All language subtitles for Memoria y Deseo (spanish) por Felicia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,487 --> 00:01:56,084 MEMORIA Y DESEO 2 00:02:26,127 --> 00:02:27,401 �No se acerquen! 3 00:02:31,607 --> 00:02:34,838 �Keiji! �Keiji! 4 00:02:35,207 --> 00:02:37,323 �Keiji! �Keiji! 5 00:03:03,207 --> 00:03:06,756 -�No me toquen! �D�jenme en paz! -�Ag�rrala! 6 00:03:06,927 --> 00:03:08,326 Muy bien. 7 00:03:09,687 --> 00:03:11,439 Que no se haga da�o. 8 00:03:13,967 --> 00:03:17,118 -Est� destrozada. -S�. �Puedes darte prisa? 9 00:03:42,407 --> 00:03:43,886 Tengo un problema... 10 00:03:44,047 --> 00:03:46,800 Tengo un problema. No oigo bien. 11 00:03:47,207 --> 00:03:48,401 Estoy sordo. 12 00:03:48,567 --> 00:03:50,000 C�lmese, por favor. 13 00:03:50,327 --> 00:03:51,442 �Est� el gu�a? 14 00:03:51,807 --> 00:03:53,877 Sordo, no oigo bien. 15 00:03:54,047 --> 00:03:55,275 Estoy sordo. 16 00:03:57,167 --> 00:03:58,998 Por favor, ven aqu�. 17 00:03:59,607 --> 00:04:02,519 No puedo o�r lo que dice. 18 00:04:03,327 --> 00:04:05,443 El se�or Kuroda es sordo. 19 00:04:06,607 --> 00:04:08,120 Me llamo Hitomi. 20 00:04:08,927 --> 00:04:09,916 Hitomi, 21 00:04:10,327 --> 00:04:11,680 soy el sargento Morris. 22 00:04:11,847 --> 00:04:13,405 �Puedes decirme qu� ha pasado? 23 00:04:17,087 --> 00:04:18,486 Se acababan de casar. 24 00:04:36,727 --> 00:04:39,287 Eramos tan diferentes como dos personas 25 00:04:39,447 --> 00:04:40,800 pueden serlo. 26 00:04:41,167 --> 00:04:42,680 �l era guapo, 27 00:04:42,967 --> 00:04:44,639 un gran futuro por delante, 28 00:04:45,087 --> 00:04:46,679 el �nico hijo de la viuda 29 00:04:46,887 --> 00:04:47,956 Nakajima. 30 00:04:48,327 --> 00:04:50,477 Y yo era un pastel de Navidad. 31 00:04:51,287 --> 00:04:54,882 Nunca hab�a o�do esa expresi�n hasta que llegu� a Tokio. 32 00:04:55,567 --> 00:04:56,602 Se dice que 33 00:04:56,967 --> 00:05:00,721 despu�s de los 25, el pastel de Navidad es incomible, 34 00:05:01,327 --> 00:05:02,555 repulsivo. 35 00:05:23,807 --> 00:05:25,001 Todo ir� bien. 36 00:05:26,607 --> 00:05:27,562 Vale. 37 00:05:42,407 --> 00:05:44,477 Sayo... mi madre. 38 00:05:45,207 --> 00:05:46,526 Y esta es Sayo. 39 00:05:47,687 --> 00:05:49,006 Ya veo... 40 00:05:55,167 --> 00:05:56,122 Gracias. 41 00:05:56,887 --> 00:05:58,161 Pase por aqu�. 42 00:05:58,527 --> 00:06:01,485 Es una comida modesta. Keiji y yo vivimos as�. 43 00:06:02,247 --> 00:06:03,236 Por favor... 44 00:06:16,727 --> 00:06:19,924 Srta. Sayo, creo que trabaja con Keiji. 45 00:06:20,207 --> 00:06:21,196 S�, as� es. 46 00:06:23,047 --> 00:06:24,958 D�jala hablar a ella. 47 00:06:25,887 --> 00:06:26,842 S�. 