16:19,054 --> 01:16:20,146 Kick. 1330 01:16:20,189 --> 01:16:23,317 Jump and lie prone facing down... once again. 1331 01:16:23,358 --> 01:16:25,918 Turn around. 1332 01:16:28,597 --> 01:16:29,996 Brother, are you alright? 1333 01:16:30,032 --> 01:16:31,056 Alright. 1334 01:16:31,100 --> 01:16:33,762 - Second brother, how about you? - Of course I'm alright. 1335 01:16:33,802 --> 01:16:35,963 - Third brother, how about you? - Daddy, how about you? 1336 01:16:36,004 --> 01:16:36,993 Of course I'm alright. 1337 01:16:37,039 --> 01:16:38,904 Keep running. 1338 01:16:38,941 --> 01:16:41,933 Grand auntie, can we take a rest? 1339 01:16:41,977 --> 01:16:43,103 No. 1340 01:16:43,145 --> 01:16:44,271 You can't do that. 1341 01:16:44,313 --> 01:16:46,577 Grand auntie, they can't take it. 1342 01:16:50,185 --> 01:16:51,243 Why are you so lazy? 1343 01:16:51,286 --> 01:16:54,380 We haven't, big uncle is learning Pile Up the Monks. 1344 01:16:56,825 --> 01:16:58,850 Alright, keep doing it. 1345 01:16:58,894 --> 01:17:01,294 Ah Tao, watch your mouth. 1346 01:17:01,330 --> 01:17:02,957 What's there to be afraid of? 1347 01:17:02,998 --> 01:17:04,795 We used to play together as kids. 1348 01:17:04,833 --> 01:17:06,095 But you used to be one down. 1349 01:17:06,135 --> 01:17:07,693 Can you still do it? 1350 01:17:07,736 --> 01:17:08,725 Still do it? 1351 01:17:08,770 --> 01:17:09,930 Come let's do Pile up the Monks. 1352 01:17:26,021 --> 01:17:27,420 - Jing Fok. - Yes. 1353 01:17:27,456 --> 01:17:29,822 You are strong. 1354 01:17:29,858 --> 01:17:31,758 Of course. 1355 01:17:31,793 --> 01:17:35,695 They used to call me man of steel. 1356 01:17:35,731 --> 01:17:39,360 I had great strength. 1357 01:17:55,951 --> 01:17:57,043 Hold it. 1358 01:18:01,790 --> 01:18:03,257 Are you all right? 1359 01:18:03,292 --> 01:18:04,725 I'm fine. 1360 01:18:04,760 --> 01:18:06,318 Brother. 1361 01:18:06,361 --> 01:18:07,487 Uncle. 1362 01:18:14,870 --> 01:18:16,098 - Uncle. - Jing Fok. 1363 01:18:27,049 --> 01:18:28,914 - Uncle. - Brother. 1364 01:18:28,951 --> 01:18:30,043 He's fainted. 1365 01:18:30,085 --> 01:18:31,109 - Doctor. - Yes. 1366 01:18:31,153 --> 01:18:32,780 - Save him. - Yes, sir. 1367 01:18:32,821 --> 01:18:34,015 Jing Fok. 1368 01:18:34,056 --> 01:18:35,546 - Brother. - Quickly... 1369 01:18:35,591 --> 01:18:36,990 Quick, help us. 1370 01:18:37,025 --> 01:18:38,993 Brother, is it OK? 1371 01:18:39,027 --> 01:18:40,085 Jing Fok. 1372 01:18:40,128 --> 01:18:41,117 - Brother. - How is it? 1373 01:18:41,163 --> 01:18:44,030 - There's still pulse. - Don't worry, use this special oil. 1374 01:18:44,066 --> 01:18:45,658 Quickly... 1375 01:18:45,701 --> 01:18:48,169 Ah Tao, does it work? 1376 01:18:48,203 --> 01:18:49,636 Whenever I fainted in Hong Kong 1377 01:18:49,671 --> 01:18:51,104 ...people would rub this oil on me. 1378 01:18:51,139 --> 01:18:52,401 Rub it on quickly, then. 1379 01:18:52,441 --> 01:18:54,807 Quick, on the chest. 1380 01:19:41,290 --> 01:19:43,258 Grand auntie. 1381 01:19:43,292 --> 01:19:45,260 It's me. 1382 01:19:45,294 --> 01:19:49,697 Why are you dressed up as a heroine? 1383 01:19:49,731 --> 01:19:52,256 Ah Tao, what costume is that? 1384 01:19:52,301 --> 01:19:53,962 Reporting to grand auntie. 1385 01:19:54,002 --> 01:19:57,267 This is the gear for field battle. 1386 01:19:57,306 --> 01:19:59,274 In Hong Kong whenever people camp or hike 1387 01:19:59,308 --> 01:20:01,105 ...they would dress up like this. 1388 01:20:01,143 --> 01:20:03,111 - Where are you going now? - To the Yu mansion. 1389 01:20:03,145 --> 01:20:05,306 - To steal the deed? - Yes. 1390 01:20:05,347 --> 01:20:06,541 Grand auntie. 1391 01:20:06,581 --> 01:20:08,879 Daddy, they are all old. 1392 01:20:08,917 --> 01:20:11,044 I am afraid they might not be able to endure 1393 01:20:11,086 --> 01:20:12,644 ...such stringent training. 