Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:10,030
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:01:31,820 --> 00:01:37,580
[Martial Universe]
3
00:01:37,580 --> 00:01:38,970
[Episode 32]
4
00:01:38,970 --> 00:01:40,450
[Previously]
5
00:01:40,450 --> 00:01:44,460
That Thunder Talisman is just in the Demon Cloud Summit near Yin Puppet Sect.
6
00:01:44,460 --> 00:01:47,360
We can't let Qingzhu go to Demon Cloud Summit!
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,940
I initially has no intention to hurt you.
8
00:01:52,940 --> 00:01:57,040
If you want to blame anyone, blame your hateful father.
9
00:01:57,960 --> 00:02:01,810
Old crafty man, where did you hide the Thunder Talisman?
10
00:02:04,070 --> 00:02:07,230
Hey... Quickly look!
11
00:02:08,350 --> 00:02:10,550
The Thunder Talisman.
12
00:02:20,400 --> 00:02:23,940
This water is so weird. We clearly went down the water earlier.
13
00:02:23,940 --> 00:02:26,510
How come we're not wet at all?
14
00:02:55,120 --> 00:02:59,200
They don't look like real person, but are actually real persons.
15
00:02:59,200 --> 00:03:03,940
This is a protective enchantment, using humans as bait.
16
00:03:08,860 --> 00:03:11,280
I think I've guessed what's going on here.
17
00:03:11,280 --> 00:03:16,390
These Thunder Tribe people resolutely jumped into the lake to resist the enemy's attack.
18
00:03:16,390 --> 00:03:20,300
Just to protect the Thunder Talisman, they hid it inside their body.
19
00:03:20,300 --> 00:03:24,850
Using their flesh to set up the enchantment, using their life as payment to guard it until this day.
20
00:03:26,570 --> 00:03:30,280
The initial lake has already dried up. What replaced it
21
00:03:30,280 --> 00:03:34,520
is the light produced by the Thunder Talisman.
22
00:03:39,570 --> 00:03:44,440
Guarding it in this place without light for so many years, they're too pitiful.
23
00:03:44,440 --> 00:03:47,670
Can we think of a way to let these tribe people see daylight again?
24
00:03:47,670 --> 00:03:49,240
We must first break this enchantment.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,470
Any enchantment has a way to break it.
26
00:03:52,470 --> 00:03:55,550
These people tied shackles on themselves to produce the enchantment.
27
00:03:55,550 --> 00:03:58,990
The way to break it must be on this shackles.
28
00:04:00,380 --> 00:04:04,210
Which means, we just need to cut these shackles?
29
00:04:39,560 --> 00:04:44,260
How come there seems to be no effect at all.
30
00:04:58,580 --> 00:05:02,870
Qingzhu, this fragrance pouch
31
00:05:02,870 --> 00:05:07,400
is an item that your father left behind when he left.
32
00:05:07,400 --> 00:05:10,730
Inside it is a bit of his yuan energy.
33
00:05:10,730 --> 00:05:17,960
He said that if given a chance, use his yuan energy stored in this fragrance pouch
34
00:05:17,960 --> 00:05:20,840
when it's needed.
35
00:05:52,300 --> 00:05:53,910
That's...
36
00:06:09,930 --> 00:06:14,220
Elders, I...
37
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
...am apologizing in behalf of my father.
38
00:06:21,060 --> 00:06:25,990
I know that his crime will never be erased.
39
00:06:25,990 --> 00:06:29,820
I am not expecting to earn your understanding.
40
00:06:31,760 --> 00:06:35,380
In here, I just want you all to know
41
00:06:35,380 --> 00:06:40,290
that my initial intention to eliminate the demons and protect the right path will never waver.
42
00:06:40,290 --> 00:06:42,360
I will never regret it.
43
00:06:44,440 --> 00:06:46,500
I will never withdraw.
44
00:07:21,480 --> 00:07:25,190
That is...the Thunder Talisman?
45
00:07:58,990 --> 00:08:02,710
I warned you to be careful... You still fell to his trap.
46
00:08:02,710 --> 00:08:06,380
You didn't tell me that he's this good.
47
00:08:07,520 --> 00:08:10,750
We're like this already. I won't say anymore.
48
00:08:10,750 --> 00:08:13,450
Where's Lin Dong? Why is he still not coming here?
49
00:08:13,450 --> 00:08:18,840
Big Brother will surely find us. He surely will come save us.
50
00:08:22,060 --> 00:08:23,730
Who is that?
51
00:08:28,940 --> 00:08:31,290
Your appetite is not bad.
52
00:08:35,690 --> 00:08:38,470
Where did an ugly woman like you come from?
53
00:08:38,470 --> 00:08:40,660
You want to have a share of my catch?
54
00:08:50,290 --> 00:08:52,060
- It's painful! Painful!
- Painful?!
55
00:08:52,060 --> 00:08:53,100
Painful...
56
00:08:53,100 --> 00:08:57,170
Look clearly. Who am I?
57
00:09:04,200 --> 00:09:07,890
Distinguished Sky Prince, try to put on a better mask.
58
00:09:07,890 --> 00:09:10,950
Look at how ugly you are right now.
