Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,487 --> 00:01:56,084
MEMORIA Y DESEO
2
00:02:26,127 --> 00:02:27,401
�No se acerquen!
3
00:02:31,607 --> 00:02:34,838
�Keiji! �Keiji!
4
00:02:35,207 --> 00:02:37,323
�Keiji! �Keiji!
5
00:03:03,207 --> 00:03:06,756
-�No me toquen! �D�jenme en paz!
-�Ag�rrala!
6
00:03:06,927 --> 00:03:08,326
Muy bien.
7
00:03:09,687 --> 00:03:11,439
Que no se haga da�o.
8
00:03:13,967 --> 00:03:17,118
-Est� destrozada.
-S�. �Puedes darte prisa?
9
00:03:42,407 --> 00:03:43,886
Tengo un problema...
10
00:03:44,047 --> 00:03:46,800
Tengo un problema.
No oigo bien.
11
00:03:47,207 --> 00:03:48,401
Estoy sordo.
12
00:03:48,567 --> 00:03:50,000
C�lmese, por favor.
13
00:03:50,327 --> 00:03:51,442
�Est� el gu�a?
14
00:03:51,807 --> 00:03:53,877
Sordo, no oigo bien.
15
00:03:54,047 --> 00:03:55,275
Estoy sordo.
16
00:03:57,167 --> 00:03:58,998
Por favor, ven aqu�.
17
00:03:59,607 --> 00:04:02,519
No puedo o�r lo que dice.
18
00:04:03,327 --> 00:04:05,443
El se�or Kuroda es sordo.
19
00:04:06,607 --> 00:04:08,120
Me llamo Hitomi.
20
00:04:08,927 --> 00:04:09,916
Hitomi,
21
00:04:10,327 --> 00:04:11,680
soy el sargento Morris.
22
00:04:11,847 --> 00:04:13,405
�Puedes decirme qu� ha pasado?
23
00:04:17,087 --> 00:04:18,486
Se acababan de casar.
24
00:04:36,727 --> 00:04:39,287
Eramos tan diferentes
como dos personas
25
00:04:39,447 --> 00:04:40,800
pueden serlo.
26
00:04:41,167 --> 00:04:42,680
�l era guapo,
27
00:04:42,967 --> 00:04:44,639
un gran futuro por delante,
28
00:04:45,087 --> 00:04:46,679
el �nico hijo de la viuda
29
00:04:46,887 --> 00:04:47,956
Nakajima.
30
00:04:48,327 --> 00:04:50,477
Y yo era un pastel de Navidad.
31
00:04:51,287 --> 00:04:54,882
Nunca hab�a o�do esa expresi�n
hasta que llegu� a Tokio.
32
00:04:55,567 --> 00:04:56,602
Se dice que
33
00:04:56,967 --> 00:05:00,721
despu�s de los 25, el pastel
de Navidad es incomible,
34
00:05:01,327 --> 00:05:02,555
repulsivo.
35
00:05:23,807 --> 00:05:25,001
Todo ir� bien.
36
00:05:26,607 --> 00:05:27,562
Vale.
37
00:05:42,407 --> 00:05:44,477
Sayo... mi madre.
38
00:05:45,207 --> 00:05:46,526
Y esta es Sayo.
39
00:05:47,687 --> 00:05:49,006
Ya veo...
40
00:05:55,167 --> 00:05:56,122
Gracias.
41
00:05:56,887 --> 00:05:58,161
Pase por aqu�.
42
00:05:58,527 --> 00:06:01,485
Es una comida modesta.
Keiji y yo vivimos as�.
43
00:06:02,247 --> 00:06:03,236
Por favor...
44
00:06:16,727 --> 00:06:19,924
Srta. Sayo, creo que trabaja
con Keiji.
45
00:06:20,207 --> 00:06:21,196
S�, as� es.
46
00:06:23,047 --> 00:06:24,958
D�jala hablar a ella.
