All language subtitles for Mr.Queen.E17.210206.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,299 --> 00:01:06,570 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,570 --> 00:01:08,835 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:10,109 --> 00:01:12,704 Congratulations, Your Highness. 4 00:01:18,679 --> 00:01:20,215 My Queen, thank you. 5 00:01:29,059 --> 00:01:32,224 - Congratulations, Your Highness! - Congratulations, Your Highness! 6 00:01:34,900 --> 00:01:37,094 I am becoming a father! 7 00:01:41,769 --> 00:01:42,935 I'm... 8 00:01:45,209 --> 00:01:46,904 pregnant? 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,294 Everyone, stop! 10 00:02:23,409 --> 00:02:24,745 - Goodness. - Get out. 11 00:02:24,779 --> 00:02:26,475 - Your Highness. - Goodness. 12 00:02:40,600 --> 00:02:43,124 Why is the Queen so upset? 13 00:02:43,669 --> 00:02:46,064 She is not upset. 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,605 She is just expressing her happiness. 15 00:02:49,240 --> 00:02:50,404 Yes. 16 00:02:54,240 --> 00:02:57,504 Is this what you call pregnancy syndrome? 17 00:03:00,949 --> 00:03:03,389 This is more than just an identity crisis. 18 00:03:03,389 --> 00:03:06,384 My identity will cease to exist, and my soul will be destroyed. 19 00:03:08,120 --> 00:03:10,624 Is this how my life ends? 20 00:03:14,129 --> 00:03:16,869 I told you that I was against getting married. 21 00:03:16,870 --> 00:03:18,770 Even if I had accidentally gotten married, 22 00:03:18,770 --> 00:03:20,465 I was never planning to have children. 23 00:03:20,740 --> 00:03:23,409 It's hard for me to survive by myself in this warlike life, 24 00:03:23,409 --> 00:03:24,705 so how could I become pregnant? 25 00:03:24,840 --> 00:03:26,740 It's as reckless as taking off your bulletproof vest... 26 00:03:26,740 --> 00:03:29,074 as you dance the samba while bullets are heading towards you. 27 00:03:30,150 --> 00:03:31,308 That's not all. 28 00:03:31,309 --> 00:03:34,344 Pregnancy and childbirth are so hard that they can reduce one's lifespan. 29 00:03:34,349 --> 00:03:36,944 You're literally giving up your life to give it to your child. 30 00:03:37,189 --> 00:03:38,990 Why do I have to give up my life expectancy... 31 00:03:38,990 --> 00:03:41,015 to a child I don't even know? 32 00:03:42,960 --> 00:03:45,459 Darned Mother Nature. Give someone else... 33 00:03:45,460 --> 00:03:47,254 the provision of nature! 34 00:03:51,840 --> 00:03:57,604 I can't believe I'm pregnant! 35 00:04:03,180 --> 00:04:06,115 (Episode 17, Pregnancy is Beautiful) 36 00:04:06,749 --> 00:04:09,384 You must wait. Your Highness. 37 00:04:10,219 --> 00:04:13,055 (Episode 17) 38 00:04:17,830 --> 00:04:19,724 You fabricated the dead body. 39 00:04:19,729 --> 00:04:22,795 Did you think I would fail to recognize O Wol? 40 00:04:24,029 --> 00:04:27,534 I did it so that you can open your eyes... 41 00:04:27,939 --> 00:04:30,465 to your true self that you were unaware of. 42 00:04:30,969 --> 00:04:34,604 The Queen has turned her back on the Andong Kim clan. 43 00:04:34,939 --> 00:04:38,574 In return, the Andong Kim clan has joined hands with us. 44 00:04:39,279 --> 00:04:43,115 It is your best chance to become the Queen. 45 00:04:44,050 --> 00:04:48,055 Do not try to control me ever again. 46 00:04:53,499 --> 00:04:56,295 How long can a bird that has been tamed by a human live... 47 00:04:57,170 --> 00:05:00,295 if it chose to leave the birdcage? 48 00:05:03,240 --> 00:05:07,835 There is an announcement that the King wants the world to know. 49 00:05:08,210 --> 00:05:10,004 What is it? 50 00:05:10,279 --> 00:05:12,015 The Queen... 51 00:05:13,580 --> 00:05:15,685 is pregnant. 52 00:05:38,039 --> 00:05:41,975 That is the sound of the drum to announce a joyful occasion. 53 00:06:16,450 --> 00:06:18,714 Now that my storeroom is empty, 54 00:06:19,119 --> 00:06:21,884 there is no way for me to fill my empty heart. 55 00:06:22,989 --> 00:06:26,514 No delicacy can fill my stomach... 56 00:06:27,690 --> 00:06:31,454 No, my heart. What can I fill it with? 57 00:06:32,159 --> 00:06:34,595 I have even turned my back on my family. 58 00:06:35,330 --> 00:06:38,165 I am a loner. 59 00:06:41,270 --> 00:06:42,535 My lord! 60 00:06:42,969 --> 00:06:44,204 My lord! 61 00:06:45,580 --> 00:06:47,810 - My lord! - What is it? 62 00:06:47,810 --> 00:06:49,774 An urgent message has arrived from the Palace. 63 00:06:52,950 --> 00:06:56,685 Did something happen to the Queen again? 64 00:06:56,789 --> 00:07:00,254 The Queen is pregnant! 65 00:07:06,000 --> 00:07:08,194 What is the reason? 66 00:07:11,770 --> 00:07:14,799 Your Majesty. Rather than searching for the reason, 67 00:07:14,799 --> 00:07:19,274 perhaps you should find a way to make her feel better? 68 00:07:19,310 --> 00:07:22,310 That is a good idea. How can I do that? 69 00:07:22,310 --> 00:07:24,605 How can I make a woman feel happy? 70 00:07:28,650 --> 00:07:31,014 I should not have asked you. 71 00:07:32,359 --> 00:07:35,285 Who should I ask regarding this? 72 00:07:40,330 --> 00:07:41,624 That is why... 73 00:07:42,099 --> 00:07:45,735 I have invited an expert to help you resolve your worries, Jong Cheol. 74 00:08:05,760 --> 00:08:09,685 All he has done these days was eat and think about that. 75 00:08:17,000 --> 00:08:18,570 What are you doing? 76 00:08:18,570 --> 00:08:20,735 She will probably get mad at you like this. 77 00:08:21,940 --> 00:08:24,365 That is when you tell her this. 78 00:08:26,940 --> 00:08:29,105 "I watered my flower." 79 00:08:30,710 --> 00:08:33,678 I do not think I could live if I do that. 80 00:08:33,679 --> 00:08:35,514 I guess she has a temper. 81 00:08:35,820 --> 00:08:37,685 If that is the case, 82 00:08:38,150 --> 00:08:39,915 there is a sure method. 83 00:08:40,020 --> 00:08:41,384 What is that? 84 00:08:45,960 --> 00:08:48,295 You make a silly face like this. 85 00:08:50,369 --> 00:08:53,865 I hate myself for thinking the same thing as him. 86 00:08:54,369 --> 00:08:55,865 I apologize. 87 00:08:56,409 --> 00:08:58,305 It has definitely been helpful. 88 00:08:58,469 --> 00:08:59,510 No way. 89 00:08:59,510 --> 00:09:03,305 I realized how foolish it is to look for an answer from someone else. 90 00:09:04,380 --> 00:09:07,374 When I am the only person who knows about her well. 91 00:09:24,630 --> 00:09:27,399 Why are you crying? I'm the one who wants to cry. 92 00:09:27,400 --> 00:09:29,165 It is because I am so happy. 93 00:09:30,509 --> 00:09:32,974 You can cry as much as you want today. 94 00:09:38,149 --> 00:09:39,744 Fine. You can cry. 95 00:09:40,780 --> 00:09:43,645 You can cry in my stead. 96 00:09:45,090 --> 00:09:47,614 For the sake of my life, 97 00:09:48,960 --> 00:09:50,854 which I had no choice in. 98 00:09:55,330 --> 00:09:56,525 Your Highness. 99 00:09:57,729 --> 00:10:01,435 You should stop shedding tears of happiness. 100 00:10:02,910 --> 00:10:04,310 Then what should I be doing? 101 00:10:04,310 --> 00:10:08,440 You must personally announce your pregnancy to the Internal Court... 102 00:10:08,440 --> 00:10:10,474 and receive congratulations. 103 00:10:11,509 --> 00:10:14,545 I don't want to. I cut ties with my in-laws. 104 00:10:15,149 --> 00:10:16,744 Whether you cut ties with them or you sewed it back up, 105 00:10:17,190 --> 00:10:20,954 if you do not follow procedure, you will be called to account. 