Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,886 --> 00:01:15,878
Brother, you've seen many doctors...
2
00:01:15,922 --> 00:01:17,253
why are you still sick?
3
00:01:17,290 --> 00:01:18,917
You're getting worse.
4
00:01:18,959 --> 00:01:22,360
I think you should...
5
00:01:22,395 --> 00:01:25,228
Don't worry.
6
00:01:25,265 --> 00:01:30,567
I know how to take care of
my own affairs if I die.
7
00:01:30,604 --> 00:01:33,801
I wasn't referring to that.
8
00:01:33,840 --> 00:01:36,832
I meant your estate.
9
00:01:36,876 --> 00:01:38,867
Someone ought to look after that.
10
00:01:38,912 --> 00:01:45,647
You have long set your eyes
on my estate.
11
00:01:45,685 --> 00:01:48,483
Of the three of us,
12
00:01:48,521 --> 00:01:50,421
elder brother has long gone;
13
00:01:50,457 --> 00:01:52,982
You might follow him soon.
14
00:01:53,026 --> 00:01:56,427
Reckon you should
leave your estate to me,
15
00:01:56,463 --> 00:01:58,226
...so I can help you manage it.
16
00:01:58,264 --> 00:02:02,530
Damn you,
though I have no wife or child...
17
00:02:02,569 --> 00:02:05,231
I'll not leave my estate,
18
00:02:05,271 --> 00:02:06,260
...to a spendthrift like you
19
00:02:06,306 --> 00:02:07,273
- What...
- Hi...
20
00:02:07,307 --> 00:02:09,298
Godpa, he's dying soon.
21
00:02:09,342 --> 00:02:11,674
And once dead, it'll all be yours,
22
00:02:11,711 --> 00:02:13,178
Who else can get?
23
00:02:13,213 --> 00:02:14,942
You're right.
24
00:02:14,981 --> 00:02:18,417
You better rest soon.
25
00:02:18,451 --> 00:02:21,716
Master, don't lose your temper.
26
00:02:21,755 --> 00:02:27,990
Dai Nan, since your father
passed away...
27
00:02:28,028 --> 00:02:30,428
I've treated you as one of my own.
28
00:02:30,463 --> 00:02:31,555
I know.
29
00:02:31,598 --> 00:02:35,659
I now have two favors to ask of you.
30
00:02:35,702 --> 00:02:37,329
Master, please go ahead.
31
00:02:37,370 --> 00:02:40,339
You've been very kind to me,
I'll do what you ask.
32
00:02:40,373 --> 00:02:43,001
Firstly,
33
00:02:43,043 --> 00:02:45,705
After I'm dead...
34
00:02:45,745 --> 00:02:48,213
bring my will and,
35
00:02:48,248 --> 00:02:51,911
titles of my property ownership
out of town
36
00:02:51,951 --> 00:02:55,682
Take it to my brother's fourth child
Yu Jing Chuen.
37
00:02:55,722 --> 00:02:57,690
Yu Jing Chuen
38
00:02:57,724 --> 00:03:02,559
Secondly, I want you to become
my second wife.
39
00:03:02,595 --> 00:03:04,495
Master, I...
40
00:03:04,531 --> 00:03:09,400
Don't worry, I'll be dead soon.
41
00:03:09,436 --> 00:03:12,530
However, officially as my wife...
42
00:03:12,572 --> 00:03:14,699
even with me dead,
43
00:03:14,741 --> 00:03:19,303
my brother won't be able to
snatch my assets.
44
00:03:19,345 --> 00:03:25,181
In any event you'll be his auntie.
45
00:03:25,218 --> 00:03:27,982
Good.
46
00:03:28,021 --> 00:03:33,118
Go to Guang zhou
once you have the opportunity.
47
00:03:33,159 --> 00:03:36,151
What should I do when I get there?
48
00:03:36,196 --> 00:03:39,222
Hold on to this piece of ancient jade.
49
00:03:39,265 --> 00:03:41,256
Jing Chuen will recognize you.
50
00:04:54,007 --> 00:04:54,996
Master.
51
00:04:55,041 --> 00:04:57,168
You've practiced
the Hung and Cai fist styles,
52
00:04:57,210 --> 00:04:58,438
...as well as the Liu, Monkey,
53
00:04:58,478 --> 00:05:00,571
and even the Sau Fa fighting styles.
54
00:05:00,613 --> 00:05:01,807
I think that's enough.
55
00:05:01,848 --> 00:05:02,678
Not yet.
56
00:05:22,335 --> 00:05:24,462
Master, it's time...
57
00:05:24,504 --> 00:05:26,335
Time for what?
58
00:05:26,372 --> 00:05:27,669
Time to meet the boat.
59
00:05:30,610 --> 00:05:33,078
To welcome auntie.
60
00:05:33,112 --> 00:05:35,580
Are you going like that?
61
00:05:35,615 --> 00:05:37,207
Quickly, hand me some clothes.
62
00:05:38,751 --> 00:05:40,582
Hand me some clothes.
63
00:05:41,788 --> 00:05:44,222
Remember the letter sent by auntie.
64
00:05:44,257 --> 00:05:45,224
I know.
65
00:05:46,226 --> 00:05:47,625
Ancestor's Roll of Honor
66
00:05:48,661 --> 00:05:50,492
Let me remind you,
67
00:05:50,530 --> 00:05:52,327
Your auntie doesn't recognize you,
68
00:05:52,365 --> 00:05:53,832
...and you don't know her.
69
00:05:53,867 --> 00:05:56,495
The letter says
she'll wear on her chest...
70
00:05:56,536 --> 00:05:59,198
the piece of ancient jade
given by your uncle.
71
00:05:59,239 --> 00:06:00,228
Then you'll...
72
00:06:00,273 --> 00:06:01,297
Stop being so long-winded.
73
00:06:01,341 --> 00:06:02,501
Just hand me auntie's letter.
74
00:06:08,314 --> 00:06:09,542
West Village Pier
75
00:06:28,468 --> 00:06:30,459
Brother, how many boats
are coming today?
76
00:06:30,503 --> 00:06:31,765
Only one.
77
00:06:31,804 --> 00:06:32,793
Is it Shun Li's boat?
78
00:06:32,839 --> 00:06:33,737
No
79
00:06:33,773 --> 00:06:35,297
So that means she hasn't arrived yet.
80
00:06:35,341 --> 00:06:38,970
There it is.
81
00:06:42,248 --> 00:06:44,113
Brother, is it Shun Li's boat?
82
00:06:44,150 --> 00:06:45,139
Yes.
83
00:06:45,184 --> 00:06:47,846
Careful, watch it there.
84
00:06:47,887 --> 00:06:51,823
I have never been to receive
someone from a boat.
85
00:06:51,858 --> 00:06:54,452
It's also the first time
auntie travels away from home.
86
00:06:54,494 --> 00:06:55,791
No wonder.
87
00:07:14,714 --> 00:07:16,614
Young Master, Young Master is back.
88
00:07:34,300 --> 00:07:35,324
Auntie.
89
00:07:35,368 --> 00:07:36,733
Why are you shouting?
90
00:08:07,700 --> 00:08:08,792
What are you looking at?
91
00:08:08,835 --> 00:08:11,429
You old man, haven't you
seen a woman before?
92
00:08:11,471 --> 00:08:14,497
Sorry, I mistook you for someone else.
93
00:08:14,540 --> 00:08:18,909
Hey, are you looking for anyone?
94
00:08:18,945 --> 00:08:22,847
Mind your own business.
95
00:08:22,882 --> 00:08:25,817
Old man, I'm waiting for someone too.
96
00:08:25,852 --> 00:08:27,342
Looking for your grandpa?
97
00:08:27,387 --> 00:08:29,446
My grandpa is dead.
98
00:08:29,489 --> 00:08:31,116
So it must be your husband.
99
00:08:31,157 --> 00:08:33,091
My husband is dead too.
100
00:08:33,126 --> 00:08:35,321
Losing husband at this young an age;
101
00:08:35,361 --> 00:08:37,022
You must be a bad omen.
102
00:08:37,063 --> 00:08:38,189
You...
103
00:08:38,231 --> 00:08:41,064
Miss, please don't be cross.
104
00:08:41,100 --> 00:08:42,567
I'm just joking.
105
00:08:42,602 --> 00:08:44,695
Who are you waiting for?
106
00:08:44,737 --> 00:08:45,567
My nephew.
107
00:08:45,605 --> 00:08:46,731
Your nephew?
108
00:08:46,773 --> 00:08:48,240
I'm waiting for my auntie.
109
00:08:48,274 --> 00:08:49,605
Your auntie?
110
00:08:49,642 --> 00:08:50,631
Yes.
111
00:08:50,676 --> 00:08:53,406
My auntie is supposed to
come on this boat.
112
00:08:53,446 --> 00:08:55,073
I wonder why she's not here.
113
00:08:55,114 --> 00:08:56,081
At her age.
114
00:08:56,115 --> 00:08:57,673
She couldn't have gone far.
115
00:08:57,717 --> 00:08:59,514
She said she'll be wearing
a piece of jade.
116
00:08:59,552 --> 00:09:01,042
So troublesome!
117
00:09:03,122 --> 00:09:04,646
Hey, is it this one?
118
00:09:04,690 --> 00:09:07,591
Yes, this is it.
119
00:09:07,627 --> 00:09:09,891
Miss, where did you pick it up?
120
00:09:09,929 --> 00:09:12,329
Pick it up? My late husband
gave it to me.
121
00:09:12,365 --> 00:09:13,593
Your late husband?
122
00:09:13,633 --> 00:09:14,361
Yu Yan Sang.
123
00:09:14,400 --> 00:09:17,665
Then you are...
124
00:09:17,703 --> 00:09:18,692
What?
125
00:09:18,738 --> 00:09:20,205
Then you are my auntie.
126
00:09:20,239 --> 00:09:21,069
Nonsense.
127
00:09:21,107 --> 00:09:22,904
No, I've got proof.
128
00:09:24,544 --> 00:09:25,806
I'm Yu Jing Chuen.
129
00:09:25,845 --> 00:09:28,006
Then I'm your auntie Jing Dai Nan.
130
00:09:28,047 --> 00:09:29,480
- Jing Chuen.
- Yes.
131
00:09:29,515 --> 00:09:31,210
Do you know why your uncle...
132
00:09:31,250 --> 00:09:32,649
asked me to come to see you?
133
00:09:32,685 --> 00:09:35,779
Because of the deed
and property ownership.
134
00:09:35,822 --> 00:09:39,451
Auntie, let's go home and talk later.
135
00:09:39,492 --> 00:09:40,390
Alright.
136
00:09:41,928 --> 00:09:43,896
Tea Place
137
00:09:48,201 --> 00:09:49,566
Let's get a ride.
138
00:09:49,602 --> 00:09:54,801
Brother, we're going to Jing Yuen Lane.
139
00:09:54,841 --> 00:09:56,468
For two?
140
00:09:56,509 --> 00:09:57,601
No, for my auntie only.
141
00:09:57,643 --> 00:09:59,702
No need.
142
00:10:01,848 --> 00:10:03,315
Be careful.
143
00:10:05,718 --> 00:10:07,208
I can see that.
144
00:10:07,253 --> 00:10:07,981
What?
145
00:10:08,020 --> 00:10:08,782
You don't have to take me by the arm.
146
00:10:08,821 --> 00:10:12,018
Auntie, this ride could be
dangerous sometime.
147
00:10:12,058 --> 00:10:13,389
- Are you afraid that I'll fall down?
- Yes
148
00:10:15,995 --> 00:10:17,121
Don't worry.
149
00:10:17,163 --> 00:10:19,324
Auntie, better be careful.
150
00:10:19,365 --> 00:10:21,458
Let me help you.
151
00:10:21,501 --> 00:10:22,365
No need.
Come...
152
00:10:22,969 --> 00:10:25,665
Old man, you want to
take advantage of her?
153
00:10:25,705 --> 00:10:27,605
Are you still up to it?
154
00:10:27,640 --> 00:10:32,043
Hey, she is young enough
to be your grand-daughter.
155
00:10:33,679 --> 00:10:35,704
How come they are so rude?
156
00:10:35,748 --> 00:10:38,080
These people are rascals.
157
00:10:38,117 --> 00:10:39,209
Never mind them, let's go.
158
00:10:39,252 --> 00:10:40,048
- Go.
- Alright.
159
00:10:40,086 --> 00:10:41,110
Wait.
160
00:10:44,056 --> 00:10:45,387
What is it?..
161
00:10:45,424 --> 00:10:46,413
Old man.
162
00:10:46,459 --> 00:10:48,518
Who are you calling rascals?
163
00:10:48,561 --> 00:10:50,495
Don't get me wrong.
164
00:10:50,530 --> 00:10:51,622
She happens to be my...
165
00:10:51,664 --> 00:10:52,528
Your mom?
166
00:10:52,565 --> 00:10:53,998
She's my auntie.
167
00:10:54,033 --> 00:10:57,696
You said this young lady is your auntie.
168
00:10:57,737 --> 00:11:02,504
Do you take us for fools?
169
00:11:02,542 --> 00:11:04,339
What's so funny?
170
00:11:04,377 --> 00:11:06,902
Jing Chuen,
don't meddle with these scums.
171
00:11:06,946 --> 00:11:08,106
Let's go.
172
00:11:10,116 --> 00:11:11,811
Bitch, you dare to quarrel with me?
173
00:11:11,851 --> 00:11:14,581
I say you're a lousy bastard.
174
00:11:16,989 --> 00:11:18,217
Auntie.
175
00:11:18,257 --> 00:11:20,020
Gotta teach them a lesson.
176
00:11:20,059 --> 00:11:20,889
Right.
177
00:11:20,927 --> 00:11:22,895
You're good.
178
00:11:32,038 --> 00:11:34,836
You skunk, you want to
take people's advantage.
179
00:11:34,874 --> 00:11:36,034
...you should be beaten up.
180
00:11:46,886 --> 00:11:47,944
Auntie, never mind them.
181
00:11:47,987 --> 00:11:50,387
Don't take them seriously.
182
00:12:00,032 --> 00:12:02,694
Auntie, your kung fu is really good.
183
00:12:07,807 --> 00:12:10,173
Look, they know they are wrong.
184
00:12:12,545 --> 00:12:14,410
Get on the vehicle, let's go.
185
00:12:14,447 --> 00:12:17,177
Remember...
186
00:12:17,216 --> 00:12:19,411
don't ever try to bully senior folk.
187
00:12:19,452 --> 00:12:21,079
Listen more to the elders.
Now scram.
188
00:12:23,889 --> 00:12:24,583
- Let's go.
- Alright.
189
00:12:36,869 --> 00:12:38,166
Please.
190
00:12:38,204 --> 00:12:43,540
This is the study.
191
00:12:43,576 --> 00:12:46,067
Antiques, calligraphy;
everything from our ancestors,
192
00:12:46,112 --> 00:12:48,342
...I have kept them well.
193
00:12:48,381 --> 00:12:50,713
This way please.
194
00:12:54,020 --> 00:12:56,955
This is the altar of our ancestors.
195
00:12:56,989 --> 00:12:59,253
I pay respects to it everyday.
196
00:12:59,292 --> 00:13:03,228
Auntie, please go to the living room.
197
00:13:08,501 --> 00:13:10,025
Please.
198
00:13:10,069 --> 00:13:13,402
Ah Choi.
199
00:13:13,439 --> 00:13:14,770
Master.
200
00:13:14,807 --> 00:13:16,240
Ah Choi is a bit deaf.
201
00:13:18,811 --> 00:13:19,800
Master.
202
00:13:19,845 --> 00:13:21,540
You must have
missed your auntie's boat.
203
00:13:21,580 --> 00:13:23,275
I did remind you earlier
204
00:13:23,316 --> 00:13:24,544
that you've practiced past
the time you should go.
205
00:13:24,583 --> 00:13:25,845
- This is auntie.
- Who's this young lady?
206
00:13:25,885 --> 00:13:28,217
- Auntie.
- Oh.
207
00:13:28,254 --> 00:13:29,414
Auntie.
208
00:13:29,455 --> 00:13:31,184
Your auntie.
209
00:13:46,038 --> 00:13:47,437
Auntie, please be seated.
210
00:13:52,278 --> 00:13:53,836
And accept my greetings.
211
00:14:05,991 --> 00:14:07,253
Auntie, have some tea.
212
00:14:21,440 --> 00:14:22,998
Auntie, have a smoke.
213
00:14:23,042 --> 00:14:26,739
Jing Chuen, I've been married to
your Uncle for long;
214
00:14:26,779 --> 00:14:27,837
Yet I haven't had a chance to meet you.
215
00:14:27,880 --> 00:14:28,437
Yes.
216
00:14:28,481 --> 00:14:29,641
Do you know...
217
00:14:29,682 --> 00:14:31,616
why I've come here from home;
218
00:14:31,650 --> 00:14:33,914
I mean, in such a hurry?
219
00:14:33,953 --> 00:14:35,682
Is it because there's problem
with the inheritance
220
00:14:35,721 --> 00:14:37,052
...uncle left for you?
221
00:14:37,089 --> 00:14:38,147
No.
222
00:14:38,190 --> 00:14:39,919
Your uncle did not
leave his estate to me.
223
00:14:39,959 --> 00:14:41,085
He left it for you.
224
00:14:41,127 --> 00:14:42,788
For me?
225
00:14:42,828 --> 00:14:46,059
Right. It's been stated in his will...
226
00:14:46,098 --> 00:14:48,692
that I've to deliver in person to the
227
00:14:48,734 --> 00:14:51,225
fourth son of his elder brother
Yu Yan Chi.
228
00:14:51,270 --> 00:14:53,932
Uncle really loved me.
229
00:14:53,973 --> 00:14:55,736
It should be for you.
230
00:14:55,775 --> 00:14:59,370
My father and I enjoyed
much kindness from your uncle.
231
00:14:59,412 --> 00:15:01,880
I married your uncle to repay
his kindness
232
00:15:01,914 --> 00:15:03,347
...not for the inheritance.