47
00:06:25,887 --> 00:06:26,842
S�.
48
00:06:33,807 --> 00:06:36,275
Keiji me dijo
que no es de Tokio.
49
00:06:36,967 --> 00:06:38,685
Su padre y su...
50
00:06:39,167 --> 00:06:40,156
Su esposa.
51
00:06:40,927 --> 00:06:41,882
S�, claro.
52
00:06:43,887 --> 00:06:46,276
Debe ser duro para usted,
Srta. Sayo,
53
00:06:46,447 --> 00:06:48,517
que le falte su madre
en estos momentos.
54
00:06:48,887 --> 00:06:50,286
�En qu� momentos?
55
00:06:51,927 --> 00:06:52,996
Pasados los 30.
56
00:06:54,247 --> 00:06:55,396
Soltera...
57
00:06:55,727 --> 00:06:57,718
No estar� casada, �verdad?
58
00:06:58,447 --> 00:06:59,277
No.
59
00:07:01,647 --> 00:07:03,239
A�n no ha cumplido los 30.
60
00:07:03,487 --> 00:07:04,761
Tiene 2 7.
61
00:07:05,047 --> 00:07:06,196
28.
62
00:07:07,167 --> 00:07:10,842
Yo me cas� a los 20
con el padre de Keiji.
63
00:07:12,047 --> 00:07:13,924
Fue considerado
un buen matrimonio.
64
00:07:15,367 --> 00:07:18,837
El bisabuelo de Keiji
estuvo en la casa imperial...
65
00:07:19,007 --> 00:07:20,725
No le interesa todo esto.
66
00:07:21,247 --> 00:07:22,521
Al contrario.
67
00:07:22,687 --> 00:07:26,362
Creo que alguien como Sayo
lo encontrar� muy interesante.
68
00:07:30,047 --> 00:07:31,844
No tienes que acompa�arme.
69
00:07:32,527 --> 00:07:33,676
No me pasar� nada.
70
00:08:16,727 --> 00:08:17,682
Keiji.
71
00:08:21,847 --> 00:08:24,236
�Oh, Keiji!
�No es precioso?
72
00:08:55,167 --> 00:08:56,885
Es extra�o.
73
00:08:57,167 --> 00:09:00,443
Nunca pens�
que te volver�a a ver.
74
00:09:00,967 --> 00:09:04,437
Una cita a medianoche.
75
00:09:04,607 --> 00:09:06,438
Y tus gestos
76
00:09:06,647 --> 00:09:08,638
tan misteriosos.
77
00:09:16,287 --> 00:09:17,322
C�sate conmigo.
78
00:09:26,887 --> 00:09:28,479
�Te casar�s conmigo?
79
00:09:31,167 --> 00:09:32,486
Estamos aqu�.
80
00:09:33,047 --> 00:09:34,275
No lo estropees.
81
00:09:45,647 --> 00:09:47,399
Te mereces algo mejor que esto.
82
00:09:48,047 --> 00:09:50,561
No me importa.
Me gusta.
83
00:09:53,287 --> 00:09:54,356
A m� no.
84
00:10:01,807 --> 00:10:04,196
No quiero que nuestra
primera noche sea as�.
85
00:10:06,447 --> 00:10:09,120
Pero las primeras noches
son siempre as�.
86
00:10:12,767 --> 00:10:13,961
La m�a no.
87
00:10:22,207 --> 00:10:23,526
Te deseo.
88
00:10:27,167 --> 00:10:29,237
Quiero que seas mi esposa.
89
00:10:34,327 --> 00:10:37,000
-A tu madre no le gustar�.
-No puede detenernos.
90
00:10:52,287 --> 00:10:53,276
S�.
91
00:10:55,327 --> 00:10:56,237
S�.
92
00:10:56,727 --> 00:10:59,116
S�, s�.
93
00:11:00,767 --> 00:11:01,802
De acuerdo.