59
00:09:10,950 --> 00:09:13,120
You only know how to eat.
60
00:09:13,120 --> 00:09:16,450
You are not a man. What do you know about beauty?
61
00:09:16,450 --> 00:09:21,190
Look at yourself. You even have the nerve to criticize me?
62
00:09:21,190 --> 00:09:25,290
- Humans, he was so ugly. I can only—
- Okay already.
63
00:09:25,290 --> 00:09:30,050
Let's talk about serious matters. When did you get out?
64
00:09:30,050 --> 00:09:34,490
Let me tell you that I've escaped not long ago and is searching for you guys.
65
00:09:34,490 --> 00:09:38,100
Who knew that you could make yourself that ugly?
66
00:09:38,100 --> 00:09:39,860
Where would I be able to find you?
67
00:09:39,860 --> 00:09:43,990
But I know that there is a Thunder Talisman here nearby.
68
00:09:43,990 --> 00:09:48,000
Very soon, that Thunder Talisman will be in my hand.
69
00:09:48,000 --> 00:09:51,260
Looks like your hope will come to nothing.
70
00:09:51,260 --> 00:09:55,660
There's a Lin Dong guy who has obtained the Thunder Talisman already.
71
00:09:55,660 --> 00:09:57,650
What?!
72
00:09:57,650 --> 00:10:00,870
Who dared to steal the possession of the Sixth Yi-Demon Prince?!
73
00:10:00,870 --> 00:10:02,690
What's that guy name? Lin Dong?
74
00:10:02,690 --> 00:10:06,880
How come that name sounds so familiar?
75
00:10:07,600 --> 00:10:09,070
You know him?
76
00:10:09,070 --> 00:10:11,950
My buddy is the Guild President of Talisman Guild.
77
00:10:11,950 --> 00:10:14,010
He is the appointed ancestral talisman successor by Fu Zu.
78
00:10:14,010 --> 00:10:19,310
I don't know him, but I know those two buddies of him.
79
00:10:26,290 --> 00:10:30,350
These two beasts are quite behaved right now.
80
00:10:30,350 --> 00:10:33,780
Six, watch them well.
81
00:10:33,780 --> 00:10:35,410
If you would have come a bit later,
82
00:10:35,410 --> 00:10:37,660
I'm eating delicious roasted beasts now.
83
00:10:37,660 --> 00:10:41,630
Don't eat first. It will be very useful to keep them alive.
84
00:10:41,630 --> 00:10:45,070
They all said that Lin Dong puts great importance to affection and friendship. I so want to see
85
00:10:45,070 --> 00:10:49,490
if it's the ancestral talisman that's more important or his buddies.
86
00:10:49,490 --> 00:10:51,270
Six!
87
00:10:53,130 --> 00:10:56,000
I'll bring Lin Dong here.
88
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
It's your turn to act afterwards.
89
00:10:57,960 --> 00:11:01,510
I'll act? Why don't you do it yourself?
90
00:11:01,510 --> 00:11:04,680
I'm already hungry for a day. I don't have the energy.
91
00:11:04,680 --> 00:11:07,280
Just finish the task before eating, okay?!
92
00:11:07,280 --> 00:11:11,400
Lin Dong just depended on a burst of rashness to end up to where he is now.
93
00:11:11,400 --> 00:11:16,470
If not because I have no way to maintain my human form for a long time, you think I'll let him continue being arrogant like this?
94
00:11:16,470 --> 00:11:18,700
You are already that ugly.
95
00:11:18,700 --> 00:11:22,380
Even if you are turned into a pot of soup, no one will drink it, so why bother maintaining a human form?
96
00:11:22,380 --> 00:11:27,110
Stop with your nonsense! Anyway, I can't do it, so you must do it!
97
00:11:35,510 --> 00:11:38,630
My rolling is faster than her running.
98
00:11:59,800 --> 00:12:04,250
Now, the tribes people can rest in peace. We also did something good.
99
00:12:05,030 --> 00:12:07,760
Also, look.
100
00:12:07,760 --> 00:12:10,200
We also found the Thunder Talisman.
101
00:12:10,200 --> 00:12:14,920
Let's rest and recuperate here for the night. Upon daybreak, let's go look for Xiao Diao and Xiao Yan.
102
00:12:21,110 --> 00:12:24,210
Thank you for today.
103
00:12:29,500 --> 00:12:31,190
Thank who?
104
00:12:34,300 --> 00:12:35,940
Thank you.
105
00:12:40,330 --> 00:12:43,020
Just embrace for a little while. Don't embrace too long.
106
00:12:43,020 --> 00:12:45,390
Don't embrace for too long.
107
00:12:46,470 --> 00:12:49,910
This girl, when she gets crazy, she'll go all out.
108
00:12:49,910 --> 00:12:52,030
But now, she's sleeping so soundly.
109
00:12:52,030 --> 00:12:53,770
Don't know
110
00:12:54,310 --> 00:12:56,570
what dream she's making.
111
00:12:58,050 --> 00:13:01,660
Huanhuan is very kind. She surely won't have nightmares.
112
00:13:01,660 --> 00:13:04,270
Embrace...
