Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,299 --> 00:01:06,570
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:01:06,570 --> 00:01:08,835
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:10,109 --> 00:01:12,704
Congratulations, Your Highness.
4
00:01:18,679 --> 00:01:20,215
My Queen, thank you.
5
00:01:29,059 --> 00:01:32,224
- Congratulations, Your Highness! - Congratulations, Your Highness!
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,094
I am becoming a father!
7
00:01:41,769 --> 00:01:42,935
I'm...
8
00:01:45,209 --> 00:01:46,904
pregnant?
9
00:02:08,130 --> 00:02:10,294
Everyone, stop!
10
00:02:23,409 --> 00:02:24,745
- Goodness. - Get out.
11
00:02:24,779 --> 00:02:26,475
- Your Highness. - Goodness.
12
00:02:40,600 --> 00:02:43,124
Why is the Queen so upset?
13
00:02:43,669 --> 00:02:46,064
She is not upset.
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,605
She is just expressing her happiness.
15
00:02:49,240 --> 00:02:50,404
Yes.
16
00:02:54,240 --> 00:02:57,504
Is this what you call pregnancy syndrome?
17
00:03:00,949 --> 00:03:03,389
This is more than just an identity crisis.
18
00:03:03,389 --> 00:03:06,384
My identity will cease to exist, and my soul will be destroyed.
19
00:03:08,120 --> 00:03:10,624
Is this how my life ends?
20
00:03:14,129 --> 00:03:16,869
I told you that I was against getting married.
21
00:03:16,870 --> 00:03:18,770
Even if I had accidentally gotten married,
22
00:03:18,770 --> 00:03:20,465
I was never planning to have children.
23
00:03:20,740 --> 00:03:23,409
It's hard for me to survive by myself in this warlike life,
24
00:03:23,409 --> 00:03:24,705
so how could I become pregnant?
25
00:03:24,840 --> 00:03:26,740
It's as reckless as taking off your bulletproof vest...
26
00:03:26,740 --> 00:03:29,074
as you dance the samba while bullets are heading towards you.
27
00:03:30,150 --> 00:03:31,308
That's not all.
28
00:03:31,309 --> 00:03:34,344
Pregnancy and childbirth are so hard that they can reduce one's lifespan.
29
00:03:34,349 --> 00:03:36,944
You're literally giving up your life to give it to your child.
30
00:03:37,189 --> 00:03:38,990
Why do I have to give up my life expectancy...
31
00:03:38,990 --> 00:03:41,015
to a child I don't even know?
32
00:03:42,960 --> 00:03:45,459
Darned Mother Nature. Give someone else...
33
00:03:45,460 --> 00:03:47,254
the provision of nature!
34
00:03:51,840 --> 00:03:57,604
I can't believe I'm pregnant!
35
00:04:03,180 --> 00:04:06,115
(Episode 17, Pregnancy is Beautiful)
36
00:04:06,749 --> 00:04:09,384
You must wait. Your Highness.
37
00:04:10,219 --> 00:04:13,055
(Episode 17)
38
00:04:17,830 --> 00:04:19,724
You fabricated the dead body.
39
00:04:19,729 --> 00:04:22,795
Did you think I would fail to recognize O Wol?
40
00:04:24,029 --> 00:04:27,534
I did it so that you can open your eyes...
41
00:04:27,939 --> 00:04:30,465
to your true self that you were unaware of.
42
00:04:30,969 --> 00:04:34,604
The Queen has turned her back on the Andong Kim clan.
43
00:04:34,939 --> 00:04:38,574
In return, the Andong Kim clan has joined hands with us.
44
00:04:39,279 --> 00:04:43,115
It is your best chance to become the Queen.
45
00:04:44,050 --> 00:04:48,055
Do not try to control me ever again.
46
00:04:53,499 --> 00:04:56,295
How long can a bird that has been tamed by a human live...
47
00:04:57,170 --> 00:05:00,295
if it chose to leave the birdcage?
48
00:05:03,240 --> 00:05:07,835
There is an announcement that the King wants the world to know.
49
00:05:08,210 --> 00:05:10,004
What is it?
50
00:05:10,279 --> 00:05:12,015
The Queen...
51
00:05:13,580 --> 00:05:15,685
is pregnant.
52
00:05:38,039 --> 00:05:41,975
That is the sound of the drum to announce a joyful occasion.
53
00:06:16,450 --> 00:06:18,714
Now that my storeroom is empty,
54
00:06:19,119 --> 00:06:21,884
there is no way for me to fill my empty heart.
55
00:06:22,989 --> 00:06:26,514
No delicacy can fill my stomach...
56
00:06:27,690 --> 00:06:31,454
No, my heart. What can I fill it with?
57
00:06:32,159 --> 00:06:34,595
I have even turned my back on my family.
58
00:06:35,330 --> 00:06:38,165
I am a loner.
59
00:06:41,270 --> 00:06:42,535
My lord!
60
00:06:42,969 --> 00:06:44,204
My lord!
61
00:06:45,580 --> 00:06:47,810
- My lord! - What is it?
62
00:06:47,810 --> 00:06:49,774
An urgent message has arrived from the Palace.
63
00:06:52,950 --> 00:06:56,685
Did something happen to the Queen again?
64
00:06:56,789 --> 00:07:00,254
The Queen is pregnant!
65
00:07:06,000 --> 00:07:08,194
What is the reason?
66
00:07:11,770 --> 00:07:14,799
Your Majesty. Rather than searching for the reason,
67
00:07:14,799 --> 00:07:19,274
perhaps you should find a way to make her feel better?
68
00:07:19,310 --> 00:07:22,310
That is a good idea. How can I do that?
69
00:07:22,310 --> 00:07:24,605
How can I make a woman feel happy?
70
00:07:28,650 --> 00:07:31,014
I should not have asked you.
71
00:07:32,359 --> 00:07:35,285
Who should I ask regarding this?
72
00:07:40,330 --> 00:07:41,624
That is why...
73
00:07:42,099 --> 00:07:45,735
I have invited an expert to help you resolve your worries, Jong Cheol.
74
00:08:05,760 --> 00:08:09,685
All he has done these days was eat and think about that.
75
00:08:17,000 --> 00:08:18,570
What are you doing?
76
00:08:18,570 --> 00:08:20,735
She will probably get mad at you like this.
77
00:08:21,940 --> 00:08:24,365
That is when you tell her this.
78
00:08:26,940 --> 00:08:29,105
"I watered my flower."
79
00:08:30,710 --> 00:08:33,678
I do not think I could live if I do that.
80
00:08:33,679 --> 00:08:35,514
I guess she has a temper.
81
00:08:35,820 --> 00:08:37,685
If that is the case,
82
00:08:38,150 --> 00:08:39,915
there is a sure method.
83
00:08:40,020 --> 00:08:41,384
What is that?
84
00:08:45,960 --> 00:08:48,295
You make a silly face like this.
85
00:08:50,369 --> 00:08:53,865
I hate myself for thinking the same thing as him.
86
00:08:54,369 --> 00:08:55,865
I apologize.
87
00:08:56,409 --> 00:08:58,305
It has definitely been helpful.
88
00:08:58,469 --> 00:08:59,510
No way.
89
00:08:59,510 --> 00:09:03,305
I realized how foolish it is to look for an answer from someone else.
90
00:09:04,380 --> 00:09:07,374
When I am the only person who knows about her well.
91
00:09:24,630 --> 00:09:27,399
Why are you crying? I'm the one who wants to cry.
92
00:09:27,400 --> 00:09:29,165
It is because I am so happy.
93
00:09:30,509 --> 00:09:32,974
You can cry as much as you want today.
94
00:09:38,149 --> 00:09:39,744
Fine. You can cry.
95
00:09:40,780 --> 00:09:43,645
You can cry in my stead.
96
00:09:45,090 --> 00:09:47,614
For the sake of my life,
97
00:09:48,960 --> 00:09:50,854
which I had no choice in.
98
00:09:55,330 --> 00:09:56,525
Your Highness.
99
00:09:57,729 --> 00:10:01,435
You should stop shedding tears of happiness.
100
00:10:02,910 --> 00:10:04,310
Then what should I be doing?
101
00:10:04,310 --> 00:10:08,440
You must personally announce your pregnancy to the Internal Court...
102
00:10:08,440 --> 00:10:10,474
and receive congratulations.
103
00:10:11,509 --> 00:10:14,545
I don't want to. I cut ties with my in-laws.
104
00:10:15,149 --> 00:10:16,744
Whether you cut ties with them or you sewed it back up,
105
00:10:17,190 --> 00:10:20,954
if you do not follow procedure, you will be called to account.
106
00:10:22,030 --> 00:10:24,084
I hate my pregnancy even more.
107
00:10:25,599 --> 00:10:28,454
The Grand Queen Dowager is here.
108
00:10:28,629 --> 00:10:30,795
The Queen Dowager is also here.