106 00:10:22,030 --> 00:10:24,084 I hate my pregnancy even more. 107 00:10:25,599 --> 00:10:28,454 The Grand Queen Dowager is here. 108 00:10:28,629 --> 00:10:30,795 The Queen Dowager is also here. 109 00:10:30,969 --> 00:10:33,265 They have beaten you to it. 110 00:10:33,540 --> 00:10:35,295 What should we do about this? 111 00:10:52,320 --> 00:10:53,685 Welcome. 112 00:10:58,560 --> 00:11:02,194 I should have gone to you to announce the news myself, 113 00:11:02,830 --> 00:11:06,864 but as you can see, I cannot get up. 114 00:11:08,810 --> 00:11:10,435 What are my symptoms? 115 00:11:13,609 --> 00:11:16,379 She has severe dizziness due to morning sickness... 116 00:11:16,379 --> 00:11:18,450 and pregnancy pains. 117 00:11:18,450 --> 00:11:20,545 Yes, that is it. 118 00:11:21,780 --> 00:11:24,244 That is why I came personally. 119 00:11:27,519 --> 00:11:28,814 Please... 120 00:11:30,160 --> 00:11:31,629 have a seat. 121 00:11:31,629 --> 00:11:33,025 It is okay. 122 00:11:33,160 --> 00:11:36,265 Your body must feel heavy. Please sit comfortably. 123 00:11:36,399 --> 00:11:38,125 Okay, then. 124 00:11:47,009 --> 00:11:49,905 Upon hearing the news, I was so elated. 125 00:11:50,180 --> 00:11:52,675 I even got you a talisman even though I stopped getting them. 126 00:11:53,420 --> 00:11:55,379 I just wanted to make sure... 127 00:11:55,379 --> 00:11:58,584 that you bring a healthy child into this world. 128 00:11:59,820 --> 00:12:02,854 It kind of looks like a curse. 129 00:12:05,129 --> 00:12:08,300 I am an atheist. I do not believe in talismans. 130 00:12:08,300 --> 00:12:10,625 You will realize it when you give birth to your child. 131 00:12:11,399 --> 00:12:14,295 You will want to believe something that you never did. 132 00:12:14,969 --> 00:12:17,070 You will become desperate... 133 00:12:17,070 --> 00:12:21,574 and want to make a wish on the stone people kick around. 134 00:12:24,149 --> 00:12:26,915 You may not fear anything in this world. 135 00:12:27,080 --> 00:12:31,314 But now, you will fear everything in this world. 136 00:12:32,560 --> 00:12:35,015 Losing a child reflects poorly on the mother. 137 00:12:36,989 --> 00:12:38,930 I talked to the royal physician and asked him to make medicine... 138 00:12:38,930 --> 00:12:40,660 that will prevent you from a miscarriage. 139 00:12:40,660 --> 00:12:42,925 Make sure to take the medicine every single day. 140 00:12:43,369 --> 00:12:45,399 If something happens to the child, 141 00:12:45,399 --> 00:12:47,734 you will be held responsible. 142 00:12:48,070 --> 00:12:50,265 From now on, do not behave rashly. 143 00:12:50,410 --> 00:12:53,204 You must be careful for the sake of your child. 144 00:12:53,979 --> 00:12:56,444 Both of them came to threaten me. 145 00:12:57,509 --> 00:12:59,114 I really feel like throwing up. 146 00:13:21,639 --> 00:13:24,535 Thank you for your wisdom. 147 00:13:40,460 --> 00:13:41,714 This is Prince Yeongpyeong. 148 00:13:45,290 --> 00:13:46,494 Please come in. 149 00:13:56,310 --> 00:13:58,305 You came because you were worried. 150 00:14:00,210 --> 00:14:01,474 I am okay, 151 00:14:02,609 --> 00:14:04,910 but I will not be able to bring myself... 152 00:14:04,910 --> 00:14:07,275 to congratulate His Majesty and the Queen. 153 00:14:09,320 --> 00:14:11,285 I should focus on my path. 154 00:14:13,219 --> 00:14:16,324 I came to the palace to be of help to His Majesty. 155 00:14:16,989 --> 00:14:18,685 I thought the only way... 156 00:14:19,629 --> 00:14:22,224 I could help him was by giving him emotional comfort. 157 00:14:23,570 --> 00:14:25,964 But when I saw the Queen, I realized that I was wrong. 158 00:14:29,040 --> 00:14:32,935 It is your best chance to become the Queen. 159 00:14:45,119 --> 00:14:46,354 Queen Dowager. 160 00:14:47,119 --> 00:14:50,724 To what do I owe the pleasure? 161 00:14:58,530 --> 00:15:01,994 What brings you here, Royal Noble Consort Eui? 162 00:15:06,639 --> 00:15:08,734 You have joined hands with the Andong Kim clan. 163 00:15:11,109 --> 00:15:13,379 - It is the clan's wish. - Do not sell our clan's name... 164 00:15:13,379 --> 00:15:15,074 for your petty fight. 165 00:15:16,550 --> 00:15:18,645 Do you wish to keep your position as Right State Councillor? 166 00:15:20,719 --> 00:15:22,430 I hope you will make the right decision. 167 00:15:22,430 --> 00:15:25,759 If not, I will gather the members of our clan... 168 00:15:25,759 --> 00:15:28,094 who truly care about... 169 00:15:28,499 --> 00:15:30,724 the future of Joseon with my father. 170 00:15:39,009 --> 00:15:41,074 My father sent all of them? 171 00:15:41,440 --> 00:15:42,574 Yes. 172 00:15:42,910 --> 00:15:46,474 These are presents for the child you are carrying. 173 00:15:46,849 --> 00:15:48,415 There is more. 174 00:15:48,649 --> 00:15:50,314 There are more presents in the hall. 175 00:15:53,820 --> 00:15:56,125 That puzzles me even more. 176 00:15:56,660 --> 00:16:00,094 As it is dark, I will light the candles. 177 00:16:04,469 --> 00:16:06,834 I don't care about those candles. 178 00:16:07,170 --> 00:16:08,964 Starting now, my life... 179 00:16:10,769 --> 00:16:12,135 will be pitch dark. 180 00:16:37,430 --> 00:16:39,334 (To Left State Councillor Kim Seok Geun) 181 00:16:41,239 --> 00:16:43,435 Once again, they had gone after the civil servant. 182 00:16:43,540 --> 00:16:45,635 They did not behead the leader. 183 00:16:46,009 --> 00:16:47,479 They could not go after the leader... 184 00:16:47,479 --> 00:16:50,444 because they feared that it may be seen as treason. 185 00:16:50,550 --> 00:16:52,814 Gosh, the guts of these farmers. 186 00:16:53,479 --> 00:16:56,389 We do not have an excuse to utilize our men on a large scale. 187 00:16:56,389 --> 00:16:57,685 This is giving me a headache. 188 00:16:59,359 --> 00:17:01,790 By the way, was the cipher of Donghak believers... 189 00:17:01,790 --> 00:17:03,385 found in the palace? 190 00:17:11,769 --> 00:17:13,895 (Kim So Yong) 191 00:17:15,070 --> 00:17:17,540 Seeing how Donghak believers were able to penetrate the palace, 192 00:17:17,540 --> 00:17:19,139 this is a major problem. We must hurry. 193 00:17:19,139 --> 00:17:20,410 What if we end up with... 194 00:17:20,410 --> 00:17:22,875 a lot of believes because we did not do anything about them? 195 00:17:25,450 --> 00:17:28,045 You can just focus on your assignments. 196 00:17:35,759 --> 00:17:38,984 Your Highness, starting today... 197 00:17:39,729 --> 00:17:40,899 ("Taegyosingi") 198 00:17:40,899 --> 00:17:42,625 you will begin your parental education. 199 00:17:48,940 --> 00:17:50,964 You cannot lie on your side. 200 00:17:51,070 --> 00:17:53,104 You cannot lean on your arm. 201 00:17:53,410 --> 00:17:56,609 You cannot lift your neck while lying down. 202 00:17:56,609 --> 00:17:57,704 Darn it. 203 00:18:11,490 --> 00:18:14,855 You cannot laugh, be startled, get scared, 204 00:18:15,030 --> 00:18:17,000 weep, cry, 205 00:18:17,000 --> 00:18:20,194 or talk excessively. 206 00:18:26,109 --> 00:18:29,905 You must stay away from such unusual tastes. 207 00:18:32,080 --> 00:18:34,575 It's like my body doesn't even belong to me! 208 00:18:35,379 --> 00:18:36,849 Well, that is true. 209 00:18:36,849 --> 00:18:38,415 But I was just getting used to this. 210 00:18:39,119 --> 00:18:41,655 How come everything went back to square one with this pregnancy? 211 00:18:42,790 --> 00:18:44,024 Especially you, Court Lady Choi. 212 00:18:44,689 --> 00:18:46,825 I thought you decided to stop nagging me. 213 00:18:46,929 --> 00:18:51,199 This is all for your baby. 214 00:18:51,199 --> 00:18:53,169 I must survive first for the baby to survive. 