1394 01:20:12,688 --> 01:20:15,987 Besides, I started this whole thing 1395 01:20:16,024 --> 01:20:17,924 ...so I should go alone and get the deed. 1396 01:20:17,959 --> 01:20:19,859 I thought of that too. 1397 01:20:19,895 --> 01:20:20,987 Hence... 1398 01:20:21,029 --> 01:20:22,121 You... 1399 01:20:22,164 --> 01:20:25,998 You want to infiltrate the Yu mansion? 1400 01:20:26,034 --> 01:20:27,228 That's right. 1401 01:20:27,269 --> 01:20:30,705 Ah Tao, I know they won't be able to endure it. 1402 01:20:30,739 --> 01:20:32,900 Besides, my late husband's inheritance... 1403 01:20:32,941 --> 01:20:35,307 was stolen before your dad accepted it. 1404 01:20:35,344 --> 01:20:38,541 So I decided to go there alone to steal it back. 1405 01:20:38,580 --> 01:20:41,549 You alone? It's very dangerous. 1406 01:20:41,583 --> 01:20:43,881 I've got no other choice. 1407 01:20:43,919 --> 01:20:46,149 Among these people, my kung fu is the best. 1408 01:20:46,188 --> 01:20:48,315 If I don't go, would I let you go? 1409 01:20:48,357 --> 01:20:49,449 I'll go. 1410 01:20:49,491 --> 01:20:51,686 I won't let you go. 1411 01:20:51,727 --> 01:20:55,959 Grand auntie, I've always admired your kung fu, 1412 01:20:55,997 --> 01:20:57,487 Allow me to take this opportunity 1413 01:20:57,532 --> 01:20:59,966 ...to go with you. 1414 01:21:00,068 --> 01:21:01,899 It'd give me a chance to learn something. 1415 01:21:01,937 --> 01:21:04,804 No, if there is a fight... 1416 01:21:04,840 --> 01:21:06,307 I won't be able to take care of you. 1417 01:21:06,341 --> 01:21:11,005 Don't worry, I'm well-equipped. 1418 01:21:11,046 --> 01:21:13,708 I'll take care of myself. 1419 01:21:13,749 --> 01:21:16,183 Alright. 1420 01:21:16,218 --> 01:21:18,209 If it's dangerous, you must leave immediately. 1421 01:21:18,253 --> 01:21:19,481 Yes, sir. 1422 01:21:19,521 --> 01:21:20,852 I know. 1423 01:21:40,742 --> 01:21:41,731 Report. 1424 01:21:47,282 --> 01:21:50,080 Landed safely, no hindrances. 1425 01:22:21,049 --> 01:22:22,880 Grand auntie, are you alright? 1426 01:22:22,918 --> 01:22:24,647 I'm okay, how about you? 1427 01:22:24,686 --> 01:22:26,085 I'm okay too. 1428 01:22:26,121 --> 01:22:29,682 I never eXpected it would be so risky. 1429 01:22:29,724 --> 01:22:32,056 I suppose there must be mines here. 1430 01:22:32,093 --> 01:22:35,119 Ah Tao, don't be afraid, follow me. 1431 01:22:35,163 --> 01:22:37,427 Let's go. 1432 01:22:48,143 --> 01:22:50,634 Don't move, there must be some in here. 1433 01:22:50,679 --> 01:22:55,673 Ah Tao, where are you? 1434 01:22:55,717 --> 01:22:57,947 Ah Tao... 1435 01:22:57,986 --> 01:23:00,045 where are you? 1436 01:23:00,155 --> 01:23:02,214 I'm here. 1437 01:23:02,257 --> 01:23:04,851 It's dangerous, why don't you follow me closely? 1438 01:23:04,893 --> 01:23:05,951 I'm watching out for mines. 1439 01:23:15,570 --> 01:23:17,401 Ah Tao, what's the matter? Are you alright? 1440 01:23:17,439 --> 01:23:20,272 I'm okay, I've got this helmet. 1441 01:23:20,308 --> 01:23:23,004 Follow me. 1442 01:23:26,214 --> 01:23:27,340 Ah Tao, what are you doing? 1443 01:23:27,382 --> 01:23:29,247 I forgot to tell you 1444 01:23:29,284 --> 01:23:30,911 ...there are many mines here. 1445 01:23:30,952 --> 01:23:32,010 What mines? 1446 01:23:37,459 --> 01:23:41,862 Look, isn't it? 1447 01:23:41,897 --> 01:23:43,489 You... 1448 01:23:43,532 --> 01:23:44,829 You watch out for weapons from above 1449 01:23:44,866 --> 01:23:45,798 and I'll watch out for mines below. 1450 01:23:45,834 --> 01:23:47,597 Together we won't miss anything. 1451 01:23:47,636 --> 01:23:50,161 - Go. - You dare to give me orders? 