109
00:10:30,969 --> 00:10:33,265
They have beaten you to it.
110
00:10:33,540 --> 00:10:35,295
What should we do about this?
111
00:10:52,320 --> 00:10:53,685
Welcome.
112
00:10:58,560 --> 00:11:02,194
I should have gone to you to announce the news myself,
113
00:11:02,830 --> 00:11:06,864
but as you can see, I cannot get up.
114
00:11:08,810 --> 00:11:10,435
What are my symptoms?
115
00:11:13,609 --> 00:11:16,379
She has severe dizziness due to morning sickness...
116
00:11:16,379 --> 00:11:18,450
and pregnancy pains.
117
00:11:18,450 --> 00:11:20,545
Yes, that is it.
118
00:11:21,780 --> 00:11:24,244
That is why I came personally.
119
00:11:27,519 --> 00:11:28,814
Please...
120
00:11:30,160 --> 00:11:31,629
have a seat.
121
00:11:31,629 --> 00:11:33,025
It is okay.
122
00:11:33,160 --> 00:11:36,265
Your body must feel heavy. Please sit comfortably.
123
00:11:36,399 --> 00:11:38,125
Okay, then.
124
00:11:47,009 --> 00:11:49,905
Upon hearing the news, I was so elated.
125
00:11:50,180 --> 00:11:52,675
I even got you a talisman even though I stopped getting them.
126
00:11:53,420 --> 00:11:55,379
I just wanted to make sure...
127
00:11:55,379 --> 00:11:58,584
that you bring a healthy child into this world.
128
00:11:59,820 --> 00:12:02,854
It kind of looks like a curse.
129
00:12:05,129 --> 00:12:08,300
I am an atheist. I do not believe in talismans.
130
00:12:08,300 --> 00:12:10,625
You will realize it when you give birth to your child.
131
00:12:11,399 --> 00:12:14,295
You will want to believe something that you never did.
132
00:12:14,969 --> 00:12:17,070
You will become desperate...
133
00:12:17,070 --> 00:12:21,574
and want to make a wish on the stone people kick around.
134
00:12:24,149 --> 00:12:26,915
You may not fear anything in this world.
135
00:12:27,080 --> 00:12:31,314
But now, you will fear everything in this world.
136
00:12:32,560 --> 00:12:35,015
Losing a child reflects poorly on the mother.
137
00:12:36,989 --> 00:12:38,930
I talked to the royal physician and asked him to make medicine...
138
00:12:38,930 --> 00:12:40,660
that will prevent you from a miscarriage.
139
00:12:40,660 --> 00:12:42,925
Make sure to take the medicine every single day.
140
00:12:43,369 --> 00:12:45,399
If something happens to the child,
141
00:12:45,399 --> 00:12:47,734
you will be held responsible.
142
00:12:48,070 --> 00:12:50,265
From now on, do not behave rashly.
143
00:12:50,410 --> 00:12:53,204
You must be careful for the sake of your child.
144
00:12:53,979 --> 00:12:56,444
Both of them came to threaten me.
145
00:12:57,509 --> 00:12:59,114
I really feel like throwing up.
146
00:13:21,639 --> 00:13:24,535
Thank you for your wisdom.
147
00:13:40,460 --> 00:13:41,714
This is Prince Yeongpyeong.
148
00:13:45,290 --> 00:13:46,494
Please come in.
149
00:13:56,310 --> 00:13:58,305
You came because you were worried.
150
00:14:00,210 --> 00:14:01,474
I am okay,
151
00:14:02,609 --> 00:14:04,910
but I will not be able to bring myself...
152
00:14:04,910 --> 00:14:07,275
to congratulate His Majesty and the Queen.
153
00:14:09,320 --> 00:14:11,285
I should focus on my path.
154
00:14:13,219 --> 00:14:16,324
I came to the palace to be of help to His Majesty.
155
00:14:16,989 --> 00:14:18,685
I thought the only way...
156
00:14:19,629 --> 00:14:22,224
I could help him was by giving him emotional comfort.
157
00:14:23,570 --> 00:14:25,964
But when I saw the Queen, I realized that I was wrong.
158
00:14:29,040 --> 00:14:32,935
It is your best chance to become the Queen.
159
00:14:45,119 --> 00:14:46,354
Queen Dowager.
160
00:14:47,119 --> 00:14:50,724
To what do I owe the pleasure?
161
00:14:58,530 --> 00:15:01,994
What brings you here, Royal Noble Consort Eui?
162
00:15:06,639 --> 00:15:08,734
You have joined hands with the Andong Kim clan.
163
00:15:11,109 --> 00:15:13,379
- It is the clan's wish. - Do not sell our clan's name...
164
00:15:13,379 --> 00:15:15,074
for your petty fight.
165
00:15:16,550 --> 00:15:18,645
Do you wish to keep your position as Right State Councillor?
166
00:15:20,719 --> 00:15:22,430
I hope you will make the right decision.
167
00:15:22,430 --> 00:15:25,759
If not, I will gather the members of our clan...
168
00:15:25,759 --> 00:15:28,094
who truly care about...
169
00:15:28,499 --> 00:15:30,724
the future of Joseon with my father.
170
00:15:39,009 --> 00:15:41,074
My father sent all of them?
171
00:15:41,440 --> 00:15:42,574
Yes.
172
00:15:42,910 --> 00:15:46,474
These are presents for the child you are carrying.
173
00:15:46,849 --> 00:15:48,415
There is more.
174
00:15:48,649 --> 00:15:50,314
There are more presents in the hall.
175
00:15:53,820 --> 00:15:56,125
That puzzles me even more.
176
00:15:56,660 --> 00:16:00,094
As it is dark, I will light the candles.
177
00:16:04,469 --> 00:16:06,834
I don't care about those candles.
178
00:16:07,170 --> 00:16:08,964
Starting now, my life...
179
00:16:10,769 --> 00:16:12,135
will be pitch dark.
180
00:16:37,430 --> 00:16:39,334
(To Left State Councillor Kim Seok Geun)
181
00:16:41,239 --> 00:16:43,435
Once again, they had gone after the civil servant.
182
00:16:43,540 --> 00:16:45,635
They did not behead the leader.
183
00:16:46,009 --> 00:16:47,479
They could not go after the leader...
184
00:16:47,479 --> 00:16:50,444
because they feared that it may be seen as treason.
185
00:16:50,550 --> 00:16:52,814
Gosh, the guts of these farmers.
186
00:16:53,479 --> 00:16:56,389
We do not have an excuse to utilize our men on a large scale.
187
00:16:56,389 --> 00:16:57,685
This is giving me a headache.
188
00:16:59,359 --> 00:17:01,790
By the way, was the cipher of Donghak believers...
189
00:17:01,790 --> 00:17:03,385
found in the palace?
190
00:17:11,769 --> 00:17:13,895
(Kim So Yong)
191
00:17:15,070 --> 00:17:17,540
Seeing how Donghak believers were able to penetrate the palace,
192
00:17:17,540 --> 00:17:19,139
this is a major problem. We must hurry.
193
00:17:19,139 --> 00:17:20,410
What if we end up with...
194
00:17:20,410 --> 00:17:22,875
a lot of believes because we did not do anything about them?
195
00:17:25,450 --> 00:17:28,045
You can just focus on your assignments.
196
00:17:35,759 --> 00:17:38,984
Your Highness, starting today...
197
00:17:39,729 --> 00:17:40,899
("Taegyosingi")
198
00:17:40,899 --> 00:17:42,625
you will begin your parental education.
199
00:17:48,940 --> 00:17:50,964
You cannot lie on your side.
200
00:17:51,070 --> 00:17:53,104
You cannot lean on your arm.
201
00:17:53,410 --> 00:17:56,609
You cannot lift your neck while lying down.
202
00:17:56,609 --> 00:17:57,704
Darn it.
203
00:18:11,490 --> 00:18:14,855
You cannot laugh, be startled, get scared,
204
00:18:15,030 --> 00:18:17,000
weep, cry,
205
00:18:17,000 --> 00:18:20,194
or talk excessively.
206
00:18:26,109 --> 00:18:29,905
You must stay away from such unusual tastes.
207
00:18:32,080 --> 00:18:34,575
It's like my body doesn't even belong to me!
208
00:18:35,379 --> 00:18:36,849
Well, that is true.
209
00:18:36,849 --> 00:18:38,415
But I was just getting used to this.
210
00:18:39,119 --> 00:18:41,655
How come everything went back to square one with this pregnancy?
211
00:18:42,790 --> 00:18:44,024
Especially you, Court Lady Choi.
212
00:18:44,689 --> 00:18:46,825
I thought you decided to stop nagging me.
213
00:18:46,929 --> 00:18:51,199
This is all for your baby.
214
00:18:51,199 --> 00:18:53,169
I must survive first for the baby to survive.
215
00:18:53,169 --> 00:18:54,500
Am I a machine that pops out babies?
216
00:18:54,500 --> 00:18:55,835
Am I a living incubator?