233
00:15:03,382 --> 00:15:06,874
That should be given to
third uncle instead.
234
00:15:06,919 --> 00:15:10,480
Third uncle will come
and snatch it away anyway.
235
00:15:10,523 --> 00:15:12,821
Your third uncle does evil deeds
236
00:15:12,858 --> 00:15:14,018
...and oppresses the village folks.
237
00:15:14,059 --> 00:15:16,857
Why would your second uncle
bequeath anything to him?
238
00:15:16,896 --> 00:15:18,625
Third uncle is still up to his old ways
239
00:15:18,664 --> 00:15:21,963
...bullying people with his kung fu?
240
00:15:22,001 --> 00:15:23,468
That's why second uncle said;
241
00:15:23,502 --> 00:15:25,129
his assets cannot be
bequeathed to him,
242
00:15:25,171 --> 00:15:27,765
as they would only make him
more degenerate,
243
00:15:27,807 --> 00:15:31,937
Jing Chuen, your second uncle
left his assets for you
244
00:15:31,977 --> 00:15:33,672
as he was confident
you would manage them well.
245
00:15:33,712 --> 00:15:35,304
You are morally upright
246
00:15:35,347 --> 00:15:37,907
...and can take care of me.
247
00:15:37,950 --> 00:15:41,249
Yes, but auntie...
248
00:15:41,287 --> 00:15:43,983
I lead an easy life in the city
249
00:15:44,023 --> 00:15:45,854
and you're so young
250
00:15:45,891 --> 00:15:49,292
I'd rather that
the inheritance be left to you.
251
00:15:49,328 --> 00:15:52,354
No I can't go against
my late husband's will...
252
00:15:52,398 --> 00:15:53,592
You should have the assets.
253
00:15:53,632 --> 00:15:54,530
You should have them.
254
00:15:54,567 --> 00:15:56,057
- You should have them...
- I insist you should.
255
00:15:56,101 --> 00:15:56,965
This is not appropriate
256
00:15:57,002 --> 00:15:58,060
- Jing Chuen.
- Yes.
257
00:15:58,103 --> 00:15:59,434
Who am I?
258
00:15:59,538 --> 00:16:01,699
You're my second auntie.
259
00:16:01,740 --> 00:16:04,971
Now that I've brought all the assets
from the village
260
00:16:05,010 --> 00:16:07,069
...they shouldn't be kept with me.
261
00:16:07,112 --> 00:16:08,875
I don't care whether
you want them or not;
262
00:16:08,914 --> 00:16:10,677
they're safer with you.
263
00:16:10,716 --> 00:16:12,946
All right.
264
00:16:12,985 --> 00:16:14,680
Ah Choi.
265
00:16:14,720 --> 00:16:17,518
Is auntie's room ready?
266
00:16:17,556 --> 00:16:20,650
- Is that the room?
- Yes.
267
00:16:20,693 --> 00:16:21,682
It's been cleaned.
268
00:16:21,727 --> 00:16:25,788
Auntie, there are two rooms here.
269
00:16:25,831 --> 00:16:27,128
You can take mine.
270
00:16:27,166 --> 00:16:28,497
The air is better here.
271
00:16:28,534 --> 00:16:29,592
How about you?
272
00:16:29,635 --> 00:16:30,966
I'll sleep in Ah Tao's room.
273
00:16:31,003 --> 00:16:32,129
Ah Tao?
274
00:16:32,171 --> 00:16:34,537
He is my son.
275
00:16:34,573 --> 00:16:35,835
Oh, my grand nephew!
276
00:16:35,875 --> 00:16:38,173
Why don't I see him?
277
00:16:38,210 --> 00:16:40,269
He is studying English in
Hong Kong and...
278
00:16:40,312 --> 00:16:42,780
is on summer holiday now.
He may arrive these few days.
279
00:16:42,815 --> 00:16:45,579
If he can study Chinese...
280
00:16:45,618 --> 00:16:47,051
why take so much trouble
to study English?
281
00:16:47,086 --> 00:16:51,216
Youngsters these days talk
of being civilized
282
00:16:51,257 --> 00:16:53,657
...they want to be free and trendy.
283
00:16:53,692 --> 00:16:55,557
Therefore they study in Hong Kong.
284
00:16:55,594 --> 00:16:58,085
Auntie, go to your room.
285
00:17:04,703 --> 00:17:06,534
Do rest well, auntie.
286
00:17:28,127 --> 00:17:31,619
I've to take care of some business,
don't disturb her.
287
00:17:31,664 --> 00:17:33,029
Huh?
288
00:17:33,065 --> 00:17:33,793
I'm going out.
289
00:17:33,832 --> 00:17:35,026
Yes, Master.
290
00:17:39,505 --> 00:17:41,132
Good, good.
291
00:17:41,173 --> 00:17:43,437
Godpa, don't be soft.
292
00:17:43,475 --> 00:17:45,067
We've been fooled by that bitch.
293
00:17:45,110 --> 00:17:46,042
Should we let her go?
294
00:17:46,078 --> 00:17:47,739
She can't go far.
295
00:17:47,780 --> 00:17:49,748
She must have gone to Guang Chau.
296
00:17:49,782 --> 00:17:50,749
Guang Chau?
297
00:17:50,783 --> 00:17:51,579
That's right.
298
00:17:51,617 --> 00:17:53,414
She should be looking up
my Brother's son.
299
00:17:53,452 --> 00:17:54,976
Jing Chuen
300
00:17:55,020 --> 00:17:56,453
What should we do?
301
00:18:02,461 --> 00:18:03,428
Ah Tak
302
00:18:03,462 --> 00:18:05,896
- Take a few men to Guang Chau...
- Get her back
303
00:18:05,931 --> 00:18:07,125
No
304
00:18:07,166 --> 00:18:09,066
Jing Chuen's kung fu
305
00:18:09,101 --> 00:18:11,194
...will defeat you all.
306
00:18:11,236 --> 00:18:12,100
So what should be done?
307
00:18:12,137 --> 00:18:14,537
I want you to develop a plan...
308
00:18:14,573 --> 00:18:16,871
to steal the will and the deed.
309
00:18:16,909 --> 00:18:20,743
The bitch will have to face me then.
310
00:18:20,779 --> 00:18:22,838
What do you want with her?
311
00:18:22,881 --> 00:18:25,782
My name's not on the will.
312
00:18:25,818 --> 00:18:28,309
I want her signature...
313
00:18:28,354 --> 00:18:29,616
to endorse that the inheritance is mine.
314
00:18:29,655 --> 00:18:32,453
Then your godpa...
315
00:18:32,491 --> 00:18:36,484
can officially claim the inheritance.
316
00:18:42,368 --> 00:18:44,302
Come down
317
00:18:44,336 --> 00:18:48,033
Charlie, your home no good.
318
00:18:48,073 --> 00:18:50,041
Yes, my home is like this.
319
00:18:50,075 --> 00:18:50,666
I have a daddy
320
00:18:50,709 --> 00:18:52,370
and a servant with an ear no good.
321
00:18:52,411 --> 00:18:54,038
We can play as we like...
322
00:18:54,079 --> 00:18:57,571
such as football, basketball.
323
00:19:04,289 --> 00:19:06,018
- See my daddy.
- Okay
324
00:19:14,199 --> 00:19:17,327
- Friend, sit down, please.
- Yeah.
325
00:19:17,369 --> 00:19:22,807
This is my grandfather, ancestors.
326
00:19:22,841 --> 00:19:25,969
My dad offers a joss stick every day,
he's very pious
327
00:19:26,011 --> 00:19:27,876
...treats him like God.
328
00:19:27,913 --> 00:19:29,505
There're two bedrooms inside.
329
00:19:29,548 --> 00:19:32,039
This is my father, this is me.
330
00:19:32,084 --> 00:19:34,882
Come on...
331
00:19:34,920 --> 00:19:36,080
My father doesn't know
332
00:19:36,121 --> 00:19:37,349
I've come back one day earlier.
333
00:19:37,389 --> 00:19:38,651
He's still asleep.
334
00:19:38,691 --> 00:19:40,488
Let me go in and surprise him.
335
00:19:40,526 --> 00:19:41,788
Good
336
00:19:41,827 --> 00:19:44,921
Daddy.
337
00:19:46,131 --> 00:19:47,496
- You...
- You...
338
00:19:47,533 --> 00:19:48,397
What are you doing here?
339
00:19:48,434 --> 00:19:49,731
This bed belongs to my father.
340
00:19:49,768 --> 00:19:50,359
You want to throw a temper.
341
00:19:50,402 --> 00:19:51,096
Why?
342
00:19:51,136 --> 00:19:52,899
Damn kid, scram.
343
00:19:52,938 --> 00:19:56,203
Charlie, what happened?
344
00:19:56,241 --> 00:19:57,173
My father has changed.
345
00:19:57,209 --> 00:19:58,039
Changed to what?
346
00:19:58,077 --> 00:20:00,568
- A girl.
- Oh? You must be joking.
347
00:20:00,612 --> 00:20:02,341
It's true, I'm not fooling you.
348
00:20:02,381 --> 00:20:07,512
You seX maniacs, what do you want?
349
00:20:07,553 --> 00:20:11,922
Beautiful...
350
00:20:11,957 --> 00:20:14,084
What are you saying? Be gone.
351
00:20:14,126 --> 00:20:17,584
You don't know me?
352
00:20:17,629 --> 00:20:20,189
I'm the future master of this house.
353
00:20:20,232 --> 00:20:21,756
Future master?
354
00:20:21,800 --> 00:20:23,563
What's your name then?
355
00:20:23,602 --> 00:20:26,093
Oh, My name is Charlie Yu.
356
00:20:26,138 --> 00:20:29,596
What, a stinking carp (same sound)?
357
00:20:29,641 --> 00:20:33,475
No, my surname is Yu, Charlie.
358
00:20:33,512 --> 00:20:36,379
Charlie Yu in English.
359
00:20:36,415 --> 00:20:37,882
Charlie Yu?
360
00:20:37,916 --> 00:20:39,281
What a strange name.
361
00:20:39,318 --> 00:20:40,910
Would that not make you
my grand nephew?
362
00:20:40,953 --> 00:20:42,648
Of course I am not your grand nephew.
363
00:20:42,688 --> 00:20:44,246
I am asking who are you?
364
00:20:44,289 --> 00:20:46,382
She doesn't know English,
I'm asking who are you.
365
00:20:46,425 --> 00:20:48,325
I am the owner of this house.
366
00:20:48,360 --> 00:20:51,852
Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan.
367
00:20:51,897 --> 00:20:55,993
Ching Dai Nan, what a weird name.
368
00:20:56,034 --> 00:20:59,936
Hold on, you said you're
the Yu Jing Chuen 2nd Aunt.
369
00:20:59,972 --> 00:21:02,031
Then she would be my grandfather's...
370
00:21:02,074 --> 00:21:03,473
Your Grand Auntie.
371
00:21:03,509 --> 00:21:07,536
Look, too young.
372
00:21:07,579 --> 00:21:08,944
What does it mean?
373
00:21:08,981 --> 00:21:11,472
I said you are too young.
374
00:21:11,517 --> 00:21:14,350
You should be
375
00:21:14,386 --> 00:21:15,978
Your daddy's darling.
376
00:21:16,021 --> 00:21:17,010
My daddy's darling
377
00:21:25,964 --> 00:21:27,727
Sorry, they are wrong.
378
00:21:27,766 --> 00:21:29,563
You should not be
Yu Jing Chuen's lover.
379
00:21:29,601 --> 00:21:31,831
You should be his son's
sweetheart instead.
380
00:21:31,870 --> 00:21:32,859
That's right.
381
00:21:32,905 --> 00:21:34,202
You dare to persist with this?
382
00:21:35,974 --> 00:21:37,601
Don't move.
383
00:21:37,643 --> 00:21:38,974
Stop, we gentlemen...
384
00:21:39,011 --> 00:21:40,069
do not fight with women.
385
00:21:41,980 --> 00:21:43,538
Do you really want to fight?
386
00:21:43,582 --> 00:21:45,516
If so, take a good look at my power first.
387
00:21:48,987 --> 00:21:51,455
See this?
388
00:21:56,361 --> 00:21:57,692
Petty skill.
389
00:22:04,469 --> 00:22:05,663
Please.
390
00:22:10,242 --> 00:22:12,335
Very good.
391
00:22:12,377 --> 00:22:14,743
That's nothing.
392
00:22:14,780 --> 00:22:17,305
That's to say if we don't fight
393
00:22:17,349 --> 00:22:18,338
...we won't know who will win.
394
00:22:18,383 --> 00:22:19,577
What?
395
00:22:19,618 --> 00:22:21,813
I said if we don't fight
we wouldn't know who'd win.
396
00:22:21,854 --> 00:22:24,322
- Come and get it.
- Alright
397
00:22:34,800 --> 00:22:36,563
This is boXing, you know.
398
00:22:40,439 --> 00:22:42,464
This is Chinese Kung fu, Northern style.
399
00:22:50,215 --> 00:22:51,443
This is Southern style.
400
00:22:59,791 --> 00:23:00,780
Come on...
401
00:23:06,465 --> 00:23:07,523
Come on.
402
00:23:55,414 --> 00:23:57,075
Give it to me.
403
00:24:05,724 --> 00:24:06,713
What are you doing?
404
00:24:06,758 --> 00:24:08,521
What have you done to my antiques?
405
00:24:10,595 --> 00:24:12,358
Stop it.
406
00:24:14,766 --> 00:24:16,461
- Ah Tao.
- Daddy.
407
00:24:16,501 --> 00:24:18,093
Ah Tao?
408
00:24:18,136 --> 00:24:19,125
I love you.
409
00:24:19,171 --> 00:24:20,661
I've come back one day earlier
410
00:24:20,706 --> 00:24:22,697
and saw that woman
in your bed.
411
00:24:22,741 --> 00:24:23,503
She is...
412
00:24:23,542 --> 00:24:25,271
That's her, I asked her
what she was doing
413
00:24:25,310 --> 00:24:27,107
...and she hit me
just like a tiger woman.
414
00:24:27,145 --> 00:24:29,045
- Tiger what?
- A tigress.
415
00:24:29,081 --> 00:24:30,070
Oh, Ah Tao,
416
00:24:30,115 --> 00:24:31,412
she is your second...
417
00:24:31,450 --> 00:24:34,476
so he is your son Yu Tao.
418
00:24:34,519 --> 00:24:36,214
- Is he?
- Yes, second auntie.
419
00:24:36,254 --> 00:24:38,085
He is your grand nephew.
420
00:24:38,123 --> 00:24:39,112
Oh?
421
00:24:39,157 --> 00:24:40,215
Say hello to Grand Auntie.
422
00:24:40,258 --> 00:24:41,122
My grandmother.
423
00:24:41,159 --> 00:24:43,024
Come on.
424
00:24:45,630 --> 00:24:48,098
Daddy
But how come she's so young?
425
00:24:48,133 --> 00:24:49,794
When I was studying in Hong Kong
426
00:24:49,835 --> 00:24:51,325
...did you have a mistress?
427
00:24:51,370 --> 00:24:53,031
- You want to buy clothes?
- A mistress.
428
00:24:53,071 --> 00:24:54,095
You little bastard.
429
00:24:54,139 --> 00:24:56,972
You dare to return from Hong Kong
with some scumbags.
430
00:24:57,009 --> 00:24:59,000
Oh, my ancestor's altar.
431
00:24:59,044 --> 00:25:01,239
My antiques and calligraphy, you...
432
00:25:01,279 --> 00:25:03,042
Is not my fault, it's her.
433
00:25:03,081 --> 00:25:05,174
As a senior of the Yu family...
434
00:25:05,217 --> 00:25:07,310
how would I dare to damage
our family's altar
435
00:25:07,352 --> 00:25:08,876
...and our antique calligraphy?
436
00:25:08,920 --> 00:25:10,353
You're right.
437
00:25:10,389 --> 00:25:12,823
You little bastard, I'll kill you.
438
00:25:12,858 --> 00:25:14,985
2nd aunt, I already taught him
a lesson on your behalf.
439
00:25:15,027 --> 00:25:16,221
No way.
440
00:25:16,261 --> 00:25:17,023
- You...
- Wait.
441
00:25:17,062 --> 00:25:18,461
Quickly, plead for mercy.
442
00:25:18,497 --> 00:25:19,691
No
443
00:25:19,731 --> 00:25:21,926
- Family discipline.
- Family discipline?
444
00:25:21,967 --> 00:25:22,991
To be punished by family discipline.
445
00:25:23,035 --> 00:25:24,593
Daddy, it's time for a meal?
446
00:25:24,636 --> 00:25:26,900
You still want to eat?
You should be beaten up.
447
00:25:35,213 --> 00:25:37,477
Any descendant of the Yu family...
448
00:25:37,516 --> 00:25:40,144
who messes with the ancestor's altar
449
00:25:40,185 --> 00:25:42,551
should be flogged times.
450
00:25:42,587 --> 00:25:45,818
- Wow, is this book correct?
- Also...
451
00:25:45,857 --> 00:25:49,816
Whoever damages
articles from ancestors
452
00:25:49,861 --> 00:25:51,351
...should also be flogged times.
453
00:25:51,396 --> 00:25:53,421
That's a total of thirty lashes.
454
00:25:53,465 --> 00:25:58,596
Not only that,
whoever insults seniors must...
455
00:25:58,637 --> 00:26:00,696
apologize. He's to kneel & bow
lin front of the senior.
456
00:26:00,806 --> 00:26:02,171
...and be given lashes.
457
00:26:02,207 --> 00:26:06,143
I shall die, I'll be beaten to death.
458
00:26:06,178 --> 00:26:10,581
Ancestor god,
you'll have no posterity, Amen.
459
00:26:17,355 --> 00:26:20,153
Second auntie,
please reduce the punishment.
460
00:26:20,192 --> 00:26:21,250
How?
461
00:26:21,293 --> 00:26:22,920
Could it be...
462
00:26:22,961 --> 00:26:23,950
Twenty per cent.
463
00:26:23,995 --> 00:26:26,054
- What?
- That is 80% of it...