48 00:06:33,807 --> 00:06:36,275 Keiji me dijo que no es de Tokio. 49 00:06:36,967 --> 00:06:38,685 Su padre y su... 50 00:06:39,167 --> 00:06:40,156 Su esposa. 51 00:06:40,927 --> 00:06:41,882 S�, claro. 52 00:06:43,887 --> 00:06:46,276 Debe ser duro para usted, Srta. Sayo, 53 00:06:46,447 --> 00:06:48,517 que le falte su madre en estos momentos. 54 00:06:48,887 --> 00:06:50,286 �En qu� momentos? 55 00:06:51,927 --> 00:06:52,996 Pasados los 30. 56 00:06:54,247 --> 00:06:55,396 Soltera... 57 00:06:55,727 --> 00:06:57,718 No estar� casada, �verdad? 58 00:06:58,447 --> 00:06:59,277 No. 59 00:07:01,647 --> 00:07:03,239 A�n no ha cumplido los 30. 60 00:07:03,487 --> 00:07:04,761 Tiene 2 7. 61 00:07:05,047 --> 00:07:06,196 28. 62 00:07:07,167 --> 00:07:10,842 Yo me cas� a los 20 con el padre de Keiji. 63 00:07:12,047 --> 00:07:13,924 Fue considerado un buen matrimonio. 64 00:07:15,367 --> 00:07:18,837 El bisabuelo de Keiji estuvo en la casa imperial... 65 00:07:19,007 --> 00:07:20,725 No le interesa todo esto. 66 00:07:21,247 --> 00:07:22,521 Al contrario. 67 00:07:22,687 --> 00:07:26,362 Creo que alguien como Sayo lo encontrar� muy interesante. 68 00:07:30,047 --> 00:07:31,844 No tienes que acompa�arme. 69 00:07:32,527 --> 00:07:33,676 No me pasar� nada. 70 00:08:16,727 --> 00:08:17,682 Keiji. 71 00:08:21,847 --> 00:08:24,236 �Oh, Keiji! �No es precioso? 72 00:08:55,167 --> 00:08:56,885 Es extra�o. 73 00:08:57,167 --> 00:09:00,443 Nunca pens� que te volver�a a ver. 74 00:09:00,967 --> 00:09:04,437 Una cita a medianoche. 75 00:09:04,607 --> 00:09:06,438 Y tus gestos 76 00:09:06,647 --> 00:09:08,638 tan misteriosos. 77 00:09:16,287 --> 00:09:17,322 C�sate conmigo. 78 00:09:26,887 --> 00:09:28,479 �Te casar�s conmigo? 79 00:09:31,167 --> 00:09:32,486 Estamos aqu�. 80 00:09:33,047 --> 00:09:34,275 No lo estropees. 81 00:09:45,647 --> 00:09:47,399 Te mereces algo mejor que esto. 82 00:09:48,047 --> 00:09:50,561 No me importa. Me gusta. 83 00:09:53,287 --> 00:09:54,356 A m� no. 84 00:10:01,807 --> 00:10:04,196 No quiero que nuestra primera noche sea as�. 85 00:10:06,447 --> 00:10:09,120 Pero las primeras noches son siempre as�. 86 00:10:12,767 --> 00:10:13,961 La m�a no. 87 00:10:22,207 --> 00:10:23,526 Te deseo. 88 00:10:27,167 --> 00:10:29,237 Quiero que seas mi esposa. 89 00:10:34,327 --> 00:10:37,000 -A tu madre no le gustar�. -No puede detenernos. 90 00:10:52,287 --> 00:10:53,276 S�. 91 00:10:55,327 --> 00:10:56,237 S�. 92 00:10:56,727 --> 00:10:59,116 S�, s�. 93 00:11:00,767 --> 00:11:01,802 De acuerdo. 