217
00:18:56,240 --> 00:18:58,065
Besides, I shouldn't be the only one going through this.
218
00:18:58,139 --> 00:18:59,209
What about the dad?
219
00:18:59,209 --> 00:19:01,004
Go and tell Cheoljong to have his prenatal education!
220
00:19:01,480 --> 00:19:04,949
Actually, the 3rd line of the 1st chapter in "Taegyosingi" states...
221
00:19:04,949 --> 00:19:08,379
that the father is responsible to undergo prenatal education.
222
00:19:08,379 --> 00:19:10,590
Once His Majesty finishes tending his business today,
223
00:19:10,590 --> 00:19:12,250
you and he will both learn...
224
00:19:12,250 --> 00:19:13,820
My day started with the pregnancy.
225
00:19:13,820 --> 00:19:15,484
And it will end with that?
226
00:19:19,159 --> 00:19:21,325
My life is already gone.
227
00:19:26,000 --> 00:19:27,194
No, Your Highness.
228
00:19:28,369 --> 00:19:30,909
- No, Your Highness. Take it. - Darn it.
229
00:19:30,909 --> 00:19:32,034
Hong Yeon.
230
00:19:34,209 --> 00:19:35,675
After that incident,
231
00:19:36,280 --> 00:19:38,845
the Queen and Kim Byeong In no longer see each other.
232
00:19:39,050 --> 00:19:42,145
After getting rejected, he must have heard about her pregnancy.
233
00:19:42,849 --> 00:19:44,984
I bet he has no one to rely on.
234
00:19:47,189 --> 00:19:48,815
Poor thing.
235
00:19:57,300 --> 00:19:58,865
I hope you are eating your meals.
236
00:19:59,300 --> 00:20:00,494
I will see you later.
237
00:20:04,270 --> 00:20:06,004
You should sleep at home.
238
00:20:08,209 --> 00:20:10,044
You seem haggard.
239
00:20:24,590 --> 00:20:26,260
Stress is the cause of every illness.
240
00:20:26,260 --> 00:20:28,125
This will be very bad for the baby too.
241
00:20:30,199 --> 00:20:31,395
Keep a lookout.
242
00:20:32,699 --> 00:20:34,034
Just one spoonful.
243
00:20:38,840 --> 00:20:40,135
My pear blossom wine.
244
00:20:43,379 --> 00:20:45,744
Royal Chef!
245
00:20:51,750 --> 00:20:52,855
Where's my pear blossom wine?
246
00:20:53,590 --> 00:20:56,155
It was spoiled, so I threw it out.
247
00:21:16,409 --> 00:21:17,804
You seem like you're in a good mood.
248
00:21:18,080 --> 00:21:20,544
I am the same as any other day.
249
00:21:26,689 --> 00:21:28,514
You said you stopped smiling a long time ago.
250
00:21:28,590 --> 00:21:30,085
I found my smile back.
251
00:21:32,699 --> 00:21:35,794
I lost my pear blossom wine. But you found your smile back.
252
00:21:38,629 --> 00:21:40,365
What a coincidence.
253
00:21:45,010 --> 00:21:46,474
Be honest with me, Court Lady Choi.
254
00:21:46,810 --> 00:21:48,175
You're enjoying this, aren't you?
255
00:21:48,439 --> 00:21:52,274
You're taking revenge for your struggle as you're given a chance!
256
00:21:52,849 --> 00:21:56,075
You do not want to shake me, Your Highness.
257
00:21:56,119 --> 00:22:00,520
Throw it up. Spit out my pear blossom wine!
258
00:22:00,520 --> 00:22:01,984
Please calm down, Your Highness!
259
00:22:02,220 --> 00:22:03,925
You should rather talk it out, Your Highness!
260
00:22:03,929 --> 00:22:05,524
Talk it out, my foot.
261
00:22:08,260 --> 00:22:10,224
My pear blossom wine.
262
00:22:11,070 --> 00:22:14,435
They drank all of my pear blossom wine.
263
00:22:14,599 --> 00:22:17,635
- My pear blossom wine. - Your Highness!
264
00:22:21,040 --> 00:22:23,375
Give me my pear blossom wine!
265
00:22:25,349 --> 00:22:28,349
- Your Highness. - My pear blossom wine.
266
00:22:28,349 --> 00:22:31,444
Why are you crying, Your Highness?
267
00:22:42,060 --> 00:22:43,570
I have been waiting for you.
268
00:22:43,570 --> 00:22:46,835
You look cool like a prince on a white horse.
269
00:22:46,899 --> 00:22:50,010
I can't do this and that, but you can ride a horse and have fun.
270
00:22:50,010 --> 00:22:52,304
You are very upset today as always.
271
00:22:52,780 --> 00:22:54,004
I am glad.
272
00:22:59,849 --> 00:23:01,214
Let us ride together.
273
00:23:02,480 --> 00:23:04,514
You cannot do that, Your Majesty.
274
00:23:05,250 --> 00:23:07,355
Her Highness is pregnant with a royal baby.
275
00:23:07,590 --> 00:23:10,984
You cannot ride with her, Your Majesty.
276
00:23:17,000 --> 00:23:18,365
Your Highness!
277
00:23:20,340 --> 00:23:23,464
Your Highness! It is dangerous!
278
00:23:23,510 --> 00:23:26,274
- Your Highness! - You cannot do that!
279
00:23:27,179 --> 00:23:28,335
Oh, no!
280
00:23:46,459 --> 00:23:47,754
Where are we?
281
00:23:48,800 --> 00:23:50,599
I always wanted to give you...
282
00:23:50,599 --> 00:23:52,865
something you like and want the most.
283
00:23:53,300 --> 00:23:55,840
The one you cannot find in the palace but outside.
284
00:23:55,840 --> 00:23:58,635
- A nightlife? - I meant freedom.
285
00:24:02,580 --> 00:24:03,774
Do you not like it?
286
00:24:06,849 --> 00:24:10,145
You should've just said it's a walk. Why so grandiose?
287
00:24:10,590 --> 00:24:13,615
We came to a royal villa to get some fresh air.
288
00:24:14,389 --> 00:24:15,984
Let us go back if you do not like it.
289
00:24:18,490 --> 00:24:20,925
A royal villa is like a summer house, right?
290
00:24:22,429 --> 00:24:24,964
It's nice. It feels like a rich man is flirting with me.
291
00:24:25,530 --> 00:24:27,565
Now that we're here, I might look around before we go.
292
00:24:28,139 --> 00:24:30,869
I knew you would like it, My Queen.
293
00:24:30,869 --> 00:24:32,835
This way, please.
294
00:24:34,480 --> 00:24:36,378
It's nice to be a king.
295
00:24:36,379 --> 00:24:40,044
Having a luxurious villa and a garden.
296
00:24:40,220 --> 00:24:43,845
I thought about it all night. Why you are so mad.
297
00:24:44,149 --> 00:24:47,020
Being pregnant is usually a blessing to women in the palace.
298
00:24:47,020 --> 00:24:50,484
But why does it make the Queen so upset?
299
00:24:51,060 --> 00:24:53,895
So? Do you know why?
300
00:24:54,199 --> 00:24:57,895
No. No matter how much I think about it, I do not know.
301
00:24:58,770 --> 00:25:02,464
I do not understand it, so I decided to accept it.
302
00:25:03,669 --> 00:25:08,004
That a blessing to others might not be a blessing to you.
303
00:25:08,280 --> 00:25:12,274
That it is just who you are.
304
00:25:14,619 --> 00:25:17,014
I guess Queen Dictionary was indeed quite useful.
305
00:25:36,439 --> 00:25:38,964
Why are you doing this? You're making it awkward.
306
00:25:43,209 --> 00:25:44,474
My Queen.
307
00:25:53,790 --> 00:25:55,355
Is it "roar"?
308
00:25:57,830 --> 00:25:59,125
Roar!
309
00:26:05,629 --> 00:26:09,034
As I am writing Queen Dictionary, there is something I want to know.
310
00:26:10,139 --> 00:26:12,004
What does "all in" mean?
311
00:26:12,639 --> 00:26:14,080
Have I said something like that?
312
00:26:14,080 --> 00:26:16,804
That is the word you shouted at the gambling place at the market.
313
00:26:20,020 --> 00:26:21,345
All in...
314
00:26:21,349 --> 00:26:24,845
is a very foolish behaviour...
315
00:26:25,189 --> 00:26:27,514
to put all your fragile eggs in one basket.
316
00:26:28,119 --> 00:26:31,825
- Eggs? - I did that foolish thing.
317
00:26:33,300 --> 00:26:35,895
I can't believe at a time when I should run,
318
00:26:35,959 --> 00:26:38,165
I stumbled over a stone called pregnancy and fell.
319
00:26:39,199 --> 00:26:40,895
Do not worry, My Queen.
320
00:26:41,840 --> 00:26:46,474
I will make sure to cut off the rotten parts of Joseon.