1452 01:23:50,205 --> 01:23:51,263 Don't forget who I am. 1453 01:23:51,306 --> 01:23:53,900 It's full of danger here. 1454 01:23:53,942 --> 01:23:55,773 We should fight hand in hand. 1455 01:23:58,213 --> 01:23:59,646 Let's go. 1456 01:24:06,421 --> 01:24:07,786 Stop. 1457 01:24:29,177 --> 01:24:30,667 Ah Tao, you're right. 1458 01:24:30,712 --> 01:24:32,304 There are so many traps here. 1459 01:24:32,347 --> 01:24:33,746 We should take care of each other. 1460 01:24:42,257 --> 01:24:43,884 Now let's climb over the wall and get in. 1461 01:24:43,925 --> 01:24:45,552 . Once we're in, we meet each other 1462 01:24:45,594 --> 01:24:46,788 Yes, sir. 1463 01:24:59,507 --> 01:25:00,599 Let's go. 1464 01:25:15,790 --> 01:25:17,587 Very quiet. 1465 01:25:17,626 --> 01:25:19,116 Let's get in. 1466 01:25:52,661 --> 01:25:53,685 There are traps here too. 1467 01:25:54,963 --> 01:25:55,987 Be careful. 1468 01:25:56,031 --> 01:25:57,623 So dangerous! 1469 01:25:57,666 --> 01:26:00,134 Follow me behind. 1470 01:26:12,447 --> 01:26:13,675 - Stand aside. - I... 1471 01:26:25,293 --> 01:26:26,521 Very good. 1472 01:26:29,297 --> 01:26:30,559 They've spotted us. 1473 01:26:30,598 --> 01:26:32,828 There will be a big fight soon. 1474 01:26:32,867 --> 01:26:34,061 Stay behind me. 1475 01:26:42,711 --> 01:26:44,406 Don't be afraid, stay behind me. 1476 01:26:44,446 --> 01:26:45,777 No, there're people from behind. 1477 01:26:45,814 --> 01:26:48,544 You don't come when you are invited 1478 01:26:48,583 --> 01:26:51,177 ...and come when you are not. 1479 01:26:51,219 --> 01:26:54,655 You don't come at daytime, choosing to come at night. 1480 01:26:54,689 --> 01:26:57,783 I'll come any time I want to. 1481 01:26:57,826 --> 01:26:59,885 Since you know that I'm here... 1482 01:26:59,994 --> 01:27:01,894 why don't you give me back the deeds. 1483 01:27:01,930 --> 01:27:03,397 Second uncle is dead. 1484 01:27:03,431 --> 01:27:04,898 Those deeds 1485 01:27:04,933 --> 01:27:07,299 ...should belong to my god father Yu Wing Sang. 1486 01:27:07,335 --> 01:27:08,495 Rubbish. 1487 01:27:08,536 --> 01:27:11,061 My late husband's will clearly states that... 1488 01:27:11,106 --> 01:27:13,074 the inheritance should be given to Ah Tao's father. 1489 01:27:13,108 --> 01:27:15,076 That's right. 1490 01:27:15,110 --> 01:27:17,374 Nonsense. Where's the will? 1491 01:27:17,412 --> 01:27:18,606 You've stolen it. 1492 01:27:18,646 --> 01:27:20,238 I want what belongs to my godfather. 1493 01:27:20,281 --> 01:27:21,441 That's not stealing. 1494 01:27:21,483 --> 01:27:24,179 Damn it, I kill you. 1495 01:27:24,219 --> 01:27:25,743 Ah Tao, stay cool. 1496 01:27:25,787 --> 01:27:28,483 Your kung fu is not good enough, let me fight them. 1497 01:27:28,523 --> 01:27:30,218 My kung fu's not good enough? I fight. 1498 01:27:35,897 --> 01:27:36,886 See this. 1499 01:27:36,931 --> 01:27:37,955 Ah Tao. 1500 01:27:46,441 --> 01:27:47,499 See how fast. 1501 01:27:58,019 --> 01:27:59,043 You're not as quick as I am. 1502 01:28:01,923 --> 01:28:02,947 It's just the same. 1503 01:28:27,749 --> 01:28:29,740 - Let me handle him. - Ah Tao, no. 1504 01:29:24,339 --> 01:29:25,431 Hand over the deed immediately. 1505 01:29:38,553 --> 01:29:40,453 Grand auntie, learn from me. 1506 01:30:03,745 --> 01:30:05,007 What's the big deal. 1507 01:30:18,760 --> 01:30:19,920 Don't move. 1508 01:30:22,497 --> 01:30:24,021 I am already... 1509 01:30:24,065 --> 01:30:27,501 - merciful towards you. - Yes. 1510 01:30:27,535 --> 01:30:28,661 - Otherwise - with just one strike... 1511 01:30:31,839 --> 01:30:33,136 I'll kill you. 1512 01:30:36,611 --> 01:30:39,239 You can't kill people with this sword. 1513 01:30:42,183 --> 01:30:43,411 I'll give it a try. 1514 01:30:43,451 --> 01:30:44,941 Okay, come on. 1515 01:30:44,986 --> 01:30:49,787 They follow your third uncle daily. 