94 00:11:05,607 --> 00:11:06,483 Tu padre 95 00:11:06,647 --> 00:11:08,080 no lo habr�a permitido. 96 00:11:08,247 --> 00:11:11,000 He de decir no. No es apropiada. 97 00:11:12,567 --> 00:11:13,636 Para m� lo es. 98 00:11:17,607 --> 00:11:20,280 Est� bien que satisfagas tu pasi�n. 99 00:11:20,527 --> 00:11:22,358 Aprende con ella si quieres. 100 00:11:23,367 --> 00:11:26,325 Pero no tienes por qu� casarte con alguien inferior a ti. 101 00:11:27,327 --> 00:11:28,646 Ha dicho que s�. 102 00:11:32,007 --> 00:11:33,520 Eres imb�cil, Keiji. 103 00:11:36,327 --> 00:11:37,760 Estoy enamorado. 104 00:11:39,287 --> 00:11:40,197 El amor... 105 00:11:41,927 --> 00:11:43,963 Y dentro de diez a�os, �qu�? 106 00:11:48,167 --> 00:11:49,282 D�selo. 107 00:11:50,647 --> 00:11:51,921 D�selo ma�ana. 108 00:13:42,327 --> 00:13:43,316 Mira... 109 00:13:44,647 --> 00:13:46,285 La chica de ciudad. 110 00:13:47,007 --> 00:13:50,317 La chica guapa de ciudad ya tiene un chico de ciudad. 111 00:13:52,887 --> 00:13:54,036 Hola, padre. 112 00:13:54,607 --> 00:13:55,198 Madre. 113 00:13:56,687 --> 00:13:59,326 Madre. Me llama madre. 114 00:14:15,167 --> 00:14:18,284 Mi madre se cas� con un kimono tradicional, 115 00:14:19,567 --> 00:14:22,240 pero a Padre no se le ocurri� guardarlo. 116 00:14:29,527 --> 00:14:30,482 Un vestido nuevo 117 00:14:30,647 --> 00:14:31,966 es m�s bonito. 118 00:14:37,967 --> 00:14:39,605 Quiz� tenga raz�n. 119 00:14:40,327 --> 00:14:41,442 Quiz� un kimono 120 00:14:41,607 --> 00:14:44,121 resulte un poco raro en Nueva Zelanda. 121 00:14:44,287 --> 00:14:46,562 MUSEO DE TECNOLOGIA Y DEL TRANSPORTE 122 00:14:46,727 --> 00:14:50,117 VIAJE EN EL TIEMPO POR LA HISTORICA NUEVA ZELAND A. 123 00:15:20,807 --> 00:15:21,922 Enhorabuena. 124 00:15:22,247 --> 00:15:23,236 Buena suerte. 125 00:16:29,487 --> 00:16:31,239 Llevamos casados seis horas. 126 00:16:40,847 --> 00:16:41,757 Vamos. 127 00:16:51,927 --> 00:16:52,882 �Reci�n casados? 128 00:16:53,767 --> 00:16:55,120 Enhorabuena. 129 00:17:13,487 --> 00:17:14,920 A la derecha 130 00:17:15,087 --> 00:17:17,647 ver�n la central el�ctrica Huntley. 131 00:17:18,727 --> 00:17:20,240 Alzada majestuosamente 132 00:17:20,687 --> 00:17:23,201 a orillas del r�o Waikato. 133 00:17:23,927 --> 00:17:27,237 La m�s grande de Nueva Zelanda. Produce vapor 134 00:17:27,407 --> 00:17:29,967 a presi�n a una temperatura 135 00:17:30,127 --> 00:17:31,276 de 538 136 00:17:31,447 --> 00:17:33,358 grados Celsius. 137 00:17:33,527 --> 00:17:34,926 �Eso s� es calor! 138 00:17:36,447 --> 00:17:38,915 Pasaremos la primera noche en Hamilton, 139 00:17:39,527 --> 00:17:40,880 la ciudad interior 140 00:17:41,047 --> 00:17:42,685 m�s grande de Nueva Zelanda. 