321
00:26:47,780 --> 00:26:49,575
For our baby...
322
00:26:50,679 --> 00:26:52,944
who will inherit the country.
323
00:26:55,250 --> 00:26:56,484
Fine.
324
00:26:58,020 --> 00:27:01,254
If this child becomes the king and inherits this country...
325
00:27:02,389 --> 00:27:05,784
I can wield absolute power?
326
00:27:08,260 --> 00:27:09,970
(Sunwon's world)
327
00:27:09,970 --> 00:27:13,395
(So Yong's world)
328
00:27:13,939 --> 00:27:16,034
Why didn't I think of it so far?
329
00:27:17,470 --> 00:27:18,740
- What do you mean? - My baby!
330
00:27:18,740 --> 00:27:20,034
Look!
331
00:27:20,179 --> 00:27:24,345
Everything under the sky...
332
00:27:25,949 --> 00:27:27,274
is all yours.
333
00:27:29,280 --> 00:27:30,290
Let's go back.
334
00:27:30,290 --> 00:27:32,744
I will start a proper prenatal education.
335
00:27:33,090 --> 00:27:34,290
"A proper prenatal education"?
336
00:27:34,290 --> 00:27:36,385
I should teach him how to win a fierce fight.
337
00:27:37,090 --> 00:27:40,155
This baby will have to keep living in this warlike palace.
338
00:27:40,830 --> 00:27:41,959
Let's go. Start the engine.
339
00:27:41,959 --> 00:27:44,125
We just came.
340
00:27:45,869 --> 00:27:48,165
Even if I write 100 volumes of Queen Dictionary,
341
00:27:49,439 --> 00:27:51,869
will I ever see a day when I can understand the Queen?
342
00:27:51,869 --> 00:27:55,175
- Please wait for me. - Hurry up!
343
00:27:59,377 --> 00:28:00,972
(Journal for Prenatal Education)
344
00:28:16,668 --> 00:28:17,823
My baby.
345
00:28:19,028 --> 00:28:20,837
To survive in a palace,
346
00:28:20,837 --> 00:28:23,632
you cannot be lazy about making your people.
347
00:28:29,137 --> 00:28:30,573
Your Majesty!
348
00:28:31,877 --> 00:28:34,472
They are indeed the best warriors in Joseon.
349
00:28:34,748 --> 00:28:35,873
My baby.
350
00:28:35,877 --> 00:28:39,083
You should have your enemies close to you.
351
00:28:39,547 --> 00:28:41,212
1,000 soldiers, you said.
352
00:28:42,317 --> 00:28:43,882
Are you going to build up military power...
353
00:28:44,428 --> 00:28:47,123
and invade Seonjeongjeon Hall or something?
354
00:28:47,357 --> 00:28:48,922
Are you scared?
355
00:28:51,097 --> 00:28:53,337
I guess it is you who are scared...
356
00:28:53,337 --> 00:28:55,533
who prepared 1,000 soldiers for me.
357
00:28:55,938 --> 00:28:57,768
Halve the number of soldiers.
358
00:28:57,768 --> 00:28:59,863
Send the rest to Royal Guard Division.
359
00:29:00,408 --> 00:29:04,142
My baby, you must have a treasury with your money in secrecy.
360
00:29:05,748 --> 00:29:07,877
These are the newly minted coins.
361
00:29:07,877 --> 00:29:10,343
- How much did you issue? - A million.
362
00:29:12,587 --> 00:29:15,182
This is the King's political funds?
363
00:29:15,918 --> 00:29:17,823
You can buy power with money.
364
00:29:19,107 --> 00:29:22,542
Lastly, my baby, this is the most important part.
365
00:29:23,107 --> 00:29:26,313
Get rid of everyone who is not on your side.
366
00:29:26,617 --> 00:29:28,818
Life is a real game. The world is a jungle.
367
00:29:28,818 --> 00:29:32,182
You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party!
368
00:29:32,718 --> 00:29:34,752
Of course, you will try your best to establish peace.
369
00:29:35,187 --> 00:29:37,097
But if there's no hope,
370
00:29:37,097 --> 00:29:40,123
you must win no matter what it takes, my baby.
371
00:29:43,437 --> 00:29:46,232
I am so glad...
372
00:29:46,268 --> 00:29:48,262
that Her Highness pulled herself together.
373
00:29:48,367 --> 00:29:51,472
He is still in your belly. Do you already have so many things to say?
374
00:29:52,177 --> 00:29:54,173
He will listen only when he's in my belly.
375
00:29:54,347 --> 00:29:56,772
He won't listen at all after he's born.
376
00:29:58,218 --> 00:30:01,613
It is time to go to bed, Your Highness.
377
00:30:02,018 --> 00:30:05,353
I have no time to sleep. I have so many things to do.
378
00:30:06,117 --> 00:30:07,828
Life is like a treadmill.
379
00:30:07,828 --> 00:30:10,992
Once you stop running even for a moment, you'll fall off.
380
00:30:12,328 --> 00:30:14,323
Even pregnancy can't stop me.
381
00:30:16,228 --> 00:30:17,893
I guess it can.
382
00:30:20,008 --> 00:30:23,673
I'm a motorboat at heart, but my body is a pedalo.
383
00:30:38,417 --> 00:30:39,553
It has been a while.
384
00:30:39,887 --> 00:30:41,222
This must have been tough on you.
385
00:30:42,087 --> 00:30:43,182
It is okay.
386
00:30:51,968 --> 00:30:53,403
You completed the book on tactics.
387
00:30:53,407 --> 00:30:55,732
These men have never lifted weapons in their lives.
388
00:30:55,907 --> 00:30:57,972
So it will be difficult to turn them into soldiers.
389
00:30:58,607 --> 00:30:59,833
But this will help.
390
00:31:03,578 --> 00:31:04,712
Be careful.
391
00:31:16,058 --> 00:31:17,923
I was not aware that the increase...
392
00:31:18,798 --> 00:31:20,393
in the number of believers was that high.
393
00:31:21,068 --> 00:31:23,437
In other words, a lot of people must be struggling...
394
00:31:23,437 --> 00:31:25,462
due to oppression.
395
00:31:25,897 --> 00:31:29,303
Lately, they are attracting a variety of classes...
396
00:31:29,637 --> 00:31:31,573
from ruined noblemen and herb diggers.
397
00:31:31,808 --> 00:31:33,702
Perhaps, like My Queen said,
398
00:31:35,248 --> 00:31:37,313
is the abolition of the social strata the only solution?
399
00:31:37,778 --> 00:31:39,873
We must be wary of...
400
00:31:40,617 --> 00:31:42,143
a radical idea too.
401
00:31:43,357 --> 00:31:45,212
Of course, it is too far in the future.
402
00:31:46,058 --> 00:31:48,123
I may not be able to do so, but perhaps,
403
00:31:49,728 --> 00:31:52,153
my child will be able to.
404
00:32:00,367 --> 00:32:03,063
Your Highness, His Majesty...
405
00:32:04,278 --> 00:32:05,603
Do not wake her.
406
00:32:14,847 --> 00:32:16,853
She is like a baby.
407
00:32:25,558 --> 00:32:28,696
(Journal for Prenatal Education)
408
00:32:28,697 --> 00:32:30,932
(You should have your enemies close to you.)
409
00:32:34,268 --> 00:32:36,803
(Baby, you must have a treasury with your money in secrecy.)
410
00:32:41,447 --> 00:32:42,947
(Life is a real game. The world is a jungle.)
411
00:32:42,947 --> 00:32:45,073
(You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party!)
412
00:32:45,647 --> 00:32:46,772
"Party"?
413
00:32:48,087 --> 00:32:49,182
Par...
414
00:32:51,758 --> 00:32:53,952
I cannot figure out what "Ty" means.
415
00:32:54,458 --> 00:32:55,853
"Party".
416
00:33:00,667 --> 00:33:03,633
As the Queen is safe, you were not harmed.
417
00:33:03,937 --> 00:33:07,633
I knew it. The talisman I got was definitely effective.
418
00:33:07,907 --> 00:33:10,107
Thank you, Your Highness.
419
00:33:10,107 --> 00:33:11,232
Then, I believe...
420
00:33:11,808 --> 00:33:14,903
you did your due diligence to spread the story I told you.
421
00:33:15,847 --> 00:33:17,012
That cannot be.
422
00:33:17,847 --> 00:33:19,873
You guys are so diligent this morning.
423
00:33:20,488 --> 00:33:22,318
Did you even wash up before you started to gossip?
424
00:33:22,318 --> 00:33:25,583
You should listen to this. I bet it will chase away your sleep.
425
00:33:27,427 --> 00:33:29,282
You know the Queen...
426
00:33:33,528 --> 00:33:34,597
That is what I heard.
427
00:33:34,597 --> 00:33:38,432
What? His Majesty and the Queen faked spending the night together?
