All language subtitles for Miracle.In.Cell.No..7.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,242 --> 00:00:35,036 NEXT ENTERTAINMENT WORLD Inc. presents 4 00:01:00,311 --> 00:01:03,898 It was hard to get, being such a sensitive case. 5 00:01:15,534 --> 00:01:16,911 RYU Seung-ryong 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 FIRST TRIAL RECORDS 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 PARK Shin-hae 8 00:01:23,501 --> 00:01:25,586 GAL So-won, JEONG Jin-young 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,379 Going to meet him, tomorrow? 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,381 OH Dal-soo, PARK Won-sang 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,508 Yes 12 00:01:30,591 --> 00:01:33,803 Say 'hi' for me. Tell him to come by. 13 00:01:34,804 --> 00:01:37,723 But he probably won't want to come back. 14 00:01:38,599 --> 00:01:41,936 Thank you, Daddy. 15 00:01:48,776 --> 00:01:52,905 DECEMBER 23rd, 1997 LEE YONG-GU'S ABDUCTION AND MURDER CASE 16 00:02:53,048 --> 00:03:01,557 MIRACLE IN CELL NO.7 17 00:03:04,602 --> 00:03:07,521 Goo-goo-ga-ga! 18 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Stars and Moon. 19 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 The baby god is here. 20 00:03:14,486 --> 00:03:16,572 What do you see? 21 00:03:18,699 --> 00:03:22,786 Your eyes are set wide apart. You have siblings luck. 22 00:03:23,495 --> 00:03:26,582 I'm an only child. 23 00:03:29,293 --> 00:03:33,422 That's why you're greedy. 24 00:03:33,422 --> 00:03:38,510 You're born with their luck, so you're lonely. 25 00:03:38,510 --> 00:03:40,012 I'm not lonely. 26 00:03:47,937 --> 00:03:51,774 The man you're dating will be your ruin. 27 00:03:51,774 --> 00:03:54,568 Break up! Dump him at once, sister! 28 00:03:54,568 --> 00:03:56,570 I don't have a boyfriend. 29 00:03:58,781 --> 00:04:02,493 I told you I can't work mornings! Bad brother! 30 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Why? why? why? 31 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Spit it out! 32 00:04:06,914 --> 00:04:09,208 It's dirty! Drink this! 33 00:04:10,501 --> 00:04:12,086 Dad! Money! 34 00:04:13,504 --> 00:04:15,005 Why you! 35 00:04:15,005 --> 00:04:18,717 I told you not to barge in when we're working! 36 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 You're Bong-sun! 37 00:04:22,096 --> 00:04:25,516 What the hell? 38 00:04:25,724 --> 00:04:29,520 - Do you know her? - Yes! Of course! 39 00:04:29,520 --> 00:04:30,521 Shin Bong-sun. 40 00:04:30,604 --> 00:04:31,772 SHIN BONG-SUN 41 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Who are you! 42 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 Scripture says... 43 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 'After desire has conceived, it gives birth to sin'. 44 00:04:42,199 --> 00:04:47,413 'Sin, when it is full-grown, gives birth to death'. 45 00:04:47,413 --> 00:04:48,789 Amen! 46 00:04:52,501 --> 00:04:57,423 Righteous Heavenly Father... 47 00:05:02,094 --> 00:05:05,431 Why did you come? 48 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Yesung? 49 00:05:15,190 --> 00:05:16,692 Yesus? 50 00:05:16,692 --> 00:05:18,277 Jesus? 51 00:05:25,200 --> 00:05:29,413 It feels weird to be sitting than standing before the judge. 52 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 WITNESS STAND You, too? 53 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 I didn't do anything. Why am I nervous? 54 00:05:34,293 --> 00:05:36,795 Forget your dark pasts, brothers. 55 00:05:36,795 --> 00:05:38,714 - Amen. - Hallelujah. 56 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 You scared me! 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Chief! 58 00:05:49,016 --> 00:05:52,311 I mean, Warden. 59 00:05:52,603 --> 00:05:54,480 You all haven't changed. 60 00:05:56,899 --> 00:05:58,901 - Sit down, please. - Have a seat, please. 61 00:06:01,570 --> 00:06:05,991 The Judicial Research and Training Institute's... 62 00:06:06,492 --> 00:06:10,412 mock trial will now begin. 63 00:06:10,788 --> 00:06:12,790 The prosecution may proceed. 64 00:06:15,709 --> 00:06:19,797 Defendant Lee Yong-gu abducted young Choi Ji-young... 65 00:06:19,797 --> 00:06:23,217 sexually abused her, and killed her with a brick. 66 00:06:23,717 --> 00:06:26,720 Everything has been proven by proper officials. 67 00:06:27,012 --> 00:06:31,308 I believe this case is not fit for a retrial whatsoever. 68 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Thank you. 69 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 The defense may proceed. 70 00:06:42,277 --> 00:06:45,697 The prosecution's claim of proven evidence... 71 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 that is the biggest error to this case. 72 00:06:50,285 --> 00:06:53,205 Your Honor, the defense speaks in contempt... 73 00:06:53,205 --> 00:06:54,289 Error? 74 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 Yes, Your Honor. 75 00:06:56,083 --> 00:07:01,004 The prosecution is not the one who was assigned to this case. 76 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Contrary to other cases... 77 00:07:03,590 --> 00:07:06,718 the evidence and records must all be re-investigated. 78 00:07:07,594 --> 00:07:11,014 But the prosecution seeks a ruling 79 00:07:11,723 --> 00:07:14,309 by taking fabricated records and false testimonies only. 80 00:07:17,896 --> 00:07:22,568 Then, were you the one in charge of defense back then? 81 00:07:25,070 --> 00:07:26,280 Were you? 82 00:07:29,283 --> 00:07:30,492 No, I was not. 83 00:07:32,786 --> 00:07:34,288 No further questions. 84 00:07:34,705 --> 00:07:35,914 But! 85 00:07:37,791 --> 00:07:39,418 I was there. 86 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 That is a clear fact. 87 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 You were there? 88 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 Yes. 89 00:07:50,929 --> 00:07:54,016 I was there. 90 00:07:55,225 --> 00:07:57,102 Your Honor. 91 00:07:57,436 --> 00:08:03,275 Everything I'm about to say is nothing but the truth. 92 00:08:03,484 --> 00:08:06,069 Fighting evil by moonlight 93 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Winning love by daylight 94 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 Never running from a real fight 95 00:08:13,076 --> 00:08:16,288 FEBRUARY, 1997 She is the one name Sailor Moon 96 00:08:17,206 --> 00:08:21,418 In the name of justice, I will punish you! 97 00:08:23,420 --> 00:08:25,214 There's only one left. 98 00:08:25,923 --> 00:08:28,008 Yesung? 99 00:08:28,008 --> 00:08:29,426 We can buy it, tomorrow! 100 00:08:29,426 --> 00:08:30,719 It's payday? 101 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Yes! 102 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 $638.80. 103 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 We're rich! 104 00:08:36,225 --> 00:08:37,935 Yes! We're rich! 105 00:08:40,896 --> 00:08:42,481 - Daddy! The bag! - That's Yesung's... 106 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 It's Yesung's! 107 00:08:45,776 --> 00:08:47,903 - This is Yesung's! - What? 108 00:08:47,903 --> 00:08:51,406 - Sailor Moon bag! - What's with him? 109 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 Who are you? 110 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 We came for this every day. 111 00:08:56,912 --> 00:08:59,706 Sometimes we came twice! 112 00:08:59,706 --> 00:09:03,585 Yes. Sometimes twice. Twice. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,422 - So pretty! It's Yesung's! - Don't touch her! 114 00:09:07,422 --> 00:09:09,007 This is Yesung's! 115 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 - Who are you! - This is Yesung's! 116 00:09:11,802 --> 00:09:13,595 Don't hit my daddy! 117 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 - Are you crazy? - This is Yesung's! 118 00:09:16,431 --> 00:09:17,224 How dare you! 119 00:09:17,224 --> 00:09:20,435 - Sir! Please, sir. - I'll report you to the police! 120 00:09:20,936 --> 00:09:27,401 She is the one named Sailor Moon 121 00:09:30,904 --> 00:09:34,575 Daddy? Why don't other stores sell it around here? 122 00:09:36,577 --> 00:09:41,081 Daddy will buy it. Sailor Moon bag. 123 00:09:41,290 --> 00:09:43,417 For your first day of school. 124 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 It's okay. 125 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 It's okay. 126 00:09:48,922 --> 00:09:50,591 Don't strain yourself. 127 00:09:52,801 --> 00:09:54,595 Don't strain yourself. 128 00:09:54,595 --> 00:09:55,721 Don't copy me. 129 00:09:56,597 --> 00:09:58,223 Don't copy me. 130 00:09:58,432 --> 00:10:02,603 Okay! Stop tickling! Stop! 131 00:10:13,280 --> 00:10:14,990 - Daddy? - Huh? 132 00:10:14,990 --> 00:10:16,908 Don't drink tap water. 133 00:10:16,908 --> 00:10:20,412 No tap water. Boiled water. 134 00:10:20,704 --> 00:10:24,583 Don't eat snacks for lunch. Have proper food. 135 00:10:24,583 --> 00:10:25,792 Okay? 136 00:10:26,918 --> 00:10:30,297 Have proper food, too. Okay? 137 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 Okay. 138 00:10:31,298 --> 00:10:32,799 Yesung's cold. 139 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Yesung go inside. 140 00:10:38,513 --> 00:10:39,598 One... 141 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Two... 142 00:10:41,600 --> 00:10:42,934 Three! 143 00:10:50,776 --> 00:10:52,694 See you, Daddy! 144 00:10:55,489 --> 00:10:57,491 It's cold! So cold! 145 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 This way. 146 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 Please wait. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,423 One, 148 00:11:13,423 --> 00:11:16,718 Two, three... 149 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Mister? 150 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 - Did you buy the bag? - Hi! 151 00:11:26,311 --> 00:11:27,896 The bag. 152 00:11:28,480 --> 00:11:29,773 Sailor Moon! 153 00:11:30,565 --> 00:11:32,275 Another store sells this. 154 00:11:32,275 --> 00:11:34,778 Sailor Moon! I must buy it! 155 00:11:34,986 --> 00:11:36,279 I'll buy 156 00:11:37,072 --> 00:11:39,491 Mister! Come on! 157 00:11:40,075 --> 00:11:41,410 Wait for me. 158 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 It's over there! 159 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 Pretty. 160 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 Sailor Moon! 161 00:11:49,918 --> 00:11:52,295 Stop playing. 162 00:11:52,295 --> 00:11:54,089 Sailor Moon bag! Pretty. 163 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 It's cold... 164 00:12:11,898 --> 00:12:12,983 Oh my! 165 00:12:19,281 --> 00:12:22,200 Help! Help! 166 00:12:22,200 --> 00:12:23,493 Don't go! 167 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 Help! 168 00:12:47,517 --> 00:12:50,103 Captain! It's packed here! 169 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Come quick, sir! 170 00:12:51,396 --> 00:12:54,900 The Commissioner General is coming, too! 171 00:12:54,900 --> 00:12:58,403 Hurry over! 172 00:12:58,403 --> 00:13:01,573 I must go home. Goodbye. 173 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Sit down. Get with the picture! 174 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 - Yesung is waiting alone. - Okay. 175 00:13:06,787 --> 00:13:08,497 No comment. 176 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 - Yesung is scared. - I know. Sit down! 177 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Stupid son of a bitch! 178 00:13:12,918 --> 00:13:15,504 Don't hit the guy! 179 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Why hit him! 180 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 - Sit down! - Goodbye. I must go home. 181 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 - Get him! - Hold still! 182 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 Film it! 183 00:13:30,811 --> 00:13:32,479 Stay still! 184 00:13:58,505 --> 00:14:00,006 This murder is... 185 00:14:00,590 --> 00:14:05,303 Retaliation against the Police Commissioner. 186 00:14:05,303 --> 00:14:06,513 It is an attack... 187 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Here, sir! 188 00:14:08,598 --> 00:14:11,309 on the authority of the national police! 