113
00:13:11,190 --> 00:13:13,710
Still thinking about your father?
114
00:13:27,180 --> 00:13:28,960
That is...
115
00:13:31,170 --> 00:13:35,020
I accidentally discovered it at the bottom of the Thunder Lake.
116
00:13:42,170 --> 00:13:46,940
This is...a deciphered spiritual map?
117
00:13:52,760 --> 00:13:55,930
The area marked on this map seems to be...
118
00:13:56,840 --> 00:13:59,520
...the legendary Monster Domain?
119
00:14:03,760 --> 00:14:06,690
Someone deciphered the spiritual map here
120
00:14:07,430 --> 00:14:09,560
and then went to the Monster Domain?
121
00:14:10,080 --> 00:14:11,930
Could it be my...
122
00:14:16,810 --> 00:14:18,800
Master Yan said before that he went to the Monster Domain.
123
00:14:18,800 --> 00:14:20,810
It's most likely him.
124
00:14:21,350 --> 00:14:23,560
Why did he go there?
125
00:14:36,720 --> 00:14:40,430
This...is this Ninth Heaven Taiqing Palace?
126
00:14:41,650 --> 00:14:43,170
Correct.
127
00:14:49,560 --> 00:14:51,020
Look.
128
00:14:52,280 --> 00:14:54,470
Even the Monster Domain
129
00:14:55,140 --> 00:14:58,160
is very clear in this map.
130
00:14:58,160 --> 00:15:03,030
But the Ninth Heaven Taiqing Palace is blurred.
131
00:15:03,030 --> 00:15:06,330
There is a depression on the rubbed area.
132
00:15:09,300 --> 00:15:11,130
It's obvious...
133
00:15:12,160 --> 00:15:16,100
...that it was frequently being rubbed, that's why, it became like this.
134
00:15:16,860 --> 00:15:18,670
What do you want to say?
135
00:15:22,140 --> 00:15:26,800
Your father must have shown you plenty of care these years.
136
00:15:29,200 --> 00:15:32,960
I believe that he has his own difficulties.
137
00:15:34,780 --> 00:15:39,650
Or maybe, that year when he joined forces with Fifth Prince
138
00:15:41,340 --> 00:15:43,810
he had a hidden agenda?
139
00:15:49,790 --> 00:15:52,190
Why must you reassure me like this?
140
00:15:53,750 --> 00:15:56,300
I'm not telling you things out of thin air.
141
00:16:00,010 --> 00:16:01,880
This map
142
00:16:03,690 --> 00:16:05,740
is the evidence.
143
00:16:17,800 --> 00:16:22,760
Then tomorrow morning I will go to the Monster Domain to get an explanation.
144
00:16:26,870 --> 00:16:30,440
Oh right, Xiao Diao is from the Monster Domain.
145
00:16:30,440 --> 00:16:34,650
The gates of the Monster Domain cannot be opened so easily.
146
00:16:35,310 --> 00:16:37,540
We should wait for the right time.
147
00:16:42,670 --> 00:16:47,000
There is also one more thing I am unclear of.
148
00:16:48,200 --> 00:16:49,870
What is it?
149
00:16:50,390 --> 00:16:52,030
Do you remember?
150
00:16:52,730 --> 00:16:56,110
The Yuan Energy in your sachet just now,
151
00:16:56,110 --> 00:16:59,160
it seems like your father has prepared it much earlier.
152
00:17:00,740 --> 00:17:04,200
Think about it. You used his leftover Yuan Energy to destroy the formation.
153
00:17:04,200 --> 00:17:05,930
If he really wanted to kill everyone quickly,
154
00:17:05,930 --> 00:17:08,370
Now that you mention it, it does seem strange.
155
00:17:08,370 --> 00:17:10,540
But if he really is a Yi Demon,
156
00:17:11,700 --> 00:17:14,220
then why would he leave this sachet behind?
157
00:17:15,190 --> 00:17:16,700
Then that's right!
158
00:17:16,700 --> 00:17:20,480
Your father is not as simple as we think he is.
159
00:17:20,480 --> 00:17:24,850
Later when we get back, let's question old man Yan properly!
160
00:17:38,860 --> 00:17:46,970
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
161
00:18:41,000 --> 00:18:44,920
Seems like I still need to think of other methods
162
00:18:44,920 --> 00:18:46,980
to open this seal.
163
00:18:56,820 --> 00:18:58,730
Yi Demon!
164
00:19:13,010 --> 00:19:15,160
Come out, Yi Demon!
165
00:19:18,570 --> 00:19:21,300
It can't be that you are afraid of me and dare not come out!
166
00:19:22,810 --> 00:19:25,300
Yi Demon! Come out!
167
00:19:27,760 --> 00:19:30,000
Yi Demon, come out!
168
00:19:31,320 --> 00:19:33,040
Come out!
169
00:19:33,040 --> 00:19:36,730
It seems to be Big Brother!
-He's finally here!
170
00:19:46,000 --> 00:19:48,910
No way, we cannot lead him here. We must let him escape!
171
00:19:48,910 --> 00:19:50,530
- It is dangerous!
-Lin Dong! Lin Dong! We are over here!