428
00:33:38,568 --> 00:33:42,962
His Majesty and the Queen faked spending the night together.
429
00:33:50,377 --> 00:33:52,748
I heard that they actually do not make love.
430
00:33:52,748 --> 00:33:54,813
I heard they only spend the night in the same room.
431
00:33:56,988 --> 00:34:00,823
What? Then whose baby is she carrying?
432
00:34:01,587 --> 00:34:03,627
Whose baby is she carrying, if not the King's?
433
00:34:03,627 --> 00:34:05,952
- No way. - I heard it was all fake.
434
00:34:10,953 --> 00:34:15,953
[VIU Ver] tvN E17 'Mr. Queen'
"Pregnancy is Beautiful"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
435
00:34:20,708 --> 00:34:24,047
You must have heard the rumour circulating in the palace.
436
00:34:24,047 --> 00:34:26,513
Rumours are always one step slower than the truth.
437
00:34:26,717 --> 00:34:28,518
That was ancient history.
438
00:34:28,518 --> 00:34:31,918
Rumours should not be taken lightly at the palace.
439
00:34:31,918 --> 00:34:35,128
They may use that as an excuse to depose you.
440
00:34:35,128 --> 00:34:37,122
All they ever try to do is get me deposed.
441
00:34:37,358 --> 00:34:39,128
They're playing dirty and being petty.
442
00:34:39,128 --> 00:34:40,962
I won't let them kick me out.
443
00:34:41,398 --> 00:34:42,823
- Yes. - Hong Yeon.
444
00:34:47,668 --> 00:34:48,962
What are you doing with your hairpin?
445
00:35:13,157 --> 00:35:15,797
What is up with this provocative pose?
446
00:35:15,797 --> 00:35:17,493
We must quash the rumour.
447
00:35:17,898 --> 00:35:20,097
- My goodness. - Goodness.
448
00:35:20,097 --> 00:35:21,732
- I am blushing. I cannot watch it. - Gosh.
449
00:35:24,838 --> 00:35:26,033
In that case...
450
00:35:29,078 --> 00:35:31,173
This won't be enough to quash that rumour.
451
00:35:32,217 --> 00:35:33,588
We must give them a good show.
452
00:35:33,588 --> 00:35:35,582
This is a bit too much.
453
00:35:36,347 --> 00:35:37,953
But you are not as good as me.
454
00:35:46,858 --> 00:35:48,022
Not enough.
455
00:35:51,538 --> 00:35:53,398
Come on. Get into it.
456
00:35:53,398 --> 00:35:57,403
If I get into it more than this, we might need a tent.
457
00:35:58,237 --> 00:35:59,872
Is that what you want?
458
00:36:00,407 --> 00:36:01,748
I never said that.
459
00:36:01,748 --> 00:36:03,642
We just need to put on a show for them.
460
00:36:03,878 --> 00:36:06,673
Then, for the same purpose,
461
00:36:07,788 --> 00:36:09,712
I will visit you in Daejojeon Hall.
462
00:36:18,797 --> 00:36:21,128
I have no choice as I might get deposed.
463
00:36:21,128 --> 00:36:22,223
Then,
464
00:36:23,427 --> 00:36:25,232
see you later.
465
00:36:36,777 --> 00:36:39,317
- Did they leave? - They are so slow.
466
00:36:39,317 --> 00:36:41,117
They are still watching us.
467
00:36:41,117 --> 00:36:43,482
Then, you leave me no choice.
468
00:37:04,637 --> 00:37:07,542
Your Highness, Royal Noble Consort Eui is here.
469
00:37:15,088 --> 00:37:16,783
Is it your doing?
470
00:37:21,927 --> 00:37:24,392
- What do you mean? - I mean, the rumour.
471
00:37:25,927 --> 00:37:28,292
It is all thanks to you.
472
00:37:29,168 --> 00:37:32,493
I was reminded of what you told me a long time ago.
473
00:37:33,168 --> 00:37:36,863
You told me that their spending the night together was all a show.
474
00:37:37,677 --> 00:37:41,973
Thanks to that, the Queen's pregnancy will not be celebrated.
475
00:37:42,347 --> 00:37:44,272
Your words...
476
00:37:44,478 --> 00:37:47,243
became an arrow and hit the Queen.
477
00:37:47,347 --> 00:37:49,018
Please stop this.
478
00:37:49,018 --> 00:37:51,383
It is out of my hand now.
479
00:37:51,518 --> 00:37:54,257
Once people begin to spread rumours,
480
00:37:54,257 --> 00:37:56,453
they become irrevocable from the very nature of things.
481
00:37:57,597 --> 00:38:01,923
And now, it is too late for you to wash your hands of it.
482
00:38:03,668 --> 00:38:08,533
As long as you are here, you will not be free.
483
00:38:10,137 --> 00:38:14,372
Your existence itself will be used to help the standing of our clan.
484
00:38:14,978 --> 00:38:18,343
I advise you to take the lead rather than being exploited.
485
00:38:22,018 --> 00:38:23,383
It scares me.
486
00:38:24,317 --> 00:38:25,582
It is understandable.
487
00:38:28,027 --> 00:38:32,122
However, you are not alone. So do not worry.
488
00:38:41,338 --> 00:38:44,573
That I was turning into someone like you.
489
00:38:45,237 --> 00:38:46,533
That is what scares me.
490
00:38:48,177 --> 00:38:51,372
Do you know why the clan is following your lead?
491
00:38:51,918 --> 00:38:54,518
Because you are an innocent victim whose heart broke...
492
00:38:54,518 --> 00:38:56,442
from losing her child.
493
00:38:57,047 --> 00:38:59,088
However, what if you were a coldhearted mother...
494
00:38:59,088 --> 00:39:01,423
who caused her son to die, so she could save herself?
495
00:39:01,858 --> 00:39:04,328
And on top of that, what if you were a foolish woman...
496
00:39:04,328 --> 00:39:05,628
who got deceived by shamanistic beliefs...
497
00:39:05,628 --> 00:39:07,962
and relies on the shaman regarding our clan's future?
498
00:39:08,567 --> 00:39:10,633
Will they still see you as the leader of our clan?
499
00:39:12,168 --> 00:39:15,067
I will write down everything I have heard and seen here,
500
00:39:15,067 --> 00:39:17,162
so everyone in Joseon will know exactly who you are.
501
00:39:20,208 --> 00:39:22,777
Words do not have such power.
502
00:39:22,777 --> 00:39:25,912
You will find out how strong they can be.
503
00:39:27,288 --> 00:39:30,653
You once told me that you do not wish to regret it again.
504
00:39:31,058 --> 00:39:32,458
You do not deserve to regret...
505
00:39:32,458 --> 00:39:34,923
failing to stop the late king's death.
506
00:39:35,188 --> 00:39:37,522
You must regret trampling on his dream.
507
00:39:38,628 --> 00:39:41,423
You should regret ruining your son's dream...
508
00:39:41,828 --> 00:39:43,223
as his mother.
509
00:39:43,728 --> 00:39:46,133
The late king was probably desperate to escape...
510
00:39:46,797 --> 00:39:48,737
from your shadow.
511
00:39:48,737 --> 00:39:49,832
What...
512
00:39:51,878 --> 00:39:53,673
You know nothing.
513
00:39:54,378 --> 00:39:57,418
How dare you run your mouth?
514
00:39:57,418 --> 00:39:59,013
It is the truth everyone knows.
515
00:40:00,078 --> 00:40:02,283
And I am sure you know that too.
516
00:40:03,887 --> 00:40:06,953
I will not let you trample on His Majesty's dream as well.
517
00:40:10,697 --> 00:40:11,923
That wench...
518
00:40:24,578 --> 00:40:26,133
I am going to Daejojeon Hall.
519
00:40:26,338 --> 00:40:27,502
Yes, Your Highness.
520
00:40:39,717 --> 00:40:43,153
They say that rumours and dreams are the opposite.
521
00:40:44,358 --> 00:40:45,653
Rumours?
522
00:40:45,858 --> 00:40:47,427
I did not tell anyone...
523
00:40:47,427 --> 00:40:50,493
about sleeping with the King as it is a personal matter,
524
00:40:51,898 --> 00:40:55,303
but if you find out, you will be surprised.
525
00:40:57,308 --> 00:40:58,633
At night...
526
00:41:24,268 --> 00:41:25,633
Like this.
527
00:41:26,438 --> 00:41:28,208
It is a hot personal matter, so I cannot speak of it.
528
00:41:28,208 --> 00:41:30,102
It is so frustrating.
529
00:41:30,208 --> 00:41:34,303
The King is different from what he seems.
530
00:41:34,748 --> 00:41:38,042
He is the king of stamina that will go down in history.
531
00:41:43,018 --> 00:41:44,812
Did it get recorded in history like that because of me?
532
00:41:45,317 --> 00:41:49,188
Who could have spread such a false rumour?
533
00:41:49,188 --> 00:41:53,153
The only person to do such a thing is the Royal Noble Consort Eui.