141 00:17:42,847 --> 00:17:46,203 Hamilton est� en las f�rtiles llanuras de Waikato, 142 00:17:46,367 --> 00:17:49,245 las m�s ricas tierras de labrant�o del mundo. 143 00:18:35,927 --> 00:18:38,202 La suite nupcial, �verdad? 144 00:18:38,847 --> 00:18:39,836 Ah� tienen. 145 00:18:40,167 --> 00:18:43,443 Salgan por ah�. Es la 1 20. Que pasen una buena noche. 146 00:18:46,647 --> 00:18:49,115 Yo s�lo hab�a tenido un amante. 147 00:18:49,767 --> 00:18:51,598 Un hombre mayor. 148 00:18:52,167 --> 00:18:54,601 Experimentado y tierno. 149 00:18:56,327 --> 00:18:58,522 Me hubiera gustado saber menos. 150 00:18:58,767 --> 00:19:01,839 Me hubiera gustado aprender con mi marido. 151 00:19:34,807 --> 00:19:35,762 Para. 152 00:19:37,167 --> 00:19:38,122 Para. 153 00:19:45,567 --> 00:19:46,966 Mejorar�. 154 00:19:56,967 --> 00:20:00,437 Te gusta mi mujer, �eh? Cabra loca... 155 00:20:01,407 --> 00:20:02,362 Vamos. 156 00:20:51,447 --> 00:20:53,642 �Crees que lo hicieron anoche? 157 00:20:58,407 --> 00:21:00,238 Buenos d�as. 158 00:21:01,607 --> 00:21:02,676 Buenos d�as. 159 00:21:11,127 --> 00:21:12,276 Buenos d�as, chicas. 160 00:21:51,007 --> 00:21:52,838 Bienvenidos a Rotorua. 161 00:21:53,407 --> 00:21:56,080 Un lugar de misterios y prodigios. 162 00:22:23,847 --> 00:22:24,757 Keiji. 163 00:23:30,047 --> 00:23:31,241 Aqu� no. 164 00:23:31,527 --> 00:23:34,963 -�Por qu� no? -Me siento tonto. No s� qu� hacer. 165 00:23:36,007 --> 00:23:37,440 S� t� mismo. 166 00:25:22,567 --> 00:25:23,886 Lo siento. 167 00:25:51,127 --> 00:25:53,595 No s� nadar. Por favor, Keiji. No quiero. 168 00:25:53,767 --> 00:25:56,839 No pasar� nada. Venga, yo te agarro. 169 00:26:24,687 --> 00:26:27,918 No te r�as. Alg�n d�a seremos as�. 170 00:26:31,607 --> 00:26:32,562 Yo no. 171 00:26:33,527 --> 00:26:34,596 �Por qu�? 172 00:26:37,447 --> 00:26:39,039 No puedo imagin�rmelo. 173 00:26:51,767 --> 00:26:53,962 Nakajima, �tu mujer era virgen? 174 00:26:56,127 --> 00:26:57,037 Sabes... 175 00:26:58,567 --> 00:27:00,444 Las mujeres del autob�s... 176 00:27:01,127 --> 00:27:03,163 No te quitan los ojos de encima. 177 00:27:05,247 --> 00:27:09,240 Lo que tienes que hacer es escabullirte de tu esposa 178 00:27:09,407 --> 00:27:10,681 por la noche. 179 00:27:10,847 --> 00:27:13,077 Estoy satisfecho con mi mujer. 180 00:27:15,367 --> 00:27:17,039 Pues claro... 181 00:27:17,967 --> 00:27:19,320 Pero has de reconocer 182 00:27:19,487 --> 00:27:21,478 que nunca es suficiente. 183 00:30:04,967 --> 00:30:06,719 Yo tampoco llevo mucho casada. 