215 00:18:53,169 --> 00:18:54,500 Am I a machine that pops out babies? 216 00:18:54,500 --> 00:18:55,835 Am I a living incubator? 217 00:18:56,240 --> 00:18:58,065 Besides, I shouldn't be the only one going through this. 218 00:18:58,139 --> 00:18:59,209 What about the dad? 219 00:18:59,209 --> 00:19:01,004 Go and tell Cheoljong to have his prenatal education! 220 00:19:01,480 --> 00:19:04,949 Actually, the 3rd line of the 1st chapter in "Taegyosingi" states... 221 00:19:04,949 --> 00:19:08,379 that the father is responsible to undergo prenatal education. 222 00:19:08,379 --> 00:19:10,590 Once His Majesty finishes tending his business today, 223 00:19:10,590 --> 00:19:12,250 you and he will both learn... 224 00:19:12,250 --> 00:19:13,820 My day started with the pregnancy. 225 00:19:13,820 --> 00:19:15,484 And it will end with that? 226 00:19:19,159 --> 00:19:21,325 My life is already gone. 227 00:19:26,000 --> 00:19:27,194 No, Your Highness. 228 00:19:28,369 --> 00:19:30,909 - No, Your Highness. Take it. - Darn it. 229 00:19:30,909 --> 00:19:32,034 Hong Yeon. 230 00:19:34,209 --> 00:19:35,675 After that incident, 231 00:19:36,280 --> 00:19:38,845 the Queen and Kim Byeong In no longer see each other. 232 00:19:39,050 --> 00:19:42,145 After getting rejected, he must have heard about her pregnancy. 233 00:19:42,849 --> 00:19:44,984 I bet he has no one to rely on. 234 00:19:47,189 --> 00:19:48,815 Poor thing. 235 00:19:57,300 --> 00:19:58,865 I hope you are eating your meals. 236 00:19:59,300 --> 00:20:00,494 I will see you later. 237 00:20:04,270 --> 00:20:06,004 You should sleep at home. 238 00:20:08,209 --> 00:20:10,044 You seem haggard. 239 00:20:24,590 --> 00:20:26,260 Stress is the cause of every illness. 240 00:20:26,260 --> 00:20:28,125 This will be very bad for the baby too. 241 00:20:30,199 --> 00:20:31,395 Keep a lookout. 242 00:20:32,699 --> 00:20:34,034 Just one spoonful. 243 00:20:38,840 --> 00:20:40,135 My pear blossom wine. 244 00:20:43,379 --> 00:20:45,744 Royal Chef! 245 00:20:51,750 --> 00:20:52,855 Where's my pear blossom wine? 246 00:20:53,590 --> 00:20:56,155 It was spoiled, so I threw it out. 247 00:21:16,409 --> 00:21:17,804 You seem like you're in a good mood. 248 00:21:18,080 --> 00:21:20,544 I am the same as any other day. 249 00:21:26,689 --> 00:21:28,514 You said you stopped smiling a long time ago. 250 00:21:28,590 --> 00:21:30,085 I found my smile back. 251 00:21:32,699 --> 00:21:35,794 I lost my pear blossom wine. But you found your smile back. 252 00:21:38,629 --> 00:21:40,365 What a coincidence. 253 00:21:45,010 --> 00:21:46,474 Be honest with me, Court Lady Choi. 254 00:21:46,810 --> 00:21:48,175 You're enjoying this, aren't you? 255 00:21:48,439 --> 00:21:52,274 You're taking revenge for your struggle as you're given a chance! 256 00:21:52,849 --> 00:21:56,075 You do not want to shake me, Your Highness. 257 00:21:56,119 --> 00:22:00,520 Throw it up. Spit out my pear blossom wine! 258 00:22:00,520 --> 00:22:01,984 Please calm down, Your Highness! 259 00:22:02,220 --> 00:22:03,925 You should rather talk it out, Your Highness! 260 00:22:03,929 --> 00:22:05,524 Talk it out, my foot. 261 00:22:08,260 --> 00:22:10,224 My pear blossom wine. 262 00:22:11,070 --> 00:22:14,435 They drank all of my pear blossom wine. 263 00:22:14,599 --> 00:22:17,635 - My pear blossom wine. - Your Highness! 264 00:22:21,040 --> 00:22:23,375 Give me my pear blossom wine! 265 00:22:25,349 --> 00:22:28,349 - Your Highness. - My pear blossom wine. 266 00:22:28,349 --> 00:22:31,444 Why are you crying, Your Highness? 267 00:22:42,060 --> 00:22:43,570 I have been waiting for you. 268 00:22:43,570 --> 00:22:46,835 You look cool like a prince on a white horse. 269 00:22:46,899 --> 00:22:50,010 I can't do this and that, but you can ride a horse and have fun. 270 00:22:50,010 --> 00:22:52,304 You are very upset today as always. 271 00:22:52,780 --> 00:22:54,004 I am glad. 272 00:22:59,849 --> 00:23:01,214 Let us ride together. 273 00:23:02,480 --> 00:23:04,514 You cannot do that, Your Majesty. 274 00:23:05,250 --> 00:23:07,355 Her Highness is pregnant with a royal baby. 275 00:23:07,590 --> 00:23:10,984 You cannot ride with her, Your Majesty. 276 00:23:17,000 --> 00:23:18,365 Your Highness! 277 00:23:20,340 --> 00:23:23,464 Your Highness! It is dangerous! 278 00:23:23,510 --> 00:23:26,274 - Your Highness! - You cannot do that! 279 00:23:27,179 --> 00:23:28,335 Oh, no! 280 00:23:46,459 --> 00:23:47,754 Where are we? 281 00:23:48,800 --> 00:23:50,599 I always wanted to give you... 282 00:23:50,599 --> 00:23:52,865 something you like and want the most. 283 00:23:53,300 --> 00:23:55,840 The one you cannot find in the palace but outside. 284 00:23:55,840 --> 00:23:58,635 - A nightlife? - I meant freedom. 285 00:24:02,580 --> 00:24:03,774 Do you not like it? 286 00:24:06,849 --> 00:24:10,145 You should've just said it's a walk. Why so grandiose? 287 00:24:10,590 --> 00:24:13,615 We came to a royal villa to get some fresh air. 288 00:24:14,389 --> 00:24:15,984 Let us go back if you do not like it. 289 00:24:18,490 --> 00:24:20,925 A royal villa is like a summer house, right? 290 00:24:22,429 --> 00:24:24,964 It's nice. It feels like a rich man is flirting with me. 291 00:24:25,530 --> 00:24:27,565 Now that we're here, I might look around before we go. 292 00:24:28,139 --> 00:24:30,869 I knew you would like it, My Queen. 293 00:24:30,869 --> 00:24:32,835 This way, please. 294 00:24:34,480 --> 00:24:36,378 It's nice to be a king. 295 00:24:36,379 --> 00:24:40,044 Having a luxurious villa and a garden. 296 00:24:40,220 --> 00:24:43,845 I thought about it all night. Why you are so mad. 297 00:24:44,149 --> 00:24:47,020 Being pregnant is usually a blessing to women in the palace. 298 00:24:47,020 --> 00:24:50,484 But why does it make the Queen so upset? 299 00:24:51,060 --> 00:24:53,895 So? Do you know why? 300 00:24:54,199 --> 00:24:57,895 No. No matter how much I think about it, I do not know. 301 00:24:58,770 --> 00:25:02,464 I do not understand it, so I decided to accept it. 302 00:25:03,669 --> 00:25:08,004 That a blessing to others might not be a blessing to you. 303 00:25:08,280 --> 00:25:12,274 That it is just who you are. 304 00:25:14,619 --> 00:25:17,014 I guess Queen Dictionary was indeed quite useful. 305 00:25:36,439 --> 00:25:38,964 Why are you doing this? You're making it awkward. 306 00:25:43,209 --> 00:25:44,474 My Queen. 307 00:25:53,790 --> 00:25:55,355 Is it "roar"? 308 00:25:57,830 --> 00:25:59,125 Roar! 309 00:26:05,629 --> 00:26:09,034 As I am writing Queen Dictionary, there is something I want to know. 310 00:26:10,139 --> 00:26:12,004 What does "all in" mean? 311 00:26:12,639 --> 00:26:14,080 Have I said something like that? 312 00:26:14,080 --> 00:26:16,804 That is the word you shouted at the gambling place at the market. 313 00:26:20,020 --> 00:26:21,345 All in... 314 00:26:21,349 --> 00:26:24,845 is a very foolish behaviour... 315 00:26:25,189 --> 00:26:27,514 to put all your fragile eggs in one basket. 316 00:26:28,119 --> 00:26:31,825 - Eggs? - I did that foolish thing. 317 00:26:33,300 --> 00:26:35,895 I can't believe at a time when I should run, 318 00:26:35,959 --> 00:26:38,165 I stumbled over a stone called pregnancy and fell. 319 00:26:39,199 --> 00:26:40,895 Do not worry, My Queen. 320 00:26:41,840 --> 00:26:46,474 I will make sure to cut off the rotten parts of Joseon. 