534
00:42:02,067 --> 00:42:03,462
It's okay.
535
00:42:07,407 --> 00:42:10,372
What? What do you want to fight with me about now?
536
00:42:17,757 --> 00:42:19,312
Are you confident?
537
00:42:24,097 --> 00:42:25,953
Are you confident that...
538
00:42:26,358 --> 00:42:29,022
you can fight against them with the King and win?
539
00:42:31,297 --> 00:42:32,892
This is my fight too.
540
00:42:33,297 --> 00:42:35,433
I have a reason to win too.
541
00:42:44,748 --> 00:42:47,013
Then you should practice shooting arrows.
542
00:42:47,617 --> 00:42:51,252
With your current skills, you will only be a burden.
543
00:42:53,558 --> 00:42:57,352
Then can you teach me?
544
00:42:59,858 --> 00:43:01,022
I...
545
00:43:03,697 --> 00:43:05,662
do not have time to do so.
546
00:43:09,308 --> 00:43:11,933
Your Majesty, the Royal Noble Consort Eui is here.
547
00:43:13,108 --> 00:43:14,372
Tell her to come in.
548
00:43:27,458 --> 00:43:29,553
I have a request for you.
549
00:43:29,757 --> 00:43:30,757
Tell me.
550
00:43:30,757 --> 00:43:32,522
You must fulfill it.
551
00:43:34,027 --> 00:43:35,993
What kind of request is it?
552
00:43:37,838 --> 00:43:41,263
Please let me leave the Palace.
553
00:43:45,478 --> 00:43:46,933
What do you mean by that?
554
00:43:47,277 --> 00:43:50,912
I cannot find myself inside this Palace.
555
00:43:51,447 --> 00:43:53,542
Please remove me from the Palace...
556
00:43:54,018 --> 00:43:56,142
so that I can live as myself.
557
00:43:58,117 --> 00:43:59,412
I cannot allow that.
558
00:43:59,757 --> 00:44:02,688
You know what it means to live as a disposed royal noble consort.
559
00:44:02,688 --> 00:44:04,927
I do not care about what others say of me.
560
00:44:04,927 --> 00:44:08,962
No, I will no longer be bound by those things.
561
00:44:10,797 --> 00:44:14,633
This is my final request, so please allow it.
562
00:44:21,108 --> 00:44:23,573
I do not give you royal permission. I cannot grant you royal permission.
563
00:44:24,378 --> 00:44:26,712
You and I cherish one another,
564
00:44:27,648 --> 00:44:29,982
but we do not love each other anymore.
565
00:44:30,547 --> 00:44:32,053
I am just...
566
00:44:32,817 --> 00:44:34,582
trapped in the royal villa...
567
00:44:35,558 --> 00:44:38,252
under the name of a royal noble consort.
568
00:45:19,838 --> 00:45:23,562
Your Majesty. All of the ministers have gathered.
569
00:45:26,838 --> 00:45:31,542
The reason I have called all the ministers here...
570
00:45:34,117 --> 00:45:36,812
is that I have an important announcement to make.
571
00:45:44,458 --> 00:45:46,653
As of this moment,
572
00:45:47,297 --> 00:45:50,392
Jo Hwa Jin, Senior First Rank Royal Noble Consort Eui,
573
00:45:54,967 --> 00:45:56,732
will be disposed from her position as Royal Noble Consort Eui.
574
00:46:05,117 --> 00:46:06,743
We must stop this.
575
00:46:07,788 --> 00:46:12,283
The Royal Nobel Consort Eui is no longer one of us.
576
00:46:17,697 --> 00:46:21,292
Your Majesty, please stay healthy.
577
00:46:22,467 --> 00:46:26,433
I will pray for your future.
578
00:46:45,617 --> 00:46:46,883
Your Highness.
579
00:46:53,828 --> 00:46:56,898
Please do not call me that anymore.
580
00:46:56,898 --> 00:46:58,392
This is wrong.
581
00:46:59,467 --> 00:47:00,867
His Majesty must not do this to you.
582
00:47:00,867 --> 00:47:02,732
I asked him to do this.
583
00:47:04,538 --> 00:47:07,433
- Why? - It is what is best for everyone.
584
00:47:08,248 --> 00:47:11,743
As long as I am in the Palace, I will get in the way of the King...
585
00:47:12,117 --> 00:47:14,248
regardless of whether I want to or not.
586
00:47:14,248 --> 00:47:16,283
I will make sure that does not happen.
587
00:47:16,918 --> 00:47:18,558
There is still time to take it back.
588
00:47:18,558 --> 00:47:20,383
I will go tell the King...
589
00:47:22,257 --> 00:47:24,493
I cannot trust myself any longer.
590
00:47:25,498 --> 00:47:29,792
If I stay here much longer, I may lose myself completely.
591
00:47:31,398 --> 00:47:35,033
I pretended not to know...
592
00:47:36,168 --> 00:47:38,502
how you felt about me.
593
00:47:42,078 --> 00:47:44,872
- Your Highness. - I used your feelings for me.
594
00:47:46,277 --> 00:47:48,783
As much as I longed for the King,
595
00:47:49,518 --> 00:47:52,482
I filled the emptiness I felt when the King did not long for me...
596
00:47:53,487 --> 00:47:55,582
through you.
597
00:47:55,858 --> 00:47:57,122
I...
598
00:47:59,927 --> 00:48:02,462
I willingly allowed you to use me.
599
00:48:03,797 --> 00:48:05,692
The only thing I could give you...
600
00:48:07,737 --> 00:48:09,102
was that.
601
00:48:10,038 --> 00:48:11,673
Thank you.
602
00:48:12,978 --> 00:48:14,203
And...
603
00:48:15,378 --> 00:48:17,002
I'm sorry.
604
00:48:17,918 --> 00:48:19,812
You should also stop...
605
00:48:20,078 --> 00:48:23,513
hurting yourself by loving the wrong person.
606
00:48:43,668 --> 00:48:46,173
That's what she meant by that.
607
00:48:52,578 --> 00:48:54,442
She is a cool woman.
608
00:48:57,717 --> 00:48:59,412
Is Cheoljong okay?
609
00:49:01,188 --> 00:49:03,082
I'm sure he's not.
610
00:49:26,078 --> 00:49:27,712
Do a round with me.
611
00:49:27,887 --> 00:49:29,283
I am not in the mood to do so.
612
00:49:29,347 --> 00:49:30,482
When we were young,
613
00:49:31,617 --> 00:49:33,912
there was a game that we played often in Ganghwa Island.
614
00:49:36,288 --> 00:49:39,093
The game where the one who steps on the other's shadow first wins.
615
00:49:39,757 --> 00:49:41,292
If you do not want to do it,
616
00:49:43,197 --> 00:49:44,832
you can just lose.
617
00:50:09,527 --> 00:50:11,022
Do you remember?
618
00:50:11,628 --> 00:50:15,162
When we were young, I always won.
619
00:50:18,338 --> 00:50:21,363
I remember always winning later on.
620
00:50:24,637 --> 00:50:28,843
I should have been stricter in determining our hierarchy early on.
621
00:50:29,047 --> 00:50:32,142
It is not that you did not determine our hierarchy, you could not do it.
622
00:50:41,018 --> 00:50:45,192
Royal Noble Consort Eui worried about you until the end.
623
00:50:45,257 --> 00:50:47,628
You who do not even know how valuable it is.
624
00:50:47,628 --> 00:50:48,863
It is not that I do not know.
625
00:50:49,567 --> 00:50:51,093
That is why I am distressed.
626
00:51:02,608 --> 00:51:04,073
You should be more distressed.
627
00:51:04,847 --> 00:51:06,013
That is...
628
00:51:07,817 --> 00:51:09,982
the best you can do for Her Highness.
629
00:51:17,858 --> 00:51:20,593
How much more do I have to be lonely and distressed?
630
00:51:20,998 --> 00:51:22,423
How much more?
631
00:51:36,161 --> 00:51:39,596
My Jong, is he drinking somewhere?
632
00:51:40,030 --> 00:51:42,366
I would've been drinking with him if I weren't pregnant.
633
00:51:47,311 --> 00:51:51,475
Is being pregnant not bearing a baby but becoming one?
634
00:51:52,550 --> 00:51:54,616
Why do I keep feeling sleepy?
635
00:52:10,231 --> 00:52:11,765
I will go to Tongmyeongjeon Hall.
636
00:52:13,231 --> 00:52:14,495
You must be careful, Your Highness.
637
00:52:14,971 --> 00:52:16,601
As the rumour is dangerous,
638
00:52:16,601 --> 00:52:19,366
if they find out that the origin is Your Highness...
639
00:52:20,141 --> 00:52:23,205
Before Grand Queen Dowager hears about it,
640
00:52:23,610 --> 00:52:25,605
I should tell her myself.
641
00:52:26,411 --> 00:52:28,645
- But... - Do not worry, Court Lady Ahn.