1516 01:30:49,824 --> 01:30:53,089 So they are his dogs. 1517 01:30:53,127 --> 01:30:54,355 Shut up. 1518 01:30:54,395 --> 01:30:56,556 You ignorant kid. 1519 01:30:56,597 --> 01:31:00,089 You dare to come and swagger around in my place. 1520 01:31:00,134 --> 01:31:01,726 You have a big mouth too. 1521 01:31:01,769 --> 01:31:03,464 Needless to say... 1522 01:31:03,504 --> 01:31:06,735 you must be my elder brother's son Yu Tao. 1523 01:31:06,774 --> 01:31:10,437 What a character. 1524 01:31:10,478 --> 01:31:12,105 Is he Third Grand Uncle? 1525 01:31:12,146 --> 01:31:16,139 You so-called sister-in-law taking this junior with you... 1526 01:31:16,184 --> 01:31:18,618 why don't you pay your respects? 1527 01:31:18,653 --> 01:31:21,451 Ain't even aware of the Yu family etiquette. 1528 01:31:21,489 --> 01:31:23,047 You are the one who doesn't know. 1529 01:31:23,091 --> 01:31:25,992 3rd uncle, you're supposed to be a Yu family senior. 1530 01:31:26,027 --> 01:31:27,824 Now since you've stolen the Yu property... 1531 01:31:27,862 --> 01:31:30,922 it's a disgrace to our name and integrity. 1532 01:31:30,965 --> 01:31:34,833 You are the second wife of my second brother. 1533 01:31:34,869 --> 01:31:36,803 After my brother's death... 1534 01:31:36,838 --> 01:31:38,465 you took the will out of Guang Chau; 1535 01:31:38,506 --> 01:31:42,909 Isn't that ruining the family name? 1536 01:31:42,944 --> 01:31:46,744 Rubbish. My late husband said before he died... 1537 01:31:46,781 --> 01:31:48,373 he wanted to give his inheritance to Ah Tao's father. 1538 01:31:48,416 --> 01:31:50,247 So why can't I take the inheritance out of Guangzhou? 1539 01:31:50,284 --> 01:31:54,345 That's your version of the story; any evidence? 1540 01:31:54,389 --> 01:31:57,051 - I have. - You've got the will? 1541 01:31:57,091 --> 01:31:58,888 Presently it's gone missing, is it? 1542 01:31:58,993 --> 01:32:02,156 Let me tell you. 1543 01:32:02,196 --> 01:32:05,359 My second brother's inheritance rightfully, 1544 01:32:05,400 --> 01:32:06,924 should be kept by me as his brother. 1545 01:32:06,968 --> 01:32:08,060 You're wrong. 1546 01:32:08,102 --> 01:32:11,902 The eldest son & grandson stand to inherit all. 1547 01:32:11,939 --> 01:32:13,566 Even if there's no descendant... 1548 01:32:13,608 --> 01:32:15,633 it's to be given to me -his grand nephew. 1549 01:32:15,676 --> 01:32:18,577 - You are a bloody faggot. - What did you say? 1550 01:32:18,613 --> 01:32:19,841 You've no descendants. 1551 01:32:19,881 --> 01:32:22,714 Don't be angry, you still have a godson. 1552 01:32:22,750 --> 01:32:26,049 Yu Tao, how dare you insult your elder? 1553 01:32:26,087 --> 01:32:28,385 Stop quarrelling, you are not his own child. 1554 01:32:28,423 --> 01:32:30,823 Don't even think about the inheritance. 1555 01:32:30,858 --> 01:32:31,950 You... 1556 01:32:34,662 --> 01:32:35,720 You're right. 1557 01:32:35,763 --> 01:32:39,096 Sister-in-law, you've come at the right time. 1558 01:32:39,133 --> 01:32:41,226 Please sign here 1559 01:32:41,269 --> 01:32:43,533 to prove that... 1560 01:32:43,571 --> 01:32:45,436 my 2nd brother's inheritance is to be handed to me. 1561 01:32:45,473 --> 01:32:47,839 Want me to sign? 1562 01:32:47,875 --> 01:32:49,069 Correct. 1563 01:32:49,110 --> 01:32:50,737 When brother passed away... 1564 01:32:50,778 --> 01:32:52,939 you should be the one to sign on his behalf. 1565 01:32:52,980 --> 01:32:56,416 That way the elder brother's descendants can't say... 1566 01:32:56,451 --> 01:32:58,078 that I've absconded with second brother's estate. 