321 00:26:47,780 --> 00:26:49,575 For our baby... 322 00:26:50,679 --> 00:26:52,944 who will inherit the country. 323 00:26:55,250 --> 00:26:56,484 Fine. 324 00:26:58,020 --> 00:27:01,254 If this child becomes the king and inherits this country... 325 00:27:02,389 --> 00:27:05,784 I can wield absolute power? 326 00:27:08,260 --> 00:27:09,970 (Sunwon's world) 327 00:27:09,970 --> 00:27:13,395 (So Yong's world) 328 00:27:13,939 --> 00:27:16,034 Why didn't I think of it so far? 329 00:27:17,470 --> 00:27:18,740 - What do you mean? - My baby! 330 00:27:18,740 --> 00:27:20,034 Look! 331 00:27:20,179 --> 00:27:24,345 Everything under the sky... 332 00:27:25,949 --> 00:27:27,274 is all yours. 333 00:27:29,280 --> 00:27:30,290 Let's go back. 334 00:27:30,290 --> 00:27:32,744 I will start a proper prenatal education. 335 00:27:33,090 --> 00:27:34,290 "A proper prenatal education"? 336 00:27:34,290 --> 00:27:36,385 I should teach him how to win a fierce fight. 337 00:27:37,090 --> 00:27:40,155 This baby will have to keep living in this warlike palace. 338 00:27:40,830 --> 00:27:41,959 Let's go. Start the engine. 339 00:27:41,959 --> 00:27:44,125 We just came. 340 00:27:45,869 --> 00:27:48,165 Even if I write 100 volumes of Queen Dictionary, 341 00:27:49,439 --> 00:27:51,869 will I ever see a day when I can understand the Queen? 342 00:27:51,869 --> 00:27:55,175 - Please wait for me. - Hurry up! 343 00:27:59,377 --> 00:28:00,972 (Journal for Prenatal Education) 344 00:28:16,668 --> 00:28:17,823 My baby. 345 00:28:19,028 --> 00:28:20,837 To survive in a palace, 346 00:28:20,837 --> 00:28:23,632 you cannot be lazy about making your people. 347 00:28:29,137 --> 00:28:30,573 Your Majesty! 348 00:28:31,877 --> 00:28:34,472 They are indeed the best warriors in Joseon. 349 00:28:34,748 --> 00:28:35,873 My baby. 350 00:28:35,877 --> 00:28:39,083 You should have your enemies close to you. 351 00:28:39,547 --> 00:28:41,212 1,000 soldiers, you said. 352 00:28:42,317 --> 00:28:43,882 Are you going to build up military power... 353 00:28:44,428 --> 00:28:47,123 and invade Seonjeongjeon Hall or something? 354 00:28:47,357 --> 00:28:48,922 Are you scared? 355 00:28:51,097 --> 00:28:53,337 I guess it is you who are scared... 356 00:28:53,337 --> 00:28:55,533 who prepared 1,000 soldiers for me. 357 00:28:55,938 --> 00:28:57,768 Halve the number of soldiers. 358 00:28:57,768 --> 00:28:59,863 Send the rest to Royal Guard Division. 359 00:29:00,408 --> 00:29:04,142 My baby, you must have a treasury with your money in secrecy. 360 00:29:05,748 --> 00:29:07,877 These are the newly minted coins. 361 00:29:07,877 --> 00:29:10,343 - How much did you issue? - A million. 362 00:29:12,587 --> 00:29:15,182 This is the King's political funds? 363 00:29:15,918 --> 00:29:17,823 You can buy power with money. 364 00:29:19,107 --> 00:29:22,542 Lastly, my baby, this is the most important part. 365 00:29:23,107 --> 00:29:26,313 Get rid of everyone who is not on your side. 366 00:29:26,617 --> 00:29:28,818 Life is a real game. The world is a jungle. 367 00:29:28,818 --> 00:29:32,182 You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party! 368 00:29:32,718 --> 00:29:34,752 Of course, you will try your best to establish peace. 369 00:29:35,187 --> 00:29:37,097 But if there's no hope, 370 00:29:37,097 --> 00:29:40,123 you must win no matter what it takes, my baby. 371 00:29:43,437 --> 00:29:46,232 I am so glad... 372 00:29:46,268 --> 00:29:48,262 that Her Highness pulled herself together. 373 00:29:48,367 --> 00:29:51,472 He is still in your belly. Do you already have so many things to say? 374 00:29:52,177 --> 00:29:54,173 He will listen only when he's in my belly. 375 00:29:54,347 --> 00:29:56,772 He won't listen at all after he's born. 376 00:29:58,218 --> 00:30:01,613 It is time to go to bed, Your Highness. 377 00:30:02,018 --> 00:30:05,353 I have no time to sleep. I have so many things to do. 378 00:30:06,117 --> 00:30:07,828 Life is like a treadmill. 379 00:30:07,828 --> 00:30:10,992 Once you stop running even for a moment, you'll fall off. 380 00:30:12,328 --> 00:30:14,323 Even pregnancy can't stop me. 381 00:30:16,228 --> 00:30:17,893 I guess it can. 382 00:30:20,008 --> 00:30:23,673 I'm a motorboat at heart, but my body is a pedalo. 383 00:30:38,417 --> 00:30:39,553 It has been a while. 384 00:30:39,887 --> 00:30:41,222 This must have been tough on you. 385 00:30:42,087 --> 00:30:43,182 It is okay. 386 00:30:51,968 --> 00:30:53,403 You completed the book on tactics. 387 00:30:53,407 --> 00:30:55,732 These men have never lifted weapons in their lives. 388 00:30:55,907 --> 00:30:57,972 So it will be difficult to turn them into soldiers. 389 00:30:58,607 --> 00:30:59,833 But this will help. 390 00:31:03,578 --> 00:31:04,712 Be careful. 391 00:31:16,058 --> 00:31:17,923 I was not aware that the increase... 392 00:31:18,798 --> 00:31:20,393 in the number of believers was that high. 393 00:31:21,068 --> 00:31:23,437 In other words, a lot of people must be struggling... 394 00:31:23,437 --> 00:31:25,462 due to oppression. 395 00:31:25,897 --> 00:31:29,303 Lately, they are attracting a variety of classes... 396 00:31:29,637 --> 00:31:31,573 from ruined noblemen and herb diggers. 397 00:31:31,808 --> 00:31:33,702 Perhaps, like My Queen said, 398 00:31:35,248 --> 00:31:37,313 is the abolition of the social strata the only solution? 399 00:31:37,778 --> 00:31:39,873 We must be wary of... 400 00:31:40,617 --> 00:31:42,143 a radical idea too. 401 00:31:43,357 --> 00:31:45,212 Of course, it is too far in the future. 402 00:31:46,058 --> 00:31:48,123 I may not be able to do so, but perhaps, 403 00:31:49,728 --> 00:31:52,153 my child will be able to. 404 00:32:00,367 --> 00:32:03,063 Your Highness, His Majesty... 405 00:32:04,278 --> 00:32:05,603 Do not wake her. 406 00:32:14,847 --> 00:32:16,853 She is like a baby. 407 00:32:25,558 --> 00:32:28,696 (Journal for Prenatal Education) 408 00:32:28,697 --> 00:32:30,932 (You should have your enemies close to you.) 409 00:32:34,268 --> 00:32:36,803 (Baby, you must have a treasury with your money in secrecy.) 410 00:32:41,447 --> 00:32:42,947 (Life is a real game. The world is a jungle.) 411 00:32:42,947 --> 00:32:45,073 (You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party!) 412 00:32:45,647 --> 00:32:46,772 "Party"? 413 00:32:48,087 --> 00:32:49,182 Par... 414 00:32:51,758 --> 00:32:53,952 I cannot figure out what "Ty" means. 415 00:32:54,458 --> 00:32:55,853 "Party". 416 00:33:00,667 --> 00:33:03,633 As the Queen is safe, you were not harmed. 417 00:33:03,937 --> 00:33:07,633 I knew it. The talisman I got was definitely effective. 418 00:33:07,907 --> 00:33:10,107 Thank you, Your Highness. 419 00:33:10,107 --> 00:33:11,232 Then, I believe... 420 00:33:11,808 --> 00:33:14,903 you did your due diligence to spread the story I told you. 421 00:33:15,847 --> 00:33:17,012 That cannot be. 422 00:33:17,847 --> 00:33:19,873 You guys are so diligent this morning. 423 00:33:20,488 --> 00:33:22,318 Did you even wash up before you started to gossip? 424 00:33:22,318 --> 00:33:25,583 You should listen to this. I bet it will chase away your sleep. 425 00:33:27,427 --> 00:33:29,282 You know the Queen... 426 00:33:33,528 --> 00:33:34,597 That is what I heard. 427 00:33:34,597 --> 00:33:38,432 What? His Majesty and the Queen faked spending the night together? 428 00:33:38,568 --> 00:33:42,962 His Majesty and the Queen faked spending the night together. 