464
00:26:26,098 --> 00:26:28,498
Reduce twenty per cent.
465
00:26:28,533 --> 00:26:29,864
- Alright.
- Good.
466
00:26:29,901 --> 00:26:30,731
Good yourself.
467
00:26:30,769 --> 00:26:36,264
Considering your 1st offence,
you'll have lashes.
468
00:27:05,770 --> 00:27:07,101
Don't let her know.
469
00:27:07,139 --> 00:27:08,436
What are you saying?
470
00:27:08,473 --> 00:27:10,304
Bastard,
he asked me to use less force.
471
00:27:10,342 --> 00:27:11,536
I will beat you with full force.
472
00:27:18,884 --> 00:27:21,114
That's enough... You'll kill him.
473
00:27:21,153 --> 00:27:23,144
Master, please stop...
474
00:27:27,092 --> 00:27:31,119
34, 35, 36
475
00:27:31,163 --> 00:27:36,032
37, 38, 39, 40.
476
00:27:36,067 --> 00:27:38,558
This one is on the house.
477
00:27:38,603 --> 00:27:42,403
Second Auntie,
he has received floggings.
478
00:27:48,580 --> 00:27:49,842
What else?
479
00:27:49,881 --> 00:27:51,712
Kneel down times and bow times,
isn't it?
480
00:27:51,750 --> 00:27:54,014
1, 2, 3
481
00:27:54,052 --> 00:27:55,212
4, 5, 6
482
00:27:55,253 --> 00:27:56,880
7, 8, 9
483
00:28:01,159 --> 00:28:03,650
You'll respect elders from now on,
do you understand?
484
00:28:03,695 --> 00:28:06,129
Get up, get up
485
00:28:06,164 --> 00:28:09,565
Ah Tao, get up quickly.
486
00:28:09,601 --> 00:28:12,900
Get up quickly.
487
00:28:12,938 --> 00:28:17,568
Ah Tao, why don't you get up?
488
00:28:17,609 --> 00:28:19,099
- He passed out.
- Ah Tao.
489
00:28:19,144 --> 00:28:21,374
Ah Tao.
490
00:28:21,413 --> 00:28:24,405
- Second Auntie, he passed out.
- Never mind.
491
00:28:24,449 --> 00:28:28,010
- Rub him with some medicated oil.
- Alright.
492
00:28:28,053 --> 00:28:30,112
Ah Choi, help Young Master to the room.
493
00:28:30,155 --> 00:28:32,521
Help him up.
494
00:28:38,129 --> 00:28:40,825
Lucky that Jesus has saved me.
495
00:28:45,470 --> 00:28:47,961
That bumpkin went for it.
496
00:29:01,419 --> 00:29:02,477
Ah Choi.
497
00:29:10,962 --> 00:29:13,226
Ah Choi, Ah Choi.
498
00:29:15,634 --> 00:29:16,794
Ah Choi.
499
00:29:16,835 --> 00:29:18,666
Grand Auntie, what's the matter?
500
00:29:18,703 --> 00:29:19,829
Didn't you hear Young Master
shouting in pain?
501
00:29:19,871 --> 00:29:22,772
I asked if you heard Young Master shouting
in pain.
502
00:29:22,807 --> 00:29:24,274
Is that right?
503
00:29:27,512 --> 00:29:29,980
That's bad, beat him up like this.
504
00:29:36,721 --> 00:29:39,519
Ah Choi,
did you rub him with medicated oil?
505
00:29:39,557 --> 00:29:42,025
Yes, but he didn't want it.
506
00:29:42,060 --> 00:29:44,187
No? Why not?
507
00:29:44,229 --> 00:29:48,325
He said he didn't deserve to be
beaten up like this.
508
00:29:51,836 --> 00:29:52,962
Serves him right.
509
00:29:53,004 --> 00:29:55,063
- What did you say?
- I said serves him right.
510
00:29:55,106 --> 00:29:57,165
Fuck
511
00:30:02,047 --> 00:30:03,207
Ah Tao, what's the matter with you?
512
00:30:03,248 --> 00:30:04,408
This picture should be hung up straight.
513
00:30:04,449 --> 00:30:05,643
Why did you hang it up sideways?
514
00:30:05,684 --> 00:30:07,709
Daddy, you don't know
515
00:30:07,752 --> 00:30:09,014
I'll tell you
516
00:30:09,054 --> 00:30:11,284
Foreign people in Hong Kong
hang these pictures
517
00:30:11,323 --> 00:30:13,348
...and whatever way they like
518
00:30:13,391 --> 00:30:16,918
They're creative and the pictures
look good.
519
00:30:16,961 --> 00:30:18,428
What good see? What thinking?
520
00:30:18,463 --> 00:30:20,260
Looks good and has creativity.
521
00:30:20,298 --> 00:30:22,994
You can look at it this way.
522
00:30:23,034 --> 00:30:25,594
Take it down... Bring it down.
523
00:30:25,637 --> 00:30:28,800
This picture not available now.
524
00:30:28,840 --> 00:30:29,898
Go away...
525
00:30:33,678 --> 00:30:36,169
Hold it, be careful.
526
00:30:36,214 --> 00:30:38,307
Look, this is the way it should be hung.
527
00:30:38,350 --> 00:30:39,647
Take it over here.
528
00:30:39,684 --> 00:30:43,552
How's that? Alright?
529
00:30:43,588 --> 00:30:45,146
- No balance.
- What do you mean?
530
00:30:45,190 --> 00:30:46,179
Unbalanced.
531
00:30:46,224 --> 00:30:47,555
Hey wait...
532
00:30:47,592 --> 00:30:49,617
Be careful, be careful of my calligraphy.
533
00:30:49,661 --> 00:30:53,290
Okay, alright.
534
00:30:53,331 --> 00:30:54,355
Alright?
535
00:30:54,399 --> 00:30:55,229
Is that alright?
536
00:30:55,266 --> 00:30:56,494
Down...
537
00:30:56,534 --> 00:30:58,399
- What?
- A bit lower, lower
538
00:30:58,436 --> 00:31:01,234
Stop. Good fit.
539
00:31:01,339 --> 00:31:02,363
What good fit?
540
00:31:02,407 --> 00:31:03,874
That is to say alright.
541
00:31:03,908 --> 00:31:05,705
Be careful.
542
00:31:05,744 --> 00:31:07,507
This calligraphy
is your great grandpa's legacy.
543
00:31:07,545 --> 00:31:09,513
Very old, very very old.
544
00:31:09,547 --> 00:31:12,380
Daddy, I'll help you put it up.
545
00:31:12,417 --> 00:31:14,783
Ah Tao, be careful.
546
00:31:14,819 --> 00:31:16,343
Very beautiful.
547
00:31:16,388 --> 00:31:18,288
This picture should be hung up
in the dinning room.
548
00:31:18,323 --> 00:31:19,813
Come on
549
00:31:19,858 --> 00:31:21,553
Hang it up here, this way.
550
00:31:21,593 --> 00:31:23,686
Ah Tao
551
00:31:23,728 --> 00:31:25,923
Where do you want to hang it?
552
00:31:25,964 --> 00:31:27,431
Better put it up here, I'll get the ladder.
553
00:31:34,406 --> 00:31:36,636
- Daddy, step back.
- Alright...
554
00:31:36,674 --> 00:31:39,734
I'll help you put it up.
It's the English style of putting it up.
555
00:31:39,778 --> 00:31:42,611
This is American style.
556
00:31:42,647 --> 00:31:45,673
This is Italian style.
557
00:31:45,717 --> 00:31:49,153
This is French style.
558
00:31:49,187 --> 00:31:51,018
If it's like this we can't see anything.
559
00:31:51,055 --> 00:31:53,182
No, when the wind blows
560
00:31:53,224 --> 00:31:55,658
It adds a touch of mystery.
561
00:31:55,693 --> 00:31:56,819
What is mystery?
562
00:31:56,861 --> 00:31:58,294
It means intriguing.
563
00:31:58,329 --> 00:32:00,388
I don't like any of these style,
I like Chinese style.
564
00:32:00,498 --> 00:32:01,897
- Alright then, you put it up yourself.
- Come down.
565
00:32:01,933 --> 00:32:04,128
Hold it.
566
00:32:08,907 --> 00:32:11,398
Daddy, be careful, don't climb so high.
567
00:32:11,443 --> 00:32:14,435
I know, just watch out for me.
568
00:32:19,050 --> 00:32:21,109
Ah Tao, have I hung it straight?
569
00:32:21,152 --> 00:32:23,882
- Is it straight?
- Higher.
570
00:32:23,922 --> 00:32:27,449
Will this do?
571
00:32:31,262 --> 00:32:32,661
OK?
572
00:32:32,697 --> 00:32:36,895
Higher.
573
00:32:36,935 --> 00:32:39,495
- Is this OK?
- Higher
574
00:32:39,537 --> 00:32:42,199
Still higher?
Is it straight?
575
00:32:42,240 --> 00:32:45,471
Higher, higher still.
576
00:32:45,510 --> 00:32:48,604
Higher still.
577
00:32:48,646 --> 00:32:51,410
Ah Tao, is this OK?
Ah Tao.
578
00:32:51,449 --> 00:32:53,178
Higher...
579
00:32:53,218 --> 00:32:54,913
It's now on the roof.
580
00:32:54,953 --> 00:32:57,854
Daddy, you can see it clearly now.
581
00:32:57,889 --> 00:32:59,413
One'd have to kneel to see it.
582
00:32:59,457 --> 00:33:02,722
Yes, lower.
Down, down.
583
00:33:02,760 --> 00:33:04,352
- Down, further down.
- Good.
584
00:33:04,395 --> 00:33:05,794
- Will this do?
- Lower.
585
00:33:05,830 --> 00:33:08,526
- Lower?
- Lower.
586
00:33:08,566 --> 00:33:11,228
- All right now, Ah Tao?
- Lower.
587
00:33:11,269 --> 00:33:16,707
- Still lower?
- Lower.
588
00:33:16,741 --> 00:33:19,869
I can't go any lower.
Lower.
589
00:33:19,911 --> 00:33:22,675
- All right?
- Lower.
590
00:33:22,714 --> 00:33:28,209
- Ah Tao?
- This... lower...
591
00:33:28,253 --> 00:33:29,242
What are you doing?
592
00:33:29,287 --> 00:33:31,517
Daddy...
593
00:33:31,556 --> 00:33:34,116
Hong Kong people hanging a picture...
594
00:33:34,158 --> 00:33:35,147
What are you saying?
595
00:33:35,193 --> 00:33:37,889
No, it should rather be
hanging calligraphy
596
00:33:37,929 --> 00:33:39,419
Should look at it this way, that way
597
00:33:39,464 --> 00:33:41,227
...to see clearly.
598
00:33:41,266 --> 00:33:42,494
See what clearly?
599
00:33:42,534 --> 00:33:44,900
- I have not watched you.
- Watched me?
600
00:33:44,936 --> 00:33:46,801
Just now you were...
601
00:33:46,838 --> 00:33:49,671
I was watching daddy
hang up the calligraphy.
602
00:33:49,707 --> 00:33:51,504
Auntie.
603
00:33:51,543 --> 00:33:52,737
We were quite noisy just now;
604
00:33:52,777 --> 00:33:54,540
Did we disturb you?
605
00:33:54,579 --> 00:33:56,342
No.
606
00:33:56,381 --> 00:33:57,746
Jing Chuen
607
00:33:57,782 --> 00:34:00,216
The material you bought me
is too flashy.
608
00:34:00,318 --> 00:34:01,910
As a senior...
609
00:34:01,953 --> 00:34:03,511
how can I wear this?
610
00:34:03,555 --> 00:34:05,785
I'll eXchange it for something
a little more dull.
611
00:34:05,823 --> 00:34:07,791
No need, I'll buy some myself.
612
00:34:07,825 --> 00:34:10,191
- Are you going out by yourself?
- Yes.
613
00:34:10,228 --> 00:34:12,355
That could be dangerous
with so many bad people around.
614
00:34:12,397 --> 00:34:14,058
- What's to fear? She can fight.
- Rubbish.
615
00:34:14,098 --> 00:34:16,123
I'll be careful.
616
00:34:16,167 --> 00:34:19,830
Ah Tao, keep her company.
617
00:34:19,871 --> 00:34:21,736
- Keep her company?
- What's wrong with that?
618
00:34:21,773 --> 00:34:24,833
- Yes, I can.
- Right, follow me.
619
00:34:24,876 --> 00:34:27,310
- Daddy, she...
- Ah Tao, take care of grand auntie.
620
00:34:31,549 --> 00:34:33,141
This is the main road of
the western district.
621
00:34:33,184 --> 00:34:37,712
- One can buy many various items here.
- Thank you, please stop.
622
00:34:37,755 --> 00:34:40,952
Ah Tao, what is this?
623
00:34:40,992 --> 00:34:42,857
Motor Car.
624
00:34:42,894 --> 00:34:43,986
Mo De Ke? (pronouncing motor car)
625
00:34:44,028 --> 00:34:45,723
It is a vehicle.
626
00:34:45,763 --> 00:34:46,957
Vehicle?
627
00:34:46,998 --> 00:34:48,260
What's a vehicle?
628
00:34:48,299 --> 00:34:51,564
- This uses manual power, right.
- Yes.
629
00:34:51,603 --> 00:34:54,800
- This uses an engine.
- Uses an engine
630
00:34:54,839 --> 00:34:56,272
- Let's get off.
- OK
631
00:34:56,307 --> 00:35:00,334
- Here's the fare.
- Thank you.
632
00:35:03,982 --> 00:35:05,973
Ah Tao, this is really very interesting.
633
00:35:06,017 --> 00:35:07,644
We don't have anything
like this in the village.
634
00:35:07,685 --> 00:35:09,744
Of course not, this car is already
considered old
635
00:35:09,787 --> 00:35:12,085
In Hong Kong there are Rolls Royces.
636
00:35:12,123 --> 00:35:14,114
You mean 'mousy' are better.
637
00:35:14,158 --> 00:35:15,489
You wouldn't understand.
638
00:35:15,526 --> 00:35:18,256
Shops on this street
specialize in selling clothes.
639
00:35:20,665 --> 00:35:23,793
Look, that sign is so brightly red.
640
00:35:23,835 --> 00:35:25,598
Look, it sparkles too.
641
00:35:25,637 --> 00:35:28,071
Oh, color lamp.
642
00:35:28,106 --> 00:35:29,164
What?
643
00:35:29,207 --> 00:35:30,640
Neon lamp
644
00:35:30,675 --> 00:35:33,041
It's so beautiful.
645
00:35:34,078 --> 00:35:35,170
Mrs. Wong.
646
00:35:42,387 --> 00:35:43,752
In Hong Kong...
647
00:35:43,788 --> 00:35:44,846
The quality is best.
648
00:35:44,889 --> 00:35:47,551
Let me prove it to you.
649
00:35:47,592 --> 00:35:50,322
- So beautiful.
- Yes, isn't it?
650
00:35:50,361 --> 00:35:53,626
Let me try too.
651
00:35:53,665 --> 00:35:55,929
Don't fight for it, everyone has a share.
652
00:36:00,304 --> 00:36:01,532
I'll show it to you.
653
00:36:11,749 --> 00:36:13,944
Grand auntie...
654
00:36:13,985 --> 00:36:16,078
You go and do your shopping there.
655
00:36:16,120 --> 00:36:17,519
I'll wait in the car.
656
00:36:17,555 --> 00:36:19,853
All right.
657
00:36:23,528 --> 00:36:26,463
So fragrant.
658
00:36:26,497 --> 00:36:28,021
Boss, how much for this?
659
00:36:28,066 --> 00:36:29,055
5 dollars.
660
00:36:29,100 --> 00:36:30,362
That's eXpensive.
661
00:36:30,401 --> 00:36:32,369
Not really.
662
00:36:32,403 --> 00:36:34,462
It's beautiful.
663
00:36:49,053 --> 00:36:50,543
What a bumpkin!
664
00:36:50,588 --> 00:36:51,680
What did you say?
665
00:36:51,723 --> 00:36:52,849
I said the way you look...
666
00:36:52,890 --> 00:36:54,221
and the clothes you wear are outdated.
667
00:36:54,258 --> 00:36:55,885
All the ladies in the city...
668
00:36:55,927 --> 00:36:57,986
these days wear fashionable dresses.
669
00:36:58,029 --> 00:37:01,362
Nobody wears that sort of
shabby garments anymore.
670
00:37:01,466 --> 00:37:03,866
That's right.
Her hairstyle is so outdated.
671
00:37:03,901 --> 00:37:05,027
What a lousy dresser!
672
00:37:05,069 --> 00:37:06,036
Standing beside her...
673
00:37:06,070 --> 00:37:07,765
- will degrade ourselves.
- Isn't that so true?
674
00:37:07,805 --> 00:37:10,365
- Look at this pair of beautiful earrings.
- Look, so beautiful.
675
00:37:51,048 --> 00:37:52,140
What's with you?
676
00:37:57,922 --> 00:38:02,484
This is my first time wearing high-heels.
677
00:38:15,173 --> 00:38:17,505
Lady, is this the first time
you wear a long gown?
678
00:38:17,542 --> 00:38:18,338
Yes.
679
00:38:18,376 --> 00:38:20,640
- First time you wear high heels?
- Yes.
680
00:38:20,678 --> 00:38:21,872
No wonder you can't walk.
681
00:38:21,913 --> 00:38:24,074
One's got to learn to walk in high heels.
682
00:38:24,115 --> 00:38:26,515
What? Learn to walk?
683
00:38:26,551 --> 00:38:27,677
I'll teach you.
684
00:38:27,718 --> 00:38:31,210
Let go, this is indecorous.
685
00:38:35,459 --> 00:38:36,824
Let me teach you.
686
00:38:36,861 --> 00:38:40,297
My apple
687
00:38:43,467 --> 00:38:48,131
- Cloth for sale.
- Crazy, man.
688
00:38:48,172 --> 00:38:49,696
This is a difficult lady.
689
00:38:49,740 --> 00:38:52,368
Yes, and beautiful too.