189 00:14:12,310 --> 00:14:16,773 The culprit is about to arrive for a re-enactment here. 190 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 A big crowd... 191 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 The culprit has just arrived! 192 00:14:21,278 --> 00:14:22,904 It's packed here. Let's go. 193 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 He's getting out of the van! 194 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Let me interview him. 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,915 Move! 196 00:14:36,209 --> 00:14:38,420 You bastard! 197 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 Lee will re-enact the crime. 198 00:14:46,511 --> 00:14:48,305 The murder is being re-enacted! 199 00:14:48,722 --> 00:14:51,224 - Do it in one go! - Sit down! 200 00:14:55,896 --> 00:14:57,772 - You strangled her! - Pushed her down? 201 00:14:57,772 --> 00:14:59,065 Slapped her cheeks! 202 00:14:59,065 --> 00:15:00,692 Kissed her! 203 00:15:05,488 --> 00:15:06,698 What next? 204 00:15:08,491 --> 00:15:09,784 Stripped her? 205 00:15:09,784 --> 00:15:12,996 Like this for blood circulation. 206 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 I see. 207 00:15:14,706 --> 00:15:17,208 Take your pants off, too! 208 00:15:17,208 --> 00:15:19,502 - Not the pants! - Do it! 209 00:15:19,502 --> 00:15:20,587 That's embarrassing. 210 00:15:20,587 --> 00:15:22,505 Finish quick and go see your daughter. 211 00:15:22,505 --> 00:15:24,925 - Yesung. - Right. Yesung! 212 00:15:25,717 --> 00:15:28,094 Finish up to go see Yesung! 213 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 That's good. 214 00:15:32,307 --> 00:15:34,225 You bastard! 215 00:15:38,271 --> 00:15:39,689 Who are you! 216 00:15:41,399 --> 00:15:42,567 Daddy! 217 00:15:43,276 --> 00:15:44,402 Daddy! 218 00:15:46,780 --> 00:15:47,989 Daddy! 219 00:15:49,574 --> 00:15:50,909 Yesung! 220 00:15:50,909 --> 00:15:51,576 Daddy! 221 00:15:51,576 --> 00:15:52,994 Yesung! 222 00:15:55,413 --> 00:15:56,581 Yesung! 223 00:15:58,583 --> 00:15:59,918 Daddy! 224 00:16:00,502 --> 00:16:01,795 Daddy! 225 00:16:03,421 --> 00:16:05,507 Daddy! 226 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 - Yesung! - Daddy! 227 00:16:10,095 --> 00:16:12,722 - Daddy! - Yesung! 228 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Daddy! 229 00:16:16,601 --> 00:16:19,771 Stay at home! See you soon! 230 00:16:19,771 --> 00:16:22,565 - Daddy, don't go! - I'll be home soon! 231 00:16:22,565 --> 00:16:24,693 - Daddy! - Yesung! 232 00:16:24,693 --> 00:16:25,986 Daddy! 233 00:16:26,486 --> 00:16:27,904 You'll catch a cold! 234 00:16:27,904 --> 00:16:30,490 - Daddy, no. - Yesung! 235 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 - Yesung! - Daddy! 236 00:16:33,493 --> 00:16:34,995 Daddy! 237 00:16:34,995 --> 00:16:36,705 Go! 238 00:16:37,288 --> 00:16:39,207 You'll catch a cold! 239 00:16:39,207 --> 00:16:43,712 Daddy! 240 00:16:43,712 --> 00:16:46,423 - Yesung! Go home! - Sit down! 241 00:16:46,423 --> 00:16:49,718 - You'll catch a cold! - Stay down! 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,309 Come in. 243 00:17:05,692 --> 00:17:07,902 Go home on your day off, sir. 244 00:17:08,194 --> 00:17:10,280 What's all this? 245 00:17:11,406 --> 00:17:12,782 What good is home? 246 00:17:13,491 --> 00:17:14,701 What is it? 247 00:17:14,701 --> 00:17:16,411 New inmates have arrived. 248 00:17:16,786 --> 00:17:19,914 4 new today, Chief. 249 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 One of the inmates is an S4. 250 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 - An S4? - Yes, sir. 251 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 5482? 252 00:17:30,925 --> 00:17:36,222 A child kidnapper and rape killer. 253 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 Hello. 254 00:17:52,906 --> 00:17:54,699 Everyone who comes here... 255 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 all have hard lives. 256 00:17:59,579 --> 00:18:03,208 But still, you've committed crimes and... 257 00:18:05,418 --> 00:18:06,920 - I must call home. - No way! 258 00:18:06,920 --> 00:18:08,922 - Yesung is waiting alone. - No! 259 00:18:08,922 --> 00:18:11,299 031-745-8700 260 00:18:11,299 --> 00:18:14,511 - 5482! - 031-745-8700! 261 00:18:14,511 --> 00:18:18,098 - You can't! - Yesung is waiting alone! 262 00:18:30,401 --> 00:18:31,694 Thank you. 263 00:18:32,278 --> 00:18:35,490 Chief! Please! 264 00:18:43,289 --> 00:18:46,501 Hey! Get out! Crazy fool! 265 00:18:46,501 --> 00:18:49,712 I just came to wash up. 266 00:18:49,712 --> 00:18:52,924 For what! You freak! 267 00:18:52,924 --> 00:18:56,219 You fondled me last night! It was you! 268 00:18:56,219 --> 00:18:58,096 Not last night, bro! 269 00:18:58,096 --> 00:19:02,100 - It ain't me last night! - I felt it! 270 00:19:05,603 --> 00:19:08,398 Pathetic fools. 271 00:19:08,898 --> 00:19:10,191 Go on in. 272 00:19:11,901 --> 00:19:13,069 Go! 273 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 Go! 274 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Don't try to pull anything. 275 00:19:26,291 --> 00:19:29,210 Greet each other nicely. BONG-SHIK (PICKPOCKETING) 276 00:19:30,879 --> 00:19:32,463 What do you mean, sir? 277 00:19:32,589 --> 00:19:35,592 Ever saw us harm anyone? 278 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 Try to get along. Yes, sir. 279 00:19:38,511 --> 00:19:39,804 I'm off. 280 00:19:39,971 --> 00:19:42,473 CHUN-HO (FRAUD) 281 00:19:48,688 --> 00:19:50,982 MAN-BEOM (ADULTERY) 282 00:19:56,154 --> 00:19:58,781 LEADER (GANGSTER/SMUGGLING) 283 00:20:00,909 --> 00:20:03,912 GRANDPA SEO (SELF-INJURY FRAUD) 284 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Bong-shik. Make him sing. 285 00:20:09,417 --> 00:20:10,585 Yes! 286 00:20:11,920 --> 00:20:13,504 Say, 'hello'. 287 00:20:14,589 --> 00:20:16,007 Yes! 288 00:20:18,426 --> 00:20:19,802 Hello. 289 00:20:21,095 --> 00:20:22,597 Lee Yong-gu. 290 00:20:23,598 --> 00:20:26,517 Born on January 18th, 1961. 291 00:20:26,809 --> 00:20:28,311 In Icheon. 292 00:20:28,811 --> 00:20:30,063 By C-section. 293 00:20:30,396 --> 00:20:33,066 Mom hurt cuz my head was big! 294 00:20:42,200 --> 00:20:44,494 I caught fish in streams. 295 00:20:46,496 --> 00:20:49,207 When I was five, Mom died. 296 00:20:49,207 --> 00:20:52,001 Bus number 375. Accident. 297 00:20:52,794 --> 00:20:54,712 - At the funeral... - Enough! 298 00:20:54,921 --> 00:20:56,297 Dad wasn't there. 299 00:20:56,589 --> 00:20:59,008 - Only my uncles... - What's with him? 300 00:20:59,008 --> 00:21:00,802 And aunties... 301 00:21:01,219 --> 00:21:03,429 - Hey! - Yes? 302 00:21:03,429 --> 00:21:04,806 What did you do? 303 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 I parked. 304 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 At Happy, Happy Mart. 305 00:21:11,271 --> 00:21:13,564 Parking...parking cars. 306 00:21:17,193 --> 00:21:21,781 Must be illegal cars. 307 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 Your spot is over there. 308 00:21:26,286 --> 00:21:28,705 Take your shoes off and go. 309 00:21:30,581 --> 00:21:33,710 Over there! Go! 310 00:21:34,085 --> 00:21:35,295 Listen! 311 00:21:37,005 --> 00:21:38,423 Let's see his records. 312 00:21:42,093 --> 00:21:44,095 Ever see me read? 313 00:21:44,095 --> 00:21:46,723 - Read Chun-ho. - Let's see. 314 00:21:48,308 --> 00:21:53,187 Criminal Code 287. Abduction of a minor. 315 00:21:53,187 --> 00:21:55,189 Rotten bastard! 316 00:21:58,067 --> 00:21:59,694 You fool! Keep reading! 317 00:21:59,694 --> 00:22:02,572 Criminal Code 305. Fornication with a minor! 318 00:22:02,572 --> 00:22:04,991 Son of a bitch! 319 00:22:04,991 --> 00:22:05,908 Cover him! 320 00:22:05,908 --> 00:22:07,410 Get him! 321 00:22:09,787 --> 00:22:13,499 Sick bastard! Raping a kid! 322 00:22:13,499 --> 00:22:15,918 Abducting a minor! 323 00:22:15,918 --> 00:22:19,589 I rule here! Rotten bastard! 324 00:22:20,214 --> 00:22:23,092 Criminal Code 298. 325 00:22:23,801 --> 00:22:25,428 Sexual molestation! 326 00:22:26,929 --> 00:22:31,100 Criminal Code 301 Rape and murder! 327 00:22:33,019 --> 00:22:35,480 Nasty bastard! 328 00:22:35,980 --> 00:22:37,273 Verdict! 329 00:22:37,774 --> 00:22:39,192 Execution? 330 00:22:44,906 --> 00:22:48,284 That kills the mood in our cell! 331 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 The hell! 332 00:23:00,296 --> 00:23:01,589 Pay attention! 333 00:23:02,715 --> 00:23:05,802 Yesung came to stay with us. Say hi. 334 00:23:06,010 --> 00:23:08,429 Hi, Yesung. 335 00:23:11,224 --> 00:23:13,434 You say hi, too. 336 00:23:22,402 --> 00:23:27,156 DADDY, I'M AT AN ORPHANAGE 031-643-1573 337 00:23:29,992 --> 00:23:37,708 YESUNG 338 00:23:49,303 --> 00:23:51,431 - Feeling better? - Yes, sir. 339 00:24:26,507 --> 00:24:28,593 Attention! 340 00:24:28,593 --> 00:24:30,011 Shall we? 341 00:24:30,595 --> 00:24:33,806 Pass! Pass! 342 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Let's play basketball. 343 00:24:42,482 --> 00:24:43,566 What the! 344 00:24:44,066 --> 00:24:46,194 - The ball went over. - Oh no! 345 00:24:46,694 --> 00:24:52,408 Would anyone out there be kind and throw it over? 346 00:24:58,789 --> 00:25:00,500 Thank you! 347 00:25:01,918 --> 00:25:04,420 - Vaseline? - Vaseline! 348 00:25:06,214 --> 00:25:08,716 You pervert! 349 00:25:08,925 --> 00:25:11,093 - It's used! Pay double! - Yes, sir! 350 00:25:11,802 --> 00:25:12,595 - Glue? - Whose is this? 351 00:25:12,595 --> 00:25:14,597 - Me, sir. - Come here. 352 00:25:14,597 --> 00:25:16,098 No glue for you! 353 00:25:17,225 --> 00:25:18,518 Ointment. 354 00:25:28,903 --> 00:25:31,989 Damn bastards messing with my turf. 355 00:25:36,202 --> 00:25:37,411 Now, we're getting paid! 356 00:25:37,411 --> 00:25:41,415 Wire the money right! 357 00:25:43,417 --> 00:25:44,919 - One-eyed. - Yes, boss. 358 00:25:47,213 --> 00:25:49,590 - Reserve solitary. - Yes, boss. 359 00:26:12,488 --> 00:26:13,906 Watch out! 360 00:26:16,701 --> 00:26:17,910 Boss! 361 00:26:24,417 --> 00:26:26,210 You out of your mind? 362 00:26:26,210 --> 00:26:29,213 Stop sucking like a kid. 363 00:26:30,214 --> 00:26:31,591 Son of a bitch. 364 00:26:38,514 --> 00:26:41,809 If you need something, ask me. 365 00:26:45,062 --> 00:26:48,190 1004? What are you doing? 366 00:26:48,190 --> 00:26:49,900 Bro! 367 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Break up! Move it! 368 00:26:53,904 --> 00:26:56,991 Don't sit. Lie down here. 369 00:26:57,199 --> 00:27:00,077 I should pay you back for saving my life. 370 00:27:00,911 --> 00:27:02,204 Anything you need? 371 00:27:04,415 --> 00:27:06,500 Go on. Tell me. 372 00:27:06,709 --> 00:27:07,710 You smoke? 373 00:27:08,711 --> 00:27:09,795 Smoking is bad. 374 00:27:09,795 --> 00:27:11,213 Dang. 375 00:27:13,007 --> 00:27:16,010 You don't know our boss. 376 00:27:16,302 --> 00:27:20,598 If you don't keep your word, you're just a thug! 377 00:27:22,516 --> 00:27:27,188 But a real gangster sticks to his word, like our boss. 378 00:27:27,188 --> 00:27:28,564 You get my meaning? 379 00:27:29,899 --> 00:27:34,403 You're in luck, pal. What do you need? 380 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 Yesung. 381 00:27:38,282 --> 00:27:40,993 What? 382 00:27:40,993 --> 00:27:44,205 Huh? Who? 383 00:28:18,989 --> 00:28:21,283 Were there kids in the choir before? 384 00:28:22,576 --> 00:28:26,706 They picked 3 kids. Aren't they cute? 385 00:28:32,712 --> 00:28:34,922 Chief! Chief! 386 00:28:35,506 --> 00:28:39,427 The warden is looking for you. Hurry, sir! 387 00:28:39,802 --> 00:28:42,096 Why are they so loud! 388 00:28:57,987 --> 00:28:59,488 Yesung. Hold on. 389 00:29:14,086 --> 00:29:16,714 Came the wrong way. 390 00:29:26,098 --> 00:29:27,933 - Are you okay? - Yes, sir. 391 00:29:29,602 --> 00:29:30,728 No! 392 00:29:31,771 --> 00:29:32,772 Please! 393 00:29:33,189 --> 00:29:34,690 I'm fine! 394 00:29:34,899 --> 00:29:36,776 Just go, sir! 395 00:30:18,400 --> 00:30:19,568 Are you Yesus? 396 00:30:24,198 --> 00:30:25,574 Daddy! 397 00:30:35,501 --> 00:30:38,921 Where were you! 398 00:30:39,213 --> 00:30:40,923 What happened! 399 00:30:40,923 --> 00:30:43,092 I'm so sorry! 400 00:30:43,092 --> 00:30:46,428 Know how much I looked for you! 401 00:30:46,428 --> 00:30:49,014 - I'm sorry. - Where were you! 402 00:30:49,014 --> 00:30:51,308 - I'm sorry. - You disappeared. 