429 00:33:50,377 --> 00:33:52,748 I heard that they actually do not make love. 430 00:33:52,748 --> 00:33:54,813 I heard they only spend the night in the same room. 431 00:33:56,988 --> 00:34:00,823 What? Then whose baby is she carrying? 432 00:34:01,587 --> 00:34:03,627 Whose baby is she carrying, if not the King's? 433 00:34:03,627 --> 00:34:05,952 - No way. - I heard it was all fake. 434 00:34:10,953 --> 00:34:15,953 [VIU Ver] tvN E17 'Mr. Queen' "Pregnancy is Beautiful" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 435 00:34:20,708 --> 00:34:24,047 You must have heard the rumour circulating in the palace. 436 00:34:24,047 --> 00:34:26,513 Rumours are always one step slower than the truth. 437 00:34:26,717 --> 00:34:28,518 That was ancient history. 438 00:34:28,518 --> 00:34:31,918 Rumours should not be taken lightly at the palace. 439 00:34:31,918 --> 00:34:35,128 They may use that as an excuse to depose you. 440 00:34:35,128 --> 00:34:37,122 All they ever try to do is get me deposed. 441 00:34:37,358 --> 00:34:39,128 They're playing dirty and being petty. 442 00:34:39,128 --> 00:34:40,962 I won't let them kick me out. 443 00:34:41,398 --> 00:34:42,823 - Yes. - Hong Yeon. 444 00:34:47,668 --> 00:34:48,962 What are you doing with your hairpin? 445 00:35:13,157 --> 00:35:15,797 What is up with this provocative pose? 446 00:35:15,797 --> 00:35:17,493 We must quash the rumour. 447 00:35:17,898 --> 00:35:20,097 - My goodness. - Goodness. 448 00:35:20,097 --> 00:35:21,732 - I am blushing. I cannot watch it. - Gosh. 449 00:35:24,838 --> 00:35:26,033 In that case... 450 00:35:29,078 --> 00:35:31,173 This won't be enough to quash that rumour. 451 00:35:32,217 --> 00:35:33,588 We must give them a good show. 452 00:35:33,588 --> 00:35:35,582 This is a bit too much. 453 00:35:36,347 --> 00:35:37,953 But you are not as good as me. 454 00:35:46,858 --> 00:35:48,022 Not enough. 455 00:35:51,538 --> 00:35:53,398 Come on. Get into it. 456 00:35:53,398 --> 00:35:57,403 If I get into it more than this, we might need a tent. 457 00:35:58,237 --> 00:35:59,872 Is that what you want? 458 00:36:00,407 --> 00:36:01,748 I never said that. 459 00:36:01,748 --> 00:36:03,642 We just need to put on a show for them. 460 00:36:03,878 --> 00:36:06,673 Then, for the same purpose, 461 00:36:07,788 --> 00:36:09,712 I will visit you in Daejojeon Hall. 462 00:36:18,797 --> 00:36:21,128 I have no choice as I might get deposed. 463 00:36:21,128 --> 00:36:22,223 Then, 464 00:36:23,427 --> 00:36:25,232 see you later. 465 00:36:36,777 --> 00:36:39,317 - Did they leave? - They are so slow. 466 00:36:39,317 --> 00:36:41,117 They are still watching us. 467 00:36:41,117 --> 00:36:43,482 Then, you leave me no choice. 468 00:37:04,637 --> 00:37:07,542 Your Highness, Royal Noble Consort Eui is here. 469 00:37:15,088 --> 00:37:16,783 Is it your doing? 470 00:37:21,927 --> 00:37:24,392 - What do you mean? - I mean, the rumour. 471 00:37:25,927 --> 00:37:28,292 It is all thanks to you. 472 00:37:29,168 --> 00:37:32,493 I was reminded of what you told me a long time ago. 473 00:37:33,168 --> 00:37:36,863 You told me that their spending the night together was all a show. 474 00:37:37,677 --> 00:37:41,973 Thanks to that, the Queen's pregnancy will not be celebrated. 475 00:37:42,347 --> 00:37:44,272 Your words... 476 00:37:44,478 --> 00:37:47,243 became an arrow and hit the Queen. 477 00:37:47,347 --> 00:37:49,018 Please stop this. 478 00:37:49,018 --> 00:37:51,383 It is out of my hand now. 479 00:37:51,518 --> 00:37:54,257 Once people begin to spread rumours, 480 00:37:54,257 --> 00:37:56,453 they become irrevocable from the very nature of things. 481 00:37:57,597 --> 00:38:01,923 And now, it is too late for you to wash your hands of it. 482 00:38:03,668 --> 00:38:08,533 As long as you are here, you will not be free. 483 00:38:10,137 --> 00:38:14,372 Your existence itself will be used to help the standing of our clan. 484 00:38:14,978 --> 00:38:18,343 I advise you to take the lead rather than being exploited. 485 00:38:22,018 --> 00:38:23,383 It scares me. 486 00:38:24,317 --> 00:38:25,582 It is understandable. 487 00:38:28,027 --> 00:38:32,122 However, you are not alone. So do not worry. 488 00:38:41,338 --> 00:38:44,573 That I was turning into someone like you. 489 00:38:45,237 --> 00:38:46,533 That is what scares me. 490 00:38:48,177 --> 00:38:51,372 Do you know why the clan is following your lead? 491 00:38:51,918 --> 00:38:54,518 Because you are an innocent victim whose heart broke... 492 00:38:54,518 --> 00:38:56,442 from losing her child. 493 00:38:57,047 --> 00:38:59,088 However, what if you were a coldhearted mother... 494 00:38:59,088 --> 00:39:01,423 who caused her son to die, so she could save herself? 495 00:39:01,858 --> 00:39:04,328 And on top of that, what if you were a foolish woman... 496 00:39:04,328 --> 00:39:05,628 who got deceived by shamanistic beliefs... 497 00:39:05,628 --> 00:39:07,962 and relies on the shaman regarding our clan's future? 498 00:39:08,567 --> 00:39:10,633 Will they still see you as the leader of our clan? 499 00:39:12,168 --> 00:39:15,067 I will write down everything I have heard and seen here, 500 00:39:15,067 --> 00:39:17,162 so everyone in Joseon will know exactly who you are. 501 00:39:20,208 --> 00:39:22,777 Words do not have such power. 502 00:39:22,777 --> 00:39:25,912 You will find out how strong they can be. 503 00:39:27,288 --> 00:39:30,653 You once told me that you do not wish to regret it again. 504 00:39:31,058 --> 00:39:32,458 You do not deserve to regret... 505 00:39:32,458 --> 00:39:34,923 failing to stop the late king's death. 506 00:39:35,188 --> 00:39:37,522 You must regret trampling on his dream. 507 00:39:38,628 --> 00:39:41,423 You should regret ruining your son's dream... 508 00:39:41,828 --> 00:39:43,223 as his mother. 509 00:39:43,728 --> 00:39:46,133 The late king was probably desperate to escape... 510 00:39:46,797 --> 00:39:48,737 from your shadow. 511 00:39:48,737 --> 00:39:49,832 What... 512 00:39:51,878 --> 00:39:53,673 You know nothing. 513 00:39:54,378 --> 00:39:57,418 How dare you run your mouth? 514 00:39:57,418 --> 00:39:59,013 It is the truth everyone knows. 515 00:40:00,078 --> 00:40:02,283 And I am sure you know that too. 516 00:40:03,887 --> 00:40:06,953 I will not let you trample on His Majesty's dream as well. 517 00:40:10,697 --> 00:40:11,923 That wench... 518 00:40:24,578 --> 00:40:26,133 I am going to Daejojeon Hall. 519 00:40:26,338 --> 00:40:27,502 Yes, Your Highness. 520 00:40:39,717 --> 00:40:43,153 They say that rumours and dreams are the opposite. 521 00:40:44,358 --> 00:40:45,653 Rumours? 522 00:40:45,858 --> 00:40:47,427 I did not tell anyone... 523 00:40:47,427 --> 00:40:50,493 about sleeping with the King as it is a personal matter, 524 00:40:51,898 --> 00:40:55,303 but if you find out, you will be surprised. 525 00:40:57,308 --> 00:40:58,633 At night... 526 00:41:24,268 --> 00:41:25,633 Like this. 527 00:41:26,438 --> 00:41:28,208 It is a hot personal matter, so I cannot speak of it. 528 00:41:28,208 --> 00:41:30,102 It is so frustrating. 529 00:41:30,208 --> 00:41:34,303 The King is different from what he seems. 530 00:41:34,748 --> 00:41:38,042 He is the king of stamina that will go down in history. 531 00:41:43,018 --> 00:41:44,812 Did it get recorded in history like that because of me? 532 00:41:45,317 --> 00:41:49,188 Who could have spread such a false rumour? 