642
00:52:29,280 --> 00:52:32,291
They will never imagine...
643
00:52:32,291 --> 00:52:34,185
I will share the rumour I started myself.
644
00:52:38,061 --> 00:52:40,625
You came without my invitation.
645
00:52:40,891 --> 00:52:42,900
I guess you have a favour to ask.
646
00:52:42,900 --> 00:52:45,201
Hearing such a shocking rumour,
647
00:52:45,201 --> 00:52:48,435
I was worried you might have been surprised.
648
00:52:48,740 --> 00:52:51,041
That is why I came immediately.
649
00:52:51,041 --> 00:52:52,506
A rumour?
650
00:52:54,681 --> 00:52:58,650
Why do you always chase such endeavours?
651
00:52:58,650 --> 00:53:02,676
If you hear what it is, you would not say so that easily.
652
00:53:03,521 --> 00:53:05,046
It does make me wonder.
653
00:53:05,291 --> 00:53:08,785
What kind of rumour it is for you to run to me with such excitement.
654
00:53:09,590 --> 00:53:12,555
It is too good to miss.
655
00:53:12,760 --> 00:53:16,326
The expression on your face after hearing the rumour.
656
00:53:18,501 --> 00:53:20,601
Rumours hardly make me wear a facial expression...
657
00:53:20,601 --> 00:53:23,165
you want to see.
658
00:53:25,340 --> 00:53:30,105
The baby the Queen is pregnant with is not a royal blood.
659
00:53:31,380 --> 00:53:35,076
It is Kim Byeong In's child.
660
00:53:37,121 --> 00:53:40,486
You cared for your family so much.
661
00:53:40,650 --> 00:53:45,061
History will say The Andong Kim clan...
662
00:53:45,061 --> 00:53:47,585
is the family who stained royal blood.
663
00:54:00,840 --> 00:54:02,076
It is interesting.
664
00:54:03,081 --> 00:54:05,346
It makes things very interesting.
665
00:54:15,190 --> 00:54:17,085
Hey, did you hear the rumour?
666
00:54:17,360 --> 00:54:19,585
I already heard. A baseless rumour.
667
00:54:19,860 --> 00:54:22,796
His Majesty and Her Highness bedded...
668
00:54:23,400 --> 00:54:27,170
bedded properly. Why are you bringing it up so belatedly?
669
00:54:27,170 --> 00:54:28,636
That is not what I was going to say.
670
00:54:28,800 --> 00:54:31,196
They say the baby is not His Majesty's.
671
00:54:31,440 --> 00:54:32,966
You will get in trouble for saying that.
672
00:54:43,481 --> 00:54:46,216
The entire palace is laughing at our family.
673
00:54:46,891 --> 00:54:48,260
Adultery between the Queen and Minister of War...
674
00:54:48,260 --> 00:54:50,616
who are close relatives?
675
00:54:51,291 --> 00:54:53,625
I had high hopes for him.
676
00:54:54,391 --> 00:54:55,926
My goodness.
677
00:54:57,331 --> 00:54:58,900
After Royal Noble Consort Eui was deposed,
678
00:54:58,900 --> 00:55:01,130
I thought it was over for me.
679
00:55:01,130 --> 00:55:04,696
But hearing the rumour about the Queen, I feel like I won.
680
00:55:07,471 --> 00:55:11,205
The baby was not a royal blood but a cuckoo's chick.
681
00:55:31,731 --> 00:55:34,866
My family is more important than my own life.
682
00:55:35,940 --> 00:55:38,406
That is why I live for my family.
683
00:55:39,641 --> 00:55:41,736
What do you live for?
684
00:55:42,010 --> 00:55:44,535
I also live for the same thing as you, Your Highness.
685
00:55:46,251 --> 00:55:47,375
Is that so?
686
00:55:48,681 --> 00:55:51,685
If so, will you do anything if it is for your family?
687
00:55:52,550 --> 00:55:53,685
Yes, Your Highness.
688
00:55:54,550 --> 00:55:57,785
Then bring the Queen's head to me at once.
689
00:55:58,590 --> 00:56:00,185
It is the order of the family.
690
00:56:01,601 --> 00:56:03,101
What is the reason?
691
00:56:03,101 --> 00:56:04,871
The Queen destroyed the honour...
692
00:56:04,871 --> 00:56:07,895
our family maintained for hundreds of years.
693
00:56:11,001 --> 00:56:12,265
Your Highness.
694
00:56:12,610 --> 00:56:14,940
I do not know what infuriated you,
695
00:56:14,940 --> 00:56:16,411
but I ask for your mercy.
696
00:56:16,411 --> 00:56:18,311
Everyone in the palace spread gossip...
697
00:56:18,311 --> 00:56:21,050
that the King and the Queen had not actually bedded.
698
00:56:21,050 --> 00:56:24,046
Now they are saying the baby in her belly is yours.
699
00:56:24,650 --> 00:56:25,785
What?
700
00:56:26,690 --> 00:56:28,221
That is not true.
701
00:56:28,221 --> 00:56:30,616
What everyone believes becomes the truth.
702
00:56:31,090 --> 00:56:34,585
If the dawn breaks and people move around and spread the rumour,
703
00:56:35,001 --> 00:56:37,331
the Queen will become a sinner...
704
00:56:37,331 --> 00:56:38,971
who is pregnant from adultery...
705
00:56:38,971 --> 00:56:42,236
and lied he is King's to stain royal blood.
706
00:56:43,170 --> 00:56:44,835
The rumour started because of me.
707
00:56:45,210 --> 00:56:46,765
I will receive the punishment.
708
00:56:47,110 --> 00:56:48,510
A rumour can hurt a man.
709
00:56:48,510 --> 00:56:50,935
But a rumour can kill a woman.
710
00:56:51,510 --> 00:56:53,280
What we need to save the honour of our family...
711
00:56:53,280 --> 00:56:54,946
is the head of the Queen.
712
00:56:55,221 --> 00:56:58,015
If you cut her throat by yourself and bring the head,
713
00:56:58,490 --> 00:57:00,486
I will not punish you.
714
00:57:01,621 --> 00:57:03,216
I cannot do that, Your Highness.
715
00:57:03,920 --> 00:57:06,090
Please punish me instead.
716
00:57:06,090 --> 00:57:07,460
You said you live for the family,
717
00:57:07,460 --> 00:57:09,796
but you live for the Queen!
718
00:57:11,130 --> 00:57:13,326
Then I will have to ask you to do something else.
719
00:57:13,701 --> 00:57:15,596
- Is anyone there? - Immediately,
720
00:57:17,570 --> 00:57:20,006
I will make your regency begin again.
721
00:57:54,811 --> 00:57:56,935
You made a contact with a dangerous thing.
722
00:57:58,081 --> 00:58:00,906
In a book with the Queen's name,
723
00:58:02,050 --> 00:58:05,346
I saw the cipher of Donghak believers in your handwriting.
724
00:58:10,391 --> 00:58:13,756
A dangerous idea stained the King and the Queen.
725
00:58:14,931 --> 00:58:17,096
And they are planning to reform the country.
726
00:58:18,271 --> 00:58:21,395
What will happen if the aristocrats sense the danger?
727
00:58:21,771 --> 00:58:23,765
They will try to keep Joseon as it is now,
728
00:58:24,141 --> 00:58:26,406
even if it takes the lives of the people in the country.
729
00:58:28,681 --> 00:58:31,745
A massacre against Donghak believers will begin.
730
00:58:34,510 --> 00:58:38,015
If so, why did you come to me, not carry it out immediately?
731
00:58:38,820 --> 00:58:41,486
Because it will hurt the Queen as well.
732
00:58:46,860 --> 00:58:48,796
The Andong Kim clan...
733
00:58:51,501 --> 00:58:53,895
is targeting Her Highness.
734
00:58:56,170 --> 00:58:59,435
With the rumour the Queen became pregnant from adultery with me,
735
00:58:59,840 --> 00:59:02,176
they are trying to kill her for the honour.
736
00:59:03,440 --> 00:59:05,605
They are doing it to attack me.
737
00:59:05,951 --> 00:59:08,546
- I will stop them. - You cannot stop them.
738
00:59:10,280 --> 00:59:12,716
Even if her life is spared for now,
739
00:59:12,990 --> 00:59:15,915
if her own family attacks her with the rumour,
740
00:59:17,061 --> 00:59:19,785
she will have to be living with a damaged reputation.
741
00:59:21,231 --> 00:59:24,455
Not only Her Highness, but the royal baby will also live like that.
742
00:59:26,570 --> 00:59:29,696
Can you not see how the officials who can do anything...
743
00:59:30,170 --> 00:59:33,636
to threaten your position will dog her?
744
00:59:39,150 --> 00:59:41,546
You are the only one who can save Her Highness.
745
00:59:42,880 --> 00:59:44,116
What is it?
746
00:59:45,251 --> 00:59:47,216
The way I can save her.