690
00:38:52,410 --> 00:38:55,709
- Who else dares to come over?
- So what?
691
00:39:02,153 --> 00:39:04,553
Higher... higher...
692
00:39:04,589 --> 00:39:06,352
Come, come...
693
00:39:21,005 --> 00:39:22,438
Lady, be careful.
694
00:39:22,473 --> 00:39:23,667
You've taken undue advantage.
695
00:39:23,708 --> 00:39:25,437
Ah Tao, you...
696
00:39:25,476 --> 00:39:27,444
Grand auntie?
697
00:39:27,478 --> 00:39:29,912
Yes, it's me.
698
00:39:29,947 --> 00:39:34,884
Very seXy...
699
00:39:34,919 --> 00:39:36,819
She's my grand auntie.
700
00:39:36,854 --> 00:39:40,984
Grand auntie?
701
00:39:41,025 --> 00:39:44,517
- Hey, kid, want to steal our girl?
- Yes.
702
00:39:51,435 --> 00:39:53,801
- See, no fight.
- What?
703
00:39:53,838 --> 00:39:55,328
Not my match.
704
00:40:48,159 --> 00:40:50,627
- The police are here.
- Police?
705
00:40:50,661 --> 00:40:51,787
Stay calm.
706
00:40:54,532 --> 00:40:56,022
- What's the matter?
- They're fighting back there.
707
00:40:56,067 --> 00:40:57,967
- What?
- Fighting.
708
00:40:58,002 --> 00:40:59,697
Fighting.
Who's fighting?
709
00:40:59,804 --> 00:41:03,433
They're involved too.
710
00:41:03,474 --> 00:41:04,532
Those two as well.
711
00:41:04,575 --> 00:41:06,509
Don't run...
712
00:41:13,184 --> 00:41:14,583
Jing Chuen.
713
00:41:31,469 --> 00:41:34,233
Jing Chuen, don't you recognize me?
714
00:41:37,575 --> 00:41:39,133
You are...
715
00:41:39,176 --> 00:41:41,076
I'm your auntie.
716
00:41:41,112 --> 00:41:42,511
Oh?
717
00:41:42,546 --> 00:41:44,411
Auntie.
718
00:41:48,652 --> 00:41:51,485
Why are you dressed like this?
719
00:41:51,522 --> 00:41:52,784
Auntie
720
00:41:52,823 --> 00:41:54,313
Whyever did ya buy such clothes?
721
00:41:54,358 --> 00:41:56,417
- Your head...
- I...
722
00:41:56,460 --> 00:41:58,155
- Ah Tao?
- He...
723
00:41:58,195 --> 00:42:00,629
Ah Tao...
724
00:42:03,034 --> 00:42:04,160
I'm here.
725
00:42:04,201 --> 00:42:06,533
Ah Tao, why did you buy such clothes
726
00:42:06,570 --> 00:42:07,559
...for your grand auntie?
727
00:42:07,605 --> 00:42:10,005
Daddy, I didn't buy it.
728
00:42:10,041 --> 00:42:12,805
I lost her along the way;
729
00:42:12,843 --> 00:42:14,970
And when I found her again...
730
00:42:15,012 --> 00:42:16,707
she's already like this.
731
00:42:16,747 --> 00:42:18,442
But this is going too far.
732
00:42:18,482 --> 00:42:20,245
Look, her stockings are torn,
and she has no shoes.
733
00:42:20,284 --> 00:42:22,616
Look at her head.
What in fact happened?
734
00:42:22,653 --> 00:42:25,281
Daddy, you don't know
735
00:42:25,322 --> 00:42:27,256
In these clothes she looked
736
00:42:27,291 --> 00:42:28,883
...very very seXy.
737
00:42:28,926 --> 00:42:30,393
What do you mean?
738
00:42:30,428 --> 00:42:32,191
SeXy. People were harassing her.
739
00:42:32,229 --> 00:42:36,325
Luckily I drove them all away.
740
00:42:36,367 --> 00:42:38,494
Bullshit, you drove them away?
741
00:42:38,536 --> 00:42:40,026
If not me, who else?
742
00:42:40,071 --> 00:42:41,470
Me.
743
00:42:41,505 --> 00:42:43,564
- It was me, me.
- It was me.
744
00:42:43,607 --> 00:42:46,667
Stop, you little bastard.
745
00:42:46,710 --> 00:42:48,041
You dare to talk back!
746
00:42:48,079 --> 00:42:49,273
I'll kill you.
747
00:42:49,313 --> 00:42:51,645
Auntie.
748
00:42:51,682 --> 00:42:53,513
Please go and change first.
749
00:42:53,551 --> 00:42:55,542
I'll teach him a lesson.
750
00:42:55,586 --> 00:42:57,178
Go back to your room first.
751
00:42:57,221 --> 00:43:00,987
Oh, Ah Tao
752
00:43:01,092 --> 00:43:02,616
Daddy.
753
00:43:02,660 --> 00:43:04,821
You have to be reasonable sometimes.
754
00:43:04,862 --> 00:43:06,056
Who's unreasonable?
755
00:43:06,097 --> 00:43:07,792
Ah Tao, as a member of the Yu family
756
00:43:07,832 --> 00:43:09,163
...when you go out with an elder,
757
00:43:09,200 --> 00:43:10,633
you ought to take care & be responsible.
758
00:43:10,668 --> 00:43:12,363
But instead you have let it come to this!
759
00:43:12,403 --> 00:43:13,893
How can you answer to your late uncle?
760
00:43:13,938 --> 00:43:14,529
- Daddy
- Ah Tao
761
00:43:14,572 --> 00:43:16,301
Enough said
If you are disobedient again...
762
00:43:16,340 --> 00:43:17,671
I'll not allow you to study in Hong Kong.
763
00:43:17,708 --> 00:43:21,405
Shut up, stop it.
764
00:43:21,445 --> 00:43:23,037
I told you.
765
00:43:23,080 --> 00:43:24,775
Don't think just because you're an elder,
766
00:43:24,815 --> 00:43:29,514
you can have my daddy serve you.
767
00:43:29,553 --> 00:43:32,113
You should say good morning
768
00:43:32,156 --> 00:43:34,124
...and greet him good night.
769
00:43:34,158 --> 00:43:37,525
In fact we are more or
less the same age.
770
00:43:37,561 --> 00:43:39,051
What should young people do?
771
00:43:39,096 --> 00:43:40,222
Fight for freedom.
772
00:43:40,264 --> 00:43:41,390
You're right.
773
00:43:41,432 --> 00:43:44,765
You'll take up the load.
774
00:43:44,802 --> 00:43:46,360
You bastard.
775
00:43:46,403 --> 00:43:49,236
Stop.
776
00:43:49,273 --> 00:43:52,265
My daddy used to be very liberal with us
777
00:43:52,309 --> 00:43:53,469
...until she came
778
00:43:53,511 --> 00:43:55,411
Now everything's back
to the feudal system.
779
00:43:55,446 --> 00:43:56,811
I mean, back to family punishment
780
00:43:56,847 --> 00:44:01,250
...and orthodoX etiquette.
781
00:44:03,320 --> 00:44:06,517
If you've done wrong,
Daddy would say alright.
782
00:44:06,557 --> 00:44:07,854
But now even though I do the right thing,
783
00:44:07,892 --> 00:44:09,223
...all that Daddy mutters is 'no good'.
784
00:44:09,260 --> 00:44:11,125
What's more,
even threatens to stop my studies.
785
00:44:11,162 --> 00:44:13,289
You bumpkin.
786
00:44:13,330 --> 00:44:17,858
Causing so much trouble here,
I'll beat you...
787
00:44:21,939 --> 00:44:23,429
Charlie
788
00:44:23,474 --> 00:44:24,907
What's up?
789
00:44:24,942 --> 00:44:27,934
Because his grand auntie
has caused him trouble...
790
00:44:27,978 --> 00:44:29,912
so he is using the straw to let off steam.
791
00:44:29,947 --> 00:44:31,209
Really?
792
00:44:31,248 --> 00:44:32,875
Charlie, don't be crazy.
793
00:44:32,917 --> 00:44:35,750
Charlie, take it easy.
794
00:44:35,786 --> 00:44:37,686
Charlie you won't solve
problems this way.
795
00:44:37,721 --> 00:44:39,018
Yeah.
796
00:44:39,056 --> 00:44:40,250
James, Robert.
797
00:44:40,291 --> 00:44:42,282
How else otherwise
can I vent my anger?
798
00:44:42,326 --> 00:44:44,021
Where? How?
799
00:44:44,061 --> 00:44:47,519
Charlie I have a good idea.
800
00:44:47,565 --> 00:44:50,056
We've come to see you because
we wanna...
801
00:44:50,100 --> 00:44:52,864
give a party for our classmates studying in
Hong Kong.
802
00:44:52,903 --> 00:44:53,892
Party?
803
00:44:53,938 --> 00:44:56,600
Yes, because we're going on
summer holiday
804
00:44:56,640 --> 00:44:57,868
...and going back to Guangchau.
805
00:44:57,908 --> 00:44:58,897
We naturally lose contact,
as we live so far away
806
00:44:59,009 --> 00:45:00,840
Hence we must organize a party
807
00:45:00,878 --> 00:45:01,936
...for all of us together.
808
00:45:01,979 --> 00:45:04,914
- I mean, to keep in touch
- Okay
809
00:45:04,949 --> 00:45:08,214
Charlie, your young grandmother to
come along.
810
00:45:08,252 --> 00:45:09,184
- Grand auntie?
- Right
811
00:45:09,220 --> 00:45:11,211
How would she know how to dance?
812
00:45:11,255 --> 00:45:13,587
Precisely... because she doesn't
now how to dance.
813
00:45:13,624 --> 00:45:15,057
Isn't she always causing you trouble?
814
00:45:15,092 --> 00:45:17,492
Well, yes.
Right, let me take care of it.
815
00:45:17,528 --> 00:45:19,962
There'd be a masquerade ball.
She'll be embarrassed.
816
00:45:52,029 --> 00:45:53,189
Ah Tao.
817
00:45:53,230 --> 00:45:55,562
Hi, grandmother.
818
00:45:55,599 --> 00:45:56,759
Call me Charlie.
819
00:45:56,800 --> 00:45:59,268
Damn you.
820
00:45:59,370 --> 00:46:01,634
You little brats...
821
00:46:01,672 --> 00:46:02,639
what are you doing here?
822
00:46:02,673 --> 00:46:04,607
Wearing such weird clothes!
823
00:46:04,642 --> 00:46:06,007
Charlie.
824
00:46:06,043 --> 00:46:08,341
You don't know grandmother.
825
00:46:08,379 --> 00:46:09,971
This is my band.
826
00:46:10,014 --> 00:46:12,482
What, you are sick?
827
00:46:12,516 --> 00:46:14,609
No.
828
00:46:14,652 --> 00:46:17,246
Music.
829
00:46:17,288 --> 00:46:21,918
Rose, rose with such slender stem.
830
00:46:21,959 --> 00:46:26,987
Rose, rose with such prickly stem.
831
00:46:27,031 --> 00:46:32,230
You have been hurt.
832
00:46:32,269 --> 00:46:37,468
Rose, rose I love you.
833
00:46:37,508 --> 00:46:42,673
Heart's promises, new love.
834
00:46:42,713 --> 00:46:43,543
Ah Tao
835
00:46:43,580 --> 00:46:47,983
The holy light lights up the earth.
836
00:46:48,018 --> 00:46:49,007
What are you doing?
837
00:46:49,053 --> 00:46:53,387
Heart's promises, new love.
838
00:46:53,424 --> 00:46:58,919
The holy light lights up the earth.
839
00:47:25,189 --> 00:47:27,282
Ah Tao, what are you doing?
840
00:47:27,324 --> 00:47:30,088
Stop, what are you doing?
841
00:47:30,127 --> 00:47:31,458
This is... Dancing
842
00:47:31,495 --> 00:47:32,723
- Yes.
- What?
843
00:47:32,763 --> 00:47:35,357
What is all this nonsense?
844
00:47:35,399 --> 00:47:38,095
No nonsense, this is dancing.
845
00:47:38,135 --> 00:47:40,228
You call this dancing?
846
00:47:40,270 --> 00:47:41,498
Is this not dancing?
847
00:47:41,538 --> 00:47:42,664
No.
848
00:47:42,706 --> 00:47:49,077
The moon lights up the ground.
849
00:47:49,113 --> 00:47:51,946
- On new year's eve...
- That's what I call dancing.
850
00:47:51,982 --> 00:47:53,779
This is all outdated.
851
00:47:53,817 --> 00:47:58,015
You need rhythm to be 'in'.
852
00:47:58,055 --> 00:48:02,185
Rose, rose you are so harsh.
853
00:48:02,292 --> 00:48:06,922
- Rose, rose your thorns are sharp.
- What are you doing?
854
00:48:06,964 --> 00:48:10,957
Oh, that's ruining intertwined stems
of two flowers!
855
00:48:11,001 --> 00:48:15,665
Rose, rose I love you.
856
00:48:22,746 --> 00:48:25,738
- Would you like to learn?
- Yes...
857
00:48:25,783 --> 00:48:28,479
I won't.
858
00:48:28,519 --> 00:48:31,317
James.
859
00:48:31,355 --> 00:48:34,188
Second way.
860
00:48:34,224 --> 00:48:35,987
Grand auntie.
861
00:48:36,026 --> 00:48:38,392
Charlie, your grand auntie is old.
862
00:48:38,429 --> 00:48:40,920
She can't dance like us youngsters.
863
00:48:40,964 --> 00:48:42,488
Right.
864
00:48:42,533 --> 00:48:45,502
She looks like an old woman.
865
00:48:45,536 --> 00:48:46,662
Right?
866
00:48:46,703 --> 00:48:47,965
Yes...
867
00:48:48,005 --> 00:48:50,701
Doesn't look like a young person at all.
868
00:48:50,741 --> 00:48:51,969
Right.
869
00:48:52,009 --> 00:48:53,909
Am I older than you are?
870
00:48:53,944 --> 00:48:56,742
Not much, we're almost of the same age.
871
00:48:56,780 --> 00:48:58,213
Right.
872
00:48:58,248 --> 00:48:59,875
You said I look like an old lady.
873
00:48:59,983 --> 00:49:01,541
I'm just more senior than you
in terms of relation.
874
00:49:01,585 --> 00:49:02,916
That's why I'm saying...
875
00:49:02,953 --> 00:49:04,113
that while you're as young as us,
876
00:49:04,154 --> 00:49:06,054
Yet you're not as civilized and
...trendy as we are.
877
00:49:06,089 --> 00:49:09,490
Weird dance!
You call this civilized, being trendy?
878
00:49:09,526 --> 00:49:10,788
That's correct.
879
00:49:10,828 --> 00:49:12,955
At least you haven't seen this before.
880
00:49:12,996 --> 00:49:14,327
Can you dance?
881
00:49:14,364 --> 00:49:17,162
Who says I can't?
It's just that I don't want to.
882
00:49:17,201 --> 00:49:19,260
You dare not?
883
00:49:19,303 --> 00:49:21,032
I don't dare to? What am I afraid of?
884
00:49:21,071 --> 00:49:23,869
Right, grand auntie isn't afraid of anything.
885
00:49:23,907 --> 00:49:26,375
Let her try.
886
00:49:26,410 --> 00:49:28,537
She doesn't dare to dance.
887
00:49:28,579 --> 00:49:30,274
You tell her.
888
00:49:30,314 --> 00:49:31,372
It's no use.
889
00:49:31,415 --> 00:49:32,575
Let her try.
890
00:49:32,616 --> 00:49:33,947
She doesn't dare to.
891
00:49:33,984 --> 00:49:35,008
What?
892
00:49:35,052 --> 00:49:36,314
No use.
893
00:49:36,353 --> 00:49:37,820
How will she ever join our party?
894
00:49:37,855 --> 00:49:39,880
- What party?
- A masquerade.
895
00:49:39,923 --> 00:49:42,050
- What masquerade?
- You'll have to put on masks.
896
00:49:42,092 --> 00:49:44,026
- Put on make-up too.
- Right.
897
00:49:44,061 --> 00:49:46,393
Is it something like...
898
00:49:46,430 --> 00:49:48,022
Not like this.
899
00:49:48,065 --> 00:49:49,692
You have to dress like a foreign lady.
900
00:49:49,733 --> 00:49:50,893
Juliet.
901
00:49:50,934 --> 00:49:54,199
Oh, Romeo, I love you.
902
00:49:54,238 --> 00:49:56,206
- What?
- Men will dress like Robin Hood.
903
00:49:56,240 --> 00:50:01,803
Some girls will dress like Carmen.
904
00:50:06,984 --> 00:50:08,383
Don't worry,
the dress you're going to put on
905
00:50:08,418 --> 00:50:09,612
...has been brought from Hong Kong.
906
00:50:09,653 --> 00:50:10,847
- They've got all sizes.
- What?
907
00:50:10,888 --> 00:50:12,185
All sizes.
908
00:50:12,222 --> 00:50:14,213
- Ah Tao, I um...
- You're afraid that Daddy will be angry.
909
00:50:14,258 --> 00:50:16,920
- He won't be angry with me
- Right.
910
00:50:16,960 --> 00:50:19,190
Don't ever say that
grand auntie is an old lady.
911
00:50:19,229 --> 00:50:20,526
She has promised to come to the party.
912
00:50:20,564 --> 00:50:21,997
Ah Tao.
I'd better...
913
00:50:22,032 --> 00:50:22,862
I know you won't come.
914
00:50:22,900 --> 00:50:25,869
I've decided to go tomorrow night.
915
00:50:25,903 --> 00:50:29,464
Okay...
916
00:50:29,506 --> 00:50:32,168
Ah Tao.
917
00:50:32,209 --> 00:50:33,642
Are you changing your mind?
918
00:50:33,677 --> 00:50:34,905
Don't tell your Daddy.
919
00:50:41,018 --> 00:50:42,007
Young Master.
920
00:50:42,052 --> 00:50:43,576
Okay...