403 00:30:51,308 --> 00:30:52,601 I'm sorry. 404 00:30:52,726 --> 00:30:56,272 Yesung is skinny. Why so light? 405 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Quiet. 406 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 - Thank you! - Okay. Quiet. 407 00:30:59,775 --> 00:31:02,778 - This is wrong, boss! - Thank you. 408 00:31:02,903 --> 00:31:05,990 Think! What if we get caught? 409 00:31:05,990 --> 00:31:10,411 This can increase our sentences! 410 00:31:10,411 --> 00:31:11,495 Please be quiet! 411 00:31:11,495 --> 00:31:13,497 No way! I'm out of this! 412 00:31:13,789 --> 00:31:15,583 Guard! Over here! 413 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 Mister! I'm good at hiding! 414 00:31:19,420 --> 00:31:21,213 - Sir! - She can hide good! 415 00:31:23,716 --> 00:31:24,925 Sir! Over here! 416 00:31:30,097 --> 00:31:32,224 Shit! Bong-shik! 417 00:31:32,224 --> 00:31:33,809 - He's coming! - Oh shit! 418 00:31:34,101 --> 00:31:35,728 Sir! 419 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Sir! 420 00:31:40,774 --> 00:31:42,192 What is it? 421 00:31:42,902 --> 00:31:43,903 Look! 422 00:31:43,903 --> 00:31:46,697 Look, what? 423 00:31:47,406 --> 00:31:48,574 In our cell! 424 00:31:55,706 --> 00:31:56,999 What? 425 00:31:58,709 --> 00:31:59,919 Say it. 426 00:32:00,586 --> 00:32:04,214 Our cell, what! 427 00:32:04,506 --> 00:32:05,799 Hey! 428 00:32:08,093 --> 00:32:09,595 One more bread, please? 429 00:32:12,598 --> 00:32:13,933 Just one. 430 00:32:15,517 --> 00:32:16,727 Think you're Jean Valjean? 431 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Crying over bread? 432 00:32:23,776 --> 00:32:28,906 Eat it, fool! I'm busy! 433 00:32:30,574 --> 00:32:33,285 Stuff down mine, too! 434 00:32:37,915 --> 00:32:39,083 Yesung! 435 00:32:44,505 --> 00:32:46,507 Weren't you scared? 436 00:32:48,801 --> 00:32:52,221 Got yourself a smart daughter. 437 00:32:52,221 --> 00:32:54,098 Daddy will be out soon. 438 00:32:54,598 --> 00:32:57,518 - Sure she's your daughter? - Yes! 439 00:32:57,935 --> 00:33:01,271 Lee Yong-gu's daughter, Yesung. 440 00:33:01,563 --> 00:33:03,065 Pretty Light OB-GYN. 441 00:33:04,274 --> 00:33:09,780 Born on December 23rd at 2:28 p.m. 442 00:33:09,780 --> 00:33:11,699 2.1 kilograms. 443 00:33:13,993 --> 00:33:15,703 - What a little cutie! - Daddy? 444 00:33:15,703 --> 00:33:19,289 Why're you here? You're not a bad man. 445 00:33:19,289 --> 00:33:22,418 Daddy is not a bad man. 446 00:33:23,210 --> 00:33:27,089 This is a school. Not a bad place. 447 00:33:27,214 --> 00:33:28,507 Drink this. 448 00:33:29,091 --> 00:33:32,594 Not school. It's prison. 449 00:33:33,721 --> 00:33:35,431 All bad people. 450 00:33:35,806 --> 00:33:38,600 Daddy didn't do bad. 451 00:33:44,064 --> 00:33:47,401 If she's not gone in 2 hours, we're all dead! 452 00:33:50,696 --> 00:33:56,410 - Why're you leaving already? - The pastor fell over. 453 00:33:56,410 --> 00:33:58,078 High blood pressure. 454 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 Shit! Out of my way! 455 00:34:03,917 --> 00:34:08,505 You said, two hours! It's only been 30 minutes! 456 00:34:08,714 --> 00:34:09,923 Yes! 30 minutes! 457 00:34:09,923 --> 00:34:13,427 I know, things like this happen all the time. 458 00:34:13,427 --> 00:34:17,097 - Go on! Hurry! - Yes. Goodbye. 459 00:34:18,098 --> 00:34:20,309 Not you! Yesung! 460 00:34:20,309 --> 00:34:22,311 - No! - No! 461 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Listen to me in my cell! 462 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Hey! 463 00:34:26,482 --> 00:34:28,192 Shut up! 464 00:34:28,984 --> 00:34:31,987 If you don't go out now, you gotta keep hiding. 465 00:34:31,987 --> 00:34:34,907 Then, you can't see your dad again! 466 00:34:34,907 --> 00:34:36,408 Quiet down! 467 00:34:37,910 --> 00:34:38,786 Daddy? 468 00:34:38,786 --> 00:34:42,206 Can't I stay here? No one knows. 469 00:34:42,206 --> 00:34:44,708 Yes. No one knows. 470 00:34:44,708 --> 00:34:46,001 But you have to go to school. 471 00:34:46,001 --> 00:34:49,713 You can't skip school. Come back on a holiday. 472 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 He said, this was school! 473 00:34:53,092 --> 00:34:56,720 Not school. It's prison. All bad people. 474 00:34:56,720 --> 00:34:58,305 So, she should go to school! 475 00:34:58,722 --> 00:35:00,432 Want her to become like me? 476 00:35:00,432 --> 00:35:02,017 Or him! 477 00:35:03,936 --> 00:35:05,062 Or him? 478 00:35:05,896 --> 00:35:07,689 Or you? Stupid! 479 00:35:09,483 --> 00:35:13,779 Yesung must go to school. 480 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 Come play again. 481 00:35:14,780 --> 00:35:15,906 No way! 482 00:35:16,073 --> 00:35:17,282 This isn't a playground! 483 00:35:19,201 --> 00:35:22,204 Uncle 1004 will bring you back. 484 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 See you later. 485 00:35:26,917 --> 00:35:28,502 Promise! 486 00:35:30,712 --> 00:35:32,798 Promise her! 487 00:35:32,798 --> 00:35:34,591 Right. I promise. 488 00:35:37,427 --> 00:35:38,428 What the hell! 489 00:35:39,805 --> 00:35:43,016 Why invite a pastor about to croak! 490 00:35:44,017 --> 00:35:44,935 We can get hanged! 491 00:36:05,497 --> 00:36:06,999 - Eat up. - Okay. 492 00:36:10,919 --> 00:36:12,421 What the hell! 493 00:36:15,090 --> 00:36:18,594 How can you eat? Is it good? 494 00:36:18,594 --> 00:36:19,928 It's good. 495 00:36:20,512 --> 00:36:22,431 - Right? - Yeah. 496 00:36:22,931 --> 00:36:26,101 Yesung must eat beans. Lots of vitamins. 497 00:36:26,101 --> 00:36:27,978 I don't want beans. 498 00:36:27,978 --> 00:36:29,897 You have to! Open wide! 499 00:36:29,897 --> 00:36:31,899 Then, why'd you come here? 500 00:36:32,482 --> 00:36:35,402 The kid is eating more than our share! 501 00:36:37,905 --> 00:36:40,282 Boss! What now! 502 00:36:40,782 --> 00:36:45,204 It's easy to take things in, but hard to let 'em go. 503 00:36:45,204 --> 00:36:47,998 Cut the crap, Gramps! 504 00:36:48,498 --> 00:36:50,417 - Eat lots. - Boss? 505 00:36:50,709 --> 00:36:52,502 Let's fess up, boss. 506 00:36:52,502 --> 00:36:54,004 Let's fess up! 507 00:36:54,004 --> 00:36:56,423 If we do, who'd forgive us? 508 00:37:03,597 --> 00:37:06,308 - Yesung needs to poo? - Yup. 509 00:37:06,308 --> 00:37:08,101 Poop. 510 00:37:09,686 --> 00:37:12,189 Eating and pooping, too! 511 00:37:12,481 --> 00:37:15,484 What the hell! 512 00:37:17,194 --> 00:37:18,403 Let's eat. 513 00:37:18,403 --> 00:37:21,782 - Close the door! - Push! 514 00:37:22,241 --> 00:37:25,160 Today's Topic CLEANING 515 00:37:27,579 --> 00:37:30,415 Let's send her out in two days. 516 00:37:30,415 --> 00:37:32,709 - Why then? - What's in two days? 517 00:37:32,918 --> 00:37:36,004 - A religious event. - It's the day He came. 518 00:37:36,004 --> 00:37:38,715 Chun-ho, you're good. 519 00:37:39,299 --> 00:37:41,593 A clever conman. 520 00:37:41,593 --> 00:37:43,804 It wasn't a con! 521 00:37:44,596 --> 00:37:46,431 - It's a treasure ship! - Gather around! 522 00:37:48,016 --> 00:37:50,978 Sneak her out in two days. Okay? 523 00:37:50,978 --> 00:37:53,272 - Okay! - Okay? For what? 524 00:37:53,272 --> 00:37:56,275 Why do you always huddle and mumble stuff? 525 00:37:56,775 --> 00:37:59,695 Don't huddle around! Got that? 526 00:37:59,695 --> 00:38:00,904 Yes, sir! 527 00:38:01,280 --> 00:38:02,489 Okay. 528 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Monica. I had a rough day. 529 00:38:09,579 --> 00:38:13,208 Sleep well. See you in my dream. 530 00:38:14,209 --> 00:38:17,421 Man-beom. Let's sleep. 531 00:38:25,595 --> 00:38:30,600 Sorry. It's cause I wanted the Sailor Moon bag. 532 00:38:30,809 --> 00:38:34,271 I'll buy Sailor Moon bag. 533 00:38:34,271 --> 00:38:38,984 Tell the judge clear and straight. 534 00:38:38,984 --> 00:38:42,195 Clear and straight. 535 00:38:42,404 --> 00:38:45,407 That you're not a bad person. 536 00:38:46,408 --> 00:38:48,076 Daddy's not a bad person. 537 00:38:53,290 --> 00:38:55,709 SO pretty! 538 00:38:56,001 --> 00:38:57,502 Yesung is pretty. 539 00:38:58,086 --> 00:39:01,590 No, there! The stars and moon! 540 00:39:07,304 --> 00:39:08,513 Pretty. 541 00:39:17,272 --> 00:39:18,774 Boss! 542 00:39:19,566 --> 00:39:20,901 - Boss! - Yesung! 543 00:39:21,193 --> 00:39:23,779 Yesung! 544 00:39:25,405 --> 00:39:26,990 - The bath cell! - Not there! 545 00:39:26,990 --> 00:39:27,991 Yesung! 546 00:39:28,408 --> 00:39:30,702 No! Not there! 547 00:39:38,293 --> 00:39:39,586 Jesus Christ! 548 00:39:41,797 --> 00:39:42,923 What brings you here? 549 00:39:43,298 --> 00:39:45,300 What was that sound? 550 00:39:45,300 --> 00:39:48,303 What sound? Sleep talking? 551 00:39:48,303 --> 00:39:51,014 I heard a girl's voice! 552 00:39:51,014 --> 00:39:53,016 A girl's voice? Come on. 553 00:39:54,101 --> 00:39:55,435 You're scaring us. 554 00:39:55,435 --> 00:39:57,687 I heard a girl's voice! I swear! 555 00:39:57,979 --> 00:39:59,773 I wish I had a girl. 556 00:39:59,773 --> 00:40:01,900 Said stars and moon! 557 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 Oh...him? 558 00:40:04,903 --> 00:40:06,071 Him what? 559 00:40:06,279 --> 00:40:09,074 Answer me now! 560 00:40:09,908 --> 00:40:11,201 What's this? 561 00:40:11,785 --> 00:40:14,704 Stars and Moon! 562 00:40:16,581 --> 00:40:18,792 Of all the crazy things... 563 00:40:18,792 --> 00:40:25,424 Just go back to sleep! 564 00:40:29,010 --> 00:40:31,721 Chun-ho? This is serious! 565 00:40:31,721 --> 00:40:34,599 - What's that? - Monica! 566 00:40:35,308 --> 00:40:39,896 Who! What! This is my favorite picture! 567 00:40:39,896 --> 00:40:42,482 Why! Yesung! Why! 568 00:40:42,482 --> 00:40:45,068 She looked cold, so I dressed her. 569 00:40:45,068 --> 00:40:49,281 - Cold? I don't believe this! - That's a violation of his rights! 570 00:40:49,281 --> 00:40:52,784 - Yesung? Who is that girl? - She's Sailor Moon! 571 00:40:52,784 --> 00:40:54,703 Sailor Moon? 572 00:40:54,703 --> 00:40:56,496 - Sailor Moon? - Who's Sailor Moon? 573 00:40:56,580 --> 00:40:58,290 What the... 574 00:40:58,290 --> 00:41:02,210 In the name of justice! I will punish you! 575 00:41:02,419 --> 00:41:04,087 So scary! 576 00:41:04,087 --> 00:41:05,922 The judges say that! 577 00:41:05,922 --> 00:41:09,009 - Then, Judge Moon? - Judge Moon. 578 00:41:09,009 --> 00:41:11,720 Don't you know this song? 579 00:41:11,928 --> 00:41:15,724 She will never turn her back on her friends 580 00:41:15,724 --> 00:41:19,394 She is always there to defend 581 00:41:19,394 --> 00:41:21,188 She is the one on whom we can depend 582 00:41:21,188 --> 00:41:23,565 - Quiet! - Sit down! 583 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 She is the one named Sailor Moon 584 00:41:26,067 --> 00:41:27,486 What's with him! 585 00:41:27,486 --> 00:41:32,199 With secret powers all so new to her... 586 00:41:32,699 --> 00:41:34,284 Sit down! 587 00:41:34,284 --> 00:41:36,077 Sit! 588 00:41:36,077 --> 00:41:38,914 She is the one named Sailor Moon 589 00:41:39,414 --> 00:41:43,710 With secret powers All so new to her 590 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 Hello, sir! 591 00:41:46,213 --> 00:41:50,425 She is the one named Sailor Moon 592 00:41:50,425 --> 00:41:52,302 Stay down! 593 00:41:52,802 --> 00:41:56,014 Fighting evil by moonlight 594 00:41:56,014 --> 00:41:59,309 Winning love by daylight 595 00:41:59,309 --> 00:42:02,062 Never running from a real fight 596 00:42:02,062 --> 00:42:05,482 - Perfect! Hallelujah! - Amen! 597 00:42:14,282 --> 00:42:20,205 I warned you to be careful with my lace briefs! 598 00:42:20,205 --> 00:42:23,291 She will never turn her back on a friend 599 00:42:27,212 --> 00:42:30,215 Okay. 600 00:42:31,424 --> 00:42:35,512 We should take courage and make a living. 601 00:42:36,304 --> 00:42:37,514 Yesung? 602 00:42:37,514 --> 00:42:39,808 Study hard. Take care! 603 00:42:40,517 --> 00:42:42,018 Amen! Amen! 604 00:42:42,018 --> 00:42:43,395 Go on. 605 00:42:43,395 --> 00:42:46,189 Let's pray to God. 606 00:42:51,987 --> 00:42:53,196 What? 607 00:42:59,703 --> 00:43:00,787 The hell? 608 00:43:06,293 --> 00:43:08,420 Why the monks! 609 00:43:16,428 --> 00:43:19,931 Can't tell from Buddha and Jesus! 610 00:43:21,725 --> 00:43:22,726 How embarrassing! 