533 00:41:49,188 --> 00:41:53,153 The only person to do such a thing is the Royal Noble Consort Eui. 534 00:42:02,067 --> 00:42:03,462 It's okay. 535 00:42:07,407 --> 00:42:10,372 What? What do you want to fight with me about now? 536 00:42:17,757 --> 00:42:19,312 Are you confident? 537 00:42:24,097 --> 00:42:25,953 Are you confident that... 538 00:42:26,358 --> 00:42:29,022 you can fight against them with the King and win? 539 00:42:31,297 --> 00:42:32,892 This is my fight too. 540 00:42:33,297 --> 00:42:35,433 I have a reason to win too. 541 00:42:44,748 --> 00:42:47,013 Then you should practice shooting arrows. 542 00:42:47,617 --> 00:42:51,252 With your current skills, you will only be a burden. 543 00:42:53,558 --> 00:42:57,352 Then can you teach me? 544 00:42:59,858 --> 00:43:01,022 I... 545 00:43:03,697 --> 00:43:05,662 do not have time to do so. 546 00:43:09,308 --> 00:43:11,933 Your Majesty, the Royal Noble Consort Eui is here. 547 00:43:13,108 --> 00:43:14,372 Tell her to come in. 548 00:43:27,458 --> 00:43:29,553 I have a request for you. 549 00:43:29,757 --> 00:43:30,757 Tell me. 550 00:43:30,757 --> 00:43:32,522 You must fulfill it. 551 00:43:34,027 --> 00:43:35,993 What kind of request is it? 552 00:43:37,838 --> 00:43:41,263 Please let me leave the Palace. 553 00:43:45,478 --> 00:43:46,933 What do you mean by that? 554 00:43:47,277 --> 00:43:50,912 I cannot find myself inside this Palace. 555 00:43:51,447 --> 00:43:53,542 Please remove me from the Palace... 556 00:43:54,018 --> 00:43:56,142 so that I can live as myself. 557 00:43:58,117 --> 00:43:59,412 I cannot allow that. 558 00:43:59,757 --> 00:44:02,688 You know what it means to live as a disposed royal noble consort. 559 00:44:02,688 --> 00:44:04,927 I do not care about what others say of me. 560 00:44:04,927 --> 00:44:08,962 No, I will no longer be bound by those things. 561 00:44:10,797 --> 00:44:14,633 This is my final request, so please allow it. 562 00:44:21,108 --> 00:44:23,573 I do not give you royal permission. I cannot grant you royal permission. 563 00:44:24,378 --> 00:44:26,712 You and I cherish one another, 564 00:44:27,648 --> 00:44:29,982 but we do not love each other anymore. 565 00:44:30,547 --> 00:44:32,053 I am just... 566 00:44:32,817 --> 00:44:34,582 trapped in the royal villa... 567 00:44:35,558 --> 00:44:38,252 under the name of a royal noble consort. 568 00:45:19,838 --> 00:45:23,562 Your Majesty. All of the ministers have gathered. 569 00:45:26,838 --> 00:45:31,542 The reason I have called all the ministers here... 570 00:45:34,117 --> 00:45:36,812 is that I have an important announcement to make. 571 00:45:44,458 --> 00:45:46,653 As of this moment, 572 00:45:47,297 --> 00:45:50,392 Jo Hwa Jin, Senior First Rank Royal Noble Consort Eui, 573 00:45:54,967 --> 00:45:56,732 will be disposed from her position as Royal Noble Consort Eui. 574 00:46:05,117 --> 00:46:06,743 We must stop this. 575 00:46:07,788 --> 00:46:12,283 The Royal Nobel Consort Eui is no longer one of us. 576 00:46:17,697 --> 00:46:21,292 Your Majesty, please stay healthy. 577 00:46:22,467 --> 00:46:26,433 I will pray for your future. 578 00:46:45,617 --> 00:46:46,883 Your Highness. 579 00:46:53,828 --> 00:46:56,898 Please do not call me that anymore. 580 00:46:56,898 --> 00:46:58,392 This is wrong. 581 00:46:59,467 --> 00:47:00,867 His Majesty must not do this to you. 582 00:47:00,867 --> 00:47:02,732 I asked him to do this. 583 00:47:04,538 --> 00:47:07,433 - Why? - It is what is best for everyone. 584 00:47:08,248 --> 00:47:11,743 As long as I am in the Palace, I will get in the way of the King... 585 00:47:12,117 --> 00:47:14,248 regardless of whether I want to or not. 586 00:47:14,248 --> 00:47:16,283 I will make sure that does not happen. 587 00:47:16,918 --> 00:47:18,558 There is still time to take it back. 588 00:47:18,558 --> 00:47:20,383 I will go tell the King... 589 00:47:22,257 --> 00:47:24,493 I cannot trust myself any longer. 590 00:47:25,498 --> 00:47:29,792 If I stay here much longer, I may lose myself completely. 591 00:47:31,398 --> 00:47:35,033 I pretended not to know... 592 00:47:36,168 --> 00:47:38,502 how you felt about me. 593 00:47:42,078 --> 00:47:44,872 - Your Highness. - I used your feelings for me. 594 00:47:46,277 --> 00:47:48,783 As much as I longed for the King, 595 00:47:49,518 --> 00:47:52,482 I filled the emptiness I felt when the King did not long for me... 596 00:47:53,487 --> 00:47:55,582 through you. 597 00:47:55,858 --> 00:47:57,122 I... 598 00:47:59,927 --> 00:48:02,462 I willingly allowed you to use me. 599 00:48:03,797 --> 00:48:05,692 The only thing I could give you... 600 00:48:07,737 --> 00:48:09,102 was that. 601 00:48:10,038 --> 00:48:11,673 Thank you. 602 00:48:12,978 --> 00:48:14,203 And... 603 00:48:15,378 --> 00:48:17,002 I'm sorry. 604 00:48:17,918 --> 00:48:19,812 You should also stop... 605 00:48:20,078 --> 00:48:23,513 hurting yourself by loving the wrong person. 606 00:48:43,668 --> 00:48:46,173 That's what she meant by that. 607 00:48:52,578 --> 00:48:54,442 She is a cool woman. 608 00:48:57,717 --> 00:48:59,412 Is Cheoljong okay? 609 00:49:01,188 --> 00:49:03,082 I'm sure he's not. 610 00:49:26,078 --> 00:49:27,712 Do a round with me. 611 00:49:27,887 --> 00:49:29,283 I am not in the mood to do so. 612 00:49:29,347 --> 00:49:30,482 When we were young, 613 00:49:31,617 --> 00:49:33,912 there was a game that we played often in Ganghwa Island. 614 00:49:36,288 --> 00:49:39,093 The game where the one who steps on the other's shadow first wins. 615 00:49:39,757 --> 00:49:41,292 If you do not want to do it, 616 00:49:43,197 --> 00:49:44,832 you can just lose. 617 00:50:09,527 --> 00:50:11,022 Do you remember? 618 00:50:11,628 --> 00:50:15,162 When we were young, I always won. 619 00:50:18,338 --> 00:50:21,363 I remember always winning later on. 620 00:50:24,637 --> 00:50:28,843 I should have been stricter in determining our hierarchy early on. 621 00:50:29,047 --> 00:50:32,142 It is not that you did not determine our hierarchy, you could not do it. 622 00:50:41,018 --> 00:50:45,192 Royal Noble Consort Eui worried about you until the end. 623 00:50:45,257 --> 00:50:47,628 You who do not even know how valuable it is. 624 00:50:47,628 --> 00:50:48,863 It is not that I do not know. 625 00:50:49,567 --> 00:50:51,093 That is why I am distressed. 626 00:51:02,608 --> 00:51:04,073 You should be more distressed. 627 00:51:04,847 --> 00:51:06,013 That is... 628 00:51:07,817 --> 00:51:09,982 the best you can do for Her Highness. 629 00:51:17,858 --> 00:51:20,593 How much more do I have to be lonely and distressed? 630 00:51:20,998 --> 00:51:22,423 How much more? 631 00:51:36,161 --> 00:51:39,596 My Jong, is he drinking somewhere? 632 00:51:40,030 --> 00:51:42,366 I would've been drinking with him if I weren't pregnant. 633 00:51:47,311 --> 00:51:51,475 Is being pregnant not bearing a baby but becoming one? 634 00:51:52,550 --> 00:51:54,616 Why do I keep feeling sleepy? 635 00:52:10,231 --> 00:52:11,765 I will go to Tongmyeongjeon Hall. 636 00:52:13,231 --> 00:52:14,495 You must be careful, Your Highness. 637 00:52:14,971 --> 00:52:16,601 As the rumour is dangerous, 638 00:52:16,601 --> 00:52:19,366 if they find out that the origin is Your Highness... 639 00:52:20,141 --> 00:52:23,205 Before Grand Queen Dowager hears about it, 640 00:52:23,610 --> 00:52:25,605 I should tell her myself. 641 00:52:26,411 --> 00:52:28,645 - But... - Do not worry, Court Lady Ahn. 642 00:52:29,280 --> 00:52:32,291 They will never imagine... 