172
00:19:50,530 --> 00:19:52,570
Big Brother! Run!
-Lin Dong!
173
00:19:52,570 --> 00:19:54,880
-Run!
-Lin Dong!
174
00:19:54,880 --> 00:19:56,810
Watch out!
175
00:19:56,810 --> 00:19:58,640
Lin Dong!
176
00:19:58,640 --> 00:20:01,630
- Hurry and run!
-Lin Dong, hurry here!
177
00:20:01,630 --> 00:20:03,640
Run!
178
00:20:04,500 --> 00:20:06,730
Lin Dong, come here!
179
00:20:06,730 --> 00:20:09,030
Lin Dong!
180
00:20:09,440 --> 00:20:11,260
Lin Dong!
181
00:20:11,780 --> 00:20:13,320
-Run!
-Lin Dong!
182
00:20:13,320 --> 00:20:16,000
Leave now! Come here.
183
00:20:16,810 --> 00:20:20,550
-Lin Dong!
-Big Brother! Run!
184
00:20:21,680 --> 00:20:24,180
Lin Dong come over here!
185
00:20:39,170 --> 00:20:41,000
Come here.
186
00:21:14,020 --> 00:21:17,340
Do you think Lin Dong, this rascal,
187
00:21:17,340 --> 00:21:20,390
will he really leave us here to be destroyed by the Yi Demon?
188
00:21:20,390 --> 00:21:22,990
If we have to be left here so be it! We have to be left behind for him to escape.
189
00:21:22,990 --> 00:21:25,160
If you're not afraid, I am!
190
00:21:31,040 --> 00:21:32,850
Think about it.
191
00:21:32,850 --> 00:21:35,470
How many people have the Yi Demon eaten?
192
00:21:35,470 --> 00:21:39,020
How smelly his stomach must be!
193
00:21:54,400 --> 00:21:56,660
You must have run till you're lost.
194
00:21:57,300 --> 00:22:00,600
You just fled to any path you say and circled back.
195
00:22:03,760 --> 00:22:05,920
Are you the Yi Demon?
196
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
You finally recognised me?
197
00:22:07,960 --> 00:22:11,160
Then just obediently enter my stomach!
198
00:22:11,160 --> 00:22:14,010
Become my food.
199
00:22:21,300 --> 00:22:23,230
Stop wasting your energy.
200
00:22:23,230 --> 00:22:27,280
With your current power, trying to win against me is totally a fantasy.
201
00:22:27,280 --> 00:22:30,470
Say it! What do you want?
202
00:22:31,930 --> 00:22:35,200
Give me the Thunder Talisman.
203
00:22:36,100 --> 00:22:38,140
Thunder Talisman?
204
00:22:46,400 --> 00:22:49,160
What if I don't give you?
205
00:22:49,160 --> 00:22:51,330
My dinner for today will then be
206
00:22:51,330 --> 00:22:54,010
one pot of burned tiger and marten.
207
00:22:56,600 --> 00:22:59,380
You're talking about that stinky rat?
208
00:22:59,380 --> 00:23:02,690
He's not my buddy. I also want to kill him.
209
00:23:02,690 --> 00:23:05,870
If you really cook him, I still have to thank you.
210
00:23:05,870 --> 00:23:08,570
Let's try cooking it then.
211
00:23:08,570 --> 00:23:10,200
Go try it.
212
00:23:32,000 --> 00:23:34,230
So hot...
213
00:23:35,300 --> 00:23:37,440
So hot! So hot!
214
00:23:37,440 --> 00:23:40,340
So hot! Lin Dong! Give him the ancestral talisman!
215
00:23:40,340 --> 00:23:43,440
This fire is killing me!
216
00:23:43,440 --> 00:23:46,160
Take that.
217
00:23:46,160 --> 00:23:49,380
Lin Dong! Save me!
218
00:23:50,260 --> 00:23:52,070
Stop!
219
00:23:55,120 --> 00:23:58,180
Don't you just want the Thunder Talisman, I'll give it to you.
220
00:23:58,180 --> 00:24:01,790
Lin Dong! What are you still dilly-dallying about?
221
00:24:01,790 --> 00:24:03,960
Hurry and give it to him!
222
00:24:07,700 --> 00:24:09,270
Okay!
223
00:24:44,200 --> 00:24:46,100
So troublesome.
224
00:25:49,000 --> 00:25:52,120
What is that thing?
225
00:25:52,120 --> 00:25:54,130
Ancestral talisman?
226
00:26:16,600 --> 00:26:19,570
I finally succeeded in transforming!
227
00:26:19,570 --> 00:26:23,130
You actually are an embodiment of thunder?
228
00:26:23,130 --> 00:26:26,450
- You're something.
- Hateful fatty,
229
00:26:26,450 --> 00:26:30,030
you burned me?! I'll electrocute you!
230
00:27:14,990 --> 00:27:24,950
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
231
00:27:48,900 --> 00:27:50,950
Say, you, with such a great opportunity,
232
00:27:50,950 --> 00:27:53,370
you actually let him escape?
233
00:27:54,700 --> 00:27:57,510
I got electrocuted by thunder several thousand times
234
00:27:57,510 --> 00:27:59,390
before I got this body.