611 00:43:22,726 --> 00:43:24,102 Don't hit! 612 00:43:24,269 --> 00:43:26,980 You're scaring her. 613 00:43:26,980 --> 00:43:28,565 Get out now! 614 00:43:28,565 --> 00:43:29,399 - I can't! - Come out now! 615 00:43:29,399 --> 00:43:32,402 - I'm your right hand man! - Like hell! 616 00:43:33,570 --> 00:43:34,696 Chief? 617 00:43:35,071 --> 00:43:36,906 Can you choose a picture? 618 00:43:36,906 --> 00:43:38,908 What do I know about pictures? 619 00:43:39,409 --> 00:43:40,702 Still, sir. 620 00:43:42,078 --> 00:43:43,705 - Let me see. - Yes, sir. 621 00:43:44,998 --> 00:43:46,207 Here. 622 00:43:50,712 --> 00:43:52,922 How's the pastor? 623 00:43:52,922 --> 00:43:55,925 - He's feeling better. - That's good. 624 00:44:09,064 --> 00:44:10,982 Brainless conman! 625 00:44:11,274 --> 00:44:13,693 Think it over, boss. 626 00:44:13,693 --> 00:44:18,406 They search ten times a day! What if they suddenly come in? 627 00:44:18,406 --> 00:44:19,574 Then what? 628 00:44:20,200 --> 00:44:24,913 You should've shaved her head and sent her out! 629 00:44:24,913 --> 00:44:30,001 No! Yesung's hair is pretty. Pretty hair. 630 00:44:30,001 --> 00:44:31,586 Pretty, my ass! 631 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 - Yesung! - Stay still. 632 00:44:44,933 --> 00:44:46,434 Bastards. 633 00:44:49,270 --> 00:44:50,980 Why aren't you sleeping? 634 00:44:50,980 --> 00:44:52,482 It's just... 635 00:44:52,482 --> 00:44:53,900 Did you have dinner, sir? 636 00:44:53,900 --> 00:44:55,276 Of course. 637 00:44:55,276 --> 00:44:57,278 We just ate too, sir. 638 00:44:57,987 --> 00:45:01,074 Stay still, Yong-gu. 639 00:45:01,074 --> 00:45:03,702 - It was good. - Really? 640 00:45:04,494 --> 00:45:06,287 I liked it, too. 641 00:45:41,990 --> 00:45:45,076 She was there for 2 days and no one knew? 642 00:45:45,076 --> 00:45:46,703 I knew, sir! 643 00:45:46,703 --> 00:45:50,206 I heard a girl's voice saying, 'Stars and Moon'. 644 00:45:51,416 --> 00:45:53,418 Search through all the cells! 645 00:45:53,710 --> 00:45:56,921 - Yes, sir! - Yesung! Where's Yesung? 646 00:45:56,921 --> 00:45:59,007 I put the child in the staff cell. 647 00:45:59,299 --> 00:46:01,718 Crazy! Send her out now! 648 00:46:01,718 --> 00:46:03,511 But it's raining, sir. 649 00:46:03,511 --> 00:46:04,804 Want to get fired! 650 00:46:05,930 --> 00:46:07,098 Yes, sir. 651 00:46:07,098 --> 00:46:10,101 It's raining a lot! Yesung will catch a cold! 652 00:46:10,101 --> 00:46:11,561 - A cold? - Yes. 653 00:46:11,561 --> 00:46:13,772 How can you say that! 654 00:46:13,980 --> 00:46:16,691 Yesung doesn't have an umbrella! 655 00:46:18,985 --> 00:46:21,988 You kill a girl and worry about your daughter! 656 00:46:24,073 --> 00:46:31,289 5482 didn't kill a girl. 657 00:46:36,711 --> 00:46:37,712 Boss? 658 00:46:37,712 --> 00:46:41,925 If we stay low, maybe they'll let us off. 659 00:46:41,925 --> 00:46:44,302 - Shut up! - Yes, sir. 660 00:46:44,302 --> 00:46:48,807 If we talk, some guards could get fired. 661 00:46:49,098 --> 00:46:50,433 We can't lose. 662 00:46:51,935 --> 00:46:55,396 Right! We're in the same boat as the guards. 663 00:46:55,396 --> 00:46:57,690 It's a joint operation. 664 00:46:58,274 --> 00:47:01,194 So smart. 665 00:47:01,194 --> 00:47:05,698 Joint operation? I like the sound of that. 666 00:47:06,783 --> 00:47:09,911 Yesung's father probably got solitary, right? 667 00:47:12,580 --> 00:47:13,581 Put 'em down. 668 00:47:13,581 --> 00:47:15,708 Put your arms up, now! 669 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 After how nice I treated you! 670 00:47:17,085 --> 00:47:20,296 - Come on, sir. - Don't suck up to me now! 671 00:47:24,926 --> 00:47:27,929 Yesung is scared. 672 00:47:30,098 --> 00:47:32,934 Yesung! 673 00:47:38,565 --> 00:47:40,567 You scared me! 674 00:47:42,277 --> 00:47:44,195 You can't come out here. 675 00:47:44,696 --> 00:47:45,905 Go back in. 676 00:48:32,785 --> 00:48:33,786 Chief! 677 00:48:34,412 --> 00:48:36,581 There's a fire! 678 00:48:43,504 --> 00:48:47,425 Baldy is freaking out! Be careful, sir! 679 00:48:47,800 --> 00:48:50,511 You let in someone's kid! 680 00:48:50,511 --> 00:48:53,598 Why not my dad! You're stopping him from coming! 681 00:48:53,932 --> 00:48:55,099 Aren't you! 682 00:48:56,935 --> 00:48:58,770 8038! We didn't let her in! 683 00:48:58,770 --> 00:49:00,188 Don't do this! 684 00:49:00,188 --> 00:49:02,065 My name is not 8038! 685 00:49:02,065 --> 00:49:04,192 Call me by name! 686 00:49:04,192 --> 00:49:06,569 Okay! Okay! 687 00:49:06,569 --> 00:49:09,781 Okay, Sang-myun. Please don't do this. 688 00:49:09,781 --> 00:49:11,991 Put that down. 689 00:49:11,991 --> 00:49:14,077 Don't order me around! 690 00:49:14,077 --> 00:49:16,704 I'm not listening to you bastards! 691 00:49:22,085 --> 00:49:23,503 Baldy! 692 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 It's me, pal! 693 00:49:24,796 --> 00:49:28,216 Don't you want to go home? Put that down! 694 00:49:28,216 --> 00:49:29,801 Why should I! 695 00:49:31,010 --> 00:49:32,929 Send everyone out to the courtyard! 696 00:49:32,929 --> 00:49:34,430 Yes, sir! 697 00:49:40,561 --> 00:49:43,398 Come out, now! 698 00:49:50,905 --> 00:49:51,698 Shit! 699 00:49:51,698 --> 00:49:52,907 Hey! 700 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 Put that down! 701 00:49:54,492 --> 00:49:56,703 You stopped my dad from visiting! 702 00:49:56,703 --> 00:49:58,913 I'll call your father if you put that down! 703 00:50:02,792 --> 00:50:05,294 I want to see my dad! 704 00:50:05,294 --> 00:50:07,296 Put that down. I'll call him. 705 00:50:09,924 --> 00:50:13,094 Okay, fine! I'll put it down. 706 00:50:13,428 --> 00:50:16,431 Thanks, Chief. 707 00:50:16,431 --> 00:50:17,807 Thought I'd say that? 708 00:50:17,807 --> 00:50:21,978 Fuck you! I'm an orphan! Bastards! 709 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 Kill! Kill them all! 710 00:50:52,300 --> 00:50:53,926 Come out, fool! 711 00:50:53,926 --> 00:50:56,220 - You wanna die! - Stay back! 712 00:50:56,596 --> 00:50:57,722 Or you're dead! 713 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 Stay back! Bastard! 714 00:51:06,189 --> 00:51:07,899 Don't come near me! 715 00:51:10,568 --> 00:51:12,070 There's someone there! 716 00:51:12,070 --> 00:51:13,780 Someone's there! 717 00:51:13,780 --> 00:51:16,991 - Someone's there! - Move! Shithead! 718 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 Someone needs help! 719 00:51:54,403 --> 00:51:56,197 Come to your senses? 720 00:51:56,197 --> 00:51:58,991 Oh man. 721 00:51:59,408 --> 00:52:00,785 What happened? 722 00:52:00,785 --> 00:52:03,704 You were damn lucky. That's what. 723 00:52:05,081 --> 00:52:09,502 If it wasn't for the weirdo, you could've had a funeral. 724 00:52:11,087 --> 00:52:12,296 Who? 725 00:52:18,094 --> 00:52:22,431 He must've took in a lot of gas carrying you out. 726 00:52:23,099 --> 00:52:25,309 But he cried like crazy... 727 00:52:25,518 --> 00:52:29,188 and begged me to save you. 728 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 Is he really a kidnapper? 729 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 He wasn't the one abducted? 730 00:52:40,575 --> 00:52:45,997 How I wonder what you are 731 00:52:46,414 --> 00:52:52,295 Up above the world so high 732 00:52:52,503 --> 00:52:54,589 Like a... 733 00:52:55,214 --> 00:52:56,799 Hello. 734 00:53:03,306 --> 00:53:05,600 - Take care. - Bye, Ms. Lee. 735 00:53:11,480 --> 00:53:12,690 Yesung? 736 00:53:15,067 --> 00:53:18,487 I was so worried about you. 737 00:53:18,696 --> 00:53:21,908 No one was living at your address. 738 00:53:22,992 --> 00:53:24,994 Did you move? 739 00:53:29,290 --> 00:53:30,791 Were you sick? 740 00:53:34,921 --> 00:53:38,299 I wish you can tell me what happened. 741 00:53:39,717 --> 00:53:42,511 Can you ask my daddy? 742 00:53:43,221 --> 00:53:44,430 What? 743 00:53:44,430 --> 00:53:46,098 Parent consultation? 744 00:53:47,308 --> 00:53:50,770 Oh, right. 745 00:53:50,770 --> 00:53:52,980 You have ID, right? 746 00:53:54,899 --> 00:53:56,484 ID? 747 00:54:07,411 --> 00:54:08,579 Daddy! 748 00:54:13,501 --> 00:54:14,794 Daddy! 749 00:54:15,586 --> 00:54:17,004 Yesung! 750 00:54:17,505 --> 00:54:19,799 - Daddy! - Yesung! 751 00:54:19,799 --> 00:54:23,219 Did you catch a cold? 752 00:54:23,219 --> 00:54:24,720 I'm all better now. 753 00:54:26,305 --> 00:54:27,807 Yesung is skinny. 754 00:54:27,807 --> 00:54:29,308 You, too. 755 00:54:29,308 --> 00:54:32,561 Daddy is okay. Yesung... 756 00:54:33,896 --> 00:54:35,564 This is my teacher. 757 00:54:37,775 --> 00:54:40,569 - Hello. - Hello. 758 00:54:40,569 --> 00:54:42,488 Please sit. 759 00:54:45,283 --> 00:54:49,912 Nice to meet you. I'm Yesung's teacher. 760 00:54:49,912 --> 00:54:51,080 So pretty. 761 00:54:52,790 --> 00:54:54,292 Yesung is pretty, too. 762 00:54:54,292 --> 00:54:56,585 Teacher is pretty, too. 763 00:54:58,212 --> 00:55:00,089 Nothing's wrong. 764 00:55:00,423 --> 00:55:03,426 It's just a parent consultation. 765 00:55:03,426 --> 00:55:05,094 Yesung is smart! 766 00:55:05,094 --> 00:55:08,097 She pays bills herself! 767 00:55:08,097 --> 00:55:09,515 First day of every month. 768 00:55:10,516 --> 00:55:14,061 From my monthly salary, $63880... 769 00:55:14,186 --> 00:55:18,482 she puts $170 into savings. 770 00:55:18,482 --> 00:55:20,276 Pays health insurance on the 10th. 771 00:55:20,276 --> 00:55:23,279 Health insurance is... - $5.50! 772 00:55:23,279 --> 00:55:26,782 Right! $5.50! 773 00:55:26,782 --> 00:55:28,200 I see. 774 00:55:28,200 --> 00:55:33,789 Yesung is the smartest and prettiest student in our class. 775 00:55:33,789 --> 00:55:39,003 - Yesung is the prettiest! - Yesung sings very well, too. 776 00:55:39,003 --> 00:55:41,505 Maybe she could join the school choir? 777 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 Great! 778 00:55:44,925 --> 00:55:46,302 Bottom shelf of fridge? 779 00:55:46,302 --> 00:55:47,219 Pickled beans. 780 00:55:47,219 --> 00:55:49,513 Top shelf of fridge? 781 00:55:49,513 --> 00:55:53,517 Pickled radish from our neighbor. 782 00:55:53,517 --> 00:55:54,560 On top of the fridge? 783 00:55:54,560 --> 00:55:57,188 Instant noodles. Boil water for 3 minutes. 784 00:55:57,188 --> 00:55:59,482 Put an egg in. 785 00:55:59,482 --> 00:56:00,691 Okay! 786 00:56:00,691 --> 00:56:02,902 Daddy... 787 00:56:04,487 --> 00:56:07,990 I can't hear! It's broken! 788 00:56:07,990 --> 00:56:11,077 - Time is up. - No! Please! 789 00:56:11,494 --> 00:56:12,578 Please! 790 00:56:12,578 --> 00:56:14,997 Yesung! 791 00:56:14,997 --> 00:56:17,917 Daddy? Daddy! 792 00:56:18,501 --> 00:56:20,002 What's happening? 793 00:56:20,586 --> 00:56:22,004 Yesung! Eat lots! 794 00:56:22,004 --> 00:56:24,799 - You're skinny! Eat beans! - You're skinny, too! 795 00:56:24,799 --> 00:56:27,593 - Eat beans! Vitamin! - You too, Daddy! 796 00:56:27,593 --> 00:56:29,095 Yesung! 797 00:56:31,222 --> 00:56:34,809 I'll be home soon! 798 00:56:34,809 --> 00:56:37,686 - Wait for me at home! - When are you coming? 799 00:56:37,686 --> 00:56:41,565 I'll be home soon! 800 00:56:41,565 --> 00:56:43,401 10 nights! 801 00:56:43,401 --> 00:56:44,402 Just come tomorrow! 802 00:56:44,402 --> 00:56:47,071 See you soon! 803 00:56:47,071 --> 00:56:48,406 Just come today! 804 00:56:48,406 --> 00:56:53,702 See you soon, Yesung! 805 00:57:27,278 --> 00:57:31,198 We get sunlight once a day. Don't sit here like this. 806 00:57:33,701 --> 00:57:35,786 Get up and exercise. 807 00:57:36,078 --> 00:57:39,790 You'll get sick. 808 00:57:44,420 --> 00:57:50,509 Lee Yong-gu's daughter is in the hospital. 809 00:57:52,595 --> 00:57:54,513 She won't eat anything. 810 00:57:55,514 --> 00:57:57,308 I knew this would happen. 811 00:57:59,018 --> 00:58:01,687 We can no longer take care of her. 812 00:58:03,564 --> 00:58:07,693 A countryside orphanage would have funds to take her. 813 00:58:16,785 --> 00:58:18,412 Mister? 814 00:58:21,081 --> 00:58:24,293 I don't want to go far away. 815 00:58:27,296 --> 00:58:31,800 Can't you just arrest me, too? 816 00:58:33,719 --> 00:58:34,929 Please? 817 00:58:44,563 --> 00:58:48,275 Chief, I think this is a mistake. 818 00:58:48,275 --> 00:58:49,568 This is wrong. 819 00:58:49,568 --> 00:58:51,070 He'll take responsibility. 820 00:58:51,070 --> 00:58:53,989 So what! We'll all get fired! 