94
00:11:05,607 --> 00:11:06,483
Tu padre
95
00:11:06,647 --> 00:11:08,080
no lo habr�a permitido.
96
00:11:08,247 --> 00:11:11,000
He de decir no.
No es apropiada.
97
00:11:12,567 --> 00:11:13,636
Para m� lo es.
98
00:11:17,607 --> 00:11:20,280
Est� bien que satisfagas tu pasi�n.
99
00:11:20,527 --> 00:11:22,358
Aprende con ella si quieres.
100
00:11:23,367 --> 00:11:26,325
Pero no tienes por qu� casarte
con alguien inferior a ti.
101
00:11:27,327 --> 00:11:28,646
Ha dicho que s�.
102
00:11:32,007 --> 00:11:33,520
Eres imb�cil, Keiji.
103
00:11:36,327 --> 00:11:37,760
Estoy enamorado.
104
00:11:39,287 --> 00:11:40,197
El amor...
105
00:11:41,927 --> 00:11:43,963
Y dentro de diez a�os, �qu�?
106
00:11:48,167 --> 00:11:49,282
D�selo.
107
00:11:50,647 --> 00:11:51,921
D�selo ma�ana.
108
00:13:42,327 --> 00:13:43,316
Mira...
109
00:13:44,647 --> 00:13:46,285
La chica de ciudad.
110
00:13:47,007 --> 00:13:50,317
La chica guapa de ciudad
ya tiene un chico de ciudad.
111
00:13:52,887 --> 00:13:54,036
Hola, padre.
112
00:13:54,607 --> 00:13:55,198
Madre.
113
00:13:56,687 --> 00:13:59,326
Madre.
Me llama madre.
114
00:14:15,167 --> 00:14:18,284
Mi madre se cas�
con un kimono tradicional,
115
00:14:19,567 --> 00:14:22,240
pero a Padre
no se le ocurri� guardarlo.
116
00:14:29,527 --> 00:14:30,482
Un vestido nuevo
117
00:14:30,647 --> 00:14:31,966
es m�s bonito.
118
00:14:37,967 --> 00:14:39,605
Quiz� tenga raz�n.
119
00:14:40,327 --> 00:14:41,442
Quiz� un kimono
120
00:14:41,607 --> 00:14:44,121
resulte un poco raro
en Nueva Zelanda.
121
00:14:44,287 --> 00:14:46,562
MUSEO DE TECNOLOGIA
Y DEL TRANSPORTE
122
00:14:46,727 --> 00:14:50,117
VIAJE EN EL TIEMPO
POR LA HISTORICA NUEVA ZELAND A.
123
00:15:20,807 --> 00:15:21,922
Enhorabuena.
124
00:15:22,247 --> 00:15:23,236
Buena suerte.
125
00:16:29,487 --> 00:16:31,239
Llevamos casados seis horas.
126
00:16:40,847 --> 00:16:41,757
Vamos.
127
00:16:51,927 --> 00:16:52,882
�Reci�n casados?
128
00:16:53,767 --> 00:16:55,120
Enhorabuena.
129
00:17:13,487 --> 00:17:14,920
A la derecha
130
00:17:15,087 --> 00:17:17,647
ver�n la central
el�ctrica Huntley.
131
00:17:18,727 --> 00:17:20,240
Alzada majestuosamente
132
00:17:20,687 --> 00:17:23,201
a orillas del r�o Waikato.
133
00:17:23,927 --> 00:17:27,237
La m�s grande de Nueva Zelanda.
Produce vapor
134
00:17:27,407 --> 00:17:29,967
a presi�n a una temperatura
135
00:17:30,127 --> 00:17:31,276
de 538
136
00:17:31,447 --> 00:17:33,358
grados Celsius.
137
00:17:33,527 --> 00:17:34,926
�Eso s� es calor!
138
00:17:36,447 --> 00:17:38,915
Pasaremos la primera noche
en Hamilton,
139
00:17:39,527 --> 00:17:40,880
la ciudad interior
140
00:17:41,047 --> 00:17:42,685
m�s grande de Nueva Zelanda.