235
00:27:59,390 --> 00:28:02,530
Presently, this is all just appearance.
236
00:28:02,530 --> 00:28:05,780
If we really fight, I can't escape.
237
00:28:05,780 --> 00:28:08,970
By then, I'll get shattered into pieces again.
238
00:28:15,400 --> 00:28:18,080
That Yi-Demon who lured me here
239
00:28:18,080 --> 00:28:20,340
and that fatty earlier
240
00:28:20,340 --> 00:28:22,260
must be colluding.
241
00:28:23,390 --> 00:28:28,810
If my guess is right, it should be the Yi-Demon who was hiding in Dakui City.
242
00:28:32,500 --> 00:28:34,800
The Yi-Demon is here.
243
00:28:36,800 --> 00:28:42,130
The Yi-Demons are successively appearing. The situation will get more dangerous.
244
00:28:45,200 --> 00:28:49,610
What are you worrying about? I now have the Thunder Talisman.
245
00:28:49,610 --> 00:28:53,040
Not long from now, once my refinement is complete,
246
00:28:53,040 --> 00:28:55,970
will I still be afraid of those measly Yi-Demons?
247
00:29:16,500 --> 00:29:18,450
What are you doing?
248
00:29:20,600 --> 00:29:23,580
Don't run! See how I'll take care of you!
249
00:29:41,000 --> 00:29:42,940
Let go of me.
250
00:29:46,000 --> 00:29:47,970
I'm currently the successor of the Thunder Talisman.
251
00:29:47,970 --> 00:29:50,650
This is being disrespectful to the ancestral talisman, do you know that?
252
00:30:00,000 --> 00:30:01,580
You indeed caused trouble,
253
00:30:01,580 --> 00:30:07,500
but you led us to Sixth Yi-Demon Prince and Thunder Talisman. That's a merit to compensate for your mistakes then.
254
00:30:07,500 --> 00:30:11,430
Lin Dong, it's really compensated now?
255
00:30:13,700 --> 00:30:16,690
- Are you making up for it or not?
- I do...
256
00:30:16,690 --> 00:30:21,000
You getting burned my Sixth Yi-Demon Prince earlier is also a form of lesson.
257
00:30:21,600 --> 00:30:23,460
I won't blame you anymore.
258
00:30:27,000 --> 00:30:30,940
You know that my greatest wish is to transform into a human.
259
00:30:31,470 --> 00:30:34,360
Seeing that I'm reaching the thousand-year-old limit for a spirit monster,
260
00:30:34,360 --> 00:30:35,860
I then secretly looked at the map.
261
00:30:35,860 --> 00:30:38,990
Never thought, you were willing to use the ancestral talisman to save me.
262
00:30:38,990 --> 00:30:43,220
Nonsense! We're buddies. If I don't save you,
263
00:30:43,220 --> 00:30:47,560
wouldn't you get eaten by that Yi-Demon? Isn't that making things too easy for him?
264
00:30:58,400 --> 00:31:01,400
Lin Dong, I completely submit to you.
265
00:31:01,400 --> 00:31:03,860
From now on, I'll also call you Big Brother.
266
00:31:03,860 --> 00:31:06,590
Just instruct me if you need to.
267
00:31:13,000 --> 00:31:16,040
Will you die if you trust me for once?
268
00:31:17,500 --> 00:31:20,650
Moving by affections, enlightening by reasons.
269
00:31:20,650 --> 00:31:22,570
I really have belittled you.
270
00:31:22,570 --> 00:31:26,350
Stinky rascal, you have one more brother now.
271
00:31:31,400 --> 00:31:34,090
What 'touch' were you saying earlier?
272
00:31:34,090 --> 00:31:36,610
Moving by affections, enlightening by reasons.
273
00:31:41,200 --> 00:31:43,010
You think it's some good thing?
274
00:31:43,010 --> 00:31:45,680
Actually, it's bringing oneself trouble.
275
00:31:45,680 --> 00:31:48,660
- How am I troublesome?
- Tell me, aren't you troublesome?!
276
00:31:48,660 --> 00:31:51,250
- Aren't you troublesome?!
- How am I troublesome?
- No matter how troublesome you are,
277
00:31:51,250 --> 00:31:53,540
I'm willing.
278
00:32:05,300 --> 00:32:08,490
Going back to it, I've obtained the Thunder Talisman,
279
00:32:08,490 --> 00:32:12,220
should Miss Fairy be my Talisman Envoy too?
280
00:32:14,100 --> 00:32:16,200
Get lost!
281
00:32:17,600 --> 00:32:19,890
A beautiful woman should be paired with a hero.
282
00:32:19,890 --> 00:32:22,070
Are you considered a hero?
283
00:32:22,070 --> 00:32:25,180
Didn't you see my heroic bearing earlier?
284
00:32:25,180 --> 00:32:27,360
It's fine too if you want me to be your Talisman Envoy.
285
00:32:27,360 --> 00:32:30,440
- Do you have a Natal Spiritual Charm?
- What's so great about being a Talisman Envoy?
286
00:32:30,440 --> 00:32:33,960
A Talisman Envoy only follows the Natal Spiritual Charm.