643 00:52:32,291 --> 00:52:34,185 I will share the rumour I started myself. 644 00:52:38,061 --> 00:52:40,625 You came without my invitation. 645 00:52:40,891 --> 00:52:42,900 I guess you have a favour to ask. 646 00:52:42,900 --> 00:52:45,201 Hearing such a shocking rumour, 647 00:52:45,201 --> 00:52:48,435 I was worried you might have been surprised. 648 00:52:48,740 --> 00:52:51,041 That is why I came immediately. 649 00:52:51,041 --> 00:52:52,506 A rumour? 650 00:52:54,681 --> 00:52:58,650 Why do you always chase such endeavours? 651 00:52:58,650 --> 00:53:02,676 If you hear what it is, you would not say so that easily. 652 00:53:03,521 --> 00:53:05,046 It does make me wonder. 653 00:53:05,291 --> 00:53:08,785 What kind of rumour it is for you to run to me with such excitement. 654 00:53:09,590 --> 00:53:12,555 It is too good to miss. 655 00:53:12,760 --> 00:53:16,326 The expression on your face after hearing the rumour. 656 00:53:18,501 --> 00:53:20,601 Rumours hardly make me wear a facial expression... 657 00:53:20,601 --> 00:53:23,165 you want to see. 658 00:53:25,340 --> 00:53:30,105 The baby the Queen is pregnant with is not a royal blood. 659 00:53:31,380 --> 00:53:35,076 It is Kim Byeong In's child. 660 00:53:37,121 --> 00:53:40,486 You cared for your family so much. 661 00:53:40,650 --> 00:53:45,061 History will say The Andong Kim clan... 662 00:53:45,061 --> 00:53:47,585 is the family who stained royal blood. 663 00:54:00,840 --> 00:54:02,076 It is interesting. 664 00:54:03,081 --> 00:54:05,346 It makes things very interesting. 665 00:54:15,190 --> 00:54:17,085 Hey, did you hear the rumour? 666 00:54:17,360 --> 00:54:19,585 I already heard. A baseless rumour. 667 00:54:19,860 --> 00:54:22,796 His Majesty and Her Highness bedded... 668 00:54:23,400 --> 00:54:27,170 bedded properly. Why are you bringing it up so belatedly? 669 00:54:27,170 --> 00:54:28,636 That is not what I was going to say. 670 00:54:28,800 --> 00:54:31,196 They say the baby is not His Majesty's. 671 00:54:31,440 --> 00:54:32,966 You will get in trouble for saying that. 672 00:54:43,481 --> 00:54:46,216 The entire palace is laughing at our family. 673 00:54:46,891 --> 00:54:48,260 Adultery between the Queen and Minister of War... 674 00:54:48,260 --> 00:54:50,616 who are close relatives? 675 00:54:51,291 --> 00:54:53,625 I had high hopes for him. 676 00:54:54,391 --> 00:54:55,926 My goodness. 677 00:54:57,331 --> 00:54:58,900 After Royal Noble Consort Eui was deposed, 678 00:54:58,900 --> 00:55:01,130 I thought it was over for me. 679 00:55:01,130 --> 00:55:04,696 But hearing the rumour about the Queen, I feel like I won. 680 00:55:07,471 --> 00:55:11,205 The baby was not a royal blood but a cuckoo's chick. 681 00:55:31,731 --> 00:55:34,866 My family is more important than my own life. 682 00:55:35,940 --> 00:55:38,406 That is why I live for my family. 683 00:55:39,641 --> 00:55:41,736 What do you live for? 684 00:55:42,010 --> 00:55:44,535 I also live for the same thing as you, Your Highness. 685 00:55:46,251 --> 00:55:47,375 Is that so? 686 00:55:48,681 --> 00:55:51,685 If so, will you do anything if it is for your family? 687 00:55:52,550 --> 00:55:53,685 Yes, Your Highness. 688 00:55:54,550 --> 00:55:57,785 Then bring the Queen's head to me at once. 689 00:55:58,590 --> 00:56:00,185 It is the order of the family. 690 00:56:01,601 --> 00:56:03,101 What is the reason? 691 00:56:03,101 --> 00:56:04,871 The Queen destroyed the honour... 692 00:56:04,871 --> 00:56:07,895 our family maintained for hundreds of years. 693 00:56:11,001 --> 00:56:12,265 Your Highness. 694 00:56:12,610 --> 00:56:14,940 I do not know what infuriated you, 695 00:56:14,940 --> 00:56:16,411 but I ask for your mercy. 696 00:56:16,411 --> 00:56:18,311 Everyone in the palace spread gossip... 697 00:56:18,311 --> 00:56:21,050 that the King and the Queen had not actually bedded. 698 00:56:21,050 --> 00:56:24,046 Now they are saying the baby in her belly is yours. 699 00:56:24,650 --> 00:56:25,785 What? 700 00:56:26,690 --> 00:56:28,221 That is not true. 701 00:56:28,221 --> 00:56:30,616 What everyone believes becomes the truth. 702 00:56:31,090 --> 00:56:34,585 If the dawn breaks and people move around and spread the rumour, 703 00:56:35,001 --> 00:56:37,331 the Queen will become a sinner... 704 00:56:37,331 --> 00:56:38,971 who is pregnant from adultery... 705 00:56:38,971 --> 00:56:42,236 and lied he is King's to stain royal blood. 706 00:56:43,170 --> 00:56:44,835 The rumour started because of me. 707 00:56:45,210 --> 00:56:46,765 I will receive the punishment. 708 00:56:47,110 --> 00:56:48,510 A rumour can hurt a man. 709 00:56:48,510 --> 00:56:50,935 But a rumour can kill a woman. 710 00:56:51,510 --> 00:56:53,280 What we need to save the honour of our family... 711 00:56:53,280 --> 00:56:54,946 is the head of the Queen. 712 00:56:55,221 --> 00:56:58,015 If you cut her throat by yourself and bring the head, 713 00:56:58,490 --> 00:57:00,486 I will not punish you. 714 00:57:01,621 --> 00:57:03,216 I cannot do that, Your Highness. 715 00:57:03,920 --> 00:57:06,090 Please punish me instead. 716 00:57:06,090 --> 00:57:07,460 You said you live for the family, 717 00:57:07,460 --> 00:57:09,796 but you live for the Queen! 718 00:57:11,130 --> 00:57:13,326 Then I will have to ask you to do something else. 719 00:57:13,701 --> 00:57:15,596 - Is anyone there? - Immediately, 720 00:57:17,570 --> 00:57:20,006 I will make your regency begin again. 721 00:57:54,811 --> 00:57:56,935 You made a contact with a dangerous thing. 722 00:57:58,081 --> 00:58:00,906 In a book with the Queen's name, 723 00:58:02,050 --> 00:58:05,346 I saw the cipher of Donghak believers in your handwriting. 724 00:58:10,391 --> 00:58:13,756 A dangerous idea stained the King and the Queen. 725 00:58:14,931 --> 00:58:17,096 And they are planning to reform the country. 726 00:58:18,271 --> 00:58:21,395 What will happen if the aristocrats sense the danger? 727 00:58:21,771 --> 00:58:23,765 They will try to keep Joseon as it is now, 728 00:58:24,141 --> 00:58:26,406 even if it takes the lives of the people in the country. 729 00:58:28,681 --> 00:58:31,745 A massacre against Donghak believers will begin. 730 00:58:34,510 --> 00:58:38,015 If so, why did you come to me, not carry it out immediately? 731 00:58:38,820 --> 00:58:41,486 Because it will hurt the Queen as well. 732 00:58:46,860 --> 00:58:48,796 The Andong Kim clan... 733 00:58:51,501 --> 00:58:53,895 is targeting Her Highness. 734 00:58:56,170 --> 00:58:59,435 With the rumour the Queen became pregnant from adultery with me, 735 00:58:59,840 --> 00:59:02,176 they are trying to kill her for the honour. 736 00:59:03,440 --> 00:59:05,605 They are doing it to attack me. 737 00:59:05,951 --> 00:59:08,546 - I will stop them. - You cannot stop them. 738 00:59:10,280 --> 00:59:12,716 Even if her life is spared for now, 739 00:59:12,990 --> 00:59:15,915 if her own family attacks her with the rumour, 740 00:59:17,061 --> 00:59:19,785 she will have to be living with a damaged reputation. 741 00:59:21,231 --> 00:59:24,455 Not only Her Highness, but the royal baby will also live like that. 742 00:59:26,570 --> 00:59:29,696 Can you not see how the officials who can do anything... 743 00:59:30,170 --> 00:59:33,636 to threaten your position will dog her? 744 00:59:39,150 --> 00:59:41,546 You are the only one who can save Her Highness. 