141
00:17:42,847 --> 00:17:46,203
Hamilton est� en las f�rtiles
llanuras de Waikato,
142
00:17:46,367 --> 00:17:49,245
las m�s ricas tierras
de labrant�o del mundo.
143
00:18:35,927 --> 00:18:38,202
La suite nupcial, �verdad?
144
00:18:38,847 --> 00:18:39,836
Ah� tienen.
145
00:18:40,167 --> 00:18:43,443
Salgan por ah�. Es la 1 20.
Que pasen una buena noche.
146
00:18:46,647 --> 00:18:49,115
Yo s�lo hab�a tenido un amante.
147
00:18:49,767 --> 00:18:51,598
Un hombre mayor.
148
00:18:52,167 --> 00:18:54,601
Experimentado y tierno.
149
00:18:56,327 --> 00:18:58,522
Me hubiera gustado saber menos.
150
00:18:58,767 --> 00:19:01,839
Me hubiera gustado
aprender con mi marido.
151
00:19:34,807 --> 00:19:35,762
Para.
152
00:19:37,167 --> 00:19:38,122
Para.
153
00:19:45,567 --> 00:19:46,966
Mejorar�.
154
00:19:56,967 --> 00:20:00,437
Te gusta mi mujer, �eh?
Cabra loca...
155
00:20:01,407 --> 00:20:02,362
Vamos.
156
00:20:51,447 --> 00:20:53,642
�Crees que lo hicieron anoche?
157
00:20:58,407 --> 00:21:00,238
Buenos d�as.
158
00:21:01,607 --> 00:21:02,676
Buenos d�as.
159
00:21:11,127 --> 00:21:12,276
Buenos d�as, chicas.
160
00:21:51,007 --> 00:21:52,838
Bienvenidos a Rotorua.
161
00:21:53,407 --> 00:21:56,080
Un lugar de misterios
y prodigios.
162
00:22:23,847 --> 00:22:24,757
Keiji.
163
00:23:30,047 --> 00:23:31,241
Aqu� no.
164
00:23:31,527 --> 00:23:34,963
-�Por qu� no?
-Me siento tonto. No s� qu� hacer.
165
00:23:36,007 --> 00:23:37,440
S� t� mismo.
166
00:25:22,567 --> 00:25:23,886
Lo siento.
167
00:25:51,127 --> 00:25:53,595
No s� nadar.
Por favor, Keiji. No quiero.
168
00:25:53,767 --> 00:25:56,839
No pasar� nada.
Venga, yo te agarro.
169
00:26:24,687 --> 00:26:27,918
No te r�as.
Alg�n d�a seremos as�.
170
00:26:31,607 --> 00:26:32,562
Yo no.
171
00:26:33,527 --> 00:26:34,596
�Por qu�?
172
00:26:37,447 --> 00:26:39,039
No puedo imagin�rmelo.
173
00:26:51,767 --> 00:26:53,962
Nakajima, �tu mujer era virgen?
174
00:26:56,127 --> 00:26:57,037
Sabes...
175
00:26:58,567 --> 00:27:00,444
Las mujeres del autob�s...
176
00:27:01,127 --> 00:27:03,163
No te quitan los ojos de encima.
177
00:27:05,247 --> 00:27:09,240
Lo que tienes que hacer es
escabullirte de tu esposa
178
00:27:09,407 --> 00:27:10,681
por la noche.
179
00:27:10,847 --> 00:27:13,077
Estoy satisfecho con mi mujer.
180
00:27:15,367 --> 00:27:17,039
Pues claro...
181
00:27:17,967 --> 00:27:19,320
Pero has de reconocer
182
00:27:19,487 --> 00:27:21,478
que nunca es suficiente.
183
00:30:04,967 --> 00:30:06,719
Yo tampoco llevo mucho casada.