747
00:59:47,650 --> 00:59:49,756
Put down the uprising.
748
00:59:51,460 --> 00:59:53,355
With your own hands,
749
00:59:54,061 --> 00:59:56,326
punish Donghak believers.
750
00:59:57,601 --> 01:00:01,101
Defamation against the woman of the King who went to war...
751
01:00:01,101 --> 01:00:04,366
to protect the country is not right, which will quash the rumour.
752
01:00:04,871 --> 01:00:08,776
If you prove you are not part of Donghak believers by killing them,
753
01:00:09,610 --> 01:00:12,776
the cipher in Dongmongseonseup cannot threaten you.
754
01:00:14,280 --> 01:00:15,546
This...
755
01:00:17,380 --> 01:00:20,515
is the only way...
756
01:00:22,320 --> 01:00:24,085
to save Her Highness and your baby in her womb.
757
01:00:28,731 --> 01:00:30,596
You have no time to hesitate.
758
01:00:31,501 --> 01:00:34,125
When the dawn breaks, Her Highness will be eaten up by the rumour.
759
01:00:36,300 --> 01:00:37,765
I will never...
760
01:00:39,971 --> 01:00:42,506
let her get hurt alone.
761
01:01:14,340 --> 01:01:15,975
I'm not sleeping.
762
01:01:16,681 --> 01:01:18,475
I'm thinking for a moment.
763
01:01:18,581 --> 01:01:21,475
Why are you doing this, not lying down for your comfort?
764
01:01:21,581 --> 01:01:23,915
I came to comfort you.
765
01:01:24,951 --> 01:01:28,316
But I fell deep in thoughts.
766
01:01:30,320 --> 01:01:32,285
I'm so sleepy.
767
01:01:32,561 --> 01:01:34,625
I will comfort you tomorrow.
768
01:01:44,400 --> 01:01:46,805
You are my comfort.
769
01:02:44,300 --> 01:02:47,395
As the uprising in Sam Nam has put the country in danger,
770
01:02:48,331 --> 01:02:50,796
I am leaving in a hurry.
771
01:02:52,110 --> 01:02:56,010
While I am gone, please take care of the politics.
772
01:02:56,010 --> 01:02:57,236
And...
773
01:03:01,210 --> 01:03:03,645
me and the Queen's baby as well.
774
01:03:04,481 --> 01:03:07,245
I believe you will take good care of him.
775
01:03:07,721 --> 01:03:10,486
I have had a comfortable life without being involved in politics.
776
01:03:11,960 --> 01:03:13,756
I have no other choice.
777
01:03:14,460 --> 01:03:16,926
Do not worry about the Queen while you are gone.
778
01:03:17,161 --> 01:03:20,026
Taking care of a woman who is left alone...
779
01:03:20,201 --> 01:03:24,736
as her husband went to a war risking his life is my duty.
780
01:03:25,440 --> 01:03:27,205
I will count you on that...
781
01:03:28,340 --> 01:03:30,076
and leave.
782
01:03:31,240 --> 01:03:33,006
Please take care of yourself.
783
01:03:35,481 --> 01:03:37,846
The sun rose already.
784
01:04:06,110 --> 01:04:07,245
Your Majesty.
785
01:04:09,751 --> 01:04:11,475
I will do the rest.
786
01:04:12,190 --> 01:04:13,446
Your Majesty.
787
01:04:23,661 --> 01:04:27,366
Is it true that you will go to quell the uprising yourself?
788
01:04:27,570 --> 01:04:28,701
It is true.
789
01:04:28,701 --> 01:04:30,201
What is going on, Your Majesty?
790
01:04:30,201 --> 01:04:32,911
His Majesty who has been supporting the people are going to kill them?
791
01:04:32,911 --> 01:04:35,875
Kim Byeong In found out about the cipher in Dongmongseonseup.
792
01:04:38,081 --> 01:04:41,650
If I do not go now, millions of people will get hurt.
793
01:04:41,650 --> 01:04:43,076
I will follow you, Your Majesty.
794
01:04:44,951 --> 01:04:47,386
Going by myself was the deal.
795
01:04:48,050 --> 01:04:50,116
Is it not enough to have me as a hostage?
796
01:04:51,521 --> 01:04:52,959
This is a trap.
797
01:04:52,960 --> 01:04:55,285
Do you not think that it is the Queen...
798
01:04:55,501 --> 01:04:57,696
who handed Dongmongseonseup to Kim Byeong In?
799
01:04:58,001 --> 01:05:00,125
You promised me.
800
01:05:00,471 --> 01:05:03,340
If there is clear evidence that the Queen is our enemy,
801
01:05:03,340 --> 01:05:04,835
you will cut her head off.
802
01:05:05,201 --> 01:05:08,541
What you should cut off is not the heads of the people but hers.
803
01:05:08,541 --> 01:05:11,205
The Queen is clearly not our enemy.
804
01:05:11,981 --> 01:05:15,150
The Queen turned against everyone just to be on my side.
805
01:05:15,150 --> 01:05:17,316
If I do not leave immediately,
806
01:05:18,550 --> 01:05:20,189
the Queen will die.
807
01:05:20,190 --> 01:05:22,886
Please calm down. It is not the time for us to fight against each other.
808
01:05:25,391 --> 01:05:27,725
You said I should be more distressed.
809
01:05:29,260 --> 01:05:30,495
You are right.
810
01:05:33,030 --> 01:05:34,995
I will bear everything.
811
01:05:37,440 --> 01:05:38,736
Your life...
812
01:05:40,710 --> 01:05:42,006
is in danger, Your Majesty.
813
01:05:44,911 --> 01:05:46,446
If I try to live,
814
01:05:47,851 --> 01:05:49,546
everyone will die.
815
01:06:11,170 --> 01:06:12,935
I'm sure I've seen him.
816
01:06:14,811 --> 01:06:16,076
Is it a dream?
817
01:06:21,710 --> 01:06:24,446
Court Lady Choi. Hong Yeon.
818
01:06:30,291 --> 01:06:32,756
Let's go to Daejojeon Hall. I guess we missed each other.
819
01:06:32,760 --> 01:06:34,225
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
820
01:06:35,561 --> 01:06:37,156
His Majesty is leaving right now.
821
01:06:38,030 --> 01:06:39,826
He's leaving? To where?
822
01:06:49,581 --> 01:06:51,136
We will be off now.
823
01:07:14,531 --> 01:07:16,036
Wait!
824
01:07:25,781 --> 01:07:29,175
Stop! Hold on!
825
01:07:36,021 --> 01:07:37,255
Why?
826
01:07:39,790 --> 01:07:40,885
Why?
827
01:07:47,571 --> 01:07:48,935
Is this the right path?
828
01:07:49,941 --> 01:07:52,505
I do not think it is the path made for people.
829
01:07:52,710 --> 01:07:54,736
We are taking the shortcut, Your Majesty.
830
01:08:20,300 --> 01:08:21,566
Halt.
831
01:08:27,870 --> 01:08:29,135
You are late.
832
01:08:30,410 --> 01:08:34,406
If you were going to do this anyway, you could have done it quicker.
833
01:08:34,651 --> 01:08:38,475
Will you get off the horse yourself? Or do you need help?
834
01:08:50,300 --> 01:08:52,366
I have no place to back off.
835
01:08:54,170 --> 01:08:56,200
There is nothing I can do except do my best.
836
01:08:56,200 --> 01:08:57,696
Do not worry, Your Majesty.
837
01:09:00,441 --> 01:09:02,435
I can handle it by myself.
838
01:09:05,441 --> 01:09:07,776
Everything will be fine if I get rid of you.
839
01:09:57,361 --> 01:09:58,531
(Mr. Queen)
840
01:09:58,531 --> 01:09:59,800
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
841
01:09:59,800 --> 01:10:01,066
(and events are unrelated to historical events.)
842
01:10:21,550 --> 01:10:24,090
This little thing eats so much.
843
01:10:24,090 --> 01:10:25,691
Say "Daddy, please come back soon."
844
01:10:25,691 --> 01:10:27,086
I think it just kicked.
845
01:10:27,531 --> 01:10:30,061
Your Highness, the King...
846
01:10:30,061 --> 01:10:32,130
The owner of that seat is changing now.
847
01:10:32,130 --> 01:10:34,425
What is the point of all of this...
848
01:10:35,000 --> 01:10:36,271
when you're not here?
849
01:10:36,271 --> 01:10:37,540
You have not committed any crimes, you said.
850
01:10:37,540 --> 01:10:39,170
Standing on the side of the weak is also a crime.
851
01:10:39,170 --> 01:10:41,441
Byeong In. How far are you going to go?
852
01:10:41,441 --> 01:10:44,681
More importantly, come into this world in good health.
853
01:10:44,681 --> 01:10:46,611
I will take the life of the Queen...
854
01:10:46,611 --> 01:10:49,776
who joined you in taking the King's life.
64096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.