1567 01:32:58,119 --> 01:33:00,019 You're so low! 1568 01:33:00,121 --> 01:33:01,179 You've stolen from me... 1569 01:33:01,222 --> 01:33:03,247 and want me to sign and transfer the assets to you. 1570 01:33:03,291 --> 01:33:05,885 I know that you won't agree to sign. 1571 01:33:05,927 --> 01:33:08,794 Make her sign. 1572 01:33:58,012 --> 01:34:00,640 Fool, this is hard Qi Gong. 1573 01:34:34,482 --> 01:34:35,881 Come on. 1574 01:35:11,385 --> 01:35:13,615 Real strong, can't pierce through. 1575 01:36:01,636 --> 01:36:02,625 What's the matter? 1576 01:36:02,670 --> 01:36:04,865 - His hard Qi Gong is very strong. - Don't be afraid, grand auntie is here. 1577 01:36:12,546 --> 01:36:14,309 Attack his private parts. 1578 01:36:14,348 --> 01:36:15,713 - I said attack his private parts. - What? 1579 01:36:40,675 --> 01:36:41,903 I asked you to attack... 1580 01:36:41,942 --> 01:36:43,204 - the private parts, right? - Shut up. 1581 01:37:08,069 --> 01:37:09,866 Sister-in-law, stop beating. 1582 01:37:09,904 --> 01:37:10,893 Sign the document. 1583 01:37:17,011 --> 01:37:19,036 Sign it. 1584 01:37:24,452 --> 01:37:25,783 Grand auntie. 1585 01:37:32,426 --> 01:37:33,893 Ah Tao, you go first. 1586 01:37:33,928 --> 01:37:38,991 - You want me to go? - Yes, I'm your elder. 1587 01:37:39,033 --> 01:37:41,001 I'll have to teach them a lesson myself. 1588 01:37:41,035 --> 01:37:42,434 Grand auntie, how can you... 1589 01:37:42,470 --> 01:37:43,903 Go. 1590 01:37:43,938 --> 01:37:46,998 Alright. 1591 01:37:47,041 --> 01:37:51,307 Grand auntie, take the aXe. 1592 01:37:51,345 --> 01:37:53,745 Strike him a few times on my behalf. 1593 01:37:53,781 --> 01:37:56,750 Stop. 1594 01:37:56,784 --> 01:38:01,915 Ah Tao, go back quickly 1595 01:38:02,022 --> 01:38:04,149 and ask your dad and uncles to come. 1596 01:38:04,191 --> 01:38:07,718 They're needed to witness the signature 1597 01:38:07,762 --> 01:38:09,753 ...which endorses the inheritance as mine. 1598 01:38:09,797 --> 01:38:14,029 My daddy will certainly come for the big occasion. 1599 01:38:14,068 --> 01:38:17,367 Grand auntie, you teach them a lesson. 1600 01:38:17,405 --> 01:38:18,633 Don't waste too much strength. 1601 01:38:21,609 --> 01:38:23,577 Third grand uncle, see you again. 1602 01:38:36,991 --> 01:38:39,118 Uncle, second uncle, third uncle, Daddy, good morning. 1603 01:38:39,160 --> 01:38:40,388 Good morning. 1604 01:38:40,428 --> 01:38:41,520 Last night I... 1605 01:38:41,562 --> 01:38:42,756 You and your grand auntie went to the house of the Yu family, 1606 01:38:42,797 --> 01:38:43,855 - didn't you? - And on quarreling... 1607 01:38:43,898 --> 01:38:45,024 - you started a fight? - Yes. 1608 01:38:45,065 --> 01:38:46,293 You've seen your third grand uncle, haven't you? 1609 01:38:46,333 --> 01:38:48,267 - Yes. - Where's grand auntie? 1610 01:38:48,302 --> 01:38:49,826 Grand auntie accused third uncle 1611 01:38:49,870 --> 01:38:51,098 ...for stealing daddy's inheritance. 1612 01:38:51,138 --> 01:38:53,003 Third grand uncle started being unreasonable 1613 01:38:53,040 --> 01:38:54,473 and said that the inheritance should belong to him. 1614 01:38:54,508 --> 01:38:56,442 Then grand auntie fought with him. 1615 01:38:56,477 --> 01:38:57,466 And then? 1616 01:38:57,511 --> 01:38:58,535 She lost the fight. 1617 01:38:58,579 --> 01:39:00,069 You came back... 1618 01:39:00,181 --> 01:39:01,580 - I came back... - To get help, right! 1619 01:39:01,615 --> 01:39:02,582 Yes. 1620 01:39:02,616 --> 01:39:04,208 How come you woke up so early? 1621 01:39:04,251 --> 01:39:06,719 We are about to go to Yu's place. 1622 01:39:06,754 --> 01:39:09,689 We know all about what happened last night. 1623 01:39:09,723 --> 01:39:10,815 You know all about it? 1624 01:39:10,858 --> 01:39:12,689 We knew that you'd lose the fight. 1625 01:39:12,726 --> 01:39:15,820 Grand auntie would ask you to come back alone. 1626 01:39:15,863 --> 01:39:16,887 Why? 1627 01:39:16,931 --> 01:39:18,956 Because she's your elder. 