921
00:50:43,620 --> 00:50:44,712
Alright.
922
00:50:44,755 --> 00:50:46,655
Yu Tao is dating that girl to the party.
923
00:50:46,690 --> 00:50:47,714
Party?
924
00:50:50,727 --> 00:50:51,785
Does his Dad know?
925
00:50:51,828 --> 00:50:53,386
His Dad doesn't know about it.
926
00:50:53,430 --> 00:50:56,558
That is to say they're slipping out.
927
00:50:56,600 --> 00:50:58,727
I've got an idea.
928
00:50:58,769 --> 00:51:00,862
Mister, the vehicle...
929
00:51:00,971 --> 00:51:02,302
come and buy it later.
930
00:51:02,339 --> 00:51:03,533
Alright.
931
00:52:10,407 --> 00:52:11,840
- Please.
- I can't dance.
932
00:52:17,547 --> 00:52:20,107
I can't.
933
00:53:31,088 --> 00:53:33,181
Hey, you.
934
00:53:33,223 --> 00:53:34,986
Put me down.
935
00:53:35,025 --> 00:53:37,823
Put me down.
936
00:53:47,104 --> 00:53:48,833
I am dizzy.
937
00:54:06,156 --> 00:54:07,145
What are you doing?
938
00:54:13,930 --> 00:54:15,056
Put me down.
939
00:54:33,383 --> 00:54:34,782
Wait.
940
00:54:34,818 --> 00:54:36,649
We have to return
to the original place.
941
00:54:36,686 --> 00:54:38,278
Let's break up this party.
942
00:54:38,321 --> 00:54:39,618
Wait for the police.
943
00:54:39,656 --> 00:54:41,089
Then send his dad
to the police station.
944
00:54:57,140 --> 00:54:58,437
No, I'm passing out.
945
00:54:58,475 --> 00:55:01,808
No...
946
00:55:18,929 --> 00:55:20,794
You... Ah Tao...
947
00:55:20,831 --> 00:55:25,291
Good dancing, you dance well.
948
00:55:35,145 --> 00:55:36,669
Three musketeers.
949
00:55:36,713 --> 00:55:38,442
- What?
- Three musketeers.
950
00:55:38,481 --> 00:55:44,283
...This is musketeer Tong Wong
951
00:55:44,321 --> 00:55:46,050
They are all praising you.
952
00:55:46,089 --> 00:55:47,920
Miss Dalina.
953
00:55:47,958 --> 00:55:49,118
What did you say?
954
00:55:49,159 --> 00:55:51,320
I've given you an English Name.
955
00:55:51,361 --> 00:55:53,192
- English Name?
- Yes, good dancer.
956
00:55:53,230 --> 00:55:54,959
He wants to dance with you.
957
00:55:54,998 --> 00:55:57,296
Please.
958
00:55:57,334 --> 00:55:59,234
Is it just dancing?
959
00:55:59,336 --> 00:56:01,998
- Yes.
- I won't dance.
960
00:56:08,111 --> 00:56:09,601
You three?
961
00:56:09,646 --> 00:56:14,982
- We are the new three musketeers.
- I know, new three musketeers.
962
00:56:15,018 --> 00:56:18,215
- Robin Hood
- Robin Hood
963
00:56:18,255 --> 00:56:20,382
How come there are new and old
musketeers?
964
00:56:20,423 --> 00:56:22,755
They came here first,
that's why they are old,
965
00:56:22,792 --> 00:56:24,919
And they've just arrived,
that's why they are new.
966
00:56:24,961 --> 00:56:27,191
- Is that right?
- Yes
967
00:56:29,099 --> 00:56:31,192
Romeo.
968
00:56:31,234 --> 00:56:35,068
Oh, Romeo, where's Juliet?
969
00:56:35,105 --> 00:56:41,874
I'm not Juliet, I am...
970
00:56:41,912 --> 00:56:43,539
I'm looking for you.
971
00:56:43,580 --> 00:56:45,172
I won't dance.
972
00:56:45,215 --> 00:56:46,978
Music.
973
00:56:47,017 --> 00:56:48,416
What are you doing?
974
00:56:48,451 --> 00:56:50,214
Why are you holding me so tight?
975
00:56:50,253 --> 00:56:55,589
What are you doing?
Release me...
976
00:57:04,367 --> 00:57:06,392
How come
you've torn your dress?
977
00:57:06,436 --> 00:57:07,425
The three of them...
978
00:57:07,470 --> 00:57:10,132
Romeo, behave yourself.
979
00:57:10,173 --> 00:57:11,970
She's my grand auntie.
980
00:57:12,008 --> 00:57:12,997
I know.
981
00:57:13,043 --> 00:57:17,446
Ah Tao, why is he hitting me?
982
00:57:17,480 --> 00:57:19,505
No, grandmother.
983
00:57:19,549 --> 00:57:21,483
Hey, friends,
I've asked you to amuse her a bit.
984
00:57:21,518 --> 00:57:22,507
...why did you hit her?
985
00:57:26,122 --> 00:57:27,953
Crazy, crazy, all crazy.
986
00:57:27,991 --> 00:57:29,458
Don't be afraid, Charlie.
987
00:57:29,492 --> 00:57:30,959
When we party in Hong Kong...
988
00:57:30,994 --> 00:57:32,461
there's always fighting, you know?
989
00:57:32,495 --> 00:57:34,087
They are going to fight, come on...
990
00:57:42,539 --> 00:57:45,099
- Hey, Charlie, not our friend.
- Yes.
991
00:57:45,141 --> 00:57:47,302
Who are you?
992
00:57:47,344 --> 00:57:48,436
Where the hell are you guys from?
993
00:57:48,478 --> 00:57:49,911
Which school are you from?
994
00:57:49,946 --> 00:57:50,970
University of the society
995
00:57:51,014 --> 00:57:52,879
...majoring in robbing, fighting, killing.
996
00:58:12,936 --> 00:58:14,403
Don't move.
997
00:58:15,972 --> 00:58:19,601
- We have competitors.
- Yeah.
998
00:58:19,642 --> 00:58:24,978
Don't move, back off.
999
00:58:25,015 --> 00:58:26,949
You can't fight him.
1000
00:58:26,983 --> 00:58:32,387
Let me take care of this little guy.
1001
00:58:32,422 --> 00:58:33,548
One by one.
1002
00:58:33,590 --> 00:58:34,852
- Can she do it?
- Yes...
1003
00:58:34,891 --> 00:58:35,880
What did you say?
1004
00:58:35,925 --> 00:58:37,256
Nothing. Doesn't fighting him unarmed...
1005
00:58:37,293 --> 00:58:38,988
- put you at a gross disadvantage?
- Not really.
1006
00:58:39,029 --> 00:58:41,190
- No, I use sword too.
- Western sword?
1007
00:58:41,231 --> 00:58:42,425
Chinese sword.
1008
00:58:42,465 --> 00:58:46,629
Props department, Chinese sword.
1009
00:59:06,656 --> 00:59:07,645
Hold it.
1010
00:59:29,212 --> 00:59:31,874
Lady power, very fierce.
1011
00:59:31,915 --> 00:59:35,009
Come on... go men.
1012
00:59:54,137 --> 00:59:58,938
This is called the Lazy Shave.
1013
00:59:58,975 --> 01:00:01,466
Want to fight with me?
1014
01:00:03,213 --> 01:00:04,202
Beat him up...
1015
01:00:07,617 --> 01:00:09,278
Ah Tao, how can you fight others...
1016
01:00:09,319 --> 01:00:10,308
with such a short knife?
1017
01:00:10,353 --> 01:00:11,479
Hold it.
1018
01:00:11,521 --> 01:00:12,647
No, don't ruin my image
1019
01:00:12,689 --> 01:00:13,986
Robin Hood used this kind of knife.
1020
01:00:32,976 --> 01:00:33,965
What's wrong?
1021
01:00:34,010 --> 01:00:35,068
Cover me, shoot the arrow.
1022
01:00:44,420 --> 01:00:45,751
Bingo.
1023
01:00:45,788 --> 01:00:47,619
I kill him.
1024
01:00:47,657 --> 01:00:49,090
Young Master.
1025
01:01:01,971 --> 01:01:04,804
Robin Hood, how come
your archery skill is so bad?
1026
01:01:04,841 --> 01:01:06,433
Water skin.
1027
01:01:06,476 --> 01:01:08,103
Bad.
1028
01:01:08,144 --> 01:01:09,509
Kill.
1029
01:01:09,546 --> 01:01:10,740
Kill
1030
01:02:06,169 --> 01:02:07,397
How're you doing?
1031
01:02:07,437 --> 01:02:09,769
I'm finished.
1032
01:03:25,648 --> 01:03:26,342
Grand auntie.
1033
01:03:30,720 --> 01:03:32,085
Don't move.
1034
01:03:32,121 --> 01:03:33,179
Grand auntie
1035
01:03:33,222 --> 01:03:36,248
Grand auntie, it's me, Robin Hood.
1036
01:03:36,292 --> 01:03:38,658
- It's you.
- How're you doing? Are you alright?
1037
01:03:38,695 --> 01:03:39,992
The police are here.
1038
01:03:41,397 --> 01:03:43,126
Go.
1039
01:03:43,166 --> 01:03:44,895
The police are here, run.
1040
01:03:44,934 --> 01:03:47,698
Don't move.
1041
01:03:47,737 --> 01:03:51,468
Police, what's wrong?
1042
01:03:51,507 --> 01:03:53,065
What's going on?
1043
01:03:53,109 --> 01:03:54,098
Don't move
1044
01:04:02,585 --> 01:04:05,247
Take all these weird guys
to the living room.
1045
01:04:05,288 --> 01:04:07,279
...for questioning.
1046
01:04:07,323 --> 01:04:09,188
Alright.
1047
01:04:09,225 --> 01:04:10,522
- Ah Tao, what's wrong?
- Shall we go?
1048
01:04:10,560 --> 01:04:11,857
Yes.
1049
01:04:11,894 --> 01:04:14,385
Let's go.
1050
01:04:20,970 --> 01:04:21,959
Stand straight.
1051
01:04:22,004 --> 01:04:24,564
Sir, please proceed.
1052
01:04:28,878 --> 01:04:30,505
I'm the Regional Detective...
1053
01:04:30,546 --> 01:04:36,678
He is deputy only.
I'm the Regional Detective.
1054
01:04:36,719 --> 01:04:38,311
I've heard that you're...
1055
01:04:38,354 --> 01:04:39,946
having a...
1056
01:04:39,989 --> 01:04:41,820
Party.
1057
01:04:41,858 --> 01:04:45,919
You're just using having a party
1058
01:04:45,962 --> 01:04:47,429
...as a cover up
1059
01:04:47,463 --> 01:04:51,092
for selling opium.
1060
01:04:51,134 --> 01:04:52,726
Correct?
1061
01:04:52,769 --> 01:04:53,963
No.
1062
01:04:54,003 --> 01:04:55,834
- What did they say?
- No.
1063
01:04:55,872 --> 01:04:57,464
No? Still not admitting?
1064
01:04:57,507 --> 01:05:01,034
We're good students.
Why'd we take drugs?
1065
01:05:01,144 --> 01:05:05,911
They are good people.
1066
01:05:05,948 --> 01:05:08,815
All criminals are like this.
1067
01:05:08,851 --> 01:05:12,787
You're right. Lock them all up.
1068
01:05:12,822 --> 01:05:15,586
We don't have such a big cell.
1069
01:05:15,625 --> 01:05:18,423
What're we going to do?
1070
01:05:18,461 --> 01:05:22,295
Then just get two as reported.
1071
01:05:22,331 --> 01:05:26,461
Yu...
1072
01:05:26,502 --> 01:05:30,302
Yu Tao, Jing Dai Nan,
which one are you?
1073
01:05:30,339 --> 01:05:32,273
Which one are you?
Come out quickly.
1074
01:05:32,308 --> 01:05:34,401
- I am.
- I am.
1075
01:05:34,444 --> 01:05:38,244
There's an informant saying that...
1076
01:05:38,281 --> 01:05:39,612
you're disguised as a foreigner and selling
opium here.
1077
01:05:39,649 --> 01:05:42,846
- No, impossible.
- Impossible.
1078
01:05:42,885 --> 01:05:44,216
She's in it too.
1079
01:05:44,253 --> 01:05:45,185
You too.
1080
01:05:45,221 --> 01:05:46,210
- I am not.
- Take them away.
1081
01:05:47,957 --> 01:05:50,425
Stop shouting...
1082
01:05:50,460 --> 01:05:52,985
Take the two away.
1083
01:05:59,769 --> 01:06:01,031
Finished?
1084
01:06:03,739 --> 01:06:05,229
You're looking for Master?
(Good Fortune)
1085
01:06:05,274 --> 01:06:07,799
Yes, when is he coming back?
1086
01:06:07,844 --> 01:06:09,402
What's the matter?
1087
01:06:09,445 --> 01:06:11,106
Master's back.
1088
01:06:11,147 --> 01:06:12,944
Good timing.
1089
01:06:12,982 --> 01:06:15,109
Master, Ah Tao's been arrested
by the police.
1090
01:06:15,151 --> 01:06:17,210
- Yes.
- Ah Tao's been arrested by the police?
1091
01:06:17,253 --> 01:06:18,345
Was he fighting with others?
1092
01:06:18,387 --> 01:06:20,548
You guys are causing
trouble all the time.
1093
01:06:20,590 --> 01:06:22,080
Which police station?
1094
01:06:22,124 --> 01:06:23,113
Western District.
1095
01:06:23,159 --> 01:06:25,992
Ah Choi, give this to Auntie.
1096
01:06:26,028 --> 01:06:27,017
She's got caught too.
1097
01:06:27,063 --> 01:06:29,122
What, Auntie too...
1098
01:06:29,165 --> 01:06:31,133
What's going on?
1099
01:06:31,167 --> 01:06:32,532
What's the matter?
1100
01:06:35,338 --> 01:06:36,862
Why are you catching the wrong people?
1101
01:06:36,906 --> 01:06:38,464
Not my fault, talk to the Detective.
1102
01:06:41,310 --> 01:06:42,971
Stop shouting...
1103
01:06:43,012 --> 01:06:45,572
Who else are reporting cases?
1104
01:06:50,353 --> 01:06:52,150
- Where's Yu Tao, please?
- Inside.
1105
01:06:52,188 --> 01:06:54,053
Mr. Policeman...
1106
01:06:54,090 --> 01:06:57,287
- Where's my Auntie and my son?
- That way.
1107
01:06:59,595 --> 01:07:00,857
Auntie, Yu Tao.
1108
01:07:00,897 --> 01:07:04,560
We are innocent.
1109
01:07:04,600 --> 01:07:06,124
What have you done?
1110
01:07:06,168 --> 01:07:09,035
They aren't.
Isn't that auntie and my son?
1111
01:07:09,071 --> 01:07:10,595
What are they guilty of?
1112
01:07:10,640 --> 01:07:11,664
They...
1113
01:07:11,707 --> 01:07:14,369
What have they done?
1114
01:07:14,410 --> 01:07:16,173
- Fighting.
- Fighting.
1115
01:07:16,212 --> 01:07:18,578
- They've been fighting.
- That way for fighting.
1116
01:07:18,614 --> 01:07:23,017
Uncle, they said Charlie sold opium.
1117
01:07:23,052 --> 01:07:26,021
Damn nonsense.
1118
01:07:26,055 --> 01:07:29,821
Why did you say he sold opium?
1119
01:07:29,859 --> 01:07:31,690
Which two?
1120
01:07:31,727 --> 01:07:33,194
My Auntie and my son.
1121
01:07:33,229 --> 01:07:34,218
What are their names?
1122
01:07:34,263 --> 01:07:35,730
Jing Dai Nan, Yu Tao.
1123
01:07:35,765 --> 01:07:38,325
You are related to drug dealers.
1124
01:07:38,367 --> 01:07:39,698
Don't talk nonsense.
1125
01:07:39,735 --> 01:07:41,134
I am a proper business man.
1126
01:07:41,170 --> 01:07:43,832
What's the matter?
What's your name?
1127
01:07:43,873 --> 01:07:46,068
My name is Yu Jing Chuen.
1128
01:07:46,108 --> 01:07:49,077
So you are the family of a drug dealer.
(Weed out the wicked... )
1129
01:07:49,111 --> 01:07:51,443
What did you say?
Family of a drug dealer.
1130
01:07:51,480 --> 01:07:52,708
Did he get things right?
1131
01:07:52,748 --> 01:07:53,772
Did he get things right?
1132
01:08:02,658 --> 01:08:04,922
How come these policemen
are so stupid.
1133
01:08:04,961 --> 01:08:06,223
They obviously are two foreigners...
1134
01:08:06,262 --> 01:08:07,354
and they still say that they are my family
1135
01:08:07,396 --> 01:08:08,385
Would you believe it?
1136
01:08:08,431 --> 01:08:09,420
Are you sure you got it right?
1137
01:08:09,465 --> 01:08:12,093
We were having a masquerade,
and it was fun.
1138
01:08:12,134 --> 01:08:13,123
Everyone disguised himself
as a foreigner.
1139
01:08:13,169 --> 01:08:15,399
The two of them disguised themselves like
this.
1140
01:08:15,438 --> 01:08:16,735
Yes.
1141
01:08:18,541 --> 01:08:23,945
- Daddy.
- Jing Chuen.
1142
01:08:23,980 --> 01:08:28,178
- Oh, Auntie, Ah Tao?
- That's us.
1143
01:08:28,217 --> 01:08:30,208
Ah Tao, you bastard
1144
01:08:30,252 --> 01:08:31,583
and your friends too
1145
01:08:31,621 --> 01:08:33,384
Playing such a joke on her
1146
01:08:33,422 --> 01:08:36,186
...getting her into such trouble!
1147
01:08:36,225 --> 01:08:39,683
Detective, they are students
from Hong Kong,
1148
01:08:39,729 --> 01:08:41,321
...they wouldn't sell opium.
1149
01:08:41,364 --> 01:08:43,195
Right.
1150
01:08:43,232 --> 01:08:44,859
There was an informant.