184 00:30:09,327 --> 00:30:11,443 Es como cuando tienes un hijo. 185 00:30:11,887 --> 00:30:14,355 Nadie te dice lo que duele, 186 00:30:14,847 --> 00:30:17,520 s�lo lo maravilloso que va a ser. 187 00:30:18,247 --> 00:30:19,600 Felicidades. 188 00:30:20,247 --> 00:30:22,522 No, no estoy embarazada. 189 00:30:23,487 --> 00:30:24,886 Quiz� dentro de poco. 190 00:30:26,327 --> 00:30:29,080 Con un ni�o ser�a distinto... 191 00:30:29,607 --> 00:30:31,723 Ya sabes... alguien con quien hablar. 192 00:30:34,287 --> 00:30:36,039 �T� no hablas con tu marido? 193 00:30:36,807 --> 00:30:38,525 �l no es de �sos. 194 00:31:45,287 --> 00:31:46,276 Por aqu�. 195 00:31:51,167 --> 00:31:52,156 Aqu�. 196 00:31:53,887 --> 00:31:54,876 Aqu�... 197 00:31:56,447 --> 00:31:57,721 En el cuello. 198 00:33:13,847 --> 00:33:15,121 �Qu� est�s leyendo? 199 00:33:16,007 --> 00:33:17,326 Prensa local. 200 00:33:18,407 --> 00:33:19,396 �Est� bien? 201 00:33:20,367 --> 00:33:21,595 Y yo qu� s�. 202 00:33:24,207 --> 00:33:25,765 �Te vienes a la cama? 203 00:33:28,287 --> 00:33:30,039 Voy a buscar un tel�fono. 204 00:33:31,287 --> 00:33:32,356 �Tu madre? 205 00:36:36,607 --> 00:36:37,483 �Para! 206 00:36:51,367 --> 00:36:52,322 Keiji. 207 00:37:01,367 --> 00:37:02,482 Keiji. 208 00:38:09,487 --> 00:38:10,840 �Quieres ir? 209 00:38:11,527 --> 00:38:12,676 �T� que crees? 210 00:38:13,727 --> 00:38:14,921 Souvenirs... 211 00:38:15,407 --> 00:38:16,601 �Para tu madre? 212 00:38:20,727 --> 00:38:22,638 Quiero ir a la playa. 213 00:41:23,327 --> 00:41:24,646 �Se encuentra bien? 214 00:41:37,527 --> 00:41:40,360 No importa si sab�a nadar o no. 215 00:41:40,527 --> 00:41:42,119 Una ola pudo haberle arrastrado. 216 00:41:42,807 --> 00:41:44,001 Devolvedme a Keiji. 217 00:41:44,687 --> 00:41:46,439 Devolvedme a Keiji. 218 00:41:46,607 --> 00:41:47,835 Devolvedme a Keiji. 219 00:43:34,207 --> 00:43:35,242 Toma esto, cari�o. 220 00:43:35,487 --> 00:43:36,556 Para el viaje. 221 00:43:39,047 --> 00:43:40,321 Aseg�rate de que coma algo. 222 00:43:40,487 --> 00:43:42,079 Debe mantenerse fuerte. 223 00:44:10,687 --> 00:44:11,836 Se�ora Nakajima... 224 00:44:12,207 --> 00:44:13,481 Perd�neme, 225 00:44:13,727 --> 00:44:15,319 pero debo preguntarle algo. 226 00:44:17,167 --> 00:44:19,727 �Ten�a su marido alguna raz�n para no ser feliz? 227 00:44:23,727 --> 00:44:24,955 Sra. Nakajima, 228 00:44:25,447 --> 00:44:27,199 �ten�a su marido alguna raz�n 229 00:44:27,367 --> 00:44:28,686 para no ser feliz? 230 00:44:33,487 --> 00:44:34,283 No. 231 00:44:36,527 --> 00:44:37,642 Ment�. 232 00:44:39,247 --> 00:44:42,523 Todo el mundo tiene razones para no ser feliz. 