1628 01:39:18,999 --> 01:39:20,728 Then we must go to rescue her immediately. 1629 01:39:20,768 --> 01:39:21,996 Let's go. 1630 01:39:22,036 --> 01:39:23,264 Yes, sir. 1631 01:39:36,584 --> 01:39:37,608 Stop. 1632 01:39:45,326 --> 01:39:46,918 - Ah Tao, what's the matter? - Hidden arrows. 1633 01:39:46,961 --> 01:39:48,087 Get down. 1634 01:39:48,128 --> 01:39:51,495 It's alright now, this bridge has traps. 1635 01:39:51,532 --> 01:39:52,863 Once you touch it... 1636 01:39:52,900 --> 01:39:55,095 arrows will be shot. 1637 01:39:57,805 --> 01:39:59,204 - Then we jump over. - Alright. 1638 01:39:59,240 --> 01:40:01,231 Wait. 1639 01:40:01,275 --> 01:40:03,903 This area has foot-chains hidden in it. 1640 01:40:03,944 --> 01:40:06,845 This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it. 1641 01:40:06,881 --> 01:40:10,647 These scarecrows have weapons hidden in them. 1642 01:40:10,684 --> 01:40:12,276 How can we get in? 1643 01:40:12,319 --> 01:40:13,616 Don't be afraid, follow me. 1644 01:40:35,576 --> 01:40:38,773 Yu's younger generation knows proper manners & conduct. 1645 01:40:40,548 --> 01:40:41,879 Get up. 1646 01:40:41,916 --> 01:40:42,940 What manners? 1647 01:40:42,983 --> 01:40:45,144 We are coming to look for your traps. 1648 01:40:45,185 --> 01:40:46,209 Traps? 1649 01:40:46,253 --> 01:40:48,517 The Yu family is open and transparent in doing things. 1650 01:40:48,556 --> 01:40:50,114 We don't need traps. 1651 01:40:50,157 --> 01:40:52,148 You scumbag, you're not admitting? 1652 01:41:04,171 --> 01:41:06,639 Traps? If you are scared... 1653 01:41:06,674 --> 01:41:08,767 you shouldn't have come to see our Master. 1654 01:41:08,809 --> 01:41:10,242 - You... - Afraid of what? 1655 01:41:10,277 --> 01:41:11,505 We are here to see third uncle 1656 01:41:11,545 --> 01:41:13,445 ...so that he wouldn't give auntie a hard time. 1657 01:41:13,480 --> 01:41:16,711 That woman, she's inside the house. 1658 01:41:16,750 --> 01:41:20,117 Scumbag, you thieves, dishonoring an elder. 1659 01:41:20,154 --> 01:41:22,315 We must teach you a lesson. 1660 01:41:22,356 --> 01:41:24,722 We are waiting for you. 1661 01:41:24,758 --> 01:41:25,986 Go. 1662 01:41:31,865 --> 01:41:33,662 Too much. There weren't so many people last night. 1663 01:41:33,701 --> 01:41:35,168 Nothing to be afraid of, just handle them quickly. 1664 01:41:35,202 --> 01:41:36,396 ...and slaughter them like chickens. - Right. 1665 01:41:36,437 --> 01:41:38,029 This is third uncle's trick; 1666 01:41:38,072 --> 01:41:39,266 He wants to use up our strength. 1667 01:41:39,306 --> 01:41:40,534 Right. 1668 01:41:40,574 --> 01:41:43,134 Fight till we are eXhausted then we'll leave. 1669 01:42:56,316 --> 01:42:58,079 First uncle is eXhausted, go help him. 1670 01:43:10,998 --> 01:43:12,488 Real good. 1671 01:43:12,533 --> 01:43:15,798 Uncle, very good. 1672 01:43:15,836 --> 01:43:17,269 That's nothing. 1673 01:43:31,051 --> 01:43:32,109 Uncle. 1674 01:43:32,152 --> 01:43:33,517 Daddy, Uncle is not alright. 1675 01:43:33,554 --> 01:43:34,578 - Brother, are you alright? - No problem. 1676 01:43:37,357 --> 01:43:40,019 Brother, let's fight and end it quickly. Ah Tao, we'll go in first. 1677 01:43:40,060 --> 01:43:42,654 Alright, the three of us will stay here. 1678 01:43:42,696 --> 01:43:44,061 Ah Tao, go. 1679 01:43:44,098 --> 01:43:45,087 Yes. 1680 01:43:50,671 --> 01:43:51,660 Go. 1681 01:44:36,750 --> 01:44:37,910 Go in. 1682 01:44:37,951 --> 01:44:39,384 Chase. 1683 01:44:48,896 --> 01:44:49,920 Run. 1684 01:44:49,963 --> 01:44:51,328 Freeze. 1685 01:45:13,687 --> 01:45:15,746 - Who are these two? - Third Grand uncle's assistants. 