1151
01:08:44,900 --> 01:08:49,837
I ask you where is the witness?
1152
01:08:49,872 --> 01:08:51,430
No witness.
1153
01:08:51,474 --> 01:08:53,305
Evidence?
1154
01:08:53,342 --> 01:08:54,366
No evidence.
1155
01:08:54,410 --> 01:08:57,243
Nonsense.
1156
01:08:57,279 --> 01:08:58,405
Right, detective.
1157
01:08:58,447 --> 01:09:00,472
No witness, no evidence
You can't detain people like this.
1158
01:09:00,583 --> 01:09:02,050
You can't detain people like this...
1159
01:09:02,084 --> 01:09:03,381
Why not?
1160
01:09:03,419 --> 01:09:05,887
You can't detain people without
any proof of crime.
1161
01:09:05,921 --> 01:09:07,912
Does it mean that they have to
be released?
1162
01:09:07,957 --> 01:09:09,788
Release them first.
1163
01:09:09,825 --> 01:09:14,421
Alright, as Assistant Detective
pleads for you
1164
01:09:14,463 --> 01:09:17,057
...I'll let you go for the time being.
1165
01:09:17,099 --> 01:09:20,557
- Alright, that's the deal, I'll be going.
- Bye.
1166
01:09:20,603 --> 01:09:22,332
Ah Tao, let's go.
1167
01:09:22,371 --> 01:09:27,001
Uncle, you're great.
1168
01:09:27,043 --> 01:09:28,408
Let's go home.
1169
01:09:29,745 --> 01:09:33,476
You scumbag.
1170
01:09:33,516 --> 01:09:34,505
You're...
1171
01:09:44,226 --> 01:09:45,693
- Ah Choi.
- Don't move.
1172
01:09:55,504 --> 01:09:56,835
You're punished to stand on the ladder.
1173
01:09:56,872 --> 01:09:58,737
What's that?
1174
01:09:58,774 --> 01:10:01,368
This ladder is used for...
1175
01:10:01,410 --> 01:10:02,638
punishing naughty kids.
1176
01:10:02,678 --> 01:10:03,940
He can come down himself.
1177
01:10:03,979 --> 01:10:05,241
No, he can't.
1178
01:10:05,281 --> 01:10:07,647
Ah Tao, hold this.
1179
01:10:11,987 --> 01:10:13,716
Uncle Choi, good show.
1180
01:10:13,756 --> 01:10:15,280
- What are you talking about?
- Not a bad performance.
1181
01:10:15,324 --> 01:10:16,552
Let him go.
1182
01:10:16,592 --> 01:10:19,186
- The deeds.
- What?
1183
01:10:19,228 --> 01:10:20,661
Those deeds.
1184
01:10:23,432 --> 01:10:24,626
Master, look.
1185
01:10:24,667 --> 01:10:26,658
What's the matter?
1186
01:10:30,873 --> 01:10:32,033
Auntie.
1187
01:10:32,074 --> 01:10:36,477
Nothing has been taken;
1188
01:10:36,512 --> 01:10:38,309
eXcept Uncle's deed is missing!
1189
01:10:38,347 --> 01:10:39,905
Never mind.
1190
01:10:39,949 --> 01:10:41,746
If nothing else is lost then it's OK.
1191
01:10:41,784 --> 01:10:43,411
Ah Tao, do you know
to whom the deeds belong?
1192
01:10:43,452 --> 01:10:44,544
To second Uncle.
1193
01:10:44,587 --> 01:10:46,885
Yes, they were his when he was alive.
1194
01:10:46,922 --> 01:10:49,390
Now they are your dad's.
1195
01:10:49,425 --> 01:10:51,791
Daddy, are you second
grand uncle's beneficiary?
1196
01:10:51,827 --> 01:10:55,763
Yes, your 2nd grand uncle
didn't want his inheritance
1197
01:10:55,798 --> 01:10:57,823
...to be given to your 3rd grand uncle.
1198
01:10:57,867 --> 01:10:59,300
Third grand uncle?
1199
01:10:59,335 --> 01:11:02,668
Just now when you were having a party
1200
01:11:02,705 --> 01:11:03,729
...were people fighting?
1201
01:11:03,773 --> 01:11:06,037
Then someone asked me
to go to the police station.
1202
01:11:06,075 --> 01:11:09,169
This is a trap.
1203
01:11:09,211 --> 01:11:11,236
Jing Chuen, it's them.
1204
01:11:11,280 --> 01:11:12,747
We'll report to the police immediately.
1205
01:11:12,782 --> 01:11:13,771
It's too late.
1206
01:11:13,816 --> 01:11:15,078
They've gone back
to their hometown already.
1207
01:11:15,117 --> 01:11:16,345
Then we'll go back immediately
1208
01:11:16,385 --> 01:11:17,818
...and get everyone to look for them.
1209
01:11:17,853 --> 01:11:18,877
It's no use.
1210
01:11:18,921 --> 01:11:21,549
Your grand uncle has got great power
in the hometown.
1211
01:11:21,590 --> 01:11:23,558
Moreover the deeds and the will...
1212
01:11:23,592 --> 01:11:24,559
have all been stolen by them.
1213
01:11:24,593 --> 01:11:26,026
Then we have no evidence?
1214
01:11:26,061 --> 01:11:27,619
Then we'll go back and grab it back.
1215
01:11:27,663 --> 01:11:29,028
Right, that's the only way.
1216
01:11:29,064 --> 01:11:30,497
Jing Chuen, let's start off immediately.
1217
01:11:30,533 --> 01:11:33,331
Auntie, third uncle has many men
in the hometown.
1218
01:11:33,369 --> 01:11:36,770
I'm afraid that just the three of us...
1219
01:11:36,806 --> 01:11:38,671
Don't be afraid, we've got uncle,
second uncle, third uncle
1220
01:11:38,707 --> 01:11:39,799
...a total of siX people.
1221
01:11:39,842 --> 01:11:41,434
I suppose we can win.
1222
01:11:41,477 --> 01:11:43,536
That's enough, let's go.
1223
01:11:43,579 --> 01:11:45,513
Daddy, I'll look for uncle,
second uncle, third uncle
1224
01:11:45,548 --> 01:11:47,175
Damn,
I've forgotten that among the siX of us
1225
01:11:47,216 --> 01:11:48,706
...only you and I know kung fu.
1226
01:11:48,751 --> 01:11:50,548
Your daddy doesn't know kung fu.
1227
01:11:50,586 --> 01:11:51,314
Why not?
1228
01:11:51,353 --> 01:11:54,151
My daddy's brother
are very good in kung fu.
1229
01:11:54,190 --> 01:11:55,179
You know, when...
1230
01:11:55,224 --> 01:11:56,213
I was young
1231
01:11:56,258 --> 01:11:59,591
I used to practice kung fu
but now...
1232
01:11:59,695 --> 01:12:00,855
I'm too old for it.
1233
01:12:00,896 --> 01:12:02,864
Yes.
1234
01:12:02,898 --> 01:12:05,992
That's not a problem,
you've got the foundation.
1235
01:12:06,035 --> 01:12:08,230
Practise a bit, and you can be up to it.
1236
01:12:10,306 --> 01:12:11,295
Good morning, boss.
1237
01:12:11,340 --> 01:12:13,740
See if this works.
1238
01:12:13,776 --> 01:12:16,904
Work hard.
1239
01:12:16,946 --> 01:12:18,436
- I'm going to have some breakfast.
- Hurry.
1240
01:12:22,751 --> 01:12:24,218
Uncle, how are you?
1241
01:12:24,253 --> 01:12:26,084
Ah Tao, you're back?
1242
01:12:26,121 --> 01:12:27,110
Yes, on holiday.
1243
01:12:27,156 --> 01:12:29,283
Uncle, I've brought a lady to see you.
1244
01:12:29,325 --> 01:12:32,123
- A lady?
- Yes.
1245
01:12:32,161 --> 01:12:33,788
Here she is.
1246
01:12:33,829 --> 01:12:38,163
This lady is almost the same
height as you.
1247
01:12:38,200 --> 01:12:39,258
Yes.
1248
01:12:39,301 --> 01:12:40,962
Brother.
1249
01:12:41,003 --> 01:12:43,733
Very beautiful.
1250
01:12:43,772 --> 01:12:46,206
When are you two going to get married?
1251
01:12:46,242 --> 01:12:52,147
Brother, this is the second wife of second
uncle.
1252
01:12:52,181 --> 01:12:53,648
Second Auntie.
1253
01:12:53,682 --> 01:12:55,650
Second Auntie.
1254
01:12:57,386 --> 01:12:58,478
Second Auntie.
1255
01:12:58,520 --> 01:13:02,513
Jing Fook,
I've come all the way to see you...
1256
01:13:02,625 --> 01:13:03,649
Are you bullied by someone?
1257
01:13:03,692 --> 01:13:05,284
Tell me and I'll teach him a lesson.
1258
01:13:05,327 --> 01:13:06,521
Uncle, you...
1259
01:13:06,562 --> 01:13:07,620
You think that my kung fu
is no good anymore?
1260
01:13:07,663 --> 01:13:08,823
Come, let's try and see.
1261
01:13:08,864 --> 01:13:11,731
No, her inheritance has been robbed.
1262
01:13:11,767 --> 01:13:12,756
Oh, robbed?
1263
01:13:12,801 --> 01:13:15,167
Auntie, who robbed your inheritance?
1264
01:13:15,204 --> 01:13:18,105
- Tell me.
- Third uncle...
1265
01:13:18,140 --> 01:13:20,438
I should have known.
1266
01:13:20,476 --> 01:13:21,738
He's no good
1267
01:13:21,777 --> 01:13:22,766
Who else if not him.
1268
01:13:22,811 --> 01:13:24,005
Auntie, don't be afraid.
1269
01:13:24,046 --> 01:13:25,877
We brothers will go find him
and settle it all.
1270
01:13:25,915 --> 01:13:28,850
Greetings, auntie.
1271
01:13:28,884 --> 01:13:30,909
Greetings, auntie.
1272
01:13:30,953 --> 01:13:33,114
- Brother
- brother
1273
01:13:33,155 --> 01:13:36,022
Brother.
Auntie, this way please.
1274
01:13:36,058 --> 01:13:40,392
- Uncle two.
- You little boy.
1275
01:14:02,451 --> 01:14:04,009
Auntie.
1276
01:14:18,801 --> 01:14:21,269
This is a map from my late husband.
1277
01:14:21,303 --> 01:14:23,931
- You've all been there.
- Yes.
1278
01:14:23,973 --> 01:14:26,407
We used to ride and steal laichee
there as children.
1279
01:14:26,442 --> 01:14:27,932
...and got reprimanded by uncle
many a time.
1280
01:14:27,977 --> 01:14:29,308
You were involved too.
1281
01:14:29,345 --> 01:14:30,437
You were also...
1282
01:14:30,479 --> 01:14:31,411
Stop quarrelling.
1283
01:14:31,447 --> 01:14:33,711
Now it's quite different.
1284
01:14:33,749 --> 01:14:36,240
From here, you go past a bridge...
1285
01:14:36,285 --> 01:14:38,719
through this vegetable garden
to the front gate.
1286
01:14:38,754 --> 01:14:41,188
Isn't it just like old times?
1287
01:14:41,223 --> 01:14:42,485
Now, it's a little bit different.
1288
01:14:42,524 --> 01:14:44,321
A lot of traps all around...
1289
01:14:44,360 --> 01:14:46,294
have been set up in the vicinity.
1290
01:14:46,328 --> 01:14:47,522
Traps?
1291
01:14:47,563 --> 01:14:49,030
If we attempt getting in...
1292
01:14:49,064 --> 01:14:50,156
we will easily be trapped.
1293
01:14:50,199 --> 01:14:52,258
So your first lesson
1294
01:14:52,301 --> 01:14:54,394
...is to learn how to run.
1295
01:14:54,436 --> 01:14:55,460
Why?
1296
01:14:55,504 --> 01:14:58,735
Among the siX of us, two...
1297
01:14:58,774 --> 01:15:00,105
will have to be responsible for
sabotaging those traps.
1298
01:15:00,209 --> 01:15:01,767
The remaining four,
1299
01:15:01,810 --> 01:15:03,402
as in the old days
when you were little...
1300
01:15:03,445 --> 01:15:05,504
will stand on others' shoulders
while picking lychees.
1301
01:15:05,547 --> 01:15:07,412
When you have climbed over the wall...
1302
01:15:07,449 --> 01:15:09,542
you may find that
there are a lot of people inside.
1303
01:15:09,585 --> 01:15:11,018
God forbid if you are seen
1304
01:15:11,053 --> 01:15:13,044
...there will surely be a big fight.
1305
01:15:13,088 --> 01:15:16,023
Never mind, the more
...the merrier.
1306
01:15:16,058 --> 01:15:18,891
- What did you say?
- The more people, the quicker we'll fight.
1307
01:15:18,927 --> 01:15:20,952
Ah Tao, you and I are young.
1308
01:15:20,996 --> 01:15:22,987
Of course we can fight with them;
1309
01:15:23,032 --> 01:15:25,193
But they are old, and may be weaker.
1310
01:15:25,234 --> 01:15:26,292
So what are we going to do?
1311
01:15:26,335 --> 01:15:30,362
2nd step is to build your strength
and perseverance.
1312
01:15:30,406 --> 01:15:34,137
During the fight...
1313
01:15:34,176 --> 01:15:36,736
third uncle and his godson will surely
come out.
1314
01:15:36,779 --> 01:15:39,373
If we fail to negotiate...
1315
01:15:39,415 --> 01:15:41,076
a fight will surely ensue.
1316
01:15:41,116 --> 01:15:42,413
Let me do it...
1317
01:15:42,451 --> 01:15:43,418
You don't have to fight.
1318
01:15:43,452 --> 01:15:45,818
Let me and Ah Tao fight with them.
1319
01:15:45,854 --> 01:15:47,913
Alright, we'll start our training immediately.
1320
01:15:47,956 --> 01:15:48,786
Wait, no hurry.
1321
01:15:48,824 --> 01:15:51,190
Let's start tomorrow morning.
1322
01:15:55,664 --> 01:15:56,653
Run quicker
1323
01:15:56,698 --> 01:15:58,256
Quicker...
1324
01:15:58,300 --> 01:16:02,396
A bit faster.
1325
01:16:05,374 --> 01:16:06,398
Do it together with me.
1326
01:16:11,947 --> 01:16:12,914
Good.
1327
01:16:12,948 --> 01:16:15,644
Hold your left leg, hold your right leg.
1328
01:16:15,684 --> 01:16:19,017
Hold your left leg, hold your right leg.
1329
01:16:19,054 --> 01:16:20,146
Kick.
1330
01:16:20,189 --> 01:16:23,317
Jump and lie prone facing down...
once again.
1331
01:16:23,358 --> 01:16:25,918
Turn around.
1332
01:16:28,597 --> 01:16:29,996
Brother, are you alright?
1333
01:16:30,032 --> 01:16:31,056
Alright.
1334
01:16:31,100 --> 01:16:33,762
- Second brother, how about you?
- Of course I'm alright.
1335
01:16:33,802 --> 01:16:35,963
- Third brother, how about you?
- Daddy, how about you?
1336
01:16:36,004 --> 01:16:36,993
Of course I'm alright.
1337
01:16:37,039 --> 01:16:38,904
Keep running.
1338
01:16:38,941 --> 01:16:41,933
Grand auntie, can we take a rest?
1339
01:16:41,977 --> 01:16:43,103
No.
1340
01:16:43,145 --> 01:16:44,271
You can't do that.
1341
01:16:44,313 --> 01:16:46,577
Grand auntie, they can't take it.
1342
01:16:50,185 --> 01:16:51,243
Why are you so lazy?
1343
01:16:51,286 --> 01:16:54,380
We haven't, big uncle is learning
Pile Up the Monks.
1344
01:16:56,825 --> 01:16:58,850
Alright, keep doing it.
1345
01:16:58,894 --> 01:17:01,294
Ah Tao, watch your mouth.
1346
01:17:01,330 --> 01:17:02,957
What's there to be afraid of?
1347
01:17:02,998 --> 01:17:04,795
We used to play together as kids.
1348
01:17:04,833 --> 01:17:06,095
But you used to be one down.
1349
01:17:06,135 --> 01:17:07,693
Can you still do it?
1350
01:17:07,736 --> 01:17:08,725
Still do it?
1351
01:17:08,770 --> 01:17:09,930
Come let's do Pile up the Monks.
1352
01:17:26,021 --> 01:17:27,420
- Jing Fok.
- Yes.
1353
01:17:27,456 --> 01:17:29,822
You are strong.
1354
01:17:29,858 --> 01:17:31,758
Of course.
1355
01:17:31,793 --> 01:17:35,695
They used to call me man of steel.
1356
01:17:35,731 --> 01:17:39,360
I had great strength.
1357
01:17:55,951 --> 01:17:57,043
Hold it.
1358
01:18:01,790 --> 01:18:03,257
Are you all right?
1359
01:18:03,292 --> 01:18:04,725
I'm fine.
1360
01:18:04,760 --> 01:18:06,318
Brother.
1361
01:18:06,361 --> 01:18:07,487
Uncle.
1362
01:18:14,870 --> 01:18:16,098
- Uncle.
- Jing Fok.
1363
01:18:27,049 --> 01:18:28,914
- Uncle.
- Brother.
1364
01:18:28,951 --> 01:18:30,043
He's fainted.
1365
01:18:30,085 --> 01:18:31,109
- Doctor.
- Yes.
1366
01:18:31,153 --> 01:18:32,780
- Save him.
- Yes, sir.
1367
01:18:32,821 --> 01:18:34,015
Jing Fok.
1368
01:18:34,056 --> 01:18:35,546
- Brother.
- Quickly...
1369
01:18:35,591 --> 01:18:36,990
Quick, help us.
1370
01:18:37,025 --> 01:18:38,993
Brother, is it OK?
1371
01:18:39,027 --> 01:18:40,085
Jing Fok.
1372
01:18:40,128 --> 01:18:41,117
- Brother.