745 00:59:42,880 --> 00:59:44,116 What is it? 746 00:59:45,251 --> 00:59:47,216 The way I can save her. 747 00:59:47,650 --> 00:59:49,756 Put down the uprising. 748 00:59:51,460 --> 00:59:53,355 With your own hands, 749 00:59:54,061 --> 00:59:56,326 punish Donghak believers. 750 00:59:57,601 --> 01:00:01,101 Defamation against the woman of the King who went to war... 751 01:00:01,101 --> 01:00:04,366 to protect the country is not right, which will quash the rumour. 752 01:00:04,871 --> 01:00:08,776 If you prove you are not part of Donghak believers by killing them, 753 01:00:09,610 --> 01:00:12,776 the cipher in Dongmongseonseup cannot threaten you. 754 01:00:14,280 --> 01:00:15,546 This... 755 01:00:17,380 --> 01:00:20,515 is the only way... 756 01:00:22,320 --> 01:00:24,085 to save Her Highness and your baby in her womb. 757 01:00:28,731 --> 01:00:30,596 You have no time to hesitate. 758 01:00:31,501 --> 01:00:34,125 When the dawn breaks, Her Highness will be eaten up by the rumour. 759 01:00:36,300 --> 01:00:37,765 I will never... 760 01:00:39,971 --> 01:00:42,506 let her get hurt alone. 761 01:01:14,340 --> 01:01:15,975 I'm not sleeping. 762 01:01:16,681 --> 01:01:18,475 I'm thinking for a moment. 763 01:01:18,581 --> 01:01:21,475 Why are you doing this, not lying down for your comfort? 764 01:01:21,581 --> 01:01:23,915 I came to comfort you. 765 01:01:24,951 --> 01:01:28,316 But I fell deep in thoughts. 766 01:01:30,320 --> 01:01:32,285 I'm so sleepy. 767 01:01:32,561 --> 01:01:34,625 I will comfort you tomorrow. 768 01:01:44,400 --> 01:01:46,805 You are my comfort. 769 01:02:44,300 --> 01:02:47,395 As the uprising in Sam Nam has put the country in danger, 770 01:02:48,331 --> 01:02:50,796 I am leaving in a hurry. 771 01:02:52,110 --> 01:02:56,010 While I am gone, please take care of the politics. 772 01:02:56,010 --> 01:02:57,236 And... 773 01:03:01,210 --> 01:03:03,645 me and the Queen's baby as well. 774 01:03:04,481 --> 01:03:07,245 I believe you will take good care of him. 775 01:03:07,721 --> 01:03:10,486 I have had a comfortable life without being involved in politics. 776 01:03:11,960 --> 01:03:13,756 I have no other choice. 777 01:03:14,460 --> 01:03:16,926 Do not worry about the Queen while you are gone. 778 01:03:17,161 --> 01:03:20,026 Taking care of a woman who is left alone... 779 01:03:20,201 --> 01:03:24,736 as her husband went to a war risking his life is my duty. 780 01:03:25,440 --> 01:03:27,205 I will count you on that... 781 01:03:28,340 --> 01:03:30,076 and leave. 782 01:03:31,240 --> 01:03:33,006 Please take care of yourself. 783 01:03:35,481 --> 01:03:37,846 The sun rose already. 784 01:04:06,110 --> 01:04:07,245 Your Majesty. 785 01:04:09,751 --> 01:04:11,475 I will do the rest. 786 01:04:12,190 --> 01:04:13,446 Your Majesty. 787 01:04:23,661 --> 01:04:27,366 Is it true that you will go to quell the uprising yourself? 788 01:04:27,570 --> 01:04:28,701 It is true. 789 01:04:28,701 --> 01:04:30,201 What is going on, Your Majesty? 790 01:04:30,201 --> 01:04:32,911 His Majesty who has been supporting the people are going to kill them? 791 01:04:32,911 --> 01:04:35,875 Kim Byeong In found out about the cipher in Dongmongseonseup. 792 01:04:38,081 --> 01:04:41,650 If I do not go now, millions of people will get hurt. 793 01:04:41,650 --> 01:04:43,076 I will follow you, Your Majesty. 794 01:04:44,951 --> 01:04:47,386 Going by myself was the deal. 795 01:04:48,050 --> 01:04:50,116 Is it not enough to have me as a hostage? 796 01:04:51,521 --> 01:04:52,959 This is a trap. 797 01:04:52,960 --> 01:04:55,285 Do you not think that it is the Queen... 798 01:04:55,501 --> 01:04:57,696 who handed Dongmongseonseup to Kim Byeong In? 799 01:04:58,001 --> 01:05:00,125 You promised me. 800 01:05:00,471 --> 01:05:03,340 If there is clear evidence that the Queen is our enemy, 801 01:05:03,340 --> 01:05:04,835 you will cut her head off. 802 01:05:05,201 --> 01:05:08,541 What you should cut off is not the heads of the people but hers. 803 01:05:08,541 --> 01:05:11,205 The Queen is clearly not our enemy. 804 01:05:11,981 --> 01:05:15,150 The Queen turned against everyone just to be on my side. 805 01:05:15,150 --> 01:05:17,316 If I do not leave immediately, 806 01:05:18,550 --> 01:05:20,189 the Queen will die. 807 01:05:20,190 --> 01:05:22,886 Please calm down. It is not the time for us to fight against each other. 808 01:05:25,391 --> 01:05:27,725 You said I should be more distressed. 809 01:05:29,260 --> 01:05:30,495 You are right. 810 01:05:33,030 --> 01:05:34,995 I will bear everything. 811 01:05:37,440 --> 01:05:38,736 Your life... 812 01:05:40,710 --> 01:05:42,006 is in danger, Your Majesty. 813 01:05:44,911 --> 01:05:46,446 If I try to live, 814 01:05:47,851 --> 01:05:49,546 everyone will die. 815 01:06:11,170 --> 01:06:12,935 I'm sure I've seen him. 816 01:06:14,811 --> 01:06:16,076 Is it a dream? 817 01:06:21,710 --> 01:06:24,446 Court Lady Choi. Hong Yeon. 818 01:06:30,291 --> 01:06:32,756 Let's go to Daejojeon Hall. I guess we missed each other. 819 01:06:32,760 --> 01:06:34,225 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 820 01:06:35,561 --> 01:06:37,156 His Majesty is leaving right now. 821 01:06:38,030 --> 01:06:39,826 He's leaving? To where? 822 01:06:49,581 --> 01:06:51,136 We will be off now. 823 01:07:14,531 --> 01:07:16,036 Wait! 824 01:07:25,781 --> 01:07:29,175 Stop! Hold on! 825 01:07:36,021 --> 01:07:37,255 Why? 826 01:07:39,790 --> 01:07:40,885 Why? 827 01:07:47,571 --> 01:07:48,935 Is this the right path? 828 01:07:49,941 --> 01:07:52,505 I do not think it is the path made for people. 829 01:07:52,710 --> 01:07:54,736 We are taking the shortcut, Your Majesty. 830 01:08:20,300 --> 01:08:21,566 Halt. 831 01:08:27,870 --> 01:08:29,135 You are late. 832 01:08:30,410 --> 01:08:34,406 If you were going to do this anyway, you could have done it quicker. 833 01:08:34,651 --> 01:08:38,475 Will you get off the horse yourself? Or do you need help? 834 01:08:50,300 --> 01:08:52,366 I have no place to back off. 835 01:08:54,170 --> 01:08:56,200 There is nothing I can do except do my best. 836 01:08:56,200 --> 01:08:57,696 Do not worry, Your Majesty. 837 01:09:00,441 --> 01:09:02,435 I can handle it by myself. 838 01:09:05,441 --> 01:09:07,776 Everything will be fine if I get rid of you. 839 01:09:57,361 --> 01:09:58,531 (Mr. Queen) 840 01:09:58,531 --> 01:09:59,800 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 841 01:09:59,800 --> 01:10:01,066 (and events are unrelated to historical events.) 842 01:10:21,550 --> 01:10:24,090 This little thing eats so much. 843 01:10:24,090 --> 01:10:25,691 Say "Daddy, please come back soon." 844 01:10:25,691 --> 01:10:27,086 I think it just kicked. 845 01:10:27,531 --> 01:10:30,061 Your Highness, the King... 846 01:10:30,061 --> 01:10:32,130 The owner of that seat is changing now. 847 01:10:32,130 --> 01:10:34,425 What is the point of all of this... 848 01:10:35,000 --> 01:10:36,271 when you're not here? 849 01:10:36,271 --> 01:10:37,540 You have not committed any crimes, you said. 850 01:10:37,540 --> 01:10:39,170 Standing on the side of the weak is also a crime. 851 01:10:39,170 --> 01:10:41,441 Byeong In. How far are you going to go? 852 01:10:41,441 --> 01:10:44,681 More importantly, come into this world in good health. 853 01:10:44,681 --> 01:10:46,611 I will take the life of the Queen... 854 01:10:46,611 --> 01:10:49,776 who joined you in taking the King's life. 64096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.