All language subtitles for Martial Universe EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:10,020 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:01:31,880 --> 00:01:37,640 [Martial Universe] 3 00:01:37,640 --> 00:01:39,520 [Episode 27] 4 00:01:39,520 --> 00:01:41,040 [Previously] 5 00:01:41,040 --> 00:01:43,590 The Ancient Tomb in the Great Wilderness 6 00:01:43,590 --> 00:01:48,020 was the ancient disciples' learning place for the Sect at the time. 7 00:01:48,020 --> 00:01:50,760 You can find all kinds of martial arts contained inside the Ancient Tomb. 8 00:01:50,760 --> 00:01:55,170 If you obtain something, you will improve greatly! 9 00:01:55,170 --> 00:02:01,610 Especially the ancient martial creation Yuan energy. And more likely obtained by the unusually talented. 10 00:02:01,610 --> 00:02:04,440 We'll see about your luck now. 11 00:02:04,440 --> 00:02:06,130 The Ancient Tomb in the Great Wilderness. 12 00:02:06,130 --> 00:02:09,250 Lin Dong! I want you to die! 13 00:02:10,240 --> 00:02:12,