- How is it?
1373
01:18:41,163 --> 01:18:44,030
- There's still pulse.
- Don't worry, use this special oil.
1374
01:18:44,066 --> 01:18:45,658
Quickly...
1375
01:18:45,701 --> 01:18:48,169
Ah Tao, does it work?
1376
01:18:48,203 --> 01:18:49,636
Whenever I fainted in Hong Kong
1377
01:18:49,671 --> 01:18:51,104
...people would rub this oil on me.
1378
01:18:51,139 --> 01:18:52,401
Rub it on quickly, then.
1379
01:18:52,441 --> 01:18:54,807
Quick, on the chest.
1380
01:19:41,290 --> 01:19:43,258
Grand auntie.
1381
01:19:43,292 --> 01:19:45,260
It's me.
1382
01:19:45,294 --> 01:19:49,697
Why are you dressed up as a heroine?
1383
01:19:49,731 --> 01:19:52,256
Ah Tao, what costume is that?
1384
01:19:52,301 --> 01:19:53,962
Reporting to grand auntie.
1385
01:19:54,002 --> 01:19:57,267
This is the gear for field battle.
1386
01:19:57,306 --> 01:19:59,274
In Hong Kong whenever people
camp or hike
1387
01:19:59,308 --> 01:20:01,105
...they would dress up like this.
1388
01:20:01,143 --> 01:20:03,111
- Where are you going now?
- To the Yu mansion.
1389
01:20:03,145 --> 01:20:05,306
- To steal the deed?
- Yes.
1390
01:20:05,347 --> 01:20:06,541
Grand auntie.
1391
01:20:06,581 --> 01:20:08,879
Daddy, they are all old.
1392
01:20:08,917 --> 01:20:11,044
I am afraid they might not
be able to endure
1393
01:20:11,086 --> 01:20:12,644
...such stringent training.
1394
01:20:12,688 --> 01:20:15,987
Besides, I started this whole thing
1395
01:20:16,024 --> 01:20:17,924
...so I should go alone and get the deed.
1396
01:20:17,959 --> 01:20:19,859
I thought of that too.
1397
01:20:19,895 --> 01:20:20,987
Hence...
1398
01:20:21,029 --> 01:20:22,121
You...
1399
01:20:22,164 --> 01:20:25,998
You want to infiltrate the Yu mansion?
1400
01:20:26,034 --> 01:20:27,228
That's right.
1401
01:20:27,269 --> 01:20:30,705
Ah Tao, I know they won't be able to
endure it.
1402
01:20:30,739 --> 01:20:32,900
Besides, my late husband's
inheritance...
1403
01:20:32,941 --> 01:20:35,307
was stolen before your dad accepted it.
1404
01:20:35,344 --> 01:20:38,541
So I decided to go there alone
to steal it back.
1405
01:20:38,580 --> 01:20:41,549
You alone?
It's very dangerous.
1406
01:20:41,583 --> 01:20:43,881
I've got no other choice.
1407
01:20:43,919 --> 01:20:46,149
Among these people,
my kung fu is the best.
1408
01:20:46,188 --> 01:20:48,315
If I don't go, would I let you go?
1409
01:20:48,357 --> 01:20:49,449
I'll go.
1410
01:20:49,491 --> 01:20:51,686
I won't let you go.
1411
01:20:51,727 --> 01:20:55,959
Grand auntie, I've always admired
your kung fu,
1412
01:20:55,997 --> 01:20:57,487
Allow me to take this opportunity
1413
01:20:57,532 --> 01:20:59,966
...to go with you.
1414
01:21:00,068 --> 01:21:01,899
It'd give me a chance to learn something.
1415
01:21:01,937 --> 01:21:04,804
No, if there is a fight...
1416
01:21:04,840 --> 01:21:06,307
I won't be able to take care of you.
1417
01:21:06,341 --> 01:21:11,005
Don't worry, I'm well-equipped.
1418
01:21:11,046 --> 01:21:13,708
I'll take care of myself.
1419
01:21:13,749 --> 01:21:16,183
Alright.
1420
01:21:16,218 --> 01:21:18,209
If it's dangerous, you must leave
immediately.
1421
01:21:18,253 --> 01:21:19,481
Yes, sir.
1422
01:21:19,521 --> 01:21:20,852
I know.
1423
01:21:40,742 --> 01:21:41,731
Report.
1424
01:21:47,282 --> 01:21:50,080
Landed safely, no hindrances.
1425
01:22:21,049 --> 01:22:22,880
Grand auntie, are you alright?
1426
01:22:22,918 --> 01:22:24,647
I'm okay, how about you?
1427
01:22:24,686 --> 01:22:26,085
I'm okay too.
1428
01:22:26,121 --> 01:22:29,682
I never eXpected it would be so risky.
1429
01:22:29,724 --> 01:22:32,056
I suppose there must be mines here.
1430
01:22:32,093 --> 01:22:35,119
Ah Tao, don't be afraid, follow me.
1431
01:22:35,163 --> 01:22:37,427
Let's go.
1432
01:22:48,143 --> 01:22:50,634
Don't move, there must be some in here.
1433
01:22:50,679 --> 01:22:55,673
Ah Tao, where are you?
1434
01:22:55,717 --> 01:22:57,947
Ah Tao...
1435
01:22:57,986 --> 01:23:00,045
where are you?
1436
01:23:00,155 --> 01:23:02,214
I'm here.
1437
01:23:02,257 --> 01:23:04,851
It's dangerous,
why don't you follow me closely?
1438
01:23:04,893 --> 01:23:05,951
I'm watching out for mines.
1439
01:23:15,570 --> 01:23:17,401
Ah Tao, what's the matter?
Are you alright?
1440
01:23:17,439 --> 01:23:20,272
I'm okay, I've got this helmet.
1441
01:23:20,308 --> 01:23:23,004
Follow me.
1442
01:23:26,214 --> 01:23:27,340
Ah Tao, what are you doing?
1443
01:23:27,382 --> 01:23:29,247
I forgot to tell you
1444
01:23:29,284 --> 01:23:30,911
...there are many mines here.
1445
01:23:30,952 --> 01:23:32,010
What mines?
1446
01:23:37,459 --> 01:23:41,862
Look, isn't it?
1447
01:23:41,897 --> 01:23:43,489
You...
1448
01:23:43,532 --> 01:23:44,829
You watch out for weapons from above
1449
01:23:44,866 --> 01:23:45,798
and I'll watch out for mines below.
1450
01:23:45,834 --> 01:23:47,597
Together we won't miss anything.
1451
01:23:47,636 --> 01:23:50,161
- Go.
- You dare to give me orders?
1452
01:23:50,205 --> 01:23:51,263
Don't forget who I am.
1453
01:23:51,306 --> 01:23:53,900
It's full of danger here.
1454
01:23:53,942 --> 01:23:55,773
We should fight hand in hand.
1455
01:23:58,213 --> 01:23:59,646
Let's go.
1456
01:24:06,421 --> 01:24:07,786
Stop.
1457
01:24:29,177 --> 01:24:30,667
Ah Tao, you're right.
1458
01:24:30,712 --> 01:24:32,304
There are so many traps here.
1459
01:24:32,347 --> 01:24:33,746
We should take care of each other.
1460
01:24:42,257 --> 01:24:43,884
Now let's climb over the wall and get in.
1461
01:24:43,925 --> 01:24:45,552
. Once we're in, we meet each other
1462
01:24:45,594 --> 01:24:46,788
Yes, sir.
1463
01:24:59,507 --> 01:25:00,599
Let's go.
1464
01:25:15,790 --> 01:25:17,587
Very quiet.
1465
01:25:17,626 --> 01:25:19,116
Let's get in.
1466
01:25:52,661 --> 01:25:53,685
There are traps here too.
1467
01:25:54,963 --> 01:25:55,987
Be careful.
1468
01:25:56,031 --> 01:25:57,623
So dangerous!
1469
01:25:57,666 --> 01:26:00,134
Follow me behind.
1470
01:26:12,447 --> 01:26:13,675
- Stand aside.
- I...
1471
01:26:25,293 --> 01:26:26,521
Very good.
1472
01:26:29,297 --> 01:26:30,559
They've spotted us.
1473
01:26:30,598 --> 01:26:32,828
There will be a big fight soon.
1474
01:26:32,867 --> 01:26:34,061
Stay behind me.
1475
01:26:42,711 --> 01:26:44,406
Don't be afraid, stay behind me.
1476
01:26:44,446 --> 01:26:45,777
No, there're people from behind.
1477
01:26:45,814 --> 01:26:48,544
You don't come when you are invited
1478
01:26:48,583 --> 01:26:51,177
...and come when you are not.
1479
01:26:51,219 --> 01:26:54,655
You don't come at daytime,
choosing to come at night.
1480
01:26:54,689 --> 01:26:57,783
I'll come any time I want to.
1481
01:26:57,826 --> 01:26:59,885
Since you know that I'm here...
1482
01:26:59,994 --> 01:27:01,894
why don't you give me back the deeds.
1483
01:27:01,930 --> 01:27:03,397
Second uncle is dead.
1484
01:27:03,431 --> 01:27:04,898
Those deeds
1485
01:27:04,933 --> 01:27:07,299
...should belong to my god father
Yu Wing Sang.
1486
01:27:07,335 --> 01:27:08,495
Rubbish.
1487
01:27:08,536 --> 01:27:11,061
My late husband's will clearly
states that...
1488
01:27:11,106 --> 01:27:13,074
the inheritance should be given to
Ah Tao's father.
1489
01:27:13,108 --> 01:27:15,076
That's right.
1490
01:27:15,110 --> 01:27:17,374
Nonsense. Where's the will?
1491
01:27:17,412 --> 01:27:18,606
You've stolen it.
1492
01:27:18,646 --> 01:27:20,238
I want what belongs to my godfather.
1493
01:27:20,281 --> 01:27:21,441
That's not stealing.
1494
01:27:21,483 --> 01:27:24,179
Damn it, I kill you.
1495
01:27:24,219 --> 01:27:25,743
Ah Tao, stay cool.
1496
01:27:25,787 --> 01:27:28,483
Your kung fu is not good enough,
let me fight them.
1497
01:27:28,523 --> 01:27:30,218
My kung fu's not good enough? I fight.
1498
01:27:35,897 --> 01:27:36,886
See this.
1499
01:27:36,931 --> 01:27:37,955
Ah Tao.
1500
01:27:46,441 --> 01:27:47,499
See how fast.
1501
01:27:58,019 --> 01:27:59,043
You're not as quick as I am.
1502
01:28:01,923 --> 01:28:02,947
It's just the same.
1503
01:28:27,749 --> 01:28:29,740
- Let me handle him.
- Ah Tao, no.
1504
01:29:24,339 --> 01:29:25,431
Hand over the deed immediately.
1505
01:29:38,553 --> 01:29:40,453
Grand auntie, learn from me.
1506
01:30:03,745 --> 01:30:05,007
What's the big deal.
1507
01:30:18,760 --> 01:30:19,920
Don't move.
1508
01:30:22,497 --> 01:30:24,021
I am already...
1509
01:30:24,065 --> 01:30:27,501
- merciful towards you.
- Yes.
1510
01:30:27,535 --> 01:30:28,661
- Otherwise
- with just one strike...
1511
01:30:31,839 --> 01:30:33,136
I'll kill you.
1512
01:30:36,611 --> 01:30:39,239
You can't kill people with this sword.
1513
01:30:42,183 --> 01:30:43,411
I'll give it a try.
1514
01:30:43,451 --> 01:30:44,941
Okay, come on.
1515
01:30:44,986 --> 01:30:49,787
They follow your third uncle daily.
1516
01:30:49,824 --> 01:30:53,089
So they are his dogs.
1517
01:30:53,127 --> 01:30:54,355
Shut up.
1518
01:30:54,395 --> 01:30:56,556
You ignorant kid.
1519
01:30:56,597 --> 01:31:00,089
You dare to come and swagger
around in my place.
1520
01:31:00,134 --> 01:31:01,726
You have a big mouth too.
1521
01:31:01,769 --> 01:31:03,464
Needless to say...
1522
01:31:03,504 --> 01:31:06,735
you must be my elder brother's son
Yu Tao.
1523
01:31:06,774 --> 01:31:10,437
What a character.
1524
01:31:10,478 --> 01:31:12,105
Is he Third Grand Uncle?
1525
01:31:12,146 --> 01:31:16,139
You so-called sister-in-law taking
this junior with you...
1526
01:31:16,184 --> 01:31:18,618
why don't you pay your respects?
1527
01:31:18,653 --> 01:31:21,451
Ain't even aware of the Yu family etiquette.
1528
01:31:21,489 --> 01:31:23,047
You are the one who doesn't know.
1529
01:31:23,091 --> 01:31:25,992
3rd uncle, you're supposed to be a Yu
family senior.
1530
01:31:26,027 --> 01:31:27,824
Now since you've stolen
the Yu property...
1531
01:31:27,862 --> 01:31:30,922
it's a disgrace to our name and integrity.
1532
01:31:30,965 --> 01:31:34,833
You are the second wife of
my second brother.
1533
01:31:34,869 --> 01:31:36,803
After my brother's death...
1534
01:31:36,838 --> 01:31:38,465
you took the will out of Guang Chau;
1535
01:31:38,506 --> 01:31:42,909
Isn't that ruining the family name?
1536
01:31:42,944 --> 01:31:46,744
Rubbish. My late husband said
before he died...
1537
01:31:46,781 --> 01:31:48,373
he wanted to give his inheritance
to Ah Tao's father.
1538
01:31:48,416 --> 01:31:50,247
So why can't I take the inheritance
out of Guangzhou?
1539
01:31:50,284 --> 01:31:54,345
That's your version of the story;
any evidence?
1540
01:31:54,389 --> 01:31:57,051
- I have.
- You've got the will?
1541
01:31:57,091 --> 01:31:58,888
Presently it's gone missing, is it?
1542
01:31:58,993 --> 01:32:02,156
Let me tell you.
1543
01:32:02,196 --> 01:32:05,359
My second brother's inheritance rightfully,
1544
01:32:05,400 --> 01:32:06,924
should be kept by me as his brother.
1545
01:32:06,968 --> 01:32:08,060
You're wrong.
1546
01:32:08,102 --> 01:32:11,902
The eldest son & grandson stand
to inherit all.
1547
01:32:11,939 --> 01:32:13,566
Even if there's no descendant...
1548
01:32:13,608 --> 01:32:15,633
it's to be given to me -his grand nephew.
1549
01:32:15,676 --> 01:32:18,577
- You are a bloody faggot.
- What did you say?
1550
01:32:18,613 --> 01:32:19,841
You've no descendants.
1551
01:32:19,881 --> 01:32:22,714
Don't be angry, you still have a godson.
1552
01:32:22,750 --> 01:32:26,049
Yu Tao, how dare you insult your elder?
1553
01:32:26,087 --> 01:32:28,385
Stop quarrelling,
you are not his own child.
1554
01:32:28,423 --> 01:32:30,823
Don't even think about the inheritance.
1555
01:32:30,858 --> 01:32:31,950
You...
1556
01:32:34,662 --> 01:32:35,720
You're right.
1557
01:32:35,763 --> 01:32:39,096
Sister-in-law,
you've come at the right time.
1558
01:32:39,133 --> 01:32:41,226
Please sign here
1559
01:32:41,269 --> 01:32:43,533
to prove that...
1560
01:32:43,571 --> 01:32:45,436
my 2nd brother's inheritance
is to be handed to me.
1561
01:32:45,473 --> 01:32:47,839
Want me to sign?
1562
01:32:47,875 --> 01:32:49,069
Correct.
1563
01:32:49,110 --> 01:32:50,737
When brother passed away...
1564
01:32:50,778 --> 01:32:52,939
you should be the one to sign
on his behalf.
1565
01:32:52,980 --> 01:32:56,416
That way the elder brother's
descendants can't say...
1566
01:32:56,451 --> 01:32:58,078
that I've absconded with second brother's
estate.
1567
01:32:58,119 --> 01:33:00,019
You're so low!
1568
01:33:00,121 --> 01:33:01,179
You've stolen from me...
1569
01:33:01,222 --> 01:33:03,247
and want me to sign and transfer the
assets to you.
1570
01:33:03,291 --> 01:33:05,885
I know that you won't agree to sign.
1571
01:33:05,927 --> 01:33:08,794
Make her sign.
1572
01:33:58,012 --> 01:34:00,640
Fool, this is hard Qi Gong.
1573
01:34:34,482 --> 01:34:35,881
Come on.
1574
01:35:11,385 --> 01:35:13,615
Real strong, can't pierce through.
1575
01:36:01,636 --> 01:36:02,625
What's the matter?
1576
01:36:02,670 --> 01:36:04,865
- His hard Qi Gong is very strong.
- Don't be afraid, grand auntie is here.
1577
01:36:12,546 --> 01:36:14,309
Attack his private parts.
1578
01:36:14,348 --> 01:36:15,713
- I said attack his private parts.
- What?
1579
01:36:40,675 --> 01:36:41,903
I asked you to attack...
1580
01:36:41,942 --> 01:36:43,204
- the private parts, right?
- Shut up.
1581
01:37:08,069 --> 01:37:09,866
Sister-in-law, stop beating.
1582
01:37:09,904 --> 01:37:10,893
Sign the document.
1583
01:37:17,011 --> 01:37:19,036
Sign it.
1584
01:37:24,452 --> 01:37:25,783
Grand auntie.
1585
01:37:32,426 --> 01:37:33,893
Ah Tao, you go first.
1586
01:37:33,928 --> 01:37:38,991
- You want me to go?
- Yes, I'm your elder.
1587
01:37:39,033 --> 01:37:41,001
I'll have to teach them a lesson myself.
1588
01:37:41,035 --> 01:37:42,434
Grand auntie, how can you...
1589
01:37:42,470 --> 01:37:43,903
Go.
1590
01:37:43,938 --> 01:37:46,998
Alright.
1591
01:37:47,041 --> 01:37:51,307
Grand auntie, take the aXe.