287
00:32:37,100 --> 00:32:39,800
The Natal Spiritual Charm is inside me. At the bottom of it all,
288
00:32:39,800 --> 00:32:42,780
you still have to listen to me.
289
00:32:43,670 --> 00:32:45,540
Forget it.
290
00:32:47,100 --> 00:32:52,570
I'm not like someone who still needs the protection of a Talisman Envoy. Right, Huanhuan?
291
00:32:52,570 --> 00:32:54,570
Indeed.
292
00:33:01,700 --> 00:33:04,910
But there should be eight ancestral talisman successors.
293
00:33:04,910 --> 00:33:07,600
How come there is only one Natal Spiritual Charm?
294
00:33:09,500 --> 00:33:11,760
How would I know?
295
00:33:11,760 --> 00:33:14,480
Stinky rascal, you didn't even inform us
296
00:33:14,480 --> 00:33:17,270
and just abandoned us and left. How are you going to pay for that?
297
00:33:18,480 --> 00:33:23,070
Wild Girl, what did you mean by abandoning and leaving?
298
00:33:23,070 --> 00:33:24,980
Am I that kind of person?
299
00:33:24,980 --> 00:33:28,380
That was just because the situation was urgent, I have no choice, and just a strategem of convenience.
300
00:33:28,380 --> 00:33:30,920
Just continue making up excuses.
301
00:33:30,920 --> 00:33:33,960
Making up excuses? What excuses am I making up?
302
00:33:33,960 --> 00:33:36,080
I never make up excuses nor lies.
303
00:33:36,080 --> 00:33:38,760
Ask Miss Fairy! Miss Fairy, have I lied?
304
00:33:38,760 --> 00:33:40,460
I never—
305
00:33:44,310 --> 00:33:47,720
This woman is more troublesome than me, right?
306
00:33:49,300 --> 00:33:51,650
She's a tigress.
307
00:33:52,170 --> 00:33:56,720
Oh, no! We forgot about stupid tiger.
308
00:33:56,720 --> 00:33:58,380
Someone is coming.
309
00:34:02,700 --> 00:34:04,490
Who is it?
310
00:34:08,130 --> 00:34:10,490
It's Senior Xuan Su.
311
00:34:28,800 --> 00:34:32,880
What ghostly place is this? There's no food at all.
312
00:34:42,910 --> 00:34:45,730
Emperor? Your Highness Demon Emperor!
313
00:34:45,730 --> 00:34:50,350
Your Highness Demon Emperor, I just escaped and wasn't able to serve you immediately.
314
00:34:50,350 --> 00:34:52,210
Please forgive me.
315
00:34:52,210 --> 00:34:54,880
I heard that you lost the Thunder Talisman.
316
00:34:54,880 --> 00:34:56,430
Your Majesty Demon Emperor, I—
317
00:34:56,430 --> 00:34:58,490
Your Highness Demon Emperor, it's all her fault!
318
00:34:58,490 --> 00:35:02,100
She still wants to get some Devour Talisman. In the end, we ended up getting nothing.
319
00:35:02,100 --> 00:35:05,100
Aren't you greedy too? You only know to eat all day.
320
00:35:05,100 --> 00:35:06,360
You couldn't even tie up a person well.
321
00:35:06,360 --> 00:35:08,490
Enough!
322
00:35:09,960 --> 00:35:13,450
It's my fault. I was careless.
323
00:35:14,880 --> 00:35:19,550
Your Highness Demon Emperor, other than the Thunder Talisman,
324
00:35:19,550 --> 00:35:22,690
I also know the whereabouts of the Ice Talisman.
325
00:35:25,040 --> 00:35:27,020
Why did you not tell me?
326
00:35:27,760 --> 00:35:29,390
You also didn't ask.
327
00:35:29,390 --> 00:35:32,730
Sixth Prince, where is it?
328
00:35:32,730 --> 00:35:35,290
Just in the outskirt of Wanxiang City.
329
00:35:35,290 --> 00:35:39,650
It was discovered by the prince of Great Yan Dynasty.
330
00:35:39,650 --> 00:35:45,350
But this Ice Talisman is very strong and explosive.
331
00:35:45,350 --> 00:35:50,770
That prince wants Lin Dong, who hold sthe Devour Talisman, to get it.
332
00:35:53,260 --> 00:35:56,920
Sixth, never thought you're a bit useful.
333
00:35:57,880 --> 00:36:02,510
Sky Prince, you should know what to do.
334
00:36:02,510 --> 00:36:07,790
Yes. It's not only Lin Dong who has a talisman.
335
00:36:07,790 --> 00:36:09,850
I have my ways.
336
00:36:20,600 --> 00:36:27,710
His Highness Prince has sent a letter. He has heard of Lin Dong's recent rise to fame and wants to meet him.
337
00:36:27,710 --> 00:36:34,120
And I do not know for what matter. Seems like he's getting by quite well.
338
00:36:34,120 --> 00:36:38,090
Not only was he able to destroy the Yin Puppet Sect, he became the Guild President of Talisman Guild.
339
00:36:38,090 --> 00:36:42,550
Of all people, why him?