184
00:30:09,327 --> 00:30:11,443
Es como cuando tienes un hijo.
185
00:30:11,887 --> 00:30:14,355
Nadie te dice lo que duele,
186
00:30:14,847 --> 00:30:17,520
s�lo lo maravilloso
que va a ser.
187
00:30:18,247 --> 00:30:19,600
Felicidades.
188
00:30:20,247 --> 00:30:22,522
No, no estoy embarazada.
189
00:30:23,487 --> 00:30:24,886
Quiz� dentro de poco.
190
00:30:26,327 --> 00:30:29,080
Con un ni�o ser�a distinto...
191
00:30:29,607 --> 00:30:31,723
Ya sabes...
alguien con quien hablar.
192
00:30:34,287 --> 00:30:36,039
�T� no hablas con tu marido?
193
00:30:36,807 --> 00:30:38,525
�l no es de �sos.
194
00:31:45,287 --> 00:31:46,276
Por aqu�.
195
00:31:51,167 --> 00:31:52,156
Aqu�.
196
00:31:53,887 --> 00:31:54,876
Aqu�...
197
00:31:56,447 --> 00:31:57,721
En el cuello.
198
00:33:13,847 --> 00:33:15,121
�Qu� est�s leyendo?
199
00:33:16,007 --> 00:33:17,326
Prensa local.
200
00:33:18,407 --> 00:33:19,396
�Est� bien?
201
00:33:20,367 --> 00:33:21,595
Y yo qu� s�.
202
00:33:24,207 --> 00:33:25,765
�Te vienes a la cama?
203
00:33:28,287 --> 00:33:30,039
Voy a buscar un tel�fono.
204
00:33:31,287 --> 00:33:32,356
�Tu madre?
205
00:36:36,607 --> 00:36:37,483
�Para!
206
00:36:51,367 --> 00:36:52,322
Keiji.
207
00:37:01,367 --> 00:37:02,482
Keiji.
208
00:38:09,487 --> 00:38:10,840
�Quieres ir?
209
00:38:11,527 --> 00:38:12,676
�T� que crees?
210
00:38:13,727 --> 00:38:14,921
Souvenirs...
211
00:38:15,407 --> 00:38:16,601
�Para tu madre?
212
00:38:20,727 --> 00:38:22,638
Quiero ir a la playa.
213
00:41:23,327 --> 00:41:24,646
�Se encuentra bien?
214
00:41:37,527 --> 00:41:40,360
No importa si sab�a nadar o no.
215
00:41:40,527 --> 00:41:42,119
Una ola pudo haberle arrastrado.
216
00:41:42,807 --> 00:41:44,001
Devolvedme a Keiji.
217
00:41:44,687 --> 00:41:46,439
Devolvedme a Keiji.
218
00:41:46,607 --> 00:41:47,835
Devolvedme a Keiji.
219
00:43:34,207 --> 00:43:35,242
Toma esto, cari�o.
220
00:43:35,487 --> 00:43:36,556
Para el viaje.
221
00:43:39,047 --> 00:43:40,321
Aseg�rate de que coma algo.
222
00:43:40,487 --> 00:43:42,079
Debe mantenerse fuerte.
223
00:44:10,687 --> 00:44:11,836
Se�ora Nakajima...
224
00:44:12,207 --> 00:44:13,481
Perd�neme,
225
00:44:13,727 --> 00:44:15,319
pero debo preguntarle algo.
226
00:44:17,167 --> 00:44:19,727
�Ten�a su marido alguna
raz�n para no ser feliz?
227
00:44:23,727 --> 00:44:24,955
Sra. Nakajima,
228
00:44:25,447 --> 00:44:27,199
�ten�a su marido alguna raz�n
229
00:44:27,367 --> 00:44:28,686
para no ser feliz?
230
00:44:33,487 --> 00:44:34,283
No.
231
00:44:36,527 --> 00:44:37,642
Ment�.