821 00:58:53,989 --> 00:58:56,992 - I'm going to farm. - What? 822 00:58:57,409 --> 00:58:58,494 Come farm with me. 823 00:58:59,286 --> 00:59:00,496 What? 824 00:59:00,788 --> 00:59:03,707 Chief! Chief! 825 00:59:04,792 --> 00:59:06,585 I'm not going to farm! 826 00:59:09,588 --> 00:59:10,297 Philopon 827 00:59:10,297 --> 00:59:12,925 PHILO-PON Poncho! 828 00:59:13,509 --> 00:59:16,220 PON-CHO Go easy. Chocker. 829 00:59:18,722 --> 00:59:21,016 CHO-KER What's that? 830 00:59:21,016 --> 00:59:23,394 Choker, a tight fitting necklace. Stupid fool! 831 00:59:25,062 --> 00:59:27,690 Choker, a tight fitting necklace. Acting all smart! 832 00:59:28,065 --> 00:59:29,275 Kersa. 833 00:59:29,275 --> 00:59:30,901 K E R-SA 834 00:59:30,901 --> 00:59:32,486 Sashimi. 835 00:59:32,486 --> 00:59:35,406 SA-SHIMI 836 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Mineral. 837 00:59:37,408 --> 00:59:45,291 MI-NERAL 838 00:59:45,291 --> 00:59:47,001 RAL-KING Ralking! 839 00:59:49,503 --> 00:59:51,505 Can I play Word Chain, too? 840 00:59:51,755 --> 00:59:53,090 HOMETOWN RICE CAKES 841 00:59:54,216 --> 00:59:57,428 Is today a special day? Why the rice cakes? 842 00:59:57,428 --> 01:00:01,223 It's especially for cell no.7 while the warden is away. 843 01:00:02,516 --> 01:00:03,726 Yesung. 844 01:00:06,478 --> 01:00:09,690 - It says, 'rice cakes'. - It's Yesung. 845 01:00:09,690 --> 01:00:12,401 You say that over every box. Let's eat. 846 01:00:12,985 --> 01:00:14,194 Daddy! 847 01:00:15,279 --> 01:00:16,572 Yesung! 848 01:00:17,781 --> 01:00:19,700 - What the! - It's the Chief. 849 01:00:19,700 --> 01:00:20,701 The Chief? 850 01:00:20,701 --> 01:00:23,495 Stupid! It's not rice cakes! 851 01:00:23,704 --> 01:00:25,414 What kind of rice cake is this? 852 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Chief? 853 01:00:30,210 --> 01:00:34,089 Did he go to the staff cell? 854 01:00:34,506 --> 01:00:36,592 Yong-gu? Wait here, please. 855 01:00:36,592 --> 01:00:38,427 Yes. 856 01:00:39,595 --> 01:00:42,431 Where did he go? 857 01:01:07,081 --> 01:01:08,415 What are you doing? 858 01:01:10,292 --> 01:01:11,794 Hello, sir. 859 01:01:13,587 --> 01:01:14,922 Put that down. 860 01:01:20,594 --> 01:01:23,013 Cookies are tasty. 861 01:01:27,017 --> 01:01:28,268 Get out. 862 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 I didn't bring Yesung for you. 863 01:01:35,693 --> 01:01:36,902 Leave. 864 01:01:43,784 --> 01:01:44,993 Leave! 865 01:01:45,077 --> 01:01:46,078 Yes. 866 01:01:46,412 --> 01:01:48,414 Take care, sir. 867 01:01:51,208 --> 01:01:52,418 5482. 868 01:01:52,418 --> 01:01:53,711 Yes? 869 01:01:55,421 --> 01:01:56,797 Why'd you kill her? 870 01:02:03,512 --> 01:02:05,597 You read it, Uncle. 871 01:02:05,597 --> 01:02:08,600 You have the best voice here. 872 01:02:08,934 --> 01:02:13,981 We even get to see you read thanks to Yesung. 873 01:02:14,398 --> 01:02:18,694 Never saw him read once in 7 years together. 874 01:02:18,694 --> 01:02:20,279 Please? 875 01:02:20,279 --> 01:02:23,699 Let's see. 876 01:02:24,283 --> 01:02:27,077 There's a butterfly. 877 01:02:28,579 --> 01:02:33,500 I had one drawn on my thigh. But I erased it with an iron. 878 01:02:33,917 --> 01:02:38,297 There's one butterfly, right? It's a loner. 879 01:02:38,922 --> 01:02:42,009 And look! It meets a mouse. 880 01:02:42,009 --> 01:02:43,802 Come on, boss! 881 01:02:43,802 --> 01:02:47,222 Don't say stuff like 'loner' to the kid. 882 01:02:47,222 --> 01:02:49,600 It's not like you're illiterate. 883 01:02:50,768 --> 01:02:52,394 Come on. 884 01:02:52,394 --> 01:02:54,563 Who can't read these days? 885 01:02:55,272 --> 01:02:57,483 - That makes no sense. - Fine. Keep playing. 886 01:02:58,692 --> 01:03:03,697 Even chimpanzees can learn to read in 3 months! 887 01:03:03,697 --> 01:03:04,990 Okay! Fine! 888 01:03:07,701 --> 01:03:09,995 A fool who can't read ain't no human! 889 01:03:10,788 --> 01:03:13,207 Know what the illiteracy rate is? 890 01:03:13,207 --> 01:03:18,003 There's no one like that here! Get your facts straight! 891 01:03:18,003 --> 01:03:18,587 Okay, fine. 892 01:03:18,587 --> 01:03:21,590 Who doesn't know how to read? That's crazy! 893 01:03:22,090 --> 01:03:24,593 Fine! Don't get excited and play! 894 01:03:24,927 --> 01:03:26,428 I'm not in the mood! 895 01:03:27,012 --> 01:03:29,598 - Why you little! - Who can't read! 896 01:03:30,307 --> 01:03:34,561 On a cold winter day, a yellow butterfly came out. 897 01:03:34,561 --> 01:03:36,772 Sneak one in for me. 898 01:03:37,773 --> 01:03:38,982 What? 899 01:03:40,400 --> 01:03:43,195 Yesung snuck in. 900 01:03:43,570 --> 01:03:45,489 So sneak in my baby, too! 901 01:03:46,907 --> 01:03:52,287 This isn't daycare! One kid is enough! 902 01:03:53,205 --> 01:03:55,707 With special amnesty gone... 903 01:03:56,083 --> 01:03:58,710 too bad, pal. 904 01:03:58,710 --> 01:04:00,212 Look, boss! Look! 905 01:04:00,212 --> 01:04:04,091 21 weeks. It'll be born soon! Read it! 906 01:04:04,091 --> 01:04:07,511 I'm not reading! Shut up. 907 01:04:09,513 --> 01:04:12,724 Can't read or make kids. Like you'd understand. 908 01:04:13,100 --> 01:04:14,893 You fools are asking for it! 909 01:04:16,270 --> 01:04:20,691 - Why ask him to read? - What's with you? 910 01:04:20,691 --> 01:04:21,984 Want the baby in that bad? 911 01:04:22,484 --> 01:04:23,485 Yes! 912 01:04:23,485 --> 01:04:24,695 Come here. 913 01:04:26,905 --> 01:04:31,910 Then, get the death sentence. 914 01:04:34,705 --> 01:04:36,790 I should just die. 915 01:04:42,087 --> 01:04:46,008 Of course I remember! It was crazy! 916 01:04:46,008 --> 01:04:47,801 Everyone was out at dawn. 917 01:04:48,218 --> 01:04:51,305 The Commissioner General's daughter died! 918 01:04:51,305 --> 01:04:55,726 Minister of Home Affairs ordered to wrap up the case in a week! 919 01:04:55,726 --> 01:04:57,394 - Captain Park? - Yes, sir? 920 01:04:58,061 --> 01:05:00,063 Can I see Lee Yong-gu's file? 921 01:05:03,984 --> 01:05:05,402 No, sir. 922 01:05:06,486 --> 01:05:07,779 Give it to me. 923 01:05:08,989 --> 01:05:12,075 Sir, I'm a law-abiding cop. 924 01:05:12,534 --> 01:05:15,203 LEE YONG-GU INVESTIGATIVE RECORDS 925 01:05:18,999 --> 01:05:23,921 Did Lee Yong-gu really write this? 926 01:05:24,755 --> 01:05:27,466 SWORN STATEMENT Not sure. I wasn't in charge of that. 927 01:05:29,092 --> 01:05:30,594 I need a copy of this. 928 01:05:31,303 --> 01:05:34,097 Sir! That's impossible! 929 01:05:35,599 --> 01:05:37,309 Then, I'll just take it. 930 01:05:37,309 --> 01:05:38,977 Come on, sir! 931 01:05:39,561 --> 01:05:42,689 You can't! I could get fired. 932 01:05:45,484 --> 01:05:48,403 After everything, still don't get it? 933 01:05:49,571 --> 01:05:53,075 It's cuz of bastards like him your son died! 934 01:05:56,078 --> 01:05:58,914 It's smaller than my dad's! 935 01:05:59,081 --> 01:06:01,500 - Is this real? - Of course it's fake! 936 01:06:01,500 --> 01:06:02,709 It's real. 937 01:06:03,210 --> 01:06:04,586 Can I touch it? 938 01:06:05,587 --> 01:06:07,589 Don't press 'Send'. 939 01:06:11,593 --> 01:06:12,928 What's 'Send'? 940 01:06:17,599 --> 01:06:24,690 Rock! Scissors! Paper! 941 01:06:25,190 --> 01:06:26,274 Mister! 942 01:06:26,274 --> 01:06:28,193 Thanks Young-hoon! 943 01:06:40,288 --> 01:06:44,501 G...r...a...p...e...s. 944 01:06:44,793 --> 01:06:47,087 - That's it! - Well done! 945 01:06:47,087 --> 01:06:49,089 You can do it. 946 01:06:49,923 --> 01:06:51,425 Next, 'apple'. 947 01:06:51,425 --> 01:06:54,302 Apple. 948 01:06:56,430 --> 01:06:58,807 - You practiced a lot. - That's it. 949 01:06:58,807 --> 01:07:00,100 Good! 950 01:07:00,100 --> 01:07:02,269 Now, the rest. 951 01:07:03,562 --> 01:07:05,480 You can do it. 952 01:07:05,689 --> 01:07:07,190 Go on. 953 01:07:07,190 --> 01:07:08,984 'Ple' as in 'pled'. 954 01:07:08,984 --> 01:07:10,068 Right! 955 01:07:13,780 --> 01:07:17,200 Uncle! That says, 'ape'. 956 01:07:17,200 --> 01:07:18,076 Stupid. 957 01:07:18,076 --> 01:07:20,579 Apple is 'a-p-p-l-e'. 958 01:07:20,579 --> 01:07:22,706 You left out a 'P' and 'L'! 959 01:07:23,290 --> 01:07:26,418 You practiced for days! Can't even do that? 960 01:07:26,418 --> 01:07:28,211 'P' and 'L'. 961 01:07:28,211 --> 01:07:30,505 - Can't remember? - Even Yong-gu knows! 962 01:07:30,505 --> 01:07:33,008 - 'P' and 'L'. - He doesn't remember! 963 01:07:45,062 --> 01:07:46,063 Right! 964 01:07:46,063 --> 01:07:47,481 Well done! 965 01:07:49,775 --> 01:07:50,901 Bastard! 966 01:07:56,198 --> 01:07:58,700 Now, you can go to school. 967 01:07:58,700 --> 01:08:01,411 If I knew how to read, I'd be a prosecutor. 968 01:08:04,498 --> 01:08:07,209 Cheer up. She'll write to you soon. 969 01:08:09,002 --> 01:08:13,423 It's hard for women, after giving birth. 970 01:08:13,423 --> 01:08:17,010 No energy to write. 971 01:08:24,101 --> 01:08:25,393 Uncle? 972 01:08:31,983 --> 01:08:33,193 What's this? 973 01:08:33,401 --> 01:08:34,986 Hey! 974 01:08:37,072 --> 01:08:38,281 Where'd you get this? 975 01:08:38,281 --> 01:08:40,283 I borrowed it from Young-hoon. 976 01:08:40,283 --> 01:08:41,910 Is it a toy? 977 01:08:42,702 --> 01:08:44,913 We can't have it in here, but... 978 01:08:44,913 --> 01:08:45,997 Hurry up! 979 01:08:46,998 --> 01:08:48,208 Try it! 980 01:08:52,712 --> 01:08:53,713 CALLING... 981 01:08:53,797 --> 01:08:56,508 - Pull out the antenna! - Right! 982 01:08:57,425 --> 01:08:59,719 - There's no signal. - What? 983 01:08:59,719 --> 01:09:02,806 - I can't! - Try over there! 984 01:09:03,431 --> 01:09:07,686 - There's no signal, boss! - Why not? 985 01:09:07,978 --> 01:09:10,397 - Yesung? - Go by the window! 986 01:09:10,564 --> 01:09:11,982 The window! 987 01:09:13,775 --> 01:09:14,776 Is it working? 988 01:09:14,776 --> 01:09:16,194 - It's ringing! - Yes! 989 01:09:16,194 --> 01:09:19,197 Hello? 990 01:09:19,197 --> 01:09:20,782 - Who's this? - Hell? 991 01:09:20,782 --> 01:09:22,075 Another prank call? 992 01:09:22,075 --> 01:09:24,578 Sun-nyuh? It's me! 993 01:09:24,578 --> 01:09:25,704 It's her! 994 01:09:25,704 --> 01:09:27,581 - Honey? - Sun-nyuh! 995 01:09:27,581 --> 01:09:29,583 Honey? 996 01:09:29,583 --> 01:09:31,418 I had the baby, honey. 997 01:09:31,418 --> 01:09:33,795 - Stop crying. - You stop crying. 998 01:09:33,795 --> 01:09:34,796 Honey! 999 01:09:34,796 --> 01:09:35,922 Hello? 1000 01:09:35,922 --> 01:09:39,009 It's not working again! 1001 01:09:39,009 --> 01:09:41,094 Quiet down or we're dead! 1002 01:09:41,428 --> 01:09:45,432 - Why isn't it working! - Hold it up higher! 1003 01:09:47,100 --> 01:09:48,185 Stop! 1004 01:09:48,185 --> 01:09:51,396 Get back! Wanna get killed? 1005 01:09:51,396 --> 01:09:52,772 Get back! 1006 01:09:52,772 --> 01:09:54,065 Shit! 1007 01:09:59,070 --> 01:10:01,072 There's a signal! 1008 01:10:01,072 --> 01:10:02,199 It's working! 1009 01:10:02,199 --> 01:10:02,991 Can you hear me? 1010 01:10:02,991 --> 01:10:04,910 The signal's strong! 1011 01:10:04,910 --> 01:10:06,411 The baby's crying! 1012 01:10:06,411 --> 01:10:07,287 Tell it to say, 'daddy'! 1013 01:10:07,287 --> 01:10:08,914 Daddy? Right! 1014 01:10:08,914 --> 01:10:13,418 Baby? It's your daddy! 1015 01:10:14,794 --> 01:10:16,296 It's giggling. 1016 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 Is it healthy? 1017 01:10:18,298 --> 01:10:19,925 Has all 10 fingers and toes? 1018 01:10:19,925 --> 01:10:22,594 The baby looks like you. Fit to be a general. 1019 01:10:22,594 --> 01:10:23,595 Really? 1020 01:10:24,304 --> 01:10:26,514 - Is it a son? - It's a girl. 1021 01:10:27,307 --> 01:10:29,684 Boss! It's a girl. 1022 01:10:31,394 --> 01:10:32,479 A girl like me! 1023 01:10:34,898 --> 01:10:35,982 Oh shit. 1024 01:10:35,982 --> 01:10:39,694 Hello? Are you... 1025 01:10:39,694 --> 01:10:42,489 I'm barely surviving, you know. 1026 01:10:42,489 --> 01:10:45,700 I can't talk long. The battery's dying! 1027 01:10:45,700 --> 01:10:48,578 What about the baby's name? 1028 01:10:48,578 --> 01:10:51,706 The baby's name? 1029 01:10:51,706 --> 01:10:55,418 Put your name and hers together. 1030 01:10:55,418 --> 01:10:57,921 It's Bong-sun. Shin Bong-sun. 1031 01:10:57,921 --> 01:11:01,216 Poor kid. Looking like her father. 1032 01:11:01,216 --> 01:11:05,512 - I love you, honey. - I love you too. 1033 01:11:08,098 --> 01:11:09,516 - Done? - Good. 1034 01:11:10,600 --> 01:11:13,478 Yesung! Thank you! 1035 01:11:13,478 --> 01:11:15,480 - Don't cry. - Stop crying! 