340
00:36:42,550 --> 00:36:44,390
Clan Leader, you're worried that...
341
00:36:44,390 --> 00:36:50,250
Now, although our Lin Clan has the whole Tiemu Forest and yang yuan-stone mine
342
00:36:50,250 --> 00:36:53,600
and pushed into the ranks of the Four Great Clans,
343
00:36:53,600 --> 00:36:59,400
But the Great Yan Dynasty favors martial arts. It is indeed needed to still have some great warriors.
344
00:36:59,400 --> 00:37:03,950
Only then can we secure the Lin Clan's position.
345
00:37:06,300 --> 00:37:09,240
Be nimble. Our Lin Clan doesn't feed idle people.
346
00:37:09,240 --> 00:37:13,660
But the Lei Clan's conflict last time was to preserve the clan's strength.
347
00:37:13,660 --> 00:37:15,910
We have no choice but to make him the scapegoat.
348
00:37:15,910 --> 00:37:20,390
In any case, they harbor hatred towards us.
349
00:37:20,390 --> 00:37:23,380
How about I ask Langtian?
350
00:37:23,380 --> 00:37:25,550
You are betting on Lin Langtian?
351
00:37:25,550 --> 00:37:29,550
I think that kid already long forgot what his last name is.
352
00:37:29,550 --> 00:37:33,290
Moreover, His Highness Prince specifically said that he wants to meet Lin Dong.
353
00:37:33,290 --> 00:37:36,510
I am afraid that other people will be useless.
354
00:37:37,980 --> 00:37:42,550
In my opinion, his attention is on Lin Xiao.
355
00:37:42,550 --> 00:37:47,360
If you want to borrow Lin Xiao's reputation and let him return to the clan...
356
00:37:48,560 --> 00:37:52,700
Then I'll try. I'll personally write a letter to him.
357
00:37:52,700 --> 00:37:55,110
I am willing to send the letter.
358
00:37:55,110 --> 00:38:01,830
Also, I heard that His Highness Prince loves to collect spiritual treasures.
359
00:38:01,830 --> 00:38:06,890
You go prepare some high-quality treasures. Don't make the Lin Clan lose face.
360
00:38:06,890 --> 00:38:08,280
Don't worry, Clan Leader.
361
00:38:08,280 --> 00:38:10,830
Hurry up...
362
00:38:16,420 --> 00:38:20,890
At that time, the scene was as tense and exciting as it could be.
363
00:38:20,890 --> 00:38:26,380
You don't know, this Sixth Prince is a man-eating Yi-Demon.
364
00:38:26,990 --> 00:38:30,300
Once it starts rolling, it rolls into a giant meat ball. You say, can we roll better than it?
365
00:38:30,300 --> 00:38:32,750
- Listen! Listen!
- And what happens when this giant meat ball rolls?
366
00:38:32,750 --> 00:38:36,610
Lin Dong fell to the ground and couldn't get back up. He was beaten until he lost half of his life!
367
00:38:36,610 --> 00:38:38,610
Just stumbled like this.
368
00:38:38,610 --> 00:38:41,930
Fresh blood spewed from his mouth.
369
00:38:41,930 --> 00:38:44,050
At that point, he really couldn't stand it anymore.
370
00:38:44,050 --> 00:38:47,010
Right, right, right. Just like that. Even more exaggerated than her.
371
00:38:47,010 --> 00:38:49,370
I couldn't see a dead person and not save him.
372
00:38:49,370 --> 00:38:50,620
Little Diao, you're saying nonsense.
373
00:38:50,620 --> 00:38:52,730
I was there. I was there. It was because big brother wanted to save you.
374
00:38:52,730 --> 00:38:56,170
What because he saved me? That's part of my plan. I was deliberately deceiving the Yi-Demon, okay?
375
00:38:56,170 --> 00:38:57,880
How could the Yi-Demon have been fooled by you?
376
00:38:57,880 --> 00:39:00,720
I say he was fooled, so he was. What about it?
377
00:39:00,720 --> 00:39:02,240
Just stop spinning tales already.
378
00:39:02,240 --> 00:39:04,560
What do you mean, "spinning tales"? I'm telling the truth.
379
00:39:04,560 --> 00:39:07,510
- Ignore him. What happened next?
- That's not it, big brother.
380
00:39:07,510 --> 00:39:10,400
- If it weren't for big brother—
- Yes? If it weren't for your big brother?
381
00:39:10,400 --> 00:39:14,860
Master Yan, why did you ask Senior to call us back in such urgent fashion?
382
00:39:14,860 --> 00:39:17,260
I can't call you back if there isn't anything wrong?
383
00:39:17,260 --> 00:39:19,150
Seriously.
384
00:39:19,150 --> 00:39:21,570
I didn't think at all and just...
385
00:39:21,570 --> 00:39:23,100
Are you still well?
386
00:39:23,100 --> 00:39:25,720
That is the Thunder Talisman!
387
00:39:25,720 --> 00:39:28,640
Look. The Thunder Talisman.
388
00:39:28,640 --> 00:39:32,890
The real thing. I am the Thunder Talisman successor.