233 00:45:20,727 --> 00:45:23,161 Decidieron que fue un accidente 234 00:45:24,127 --> 00:45:27,403 y lo arreglaron todo para mandarme a Tokio. 235 00:45:28,167 --> 00:45:29,122 Con su madre. 236 00:45:31,167 --> 00:45:33,203 Quer�a intentar quererla. 237 00:45:36,607 --> 00:45:38,962 Esta es mi familia. Mi cu�ada, 238 00:45:39,127 --> 00:45:41,357 la se�ora Seiko, t�a de Keiji. 239 00:45:46,127 --> 00:45:47,116 Por favor. 240 00:45:50,367 --> 00:45:51,846 �Fue largo el viaje? 241 00:45:53,087 --> 00:45:53,997 S�. 242 00:45:55,487 --> 00:45:57,523 Estar� cansada. �Le apetece un t�? 243 00:45:58,327 --> 00:45:59,157 No. 244 00:46:02,167 --> 00:46:03,805 Quisiera hablar sobre Keiji. 245 00:46:04,407 --> 00:46:05,681 En la playa... 246 00:46:05,887 --> 00:46:07,525 Nos cuesta creerlo... 247 00:46:07,807 --> 00:46:09,240 No tenemos mucha... 248 00:46:23,207 --> 00:46:25,277 �Puedo retirar mis maletas? 249 00:46:33,727 --> 00:46:35,160 No tarde, por favor. 250 00:46:35,847 --> 00:46:37,485 La esperamos para cenar. 251 00:48:45,887 --> 00:48:46,956 Buenos d�as. 252 00:48:48,167 --> 00:48:49,680 Se est� poniendo marr�n. 253 00:48:50,767 --> 00:48:51,961 �Me deja verla? 254 00:48:55,647 --> 00:48:57,478 Quiz� sea por exceso de agua. 255 00:48:57,647 --> 00:49:00,081 Siempre la he regado igual. 256 00:49:00,247 --> 00:49:03,523 Es extra�o que la planta... Es extra�o... 257 00:49:05,367 --> 00:49:07,085 Keiji le compr� esto. 258 00:49:13,647 --> 00:49:15,478 Srta. Sayo, ya sabe 259 00:49:16,647 --> 00:49:18,877 que el cuerpo de mi hijo llega hoy a casa. 260 00:49:20,967 --> 00:49:23,242 Obviamente hay preparativos que hacer. 261 00:49:23,447 --> 00:49:25,756 -Mucho que hacer. -Pero yo deber�a... 262 00:49:25,967 --> 00:49:28,037 Conocemos una buena funeraria... 263 00:49:28,207 --> 00:49:30,323 El bisabuelo de Keiji era... 264 00:49:31,767 --> 00:49:34,235 Es importante que se haga correctamente. 265 00:49:36,807 --> 00:49:38,877 Pero Keiji era mi marido. 266 00:49:40,687 --> 00:49:42,040 Su marido. 267 00:50:20,807 --> 00:50:22,559 Fue como viuda, 268 00:50:22,767 --> 00:50:26,316 y no como casada, como volv� a la empresa. 269 00:50:26,487 --> 00:50:29,320 Mis condolencias por su reciente p�rdida. 270 00:50:31,287 --> 00:50:33,755 Y donde antes era invisible, 271 00:50:35,207 --> 00:50:38,040 ahora ten�a que soportar una fama terrible. 272 00:51:11,327 --> 00:51:14,285 Debe quedarse acompa��ndole, Srta. Sayo. 273 00:51:34,687 --> 00:51:35,642 Yo... 274 00:54:58,647 --> 00:54:59,841 Aqu� no. 275 00:55:00,287 --> 00:55:01,436 �Por qu� no? 276 00:55:02,567 --> 00:55:04,956 Me siento est�pido. No s� qu� hacer. 