232
00:44:39,247 --> 00:44:42,523
Todo el mundo tiene razones
para no ser feliz.
233
00:45:20,727 --> 00:45:23,161
Decidieron que fue un accidente
234
00:45:24,127 --> 00:45:27,403
y lo arreglaron todo
para mandarme a Tokio.
235
00:45:28,167 --> 00:45:29,122
Con su madre.
236
00:45:31,167 --> 00:45:33,203
Quer�a intentar quererla.
237
00:45:36,607 --> 00:45:38,962
Esta es mi familia.
Mi cu�ada,
238
00:45:39,127 --> 00:45:41,357
la se�ora Seiko,
t�a de Keiji.
239
00:45:46,127 --> 00:45:47,116
Por favor.
240
00:45:50,367 --> 00:45:51,846
�Fue largo el viaje?
241
00:45:53,087 --> 00:45:53,997
S�.
242
00:45:55,487 --> 00:45:57,523
Estar� cansada.
�Le apetece un t�?
243
00:45:58,327 --> 00:45:59,157
No.
244
00:46:02,167 --> 00:46:03,805
Quisiera hablar sobre Keiji.
245
00:46:04,407 --> 00:46:05,681
En la playa...
246
00:46:05,887 --> 00:46:07,525
Nos cuesta creerlo...
247
00:46:07,807 --> 00:46:09,240
No tenemos mucha...
248
00:46:23,207 --> 00:46:25,277
�Puedo retirar mis maletas?
249
00:46:33,727 --> 00:46:35,160
No tarde, por favor.
250
00:46:35,847 --> 00:46:37,485
La esperamos para cenar.
251
00:48:45,887 --> 00:48:46,956
Buenos d�as.
252
00:48:48,167 --> 00:48:49,680
Se est� poniendo marr�n.
253
00:48:50,767 --> 00:48:51,961
�Me deja verla?
254
00:48:55,647 --> 00:48:57,478
Quiz� sea por exceso de agua.
255
00:48:57,647 --> 00:49:00,081
Siempre la he regado igual.
256
00:49:00,247 --> 00:49:03,523
Es extra�o que la planta...
Es extra�o...
257
00:49:05,367 --> 00:49:07,085
Keiji le compr� esto.
258
00:49:13,647 --> 00:49:15,478
Srta. Sayo, ya sabe
259
00:49:16,647 --> 00:49:18,877
que el cuerpo de mi hijo
llega hoy a casa.
260
00:49:20,967 --> 00:49:23,242
Obviamente hay preparativos
que hacer.
261
00:49:23,447 --> 00:49:25,756
-Mucho que hacer.
-Pero yo deber�a...
262
00:49:25,967 --> 00:49:28,037
Conocemos una buena funeraria...
263
00:49:28,207 --> 00:49:30,323
El bisabuelo de Keiji era...
264
00:49:31,767 --> 00:49:34,235
Es importante que se haga
correctamente.
265
00:49:36,807 --> 00:49:38,877
Pero Keiji era mi marido.
266
00:49:40,687 --> 00:49:42,040
Su marido.
267
00:50:20,807 --> 00:50:22,559
Fue como viuda,
268
00:50:22,767 --> 00:50:26,316
y no como casada,
como volv� a la empresa.
269
00:50:26,487 --> 00:50:29,320
Mis condolencias
por su reciente p�rdida.
270
00:50:31,287 --> 00:50:33,755
Y donde antes era invisible,
271
00:50:35,207 --> 00:50:38,040
ahora ten�a que soportar
una fama terrible.
272
00:51:11,327 --> 00:51:14,285
Debe quedarse acompa��ndole,
Srta. Sayo.
273
00:51:34,687 --> 00:51:35,642
Yo...
274
00:54:58,647 --> 00:54:59,841
Aqu� no.
275
00:55:00,287 --> 00:55:01,436
�Por qu� no?
276
00:55:02,567 --> 00:55:04,956
Me siento est�pido.
No s� qu� hacer.
277
00:55:05,767 --> 00:55:07,120
S� t� mismo.
278
00:55:58,567 --> 00:55:59,522
Parece cansada.
279
00:56:01,327 --> 00:56:02,646
�Ha dormido bien?
280
00:56:03,887 --> 00:56:05,957
Me pareci� que estaba desvelada.
281
00:56:07,527 --> 00:56:09,882
Gracias por interesarse,
estoy bien.
282
00:56:10,887 --> 00:56:12,320
Dormir es importante.
283
00:56:12,727 --> 00:56:15,241
Necesitar� fuerzas
para esta tarde.
284
00:56:16,487 --> 00:56:17,363
Y Sayo...
285
00:56:17,767 --> 00:56:20,804
conf�o en que encuentre
ropa adecuada.
286
01:00:14,127 --> 01:00:15,355
Qu� suaves y c�modos...
287
01:00:16,207 --> 01:00:19,165
Son unos zapatos m�gicos.
288
01:01:37,967 --> 01:01:39,286
�Se marcha?
289
01:01:44,767 --> 01:01:45,802
Perd�neme.
290
01:01:46,967 --> 01:01:49,435
Este es su deber como esposa.
291
01:01:50,607 --> 01:01:51,926
No soy su esposa.
292
01:01:55,487 --> 01:01:56,681
�l ya no est� aqu�.
293
01:01:58,087 --> 01:01:59,042
Lo siento.
294
01:02:01,287 --> 01:02:02,481
No Sayo.
295
01:02:03,647 --> 01:02:04,602
Sayo.
296
01:02:15,127 --> 01:02:16,242
�l est� aqu�.
297
01:06:31,607 --> 01:06:34,326
Por favor...
298
01:06:36,847 --> 01:06:39,566
Por favor...
299
01:08:03,687 --> 01:08:04,802
Bebe.
300
01:08:11,447 --> 01:08:13,802
Lo siento. No hay arroz.
301
01:08:23,607 --> 01:08:24,835
Est�s resplandeciente.
302
01:09:30,367 --> 01:09:31,516
Keiji.
303
01:09:39,607 --> 01:09:40,722
Perd�name.
304
01:09:53,527 --> 01:09:54,642
Por favor.
305
01:09:55,807 --> 01:09:56,922
Keiji.
306
01:11:57,127 --> 01:11:59,766
�Le obligu� a satisfacer mi ansia?
307
01:12:02,247 --> 01:12:05,762
�Fue mi hambre de �l
lo que le alej�?
308
01:14:45,167 --> 01:14:46,236
Keiji.
309
01:14:50,967 --> 01:14:51,922
Keiji.
310
01:16:20,967 --> 01:16:21,956
�Joder!
311
01:16:24,207 --> 01:16:25,686
�Qu� te pasa, t�o!
312
01:18:51,687 --> 01:18:52,802
Bienvenidos.
313
01:18:53,727 --> 01:18:55,080
Me alegro de verles.
314
01:18:56,887 --> 01:18:58,081
Sra. Nakajima,
315
01:18:58,967 --> 01:19:00,605
no puede quedarse aqu�.
316
01:19:06,047 --> 01:19:07,366
Por favor, si�ntese.
317
01:19:09,287 --> 01:19:10,515
Sra. Nakajima,
318
01:19:11,007 --> 01:19:13,202
debe volver a Tokio
inmediatamente.
319
01:19:22,327 --> 01:19:23,521
Voy a preparar las cosas.
320
01:20:33,207 --> 01:20:35,198
�l me echaba de all�...
321
01:20:35,607 --> 01:20:37,757
y sab�a que pod�a regresar
322
01:20:39,287 --> 01:20:41,118
a la vida de Tokio
323
01:20:42,927 --> 01:20:44,076
con su recuerdo
324
01:20:45,007 --> 01:20:46,156
dentro de m�.
20341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.