389
00:39:32,890 --> 00:39:37,010
Eyes, nose, lips. Butt, arms, legs.
390
00:39:37,010 --> 00:39:39,460
See? I'm not missing anything.
391
00:39:39,460 --> 00:39:44,270
Glib-tongued! Not acting as a Guild President at all!
392
00:39:44,270 --> 00:39:45,440
How is that possible?
393
00:39:45,440 --> 00:39:47,750
You're quite like me.
394
00:39:47,750 --> 00:39:50,830
Long time no see. What do you have to say to me?
395
00:39:50,830 --> 00:39:56,640
Old man Yan, you know very well about the past of Miss Fairy's father. Am I right?
396
00:39:58,640 --> 00:40:00,930
- You want to talk about this?
- Yes.
397
00:40:00,930 --> 00:40:03,440
You didn't even ask if I'm doing well yet.
398
00:40:03,440 --> 00:40:06,760
Just say it. Quick.
399
00:40:11,800 --> 00:40:15,040
I already told her everything that I know.
400
00:40:15,040 --> 00:40:17,530
Liar. How is that possible?
401
00:40:17,530 --> 00:40:20,740
If you don't believe it, go look for the truth on your own.
402
00:40:20,740 --> 00:40:23,720
Senior Ling is quite pitiful.
403
00:40:23,720 --> 00:40:29,070
She has a father that's being condemned, and she has no way to defend herself.
404
00:40:30,020 --> 00:40:32,720
Every family has their problem.
405
00:40:33,740 --> 00:40:37,600
Master Yan knows Senior Ling's father, right?
406
00:40:37,600 --> 00:40:42,570
Old man Yan said that Qing Chi once trained under the Talisman Guild.
407
00:40:42,570 --> 00:40:46,520
He even was the most outstanding talisman guru of the guild.
408
00:40:51,830 --> 00:40:54,930
Isn't the sect leader of Dao Sect more pitiful?
409
00:40:54,930 --> 00:40:59,840
He's already very old and still has to worry about that daughter of his who likes to go missing.
410
00:41:03,500 --> 00:41:05,920
Why are you changing the subject to me?
411
00:41:05,920 --> 00:41:07,810
Did I mention you?
412
00:41:08,530 --> 00:41:11,800
You're that daughter of his who likes to go missing?
413
00:41:11,800 --> 00:41:16,370
I am! Didn't I go missing all because of...
414
00:41:17,660 --> 00:41:19,670
I won't talk to you anymore!
415
00:41:28,300 --> 00:41:31,100
[Preview]
416
00:41:31,100 --> 00:41:35,100
Is the secret chamber of Yuan Gate a place that a lowly disciple like you can occupy?
417
00:41:35,100 --> 00:41:38,490
You even are secretly training some forbidden technique with a woman with unknown background!
418
00:41:38,490 --> 00:41:39,960
Don't come to disturb us again.
419
00:41:39,960 --> 00:41:43,490
I know that Xiao Tian has grand ambitions.
420
00:41:43,490 --> 00:41:49,890
You surely are not willing to just serve others for a long time. What's in front of you is a great opportunity.
421
00:41:51,320 --> 00:41:56,930
If you want it, I'll help sweep away all the obstacles for you.
422
00:41:56,930 --> 00:42:00,760
Are you all depending on just one Lin Dong now?
423
00:42:03,530 --> 00:42:07,170
[Martial Universe]
424
00:42:07,170 --> 00:42:17,060
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
425
00:42:19,420 --> 00:42:26,100
♫ I once wished for you wholeheartedly ♫
426
00:42:26,100 --> 00:42:33,170
♫ I once wished for enduring love with you ♫
427
00:42:33,170 --> 00:42:40,320
♫ The winds and storms are gentle because love ♫
428
00:42:40,320 --> 00:42:46,090
♫ Fills all of my memories ♫
429
00:42:46,090 --> 00:42:52,710
♫ I once wished that you would hold up the world ♫
430
00:42:52,710 --> 00:42:59,890
♫ I once wished that your heart will never change ♫
431
00:42:59,890 --> 00:43:07,000
♫ The flickering lights stay because you ♫
432
00:43:07,000 --> 00:43:12,790
♫ Can substitute the four seasons ♫
433
00:43:12,790 --> 00:43:20,300
♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫
434
00:43:20,300 --> 00:43:26,090
♫ I am familiar with the mortal world ♫
435
00:43:26,090 --> 00:43:33,550
♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫
436
00:43:33,550 --> 00:43:39,470
♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫
437
00:43:39,470 --> 00:43:46,960
♫ This lifetime of love has always been for you ♫
438
00:43:46,960 --> 00:43:53,640
♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫
439
00:43:53,640 --> 00:44:00,290
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫
440
00:44:00,290 --> 00:44:05,320
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫
441
00:44:05,320 --> 00:44:12,810
♫ This lifetime of love has always been for you ♫
442
00:44:12,810 --> 00:44:19,530
♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫
443
00:44:19,530 --> 00:44:26,170
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫
444
00:44:26,170 --> 00:44:33,500
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫
445
00:44:33,500 --> 00:44:39,850
♫ I will give you my lifetime of deep love ♫
39327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.