277 00:55:05,767 --> 00:55:07,120 S� t� mismo. 278 00:55:58,567 --> 00:55:59,522 Parece cansada. 279 00:56:01,327 --> 00:56:02,646 �Ha dormido bien? 280 00:56:03,887 --> 00:56:05,957 Me pareci� que estaba desvelada. 281 00:56:07,527 --> 00:56:09,882 Gracias por interesarse, estoy bien. 282 00:56:10,887 --> 00:56:12,320 Dormir es importante. 283 00:56:12,727 --> 00:56:15,241 Necesitar� fuerzas para esta tarde. 284 00:56:16,487 --> 00:56:17,363 Y Sayo... 285 00:56:17,767 --> 00:56:20,804 conf�o en que encuentre ropa adecuada. 286 01:00:14,127 --> 01:00:15,355 Qu� suaves y c�modos... 287 01:00:16,207 --> 01:00:19,165 Son unos zapatos m�gicos. 288 01:01:37,967 --> 01:01:39,286 �Se marcha? 289 01:01:44,767 --> 01:01:45,802 Perd�neme. 290 01:01:46,967 --> 01:01:49,435 Este es su deber como esposa. 291 01:01:50,607 --> 01:01:51,926 No soy su esposa. 292 01:01:55,487 --> 01:01:56,681 �l ya no est� aqu�. 293 01:01:58,087 --> 01:01:59,042 Lo siento. 294 01:02:01,287 --> 01:02:02,481 No Sayo. 295 01:02:03,647 --> 01:02:04,602 Sayo. 296 01:02:15,127 --> 01:02:16,242 �l est� aqu�. 297 01:06:31,607 --> 01:06:34,326 Por favor... 298 01:06:36,847 --> 01:06:39,566 Por favor... 299 01:08:03,687 --> 01:08:04,802 Bebe. 300 01:08:11,447 --> 01:08:13,802 Lo siento. No hay arroz. 301 01:08:23,607 --> 01:08:24,835 Est�s resplandeciente. 302 01:09:30,367 --> 01:09:31,516 Keiji. 303 01:09:39,607 --> 01:09:40,722 Perd�name. 304 01:09:53,527 --> 01:09:54,642 Por favor. 305 01:09:55,807 --> 01:09:56,922 Keiji. 306 01:11:57,127 --> 01:11:59,766 �Le obligu� a satisfacer mi ansia? 307 01:12:02,247 --> 01:12:05,762 �Fue mi hambre de �l lo que le alej�? 308 01:14:45,167 --> 01:14:46,236 Keiji. 309 01:14:50,967 --> 01:14:51,922 Keiji. 310 01:16:20,967 --> 01:16:21,956 �Joder! 311 01:16:24,207 --> 01:16:25,686 �Qu� te pasa, t�o! 312 01:18:51,687 --> 01:18:52,802 Bienvenidos. 313 01:18:53,727 --> 01:18:55,080 Me alegro de verles. 314 01:18:56,887 --> 01:18:58,081 Sra. Nakajima, 315 01:18:58,967 --> 01:19:00,605 no puede quedarse aqu�. 316 01:19:06,047 --> 01:19:07,366 Por favor, si�ntese. 317 01:19:09,287 --> 01:19:10,515 Sra. Nakajima, 318 01:19:11,007 --> 01:19:13,202 debe volver a Tokio inmediatamente. 319 01:19:22,327 --> 01:19:23,521 Voy a preparar las cosas. 320 01:20:33,207 --> 01:20:35,198 �l me echaba de all�... 321 01:20:35,607 --> 01:20:37,757 y sab�a que pod�a regresar 322 01:20:39,287 --> 01:20:41,118 a la vida de Tokio 323 01:20:42,927 --> 01:20:44,076 con su recuerdo 324 01:20:45,007 --> 01:20:46,156 dentro de m�. 20341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.