1592
01:37:51,345 --> 01:37:53,745
Strike him a few times on my behalf.
1593
01:37:53,781 --> 01:37:56,750
Stop.
1594
01:37:56,784 --> 01:38:01,915
Ah Tao, go back quickly
1595
01:38:02,022 --> 01:38:04,149
and ask your dad and uncles to come.
1596
01:38:04,191 --> 01:38:07,718
They're needed to witness the signature
1597
01:38:07,762 --> 01:38:09,753
...which endorses the inheritance
as mine.
1598
01:38:09,797 --> 01:38:14,029
My daddy will certainly come for
the big occasion.
1599
01:38:14,068 --> 01:38:17,367
Grand auntie, you teach them a lesson.
1600
01:38:17,405 --> 01:38:18,633
Don't waste too much strength.
1601
01:38:21,609 --> 01:38:23,577
Third grand uncle, see you again.
1602
01:38:36,991 --> 01:38:39,118
Uncle, second uncle, third uncle,
Daddy, good morning.
1603
01:38:39,160 --> 01:38:40,388
Good morning.
1604
01:38:40,428 --> 01:38:41,520
Last night I...
1605
01:38:41,562 --> 01:38:42,756
You and your grand auntie
went to the house of the Yu family,
1606
01:38:42,797 --> 01:38:43,855
- didn't you?
- And on quarreling...
1607
01:38:43,898 --> 01:38:45,024
- you started a fight?
- Yes.
1608
01:38:45,065 --> 01:38:46,293
You've seen your third grand uncle, haven't
you?
1609
01:38:46,333 --> 01:38:48,267
- Yes.
- Where's grand auntie?
1610
01:38:48,302 --> 01:38:49,826
Grand auntie accused third uncle
1611
01:38:49,870 --> 01:38:51,098
...for stealing daddy's inheritance.
1612
01:38:51,138 --> 01:38:53,003
Third grand uncle started being
unreasonable
1613
01:38:53,040 --> 01:38:54,473
and said that the inheritance should belong
to him.
1614
01:38:54,508 --> 01:38:56,442
Then grand auntie fought with him.
1615
01:38:56,477 --> 01:38:57,466
And then?
1616
01:38:57,511 --> 01:38:58,535
She lost the fight.
1617
01:38:58,579 --> 01:39:00,069
You came back...
1618
01:39:00,181 --> 01:39:01,580
- I came back...
- To get help, right!
1619
01:39:01,615 --> 01:39:02,582
Yes.
1620
01:39:02,616 --> 01:39:04,208
How come you woke up so early?
1621
01:39:04,251 --> 01:39:06,719
We are about to go to Yu's place.
1622
01:39:06,754 --> 01:39:09,689
We know all about what happened
last night.
1623
01:39:09,723 --> 01:39:10,815
You know all about it?
1624
01:39:10,858 --> 01:39:12,689
We knew that you'd lose the fight.
1625
01:39:12,726 --> 01:39:15,820
Grand auntie would ask you
to come back alone.
1626
01:39:15,863 --> 01:39:16,887
Why?
1627
01:39:16,931 --> 01:39:18,956
Because she's your elder.
1628
01:39:18,999 --> 01:39:20,728
Then we must go to rescue her
immediately.
1629
01:39:20,768 --> 01:39:21,996
Let's go.
1630
01:39:22,036 --> 01:39:23,264
Yes, sir.
1631
01:39:36,584 --> 01:39:37,608
Stop.
1632
01:39:45,326 --> 01:39:46,918
- Ah Tao, what's the matter?
- Hidden arrows.
1633
01:39:46,961 --> 01:39:48,087
Get down.
1634
01:39:48,128 --> 01:39:51,495
It's alright now, this bridge has traps.
1635
01:39:51,532 --> 01:39:52,863
Once you touch it...
1636
01:39:52,900 --> 01:39:55,095
arrows will be shot.
1637
01:39:57,805 --> 01:39:59,204
- Then we jump over.
- Alright.
1638
01:39:59,240 --> 01:40:01,231
Wait.
1639
01:40:01,275 --> 01:40:03,903
This area has foot-chains hidden in it.
1640
01:40:03,944 --> 01:40:06,845
This vegetable garden has sharp bamboo
hidden in it.
1641
01:40:06,881 --> 01:40:10,647
These scarecrows have weapons
hidden in them.
1642
01:40:10,684 --> 01:40:12,276
How can we get in?
1643
01:40:12,319 --> 01:40:13,616
Don't be afraid, follow me.
1644
01:40:35,576 --> 01:40:38,773
Yu's younger generation knows
proper manners & conduct.
1645
01:40:40,548 --> 01:40:41,879
Get up.
1646
01:40:41,916 --> 01:40:42,940
What manners?
1647
01:40:42,983 --> 01:40:45,144
We are coming to look for your traps.
1648
01:40:45,185 --> 01:40:46,209
Traps?
1649
01:40:46,253 --> 01:40:48,517
The Yu family is open and transparent
in doing things.
1650
01:40:48,556 --> 01:40:50,114
We don't need traps.
1651
01:40:50,157 --> 01:40:52,148
You scumbag, you're not admitting?
1652
01:41:04,171 --> 01:41:06,639
Traps? If you are scared...
1653
01:41:06,674 --> 01:41:08,767
you shouldn't have come to see
our Master.
1654
01:41:08,809 --> 01:41:10,242
- You...
- Afraid of what?
1655
01:41:10,277 --> 01:41:11,505
We are here to see third uncle
1656
01:41:11,545 --> 01:41:13,445
...so that he wouldn't give auntie
a hard time.
1657
01:41:13,480 --> 01:41:16,711
That woman, she's inside the house.
1658
01:41:16,750 --> 01:41:20,117
Scumbag, you thieves,
dishonoring an elder.
1659
01:41:20,154 --> 01:41:22,315
We must teach you a lesson.
1660
01:41:22,356 --> 01:41:24,722
We are waiting for you.
1661
01:41:24,758 --> 01:41:25,986
Go.
1662
01:41:31,865 --> 01:41:33,662
Too much.
There weren't so many people last night.
1663
01:41:33,701 --> 01:41:35,168
Nothing to be afraid of,
just handle them quickly.
1664
01:41:35,202 --> 01:41:36,396
...and slaughter them like chickens.
- Right.
1665
01:41:36,437 --> 01:41:38,029
This is third uncle's trick;
1666
01:41:38,072 --> 01:41:39,266
He wants to use up our strength.
1667
01:41:39,306 --> 01:41:40,534
Right.
1668
01:41:40,574 --> 01:41:43,134
Fight till we are eXhausted
then we'll leave.
1669
01:42:56,316 --> 01:42:58,079
First uncle is eXhausted, go help him.
1670
01:43:10,998 --> 01:43:12,488
Real good.
1671
01:43:12,533 --> 01:43:15,798
Uncle, very good.
1672
01:43:15,836 --> 01:43:17,269
That's nothing.
1673
01:43:31,051 --> 01:43:32,109
Uncle.
1674
01:43:32,152 --> 01:43:33,517
Daddy, Uncle is not alright.
1675
01:43:33,554 --> 01:43:34,578
- Brother, are you alright?
- No problem.
1676
01:43:37,357 --> 01:43:40,019
Brother, let's fight and end it quickly.
Ah Tao, we'll go in first.
1677
01:43:40,060 --> 01:43:42,654
Alright, the three of us will stay here.
1678
01:43:42,696 --> 01:43:44,061
Ah Tao, go.
1679
01:43:44,098 --> 01:43:45,087
Yes.
1680
01:43:50,671 --> 01:43:51,660
Go.
1681
01:44:36,750 --> 01:44:37,910
Go in.
1682
01:44:37,951 --> 01:44:39,384
Chase.
1683
01:44:48,896 --> 01:44:49,920
Run.
1684
01:44:49,963 --> 01:44:51,328
Freeze.
1685
01:45:13,687 --> 01:45:15,746
- Who are these two?
- Third Grand uncle's assistants.
1686
01:45:15,789 --> 01:45:16,778
Beat them up.
1687
01:45:30,170 --> 01:45:31,398
He's using hard Qi Gong.
1688
01:45:47,855 --> 01:45:50,415
He went blinking like this!
Daddy, you're good.
1689
01:46:03,503 --> 01:46:06,131
So your Qi Gong doesn't cover your ass.
1690
01:48:24,378 --> 01:48:26,243
Use that three-joint steel whip of yours.
1691
01:48:26,279 --> 01:48:27,439
Yes, sir.
1692
01:49:02,015 --> 01:49:02,947
It's me.
1693
01:49:02,983 --> 01:49:05,474
Brother, where's Second Auntie?
1694
01:49:05,519 --> 01:49:06,747
Haven't seen her yet.
1695
01:49:06,787 --> 01:49:08,186
The two of them are...
1696
01:49:08,221 --> 01:49:09,245
Third Uncle's assistants.
1697
01:49:09,289 --> 01:49:12,156
This man's swordplay is not bad.
1698
01:49:12,192 --> 01:49:13,784
What kind of kung fu is it
1699
01:49:17,931 --> 01:49:20,024
Hard Qi Gong.
1700
01:49:20,067 --> 01:49:22,365
Hard Qi Gong...
isn't that like eldest brother?
1701
01:49:22,402 --> 01:49:23,460
Where is big brother?
1702
01:49:23,503 --> 01:49:25,471
Right here, I fought in from behind.
1703
01:49:25,505 --> 01:49:26,767
Big brother.
1704
01:49:28,442 --> 01:49:30,205
- Big brother, are you alright?
- Fine.
1705
01:49:32,546 --> 01:49:34,104
Big brother, are you alright?
1706
01:49:34,147 --> 01:49:37,116
I'm alright, where's Ah Tao?
1707
01:50:00,140 --> 01:50:02,700
Ah Tao, you are good.
1708
01:50:12,986 --> 01:50:14,715
Jing Chuen, you go in
and find Third Uncle.
1709
01:50:14,754 --> 01:50:15,846
Okay.
1710
01:50:17,357 --> 01:50:18,415
Ah Tao, go.
1711
01:50:33,740 --> 01:50:37,676
Hello, Third Uncle.
My greetings to you.
1712
01:50:37,711 --> 01:50:42,080
Are you all here?
1713
01:50:42,115 --> 01:50:45,016
We all still have the strength
1714
01:50:45,051 --> 01:50:47,281
...to storm the place to see you.
1715
01:50:47,320 --> 01:50:51,416
Jing Chuen,
you still have such great strength
1716
01:50:51,458 --> 01:50:53,323
...at your age.
1717
01:50:53,360 --> 01:50:55,157
Of course, you said my dad is old
1718
01:50:55,195 --> 01:50:56,753
...then you must be very young, eh?
1719
01:50:56,796 --> 01:51:00,391
Hey, your 3rd Grand Uncle
is having his neXt childhood.
1720
01:51:00,500 --> 01:51:02,900
I see... no wonder he steals things
everywhere.
1721
01:51:02,936 --> 01:51:04,426
What did you say?
1722
01:51:04,471 --> 01:51:05,460
I'm not telling you.
1723
01:51:05,505 --> 01:51:06,597
Bring grand auntie out immediately.
1724
01:51:09,976 --> 01:51:11,409
Um, your grand auntie...
1725
01:51:11,444 --> 01:51:12,934
is being well taken care of.
1726
01:51:12,979 --> 01:51:15,140
Send the elder out.
1727
01:51:20,153 --> 01:51:21,177
Grand auntie.
1728
01:51:21,221 --> 01:51:22,518
You're all here.
1729
01:51:22,556 --> 01:51:24,046
Yes, we're all here.
1730
01:51:27,460 --> 01:51:29,189
Grand auntie, are you done
teaching them a lesson?
1731
01:51:32,332 --> 01:51:33,526
Got the deeds?
1732
01:51:33,567 --> 01:51:36,263
Let's go.
1733
01:51:36,303 --> 01:51:37,702
Being tied up?
1734
01:51:37,737 --> 01:51:38,863
Being tied up?
1735
01:51:47,047 --> 01:51:49,777
It's not a bad idea to tie up
the feet this way.
1736
01:51:49,816 --> 01:51:53,308
You sign this in front of them...
1737
01:51:53,353 --> 01:51:55,719
and I'll let you go immediately.
1738
01:51:55,755 --> 01:51:59,247
Third Uncle, you are a bit too much.
1739
01:51:59,359 --> 01:52:01,327
Stay calm.
1740
01:52:01,361 --> 01:52:03,022
Rest for a while, let me.
1741
01:52:17,944 --> 01:52:19,104
Your kung fu is so good;
1742
01:52:19,145 --> 01:52:20,373
You still need two to go against one?
1743
01:52:20,413 --> 01:52:21,505
I'm getting old...
1744
01:52:21,548 --> 01:52:23,243
it'll be better to have someone
to hold me.
1745
01:52:23,283 --> 01:52:26,377
You think your godson is your stick, eh!
1746
01:52:26,419 --> 01:52:28,250
Ah Tak, stand aside.
1747
01:52:30,257 --> 01:52:31,918
Daddy, stand aside.
1748
01:53:40,360 --> 01:53:41,691
Ah Tak, be careful.
1749
01:53:55,208 --> 01:53:57,073
Wouldn't want your godson
to be eunuch, do you?
1750
01:53:57,110 --> 01:53:59,010
Eunuchs have no descendants.
1751
01:54:01,981 --> 01:54:04,643
Jing Chuen,
I never thought you could win me.
1752
01:54:04,684 --> 01:54:06,311
But I...
1753
01:54:06,353 --> 01:54:07,786
The two of you haven't fought yet?
1754
01:54:07,821 --> 01:54:11,154
Correct. If you can beat me, I...
1755
01:54:11,191 --> 01:54:12,590
Needless to say...
1756
01:54:12,625 --> 01:54:13,751
the inheritance will be returned to
2nd grand auntie.
1757
01:54:13,793 --> 01:54:15,852
Alright.
1758
01:54:15,895 --> 01:54:18,955
- Okay... daddy, fight.
- Ah Tao.
1759
01:54:22,469 --> 01:54:23,697
Get up!
1760
01:54:25,071 --> 01:54:26,163
Watch the show.
1761
01:54:34,948 --> 01:54:37,143
Thunder Palm. Godpa, eXcellent.
1762
01:54:37,183 --> 01:54:39,845
My daddy hasn't used
his best technique yet.
1763
01:54:52,632 --> 01:54:54,998
Look this is called the Cloud Bridge.
1764
01:55:29,669 --> 01:55:31,660
This is called Monkey Stealing
the Peach.
1765
01:55:32,772 --> 01:55:33,761
Watch.
1766
01:55:41,548 --> 01:55:45,382
This is called Eagle Garbs Chicken.
1767
01:56:23,490 --> 01:56:24,957
Third Grand Uncle, you've lost.
1768
01:57:00,126 --> 01:57:02,026
Do you admit to defeat?
1769
01:57:03,997 --> 01:57:05,328
This hand hasn't lost yet.
1770
01:57:14,574 --> 01:57:16,269
- Godfather, are you alright?
- Go away.
1771
01:57:19,712 --> 01:57:21,236
Third Uncle.
1772
01:57:28,521 --> 01:57:30,386
Daddy, Daddy, stop fighting.
1773
01:57:31,391 --> 01:57:32,790
- Godfather.
- Why are you still struggling?
1774
01:57:32,825 --> 01:57:35,259
You've lost, haven't you?
1775
01:57:35,295 --> 01:57:36,523
Yes...
1776
01:57:36,563 --> 01:57:37,552
Ah Tak
1777
01:57:37,597 --> 01:57:40,122
Release her. C'mon, move
1778
01:57:40,166 --> 01:57:42,225
What? You still want to fight?
1779
01:57:42,268 --> 01:57:48,298
Actually your kung fu is like my dad's.
1780
01:57:48,341 --> 01:57:49,808
Sorry.
1781
01:57:49,842 --> 01:57:53,676
But because you have a guilty conscience
1782
01:57:53,713 --> 01:57:55,237
...that's why you've lost.
1783
01:57:55,281 --> 01:57:56,270
Ah Tao.
1784
01:57:56,316 --> 01:57:57,408
Daddy, do you agree?
1785
01:58:10,363 --> 01:58:13,855
Second Auntie, are you alright?
1786
01:58:13,900 --> 01:58:15,993
Good, we are relieved.
1787
01:58:16,035 --> 01:58:17,764
Stop quarrelling.
1788
01:58:17,804 --> 01:58:21,570
Third Uncle, you are wrong this time.
1789
01:58:21,608 --> 01:58:23,803
You should have obeyed
your second brother's will...
1790
01:58:23,843 --> 01:58:26,607
and handed over all inheritance
to Jing Chuen.
1791
01:58:26,646 --> 01:58:28,511
That's the way to go...
1792
01:58:28,548 --> 01:58:30,413
Alright, I've completed my task.
1793
01:58:30,450 --> 01:58:32,543
I won't be your elder anymore.
1794
01:58:32,585 --> 01:58:34,746
- Would you remarry then!
- Bastard.
1795
01:58:38,524 --> 01:58:41,391
So forceful?
1796
01:58:41,427 --> 01:58:42,621
Really.
1797
01:58:42,662 --> 01:58:43,856
Daddy's slap on my face
1798
01:58:43,896 --> 01:58:45,261
...has made me see stars.
1799
01:58:45,298 --> 01:58:47,664
Third Grand Uncle
is no match for him.
1800
01:58:47,700 --> 01:58:51,101
He punched, then kicked.
1801
01:58:51,137 --> 01:58:53,833
Then what?
1802
01:58:53,873 --> 01:58:55,204
Look.
1803
01:58:58,011 --> 01:59:00,605
Wow, a blonde!
1804
01:59:03,816 --> 01:59:05,215
Miss.
1805
01:59:09,889 --> 01:59:10,947
You aren't
the second grand auntie?
1806
01:59:10,990 --> 01:59:13,720
No, my name is Suzie.
1807
01:59:13,760 --> 01:59:16,126
Oh, she speaks English?!
1808
01:59:16,127 --> 01:59:22,027
shawmoviesdownload.blogspot.com
113448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.