1686 01:45:15,789 --> 01:45:16,778 Beat them up. 1687 01:45:30,170 --> 01:45:31,398 He's using hard Qi Gong. 1688 01:45:47,855 --> 01:45:50,415 He went blinking like this! Daddy, you're good. 1689 01:46:03,503 --> 01:46:06,131 So your Qi Gong doesn't cover your ass. 1690 01:48:24,378 --> 01:48:26,243 Use that three-joint steel whip of yours. 1691 01:48:26,279 --> 01:48:27,439 Yes, sir. 1692 01:49:02,015 --> 01:49:02,947 It's me. 1693 01:49:02,983 --> 01:49:05,474 Brother, where's Second Auntie? 1694 01:49:05,519 --> 01:49:06,747 Haven't seen her yet. 1695 01:49:06,787 --> 01:49:08,186 The two of them are... 1696 01:49:08,221 --> 01:49:09,245 Third Uncle's assistants. 1697 01:49:09,289 --> 01:49:12,156 This man's swordplay is not bad. 1698 01:49:12,192 --> 01:49:13,784 What kind of kung fu is it 1699 01:49:17,931 --> 01:49:20,024 Hard Qi Gong. 1700 01:49:20,067 --> 01:49:22,365 Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother? 1701 01:49:22,402 --> 01:49:23,460 Where is big brother? 1702 01:49:23,503 --> 01:49:25,471 Right here, I fought in from behind. 1703 01:49:25,505 --> 01:49:26,767 Big brother. 1704 01:49:28,442 --> 01:49:30,205 - Big brother, are you alright? - Fine. 1705 01:49:32,546 --> 01:49:34,104 Big brother, are you alright? 1706 01:49:34,147 --> 01:49:37,116 I'm alright, where's Ah Tao? 1707 01:50:00,140 --> 01:50:02,700 Ah Tao, you are good. 1708 01:50:12,986 --> 01:50:14,715 Jing Chuen, you go in and find Third Uncle. 1709 01:50:14,754 --> 01:50:15,846 Okay. 1710 01:50:17,357 --> 01:50:18,415 Ah Tao, go. 1711 01:50:33,740 --> 01:50:37,676 Hello, Third Uncle. My greetings to you. 1712 01:50:37,711 --> 01:50:42,080 Are you all here? 1713 01:50:42,115 --> 01:50:45,016 We all still have the strength 1714 01:50:45,051 --> 01:50:47,281 ...to storm the place to see you. 1715 01:50:47,320 --> 01:50:51,416 Jing Chuen, you still have such great strength 1716 01:50:51,458 --> 01:50:53,323 ...at your age. 1717 01:50:53,360 --> 01:50:55,157 Of course, you said my dad is old 1718 01:50:55,195 --> 01:50:56,753 ...then you must be very young, eh? 1719 01:50:56,796 --> 01:51:00,391 Hey, your 3rd Grand Uncle is having his neXt childhood. 1720 01:51:00,500 --> 01:51:02,900 I see... no wonder he steals things everywhere. 1721 01:51:02,936 --> 01:51:04,426 What did you say? 1722 01:51:04,471 --> 01:51:05,460 I'm not telling you. 1723 01:51:05,505 --> 01:51:06,597 Bring grand auntie out immediately. 1724 01:51:09,976 --> 01:51:11,409 Um, your grand auntie... 1725 01:51:11,444 --> 01:51:12,934 is being well taken care of. 1726 01:51:12,979 --> 01:51:15,140 Send the elder out. 1727 01:51:20,153 --> 01:51:21,177 Grand auntie. 1728 01:51:21,221 --> 01:51:22,518 You're all here. 1729 01:51:22,556 --> 01:51:24,046 Yes, we're all here. 1730 01:51:27,460 --> 01:51:29,189 Grand auntie, are you done teaching them a lesson? 1731 01:51:32,332 --> 01:51:33,526 Got the deeds? 1732 01:51:33,567 --> 01:51:36,263 Let's go. 1733 01:51:36,303 --> 01:51:37,702 Being tied up? 1734 01:51:37,737 --> 01:51:38,863 Being tied up? 1735 01:51:47,047 --> 01:51:49,777 It's not a bad idea to tie up the feet this way. 1736 01:51:49,816 --> 01:51:53,308 You sign this in front of them... 1737 01:51:53,353 --> 01:51:55,719 and I'll let you go immediately. 1738 01:51:55,755 --> 01:51:59,247 Third Uncle, you are a bit too much. 1739 01:51:59,359 --> 01:52:01,327 Stay calm. 1740 01:52:01,361 --> 01:52:03,022 Rest for a while, let me. 1741 01:52:17,944 --> 01:52:19,104 Your kung fu is so good; 1742 01:52:19,145 --> 01:52:20,373 You still need two to go against one? 1743 01:52:20,413 --> 01:52:21,505 I'm getting old... 1744 01:52:21,548 --> 01:52:23,243 it'll be better to have someone to hold me. 1745 01:52:23,283 --> 01:52:26,377 You think your godson is your stick, eh! 1746 01:52:26,419 --> 01:52:28,250 Ah Tak, stand aside. 1747 01:52:30,257 --> 01:52:31,918 Daddy, stand aside. 1748 01:53:40,360 --> 01:53:41,691 Ah Tak, be careful. 1749 01:53:55,208 --> 01:53:57,073 Wouldn't want your godson to be eunuch, do you? 1750 01:53:57,110 --> 01:53:59,010 Eunuchs have no descendants. 1751 01:54:01,981 --> 01:54:04,643 Jing Chuen, I never thought you could win me. 1752 01:54:04,684 --> 01:54:06,311 But I... 1753 01:54:06,353 --> 01:54:07,786 The two of you haven't fought yet? 1754 01:54:07,821 --> 01:54:11,154 Correct. If you can beat me, I... 1755 01:54:11,191 --> 01:54:12,590 Needless to say... 1756 01:54:12,625 --> 01:54:13,751 the inheritance will be returned to 2nd grand auntie. 1757 01:54:13,793 --> 01:54:15,852 Alright. 1758 01:54:15,895 --> 01:54:18,955 - Okay... daddy, fight. - Ah Tao. 1759 01:54:22,469 --> 01:54:23,697 Get up! 1760 01:54:25,071 --> 01:54:26,163 Watch the show. 1761 01:54:34,948 --> 01:54:37,143 Thunder Palm. Godpa, eXcellent. 1762 01:54:37,183 --> 01:54:39,845 My daddy hasn't used his best technique yet. 1763 01:54:52,632 --> 01:54:54,998 Look this is called the Cloud Bridge. 1764 01:55:29,669 --> 01:55:31,660 This is called Monkey Stealing the Peach. 1765 01:55:32,772 --> 01:55:33,761 Watch. 1766 01:55:41,548 --> 01:55:45,382 This is called Eagle Garbs Chicken. 1767 01:56:23,490 --> 01:56:24,957 Third Grand Uncle, you've lost. 1768 01:57:00,126 --> 01:57:02,026 Do you admit to defeat? 1769 01:57:03,997 --> 01:57:05,328 This hand hasn't lost yet. 1770 01:57:14,574 --> 01:57:16,269 - Godfather, are you alright? - Go away. 1771 01:57:19,712 --> 01:57:21,236 Third Uncle. 1772 01:57:28,521 --> 01:57:30,386 Daddy, Daddy, stop fighting. 1773 01:57:31,391 --> 01:57:32,790 - Godfather. - Why are you still struggling? 1774 01:57:32,825 --> 01:57:35,259 You've lost, haven't you? 1775 01:57:35,295 --> 01:57:36,523 Yes... 1776 01:57:36,563 --> 01:57:37,552 Ah Tak 1777 01:57:37,597 --> 01:57:40,122 Release her. C'mon, move 1778 01:57:40,166 --> 01:57:42,225 What? You still want to fight? 1779 01:57:42,268 --> 01:57:48,298 Actually your kung fu is like my dad's. 1780 01:57:48,341 --> 01:57:49,808 Sorry. 1781 01:57:49,842 --> 01:57:53,676 But because you have a guilty conscience 1782 01:57:53,713 --> 01:57:55,237 ...that's why you've lost. 1783 01:57:55,281 --> 01:57:56,270 Ah Tao. 1784 01:57:56,316 --> 01:57:57,408 Daddy, do you agree? 1785 01:58:10,363 --> 01:58:13,855 Second Auntie, are you alright? 1786 01:58:13,900 --> 01:58:15,993 Good, we are relieved. 1787 01:58:16,035 --> 01:58:17,764 Stop quarrelling. 1788 01:58:17,804 --> 01:58:21,570 Third Uncle, you are wrong this time. 1789 01:58:21,608 --> 01:58:23,803 You should have obeyed your second brother's will... 1790 01:58:23,843 --> 01:58:26,607 and handed over all inheritance to Jing Chuen. 1791 01:58:26,646 --> 01:58:28,511 That's the way to go... 1792 01:58:28,548 --> 01:58:30,413 Alright, I've completed my task. 1793 01:58:30,450 --> 01:58:32,543 I won't be your elder anymore. 1794 01:58:32,585 --> 01:58:34,746 - Would you remarry then! - Bastard. 1795 01:58:38,524 --> 01:58:41,391 So forceful? 1796 01:58:41,427 --> 01:58:42,621 Really. 1797 01:58:42,662 --> 01:58:43,856 Daddy's slap on my face 1798 01:58:43,896 --> 01:58:45,261 ...has made me see stars. 1799 01:58:45,298 --> 01:58:47,664 Third Grand Uncle is no match for him. 1800 01:58:47,700 --> 01:58:51,101 He punched, then kicked. 1801 01:58:51,137 --> 01:58:53,833 Then what? 1802 01:58:53,873 --> 01:58:55,204 Look. 1803 01:58:58,011 --> 01:59:00,605 Wow, a blonde! 1804 01:59:03,816 --> 01:59:05,215 Miss. 1805 01:59:09,889 --> 01:59:10,947 You aren't the second grand auntie? 1806 01:59:10,990 --> 01:59:13,720 No, my name is Suzie. 1807 01:59:13,760 --> 01:59:16,126 Oh, she speaks English?! 1808 01:59:16,127 --> 01:59:22,027 shawmoviesdownload.blogspot.com 113448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.