1036 01:11:15,480 --> 01:11:18,066 Is Young-hoon your boyfriend? 1037 01:11:18,066 --> 01:11:18,900 - Yes. - Is he cool? 1038 01:11:18,900 --> 01:11:20,402 He's reassuring. 1039 01:11:22,988 --> 01:11:24,990 You're reassuring to me. 1040 01:11:24,990 --> 01:11:28,576 - So reassuring! - Stop it! 1041 01:11:28,576 --> 01:11:31,079 You're the most reassuring. 1042 01:11:31,288 --> 01:11:34,499 I was so fast, you couldn't see my fists! 1043 01:11:36,293 --> 01:11:37,294 Good! 1044 01:11:39,004 --> 01:11:40,297 That's it! 1045 01:11:40,588 --> 01:11:43,008 - Yong-gu! - Hello. 1046 01:11:43,008 --> 01:11:45,010 Your trial date is set. 1047 01:11:46,303 --> 01:11:50,223 Last trial for a verdict hearing. Do good on your last chance. 1048 01:11:50,223 --> 01:11:52,309 Do a good job. 1049 01:11:55,395 --> 01:11:58,273 It's no time to be running! 1050 01:11:59,482 --> 01:12:00,692 Yong-gu! 1051 01:12:00,984 --> 01:12:02,068 Crazy fool! 1052 01:12:38,563 --> 01:12:39,981 She just fell? 1053 01:12:39,981 --> 01:12:42,400 And died just like that? 1054 01:12:43,276 --> 01:12:44,486 Yes. 1055 01:12:44,486 --> 01:12:46,404 That's really weird. 1056 01:12:47,405 --> 01:12:50,700 How was she lying on the ground? 1057 01:12:52,494 --> 01:12:55,914 Just fallen down. It was scary. 1058 01:12:58,792 --> 01:13:02,921 What if someone else killed her to steal the Sailor Moon bag? 1059 01:13:02,921 --> 01:13:04,506 Cut the crap, fool! 1060 01:13:07,717 --> 01:13:11,221 So, when you went there she was just lying? 1061 01:13:11,596 --> 01:13:12,430 Yes. 1062 01:13:12,430 --> 01:13:14,307 - For no reason? - Yes. 1063 01:13:20,980 --> 01:13:22,482 Think it could kill you? 1064 01:13:22,482 --> 01:13:25,276 My arm! It hurts! 1065 01:13:25,276 --> 01:13:27,404 Right! Arms! 1066 01:13:27,779 --> 01:13:31,491 People usually fall arm first. 1067 01:13:31,491 --> 01:13:32,075 Right! 1068 01:13:32,075 --> 01:13:35,078 But her back of the head cracked. 1069 01:13:36,496 --> 01:13:38,206 How'd that happen? 1070 01:13:45,422 --> 01:13:48,508 The Sailor Moon bag! 1071 01:13:48,508 --> 01:13:49,509 Right! 1072 01:13:49,509 --> 01:13:52,095 The Sailor Moon bag. 1073 01:13:56,516 --> 01:13:58,059 She was skipping like this? 1074 01:14:03,982 --> 01:14:06,401 Right! It's the bag! 1075 01:14:06,401 --> 01:14:09,404 What was the date on that day? 1076 01:14:10,405 --> 01:14:13,491 February 27th,1:15 p.m. During lunch break. 1077 01:14:13,491 --> 01:14:15,910 Okay! February 27th... 1078 01:14:15,910 --> 01:14:20,790 That day was our bath day! 1079 01:14:22,709 --> 01:14:23,918 What the! 1080 01:14:24,085 --> 01:14:25,503 There's no water. 1081 01:14:25,503 --> 01:14:27,589 Turn the water on! 1082 01:14:27,589 --> 01:14:30,008 The pipes froze over so we couldn't take showers! 1083 01:14:32,218 --> 01:14:35,722 - Right! It was -18¡Æ C! - Yeah! 1084 01:14:36,514 --> 01:14:38,308 She slipped on ice! 1085 01:14:41,478 --> 01:14:43,396 That's it, boss! 1086 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 There's water everywhere in the markets. 1087 01:14:46,691 --> 01:14:47,692 That's right! 1088 01:14:47,692 --> 01:14:51,488 Then, what about the wound on the kid's forehead? 1089 01:14:52,489 --> 01:14:55,909 There was a brick next to her? 1090 01:14:55,909 --> 01:14:57,994 Yes. There was a brick. 1091 01:14:57,994 --> 01:14:59,287 A brick? 1092 01:15:00,914 --> 01:15:03,291 - Wait... - A brick? 1093 01:15:03,291 --> 01:15:05,084 While she fell... 1094 01:15:18,097 --> 01:15:21,559 I'm dying here! 1095 01:15:22,977 --> 01:15:25,772 But why'd you pull her pants off? 1096 01:15:27,482 --> 01:15:32,570 First, loosen the pants to help blood circulation. 1097 01:15:32,570 --> 01:15:33,988 - Blood circulation? - Yes. 1098 01:15:33,988 --> 01:15:35,782 Then, why'd you strangle her? 1099 01:15:35,782 --> 01:15:37,283 I didn't. 1100 01:15:38,284 --> 01:15:39,577 Second... 1101 01:15:40,078 --> 01:15:42,580 Press the chest vertically. 1102 01:15:46,584 --> 01:15:47,794 Next... 1103 01:15:47,794 --> 01:15:51,506 Free the airway and block the nose. 1104 01:15:51,506 --> 01:15:55,218 Breathe in 12 times a minute. 1105 01:16:01,808 --> 01:16:03,977 - Good job. - Yes. 1106 01:16:03,977 --> 01:16:06,062 Next? 1107 01:16:06,062 --> 01:16:10,900 Wake up! Wake up! Are you okay? 1108 01:16:10,900 --> 01:16:12,986 - Wake up! - Good. 1109 01:16:12,986 --> 01:16:15,905 Shake the patient to gain consciousness. 1110 01:16:15,905 --> 01:16:17,198 Next? 1111 01:16:18,992 --> 01:16:21,494 Pinch or slap. 1112 01:16:23,079 --> 01:16:25,999 - Don't hit for real, sir! - He's alive. 1113 01:16:25,999 --> 01:16:28,710 - Damn it! - Right. He's alive. 1114 01:16:28,710 --> 01:16:33,590 Now, let's follow along. 1115 01:16:33,590 --> 01:16:36,092 Cardio Pulmonary Resuscitation. 1116 01:16:36,092 --> 01:16:40,013 - Cardio Pulmonary Resuscitation. - That's right. 1117 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 - CPR. Right. - Of course! 1118 01:16:43,433 --> 01:16:45,893 It was the Commissioner General's kid. 1119 01:16:45,893 --> 01:16:48,771 And it's no fun drawing blame on the market. 1120 01:16:48,771 --> 01:16:52,483 Pressure to solve the case all around them! 1121 01:16:52,483 --> 01:16:55,486 Yong-gu got talked into taking the blame! 1122 01:16:56,070 --> 01:16:57,196 Shit! 1123 01:16:57,196 --> 01:16:58,573 We'll do Yong-gu's trial! 1124 01:17:04,287 --> 01:17:06,205 I object! 1125 01:17:06,205 --> 01:17:09,292 The witnesses claim only circumstantial evidence. 1126 01:17:09,292 --> 01:17:13,921 The witnesses testified to only what is true. 1127 01:17:14,422 --> 01:17:16,299 Really? 1128 01:17:20,720 --> 01:17:22,930 - Mr. So? - Yes? 1129 01:17:23,598 --> 01:17:24,932 What did you do in life? 1130 01:17:28,978 --> 01:17:30,480 Hallelujah. I'm a pastor. 1131 01:17:30,480 --> 01:17:31,564 I mean your past. 1132 01:17:31,564 --> 01:17:32,774 What? 1133 01:17:33,775 --> 01:17:37,278 I'm not sure when you are referring to. 1134 01:17:37,278 --> 01:17:41,074 I also made clubs with friends to play soccer. 1135 01:17:41,074 --> 01:17:42,283 Weren't you a gangster? 1136 01:17:43,910 --> 01:17:45,203 - What? - Your Honor! 1137 01:17:45,203 --> 01:17:48,790 - His past is irrelevant to... - And you? Mr. Choi? 1138 01:17:48,790 --> 01:17:55,088 I've always been interested in sunken treasure ships. 1139 01:17:55,088 --> 01:17:59,092 - Charged on 7 accounts of fraud? - I object! 1140 01:17:59,425 --> 01:18:02,720 Bringing up the witnesses' past is irrelevant to this case. 1141 01:18:03,221 --> 01:18:04,514 Overruled. 1142 01:18:07,016 --> 01:18:11,979 Can we trust testimonies from men who served sentences? 1143 01:18:12,563 --> 01:18:13,690 Look, Brother... 1144 01:18:13,690 --> 01:18:16,192 I mean, Prosecutor? 1145 01:18:16,192 --> 01:18:18,069 Is there a law... 1146 01:18:18,069 --> 01:18:24,200 that states testimonies from former inmates can't be trusted? 1147 01:18:24,784 --> 01:18:27,078 - No, but... - So, tell me! 1148 01:18:27,912 --> 01:18:33,918 Is there a law that says folks like us always lie! 1149 01:18:38,089 --> 01:18:39,215 No, there isn't. 1150 01:18:39,924 --> 01:18:44,220 - No further examination. - You mean questions! 1151 01:18:44,220 --> 01:18:45,930 We're not suspects here! 1152 01:18:49,016 --> 01:18:50,184 Order! 1153 01:18:50,560 --> 01:18:51,769 I apologize. 1154 01:18:52,770 --> 01:18:53,980 Defense? 1155 01:18:53,980 --> 01:18:55,982 Do you have another witness? 1156 01:18:55,982 --> 01:18:59,068 As the prosecution requests, he has no criminal record. 1157 01:18:59,569 --> 01:19:02,905 Rather, he has worked hard for the country. 1158 01:19:03,906 --> 01:19:06,200 I call the prison Chief at the time to the stand. 1159 01:19:07,910 --> 01:19:09,787 - Let's go. - Sure. 1160 01:19:26,304 --> 01:19:29,015 I am Jang Min-hwan Chief of Security at Prison. 1161 01:19:30,308 --> 01:19:33,060 - One of our inmates... - How is he? 1162 01:19:37,982 --> 01:19:40,568 Eating three meals a day. 1163 01:19:43,488 --> 01:19:45,072 Exercising when it's time. 1164 01:19:46,574 --> 01:19:48,075 When it's past 9:00 p.m... 1165 01:19:49,577 --> 01:19:51,204 he'll probably sleep. 1166 01:19:53,790 --> 01:19:55,291 Commissioner? 1167 01:19:56,083 --> 01:20:00,213 I know it's not my place, but please re-investigate the case. 1168 01:20:01,923 --> 01:20:04,008 Then, he'll walk free after his term. 1169 01:20:07,428 --> 01:20:08,721 Am I wrong? 1170 01:20:12,308 --> 01:20:13,476 Lee Yong-gu... 1171 01:20:16,395 --> 01:20:17,772 He's innocent, sir. 1172 01:20:23,277 --> 01:20:24,487 A child... 1173 01:20:26,405 --> 01:20:27,990 Ever lost one? 1174 01:20:34,914 --> 01:20:36,207 Yes, I have. 1175 01:20:40,294 --> 01:20:42,088 To an inmate I cherished. 1176 01:20:50,429 --> 01:20:51,722 Defendant? 1177 01:20:51,722 --> 01:20:57,395 Did you abduct the Commissioner's daughter to get revenge? 1178 01:20:59,897 --> 01:21:02,567 Yes. I followed her. 1179 01:21:02,567 --> 01:21:05,069 Sailor Moon bag store. 1180 01:21:05,069 --> 01:21:08,906 Daddy! Just read what the uncles wrote. 1181 01:21:08,906 --> 01:21:10,783 Read it! 1182 01:21:13,077 --> 01:21:18,583 Ji-young said she'd show me a store that sells Sailor Moon bags. 1183 01:21:19,709 --> 01:21:21,502 So, I just followed her. 1184 01:21:21,502 --> 01:21:22,920 - That's it. - Good! 1185 01:21:22,920 --> 01:21:26,215 Did you pull her pants off to sexually abuse her? 1186 01:21:26,716 --> 01:21:28,092 Did you? 1187 01:21:28,801 --> 01:21:31,596 First, loosen pants for blood circulation. 1188 01:21:31,596 --> 01:21:32,013 Good! 1189 01:21:34,515 --> 01:21:36,559 Cardio Pulmonary Resuscitation. 1190 01:21:37,977 --> 01:21:40,980 I don't remember. 1191 01:21:40,980 --> 01:21:43,983 Did you hit Choi Ji-young with a brick to kill her? 1192 01:21:43,983 --> 01:21:46,986 No. Ji-young fell and... 1193 01:21:49,196 --> 01:21:50,573 - Young-gu! - Oh my! 1194 01:21:50,990 --> 01:21:52,700 When you can't remember, what do you say? 1195 01:21:54,702 --> 01:21:55,912 I... 1196 01:21:59,081 --> 01:22:00,082 don't remember. 1197 01:22:00,082 --> 01:22:01,417 That's good. 1198 01:22:01,417 --> 01:22:02,710 - I don't remember. - Good. 1199 01:22:02,710 --> 01:22:03,502 Remember... 1200 01:22:03,502 --> 01:22:06,005 - Happy! Happy! - Happy, Happy Happy Mart. 1201 01:22:06,005 --> 01:22:07,089 That's good! 1202 01:22:07,089 --> 01:22:09,216 A brick fell on her head. 1203 01:22:09,216 --> 01:22:10,509 - Did you see it? - No, I didn't. 1204 01:22:10,509 --> 01:22:12,011 Come on, pal! 1205 01:22:12,011 --> 01:22:14,805 - Just pretend you know! - That's right! 1206 01:22:15,222 --> 01:22:17,975 Cardio Pulmonary Resuscitation... 1207 01:22:18,392 --> 01:22:20,770 Yong-gu! 1208 01:22:20,770 --> 01:22:21,771 Yes? 1209 01:22:21,771 --> 01:22:23,898 Do it in the morning. 1210 01:22:24,190 --> 01:22:25,483 Yes. 1211 01:22:27,485 --> 01:22:31,072 Your Honor... 1212 01:22:31,572 --> 01:22:38,412 I am intellectually impaired. 1213 01:22:39,580 --> 01:22:42,708 The scary policemen hit me. 1214 01:22:44,710 --> 01:22:46,295 They didn't investigate. 1215 01:22:46,712 --> 01:22:48,506 PETITION Read this over. 1216 01:22:48,506 --> 01:22:50,800 - What is it? - Here. 1217 01:22:50,800 --> 01:22:52,510 I wrote it myself! 1218 01:22:52,510 --> 01:22:54,095 Pass the pens! 1219 01:22:54,095 --> 01:22:56,305 Don't spill on it. Write clearly. 1220 01:22:56,305 --> 01:22:58,015 Sign it. 1221 01:22:59,225 --> 01:23:03,688 They said if I signed, they'll send me home to Yesung. 1222 01:23:04,897 --> 01:23:06,691 And buy me the Sailor Moon bag. 1223 01:23:07,400 --> 01:23:08,567 And so... 1224 01:23:09,986 --> 01:23:12,071 the written statement... 1225 01:23:14,907 --> 01:23:17,201 is all fabricated. 1226 01:23:17,201 --> 01:23:18,494 Perfect! You win! 1227 01:23:18,494 --> 01:23:19,495 Daddy! 1228 01:23:19,495 --> 01:23:22,415 Great job! 1229 01:23:23,708 --> 01:23:26,502 - Yong-gu! - Yes? 1230 01:23:26,502 --> 01:23:28,504 Your lawyer is here to see you. 1231 01:23:28,713 --> 01:23:29,714 Yes? 1232 01:23:29,714 --> 01:23:32,008 Is this a prison or daycare! 1233 01:23:32,800 --> 01:23:37,013 Anything you'd like to eat? I can get it for you. 1234 01:23:38,097 --> 01:23:39,223 Free Time! 1235 01:23:40,224 --> 01:23:41,392 The chocolate bar? 1236 01:23:41,392 --> 01:23:43,561 Yes, tasty Free Time. 1237 01:23:43,894 --> 01:23:46,772 You have a daughter. Yesung? 1238 01:23:47,398 --> 01:23:50,776 Yes. Yesung is pretty. 1239 01:23:51,902 --> 01:23:54,697 - Listen to me carefully. - Yes. 1240 01:23:55,197 --> 01:23:59,076 The girl's father is the police commissioner. 1241 01:23:59,285 --> 01:24:00,494 Yes. 1242 01:24:00,995 --> 01:24:02,580 Damn... 1243 01:24:04,290 --> 01:24:06,208 You know! The police! 1244 01:24:06,792 --> 01:24:09,420 Yes, police. Very scary. 1245 01:24:09,420 --> 01:24:11,797 He's the leader of the scary men! 1246 01:24:12,298 --> 01:24:14,091 He's totally out of it! 1247 01:24:14,508 --> 01:24:17,595 He could harm Yesung! 1248 01:24:18,929 --> 01:24:20,014 Yes. 1249 01:24:20,806 --> 01:24:23,392 How frustrating. 1250 01:24:24,477 --> 01:24:25,686 Mr. Lawyer? 1251 01:24:26,771 --> 01:24:27,980 Mr. Lawyer? 1252 01:24:30,066 --> 01:24:33,986 Here are our inmates' petitions. 1253 01:24:35,696 --> 01:24:38,199 These things don't really help. 1254 01:24:41,994 --> 01:24:44,413 Even a public lawyer should show dedication! 1255 01:24:45,915 --> 01:24:47,917 It still won't lessen his sentence. 1256 01:24:50,920 --> 01:24:52,213 Look! 1257 01:24:52,588 --> 01:24:54,090 Look at this! 1258 01:24:54,090 --> 01:24:58,010 Lee Yong-gu is not smart enough to write this! 1259 01:24:58,010 --> 01:24:59,595 Still think he's the culprit! 1260 01:25:20,074 --> 01:25:21,909 Think of Yesung... 1261 01:25:22,785 --> 01:25:24,495 and stay focused. 1262 01:25:26,205 --> 01:25:27,414 Yes. 1263 01:25:28,207 --> 01:25:29,917 I must go home. 1264 01:25:30,793 --> 01:25:31,919 Right. 1265 01:25:33,712 --> 01:25:36,090 You can go home. Don't worry. 1266 01:25:36,924 --> 01:25:37,925 Got that? 1267 01:25:38,092 --> 01:25:39,301 Yes. 1268 01:25:44,598 --> 01:25:52,898 Ji-young said she knew a store that sold the Sailor Moon bag. 1269 01:25:54,900 --> 01:25:56,694 So, I followed her. 1270 01:25:58,696 --> 01:26:02,491 But Ji-young suddenly fell. 1271 01:26:12,084 --> 01:26:16,714 Speak clearly to the judge. 1272 01:26:16,714 --> 01:26:20,009 Speak clearly. 1273 01:26:22,011 --> 01:26:27,892 He wanted revenge on the Commissioner for getting hit. 1274 01:26:27,892 --> 01:26:31,896 So, you abducted his daughter Ji-young, correct? 1275 01:26:36,984 --> 01:26:38,694 I repeat. 1276 01:26:38,694 --> 01:26:41,488 Did you abduct Choi Ji-young? 1277 01:26:41,488 --> 01:26:46,076 You must die for Yesung to live. You get it? 1278 01:26:46,493 --> 01:26:48,579 You're the father. 1279 01:26:50,206 --> 01:26:55,502 When Ji-young resisted sexual assault... 1280 01:26:55,502 --> 01:26:58,088 you killed her with a brick, correct? 1281 01:27:05,221 --> 01:27:06,931 I repeat the question. 1282 01:27:07,097 --> 01:27:10,684 Did you strike Choi Ji-young with a brick? 1283 01:27:13,187 --> 01:27:14,396 Defendant! 1284 01:27:15,272 --> 01:27:17,483 Answer the question. 1285 01:27:20,486 --> 01:27:24,073 Accept your punishment. 1286 01:27:26,075 --> 01:27:31,288 If not, I'll do the same to your daughter. 1287 01:27:48,597 --> 01:27:49,932 Answer the question. 1288 01:27:51,475 --> 01:27:52,685 Yes. 1289 01:27:57,398 --> 01:28:03,570 When Ji-young resisted sexual assault... 1290 01:28:04,196 --> 01:28:07,199 you killed her with a brick, correct? 1291 01:28:13,706 --> 01:28:15,582 I repeat the question. 1292 01:28:16,000 --> 01:28:19,712 Did you strike Choi Ji-young with a brick? 1293 01:28:27,803 --> 01:28:30,431 Did you kill her with a brick? 1294 01:28:34,268 --> 01:28:35,978 - Defendant! - Yes. 1295 01:28:35,978 --> 01:28:38,397 Did you kill her with a brick? 1296 01:28:38,397 --> 01:28:39,982 Yes, I did. 1297 01:28:43,193 --> 01:28:46,780 Bastard! Think your kid will be fine! 1298 01:28:48,407 --> 01:28:50,492 I'll kill your kid, too! 1299 01:28:54,288 --> 01:28:55,581 Ji-young! 1300 01:28:57,791 --> 01:28:59,918 I'll kill your kid, too! 1301 01:29:08,802 --> 01:29:12,306 Yes. I did it. I did it. 1302 01:29:14,016 --> 01:29:16,769 Lee Yong-gu! What are you saying! 1303 01:29:17,478 --> 01:29:18,896 Come to your senses! 1304 01:29:19,688 --> 01:29:23,400 Your Honor, the defendant is psychologically intimidated. 1305 01:29:23,400 --> 01:29:24,985 Order! 1306 01:29:24,985 --> 01:29:27,988 You're his lawyer! Do something! 1307 01:29:29,698 --> 01:29:30,699 I killed her. I did. 1308 01:29:30,699 --> 01:29:32,409 Are you out of your mind! 1309 01:29:32,409 --> 01:29:34,578 You didn't kill anyone! 1310 01:29:34,787 --> 01:29:37,206 She died because of me. 1311 01:29:37,581 --> 01:29:39,708 I'm sorry. Very sorry. 1312 01:29:39,708 --> 01:29:41,293 Why're you sorry! 1313 01:29:41,502 --> 01:29:43,712 No one apologized to you! 1314 01:29:44,004 --> 01:29:46,090 Why are you so sorry! 1315 01:29:46,090 --> 01:29:48,092 If you speak out, you'll be ordered to leave. 1316 01:29:48,217 --> 01:29:53,305 Please help my Yesung. My daughter. 1317 01:29:53,931 --> 01:29:56,683 - Order! - I did it. 1318 01:30:20,791 --> 01:30:22,501 What are you doing! 1319 01:30:24,503 --> 01:30:25,921 You're a lawyer! 1320 01:30:27,423 --> 01:30:29,591 A lawyer can't be like this! 1321 01:30:35,722 --> 01:30:39,393 The police only took the witness accounts... 1322 01:30:39,393 --> 01:30:43,063 and dismissed the defendant's denials. 1323 01:30:43,564 --> 01:30:49,903 Lee's statement was fabricated by force from the police. 1324 01:30:49,903 --> 01:30:50,904 Also! 1325 01:30:50,904 --> 01:30:53,282 Ji-young did not die of the brick wound... 1326 01:30:53,282 --> 01:30:57,578 but an occipital injury! That too was dismissed! 1327 01:30:58,203 --> 01:31:04,418 Contrary to police claims that Lee strangled her... 1328 01:31:04,418 --> 01:31:10,591 her autopsy showed no sign of strangling whatsoever! 1329 01:31:10,591 --> 01:31:12,593 Defense? Give your final argument. 1330 01:31:13,927 --> 01:31:15,804 Your Honor. 1331 01:31:16,430 --> 01:31:19,766 I request for leniency. 1332 01:31:21,560 --> 01:31:23,770 The prosecution's demand? 1333 01:31:26,982 --> 01:31:29,401 The defendant admitted to the charges. 1334 01:31:30,068 --> 01:31:37,201 I request the same sentence to the defendant as the first trial. 1335 01:31:41,705 --> 01:31:43,081 Your Honor! 1336 01:31:43,499 --> 01:31:45,292 The investigation is biased. 1337 01:31:45,792 --> 01:31:52,090 It was only forcibly done to establish a crime. 1338 01:31:52,090 --> 01:31:54,801 They dismissed the principle of presumed innocence! 1339 01:31:55,928 --> 01:31:58,013 They abused the defendant's mental disability... 1340 01:31:58,305 --> 01:32:01,016 and love for his daughter 1341 01:32:01,558 --> 01:32:04,478 to force him to give up on everything! 1342 01:32:05,562 --> 01:32:09,775 The innocent defendant was sacrificed at their convenience! 1343 01:32:09,775 --> 01:32:15,906 As the defendant admitted to the charges, the trial is adjourned. 1344 01:32:16,490 --> 01:32:21,703 The defendant's appeal is rejected. 1345 01:32:22,287 --> 01:32:25,499 The first trial's sentence stands. 1346 01:32:26,291 --> 01:32:31,004 Defendant Lee Yong-gu is sentenced to death. 1347 01:32:38,428 --> 01:32:41,431 Thank you. 1348 01:32:41,932 --> 01:32:43,267 Thank you. 1349 01:32:45,060 --> 01:32:46,478 Thank you. 1350 01:32:48,272 --> 01:32:50,774 I was wrong. 1351 01:32:56,071 --> 01:32:58,782 Please help Yesung. 1352 01:33:02,202 --> 01:33:03,996 It's my fault. 1353 01:33:08,000 --> 01:33:10,002 And so, I defend... 1354 01:33:14,006 --> 01:33:16,925 a man wrongfully sentenced to death... 1355 01:33:19,303 --> 01:33:24,683 to clear defendant Lee Yong-gu's false accusations. 1356 01:33:26,768 --> 01:33:27,978 That is why... 1357 01:33:30,397 --> 01:33:32,190 I am here today. 1358 01:33:35,277 --> 01:33:38,572 His wife said, I can take piano lessons. 1359 01:33:39,072 --> 01:33:41,575 Piano? 1360 01:33:42,492 --> 01:33:45,078 The Chief has a piano at home. 1361 01:33:45,078 --> 01:33:48,081 Daddy, I'll play it for you later. 1362 01:33:48,498 --> 01:33:51,418 Piano? I like piano. 1363 01:33:52,502 --> 01:33:56,715 Daddy? You're not a bad man, right? 1364 01:34:02,220 --> 01:34:04,014 - Yong-gu? - Yes. 1365 01:34:06,475 --> 01:34:08,268 Take care. 1366 01:34:10,687 --> 01:34:14,900 One, two, three! 1367 01:34:28,997 --> 01:34:32,084 See? Isn't cooking fun? 1368 01:34:32,417 --> 01:34:35,504 It'd be easier to eat out. 1369 01:34:35,587 --> 01:34:39,216 Yesung makes this a special Thanksgiving. 1370 01:34:39,424 --> 01:34:43,220 Yesung made this pretty one. 1371 01:34:45,222 --> 01:34:46,431 You too, Mister. 1372 01:34:48,475 --> 01:34:52,396 It's from Yesung! 1373 01:34:54,981 --> 01:34:57,567 Hi, Daddy. 1374 01:34:58,276 --> 01:35:00,696 How are you? 1375 01:35:00,696 --> 01:35:03,782 - Is it from Yesung? - Letter from Yesung! 1376 01:35:03,782 --> 01:35:05,784 Let me see! 1377 01:35:07,077 --> 01:35:08,078 Tada! 1378 01:35:08,078 --> 01:35:12,207 100! Yesung got perfect! 1379 01:35:14,084 --> 01:35:15,419 Good job! 1380 01:35:15,419 --> 01:35:18,004 Bong-sun should be a model when she grows up. 1381 01:35:18,922 --> 01:35:20,090 Funny. 1382 01:35:20,924 --> 01:35:23,009 Baby looks funny. 1383 01:35:24,302 --> 01:35:28,098 - He's way too honest. - I'm sorry. 1384 01:35:30,767 --> 01:35:36,273 Fall on your knees 1385 01:35:37,065 --> 01:35:44,489 Hear the angel voices 1386 01:35:44,990 --> 01:35:50,287 Night divine 1387 01:35:50,912 --> 01:35:54,916 Hello... 1388 01:35:55,500 --> 01:35:59,921 Uncle... 1389 01:36:01,214 --> 01:36:03,300 Uncle 1004, hello! Are you studying hard? 1390 01:36:03,300 --> 01:36:06,803 I'm dying to hear you read to me soon. 1391 01:36:06,803 --> 01:36:08,805 I hope you get along well with Daddy and the others. 1392 01:36:08,805 --> 01:36:10,098 Take care. From Yesung! 1393 01:36:10,098 --> 01:36:11,683 It's been hours! 1394 01:36:17,898 --> 01:36:19,566 Hello... 1395 01:36:20,192 --> 01:36:25,489 Shouldn't we prepare something for the annual talent show? 1396 01:36:26,072 --> 01:36:28,200 That's a load of bullshit. 1397 01:36:28,200 --> 01:36:30,202 If we place first, will they let us out? 1398 01:36:31,077 --> 01:36:34,581 Yeah! One night out with family. 1399 01:36:34,581 --> 01:36:35,290 Really? 1400 01:36:35,290 --> 01:36:36,792 - Disgusting! - Yesung! 1401 01:36:36,792 --> 01:36:38,502 How about singing? 1402 01:36:39,085 --> 01:36:42,088 - Yes, singing! Sailor Moon! - Good idea! 1403 01:36:42,088 --> 01:36:45,926 - She will never turn her back... - Cut that out! 1404 01:36:49,930 --> 01:36:51,014 Sir? 1405 01:36:51,014 --> 01:36:54,684 There are more Christmas amnesties this year. 1406 01:36:56,478 --> 01:36:58,688 Due to presidential elections? 1407 01:36:59,189 --> 01:37:01,775 Right, the elections. 1408 01:37:03,401 --> 01:37:05,278 Lots to send off, too. 1409 01:37:10,283 --> 01:37:11,493 Pardon? 1410 01:37:13,078 --> 01:37:15,288 The date's been set for 5482. 1411 01:37:15,705 --> 01:37:17,499 December 23rd. 1412 01:37:23,213 --> 01:37:25,090 - Spider. - Louder. 1413 01:37:25,090 --> 01:37:26,925 - Spider. - Louder! 1414 01:37:27,092 --> 01:37:28,718 Spider! 1415 01:37:28,718 --> 01:37:30,929 - What about this? - This? 1416 01:37:32,430 --> 01:37:33,723 Philippines. 1417 01:37:33,723 --> 01:37:35,392 Morphine? 1418 01:37:35,392 --> 01:37:38,395 No, it says 'Hairpin'! 1419 01:37:41,690 --> 01:37:44,067 You read that already! 1420 01:37:47,070 --> 01:37:48,488 So weak in the head! 1421 01:37:50,490 --> 01:37:52,200 Stop it! 1422 01:37:52,200 --> 01:37:57,205 YESUNG 1423 01:38:00,709 --> 01:38:04,087 I can't decide that on my own. 1424 01:38:05,213 --> 01:38:09,009 I'll need permission from the principal. 1425 01:38:09,217 --> 01:38:10,719 This is the last time. 1426 01:38:12,220 --> 01:38:13,430 Pardon? 1427 01:38:17,058 --> 01:38:19,060 That Yesung can see her father. 1428 01:38:21,897 --> 01:38:23,273 Please help. 1429 01:38:25,901 --> 01:38:27,485 I'm begging you. 1430 01:38:31,907 --> 01:38:33,199 Pretty. 1431 01:38:33,491 --> 01:38:35,493 Shit! 1432 01:38:35,911 --> 01:38:39,414 Why's the execution so soon after the trial? 1433 01:38:40,081 --> 01:38:42,292 This should be protested. 1434 01:38:42,292 --> 01:38:47,213 It goes completely against existing laws! 1435 01:38:47,213 --> 01:38:50,717 I should be the one to go first. 1436 01:38:51,301 --> 01:38:54,596 Everyone in the prison deserves to go before him. 1437 01:38:59,059 --> 01:39:00,477 Pretty. 1438 01:39:00,477 --> 01:39:03,480 Yong-gu... We can't let him go like this. 1439 01:39:04,981 --> 01:39:06,691 - Hey, Chun-ho! - Yes? 1440 01:39:17,410 --> 01:39:19,079 Oh no! 1441 01:39:21,581 --> 01:39:23,208 What's going on! 1442 01:39:23,208 --> 01:39:25,585 I'm sorry. Why'd this break? 1443 01:39:26,086 --> 01:39:27,295 Take them quick! 1444 01:39:30,006 --> 01:39:31,091 Ouch! 1445 01:39:31,591 --> 01:39:34,427 It's saving a man's life. 1446 01:39:34,803 --> 01:39:37,514 Only if you give me your turf. 1447 01:39:41,893 --> 01:39:43,895 One! 1448 01:39:44,771 --> 01:39:46,564 The hell! 1449 01:39:47,399 --> 01:39:48,191 Two! 1450 01:40:01,705 --> 01:40:02,914 Gotcha! 1451 01:40:06,584 --> 01:40:08,420 You're working? 1452 01:40:09,504 --> 01:40:11,423 Carry on, then. 1453 01:40:14,092 --> 01:40:15,427 You heard? 1454 01:40:15,427 --> 01:40:19,514 If you think this is your father, please come up. 1455 01:40:19,806 --> 01:40:23,268 Do it right. It's to save a life. Got it? 1456 01:40:23,268 --> 01:40:23,977 Yes, boss! 1457 01:40:23,977 --> 01:40:26,396 Here! Here! 1458 01:40:27,272 --> 01:40:28,773 Where are the boys? 1459 01:40:28,773 --> 01:40:31,901 It's taking long to blow up the big thing. 1460 01:40:31,901 --> 01:40:34,904 You sure he's your father? 1461 01:40:38,700 --> 01:40:40,076 You said, you're an orphan. 1462 01:40:44,789 --> 01:40:48,418 All the fathers in the world is my father! 1463 01:40:50,920 --> 01:40:53,298 Go Cell 7! Go! 1464 01:41:18,573 --> 01:41:21,576 Holy night 1465 01:41:21,576 --> 01:41:26,081 The stars are brightly shining 1466 01:41:26,081 --> 01:41:33,004 It is the night of the dear Savior's birth 1467 01:41:36,424 --> 01:41:39,594 Long lay the world 1468 01:41:39,594 --> 01:41:44,265 In sin and error pining 1469 01:41:44,265 --> 01:41:50,980 Till he appeared and the soul felt its worth 1470 01:41:52,273 --> 01:41:59,697 A thrill of hope the weary world rejoices 1471 01:41:59,697 --> 01:42:06,412 For yonder breaks a new and glorious morn 1472 01:42:06,996 --> 01:42:12,502 Fall on your knees 1473 01:42:13,294 --> 01:42:20,593 Hear the angel voice 1474 01:42:21,094 --> 01:42:26,683 Night divine 1475 01:42:28,560 --> 01:42:34,190 Night when Christ was born 1476 01:42:35,066 --> 01:42:44,701 Night divine 1477 01:42:44,701 --> 01:42:45,910 Everything's all set? 1478 01:42:45,910 --> 01:42:50,206 Don't worry. Yesung's teacher's on our side. 1479 01:42:53,084 --> 01:43:01,092 Sweet hymns of joy in grateful chorus praise we 1480 01:43:01,092 --> 01:43:07,765 Let all within us praise His holy name 1481 01:43:11,269 --> 01:43:13,188 Daddy? Hand. 1482 01:43:14,480 --> 01:43:16,065 Hold hands. 1483 01:43:17,192 --> 01:43:20,695 - Hurry Up! - Hold hands! 1484 01:43:22,197 --> 01:43:23,281 Hold! 1485 01:44:16,417 --> 01:44:18,211 Let's go! 1486 01:44:18,795 --> 01:44:20,004 Let's go! 1487 01:44:24,092 --> 01:44:26,427 Chun-ho! Get him out! 1488 01:44:26,427 --> 01:44:28,096 Yong-gu! Hurry! 1489 01:44:37,563 --> 01:44:41,276 Get them off! 1490 01:44:41,276 --> 01:44:42,694 Get 'em out! 1491 01:44:43,778 --> 01:44:45,405 Get them in! 1492 01:44:47,407 --> 01:44:49,909 It's working! Hooray! 1493 01:44:53,079 --> 01:44:54,914 Untie it! 1494 01:45:12,223 --> 01:45:14,183 Daddy! We're flying! 1495 01:45:14,183 --> 01:45:15,893 We're flying! 1496 01:45:21,274 --> 01:45:23,985 Daddy, people are so tiny. 1497 01:45:25,987 --> 01:45:28,072 - They can't leave! - Chief... 1498 01:45:28,072 --> 01:45:29,574 We're flying like birds! 1499 01:45:29,574 --> 01:45:30,783 We're flying! 1500 01:45:31,576 --> 01:45:33,202 Goodbye uncles! 1501 01:45:33,202 --> 01:45:33,703 Get them! 1502 01:45:33,703 --> 01:45:35,288 Stop 'em! 1503 01:45:37,707 --> 01:45:39,292 Stop 'em! 1504 01:46:07,403 --> 01:46:08,905 Look over there! 1505 01:46:10,490 --> 01:46:12,575 People are dancing! 1506 01:46:16,287 --> 01:46:18,581 Get them! 1507 01:46:24,420 --> 01:46:25,922 What are you doing up there? 1508 01:46:26,089 --> 01:46:28,216 Hello, Mister! 1509 01:46:28,216 --> 01:46:30,510 Ah, hello! 1510 01:46:30,802 --> 01:46:32,720 The sunset is pretty! 1511 01:46:32,720 --> 01:46:34,722 Yes, it is. 1512 01:46:35,098 --> 01:46:37,558 Goodbye! 1513 01:46:40,978 --> 01:46:42,980 Daddy! Look over there! 1514 01:46:43,272 --> 01:46:45,191 Over there! 1515 01:46:45,191 --> 01:46:48,694 - Daddy? Are we going home? - We're going home! 1516 01:46:48,694 --> 01:46:50,196 I'm so happy! 1517 01:47:29,694 --> 01:47:31,696 Stop them! 1518 01:48:08,774 --> 01:48:10,776 Yesung... 1519 01:48:10,776 --> 01:48:12,278 Yes, Daddy? 1520 01:48:14,489 --> 01:48:15,698 Don't forget. 1521 01:48:17,909 --> 01:48:18,993 What, Daddy? 1522 01:48:20,411 --> 01:48:21,579 Today... 1523 01:48:24,582 --> 01:48:25,791 And...Daddy. 1524 01:48:43,017 --> 01:48:46,812 DECEMBER 23rd 1525 01:48:52,485 --> 01:48:54,195 Eat lots! Is it good? 1526 01:48:54,195 --> 01:48:56,405 - Yes, it's yummy. - It's yummy. 1527 01:48:57,573 --> 01:49:00,076 Eat beans! Vitamins! 1528 01:49:00,076 --> 01:49:02,286 - Get ready. - Yes, boss. 1529 01:49:05,915 --> 01:49:07,583 Tada! 1530 01:49:07,583 --> 01:49:09,210 A cake! 1531 01:49:09,794 --> 01:49:11,087 Blow out the candles. 1532 01:49:11,087 --> 01:49:13,089 One, two, three! 1533 01:49:15,007 --> 01:49:16,425 All blown out! 1534 01:49:18,803 --> 01:49:20,012 Happy birthday! 1535 01:49:20,805 --> 01:49:22,306 Present! 1536 01:49:22,306 --> 01:49:23,558 Thank you! 1537 01:49:24,976 --> 01:49:27,270 Draw lots of pretty pictures! 1538 01:49:27,270 --> 01:49:28,896 Thank you! 1539 01:49:29,272 --> 01:49:30,690 Did I Spell right? 1540 01:49:32,191 --> 01:49:33,568 This is from me. 1541 01:49:33,568 --> 01:49:34,777 Thank you! 1542 01:49:35,570 --> 01:49:37,196 Yong-uo? Give her yours. 1543 01:49:40,283 --> 01:49:41,284 What is it? 1544 01:49:41,284 --> 01:49:45,079 - It's big! - It's really big! 1545 01:49:48,499 --> 01:49:50,585 Sailor Moon! 1546 01:49:52,295 --> 01:49:53,713 It's pretty. 1547 01:49:54,589 --> 01:49:55,298 You're so lucky! 1548 01:49:55,298 --> 01:49:56,716 It's pretty! 1549 01:49:58,217 --> 01:49:59,594 Daddy! 1550 01:50:00,303 --> 01:50:01,512 Yes? 1551 01:50:06,475 --> 01:50:10,563 Thank you for being my daddy. 1552 01:50:17,903 --> 01:50:21,407 Go on. Say something. 1553 01:50:31,083 --> 01:50:35,796 Thank you for... 1554 01:50:37,423 --> 01:50:38,716 being my daughter. 1555 01:50:53,189 --> 01:50:55,775 What did they put in the soup? 1556 01:50:57,068 --> 01:50:58,694 Uncle? Are you crying? 1557 01:51:00,780 --> 01:51:02,198 He's not crying. 1558 01:51:03,199 --> 01:51:04,992 Hold on. Right! Yesung? 1559 01:51:07,286 --> 01:51:09,705 Watch this. 1560 01:51:09,997 --> 01:51:11,207 What are you doing? 1561 01:51:13,000 --> 01:51:14,418 Hold still! 1562 01:51:14,919 --> 01:51:16,712 It tickles! 1563 01:51:20,508 --> 01:51:23,928 - You call that writing? - It's cuz he's moving. 1564 01:51:23,928 --> 01:51:26,305 - Write good! - Nice drawing. 1565 01:51:26,389 --> 01:51:34,021 SWORN STATEMENT 1566 01:52:02,800 --> 01:52:04,093 I'd better go. 1567 01:52:08,973 --> 01:52:10,975 Take care. 1568 01:52:15,980 --> 01:52:17,398 Take care. 1569 01:52:21,277 --> 01:52:22,570 Thank you. 1570 01:52:24,572 --> 01:52:26,198 Thank you. 1571 01:52:28,701 --> 01:52:30,077 Thank you. 1572 01:52:57,563 --> 01:53:03,068 WE LOVE YOU 1573 01:54:00,918 --> 01:54:08,801 Yesung can go without Daddy, right? 1574 01:54:09,009 --> 01:54:12,429 Yup. You can go alone, right? 1575 01:54:14,974 --> 01:54:16,267 Yes. 1576 01:54:17,685 --> 01:54:21,897 I'll get many perfect scores and come and see you. 1577 01:54:22,773 --> 01:54:26,777 When you go to a better place, don't worry about me. 1578 01:54:27,194 --> 01:54:28,487 Okay! 1579 01:54:29,697 --> 01:54:32,700 Daddy! Merry Christmas! 1580 01:55:02,187 --> 01:55:04,899 You too, Yesung. Merry Christmas! 1581 01:55:07,568 --> 01:55:08,777 Take care. 1582 01:55:21,707 --> 01:55:22,791 Yesung? 1583 01:55:22,791 --> 01:55:24,001 Okay. 1584 01:55:39,767 --> 01:55:41,477 Goodbye, Daddy! 1585 01:55:41,977 --> 01:55:43,270 Goodbye, Yesung! 1586 01:55:43,270 --> 01:55:44,480 Bye. 1587 01:55:44,688 --> 01:55:46,482 Yesung! Bye! 1588 01:56:09,213 --> 01:56:10,506 Yesung! Bye! 1589 01:56:11,590 --> 01:56:12,591 Bye. 1590 01:56:14,718 --> 01:56:16,011 Yesung! Bye! 1591 01:56:32,486 --> 01:56:36,782 One, two, three. 1592 01:56:39,994 --> 01:56:47,001 One, two, three. 1593 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 Daddy! 1594 01:56:54,216 --> 01:56:55,426 Daddy! 1595 01:56:55,926 --> 01:56:57,428 Daddy! 1596 01:57:05,894 --> 01:57:07,688 Yesung! 1597 01:57:08,397 --> 01:57:09,982 Yesung! 1598 01:57:14,903 --> 01:57:17,281 Help me! 1599 01:57:18,407 --> 01:57:20,075 I was wrong! 1600 01:57:21,702 --> 01:57:24,788 Daddy! What's wrong! 1601 01:57:24,788 --> 01:57:27,708 - Help me! - What's wrong, Daddy! 1602 01:57:28,292 --> 01:57:30,586 - Yesung! - What's wrong? 1603 01:57:30,586 --> 01:57:32,004 I was wrong! 1604 01:57:32,796 --> 01:57:34,506 Please, help me! 1605 01:57:34,798 --> 01:57:35,507 Don't cry. 1606 01:57:35,507 --> 01:57:38,594 You can live here for a long time. 1607 01:57:39,219 --> 01:57:42,014 I'll come and visit! 1608 01:57:42,014 --> 01:57:45,976 I won't get mad! Don't go to a better place! 1609 01:57:46,268 --> 01:57:47,770 Daddy! 1610 01:57:48,270 --> 01:57:51,065 Yesung! 1611 01:57:54,193 --> 01:57:57,071 - I was wrong! - Daddy! 1612 01:57:57,780 --> 01:57:59,490 I was wrong! 1613 01:58:03,202 --> 01:58:06,413 I'm sorry! I was wrong, sir! 1614 01:58:06,705 --> 01:58:08,916 I'm sorry! Please, help me! 1615 01:58:08,916 --> 01:58:10,918 I was wrong, sir! 1616 01:58:11,210 --> 01:58:14,004 Daddy! 1617 01:58:15,422 --> 01:58:17,424 I'm sorry! 1618 01:58:18,217 --> 01:58:19,802 I was wrong! 1619 01:58:23,222 --> 01:58:25,265 I was wrong. 1620 01:58:25,766 --> 01:58:27,559 I'm sorry! 1621 01:58:29,186 --> 01:58:31,188 I was wrong! 1622 01:58:31,396 --> 01:58:34,191 Daddy! 1623 01:58:51,583 --> 01:58:53,585 I'm here for defendant Lee Yong-gu. 1624 01:58:56,922 --> 01:58:57,923 No... 1625 01:59:00,509 --> 01:59:03,095 My dad whom I loved most in the world. 1626 01:59:04,721 --> 01:59:06,890 For my angelic father. 1627 01:59:12,896 --> 01:59:17,067 The defense gives the final argument. 1628 01:59:21,780 --> 01:59:23,198 In the name of justice... 1629 01:59:27,202 --> 01:59:28,203 I will... 1630 01:59:30,706 --> 01:59:32,082 forgive... 1631 01:59:34,209 --> 01:59:35,711 my father. 1632 02:00:05,574 --> 02:00:09,995 Defendant Lee Yong-gu's disability is recognized. 1633 02:00:10,913 --> 02:00:14,583 He was threatened and beaten by the police. 1634 02:00:15,709 --> 02:00:19,504 The court accepts he was forced to confess. 1635 02:00:20,923 --> 02:00:23,300 According to testimonies... 1636 02:00:24,218 --> 02:00:27,012 there is not enough evidence... 1637 02:00:27,429 --> 02:00:32,768 that he abducted, sexually abused, then killed Choi Ji-young. 1638 02:00:42,569 --> 02:00:45,906 The court remands this case... 1639 02:00:46,490 --> 02:00:49,785 and overturn Lee's death sentence... 1640 02:00:50,285 --> 02:00:52,412 and demands a re-investigation. 1641 02:00:53,205 --> 02:00:55,207 The court finds Lee Yong-gu... 1642 02:00:55,916 --> 02:00:57,709 not guilty! 1643 02:01:08,011 --> 02:01:10,514 Yesung! 1644 02:02:03,275 --> 02:02:05,694 - Yesung! - Hello! 1645 02:02:05,694 --> 02:02:10,282 It's Daddy! Yesung! Daddy's here! 1646 02:02:13,285 --> 02:02:14,578 Daddy? 1647 02:02:15,704 --> 02:02:19,791 - Goodbye, Yesung! - Goodbye! 1648 02:02:22,502 --> 02:02:24,087 Goodbye, Daddy. 1649 02:02:24,296 --> 02:02:26,590 - Goodbye! - Yesung, goodbye! 1650 02:02:26,590 --> 02:02:28,216 I love you! 1651 02:02:28,216 --> 02:02:30,510 - Yesung, I love you! - Goodbye! 1652 02:02:32,429 --> 02:02:35,891 Eat your beans! Vitamins! 1653 02:02:36,767 --> 02:02:40,062 - I love you, Yesung! - Goodbye! 1654 02:02:40,062 --> 02:02:41,271 I love you! 1655 02:02:42,189 --> 02:02:44,191 I love you! 1656 02:02:44,691 --> 02:02:47,277 I love you, Daddy! 1657 02:02:49,488 --> 02:02:50,906 Goodbye. 1658 02:02:52,074 --> 02:02:54,076 - Goodbye. - Goodbye. 1659 02:02:54,576 --> 02:02:56,203 I love you! 1660 02:02:56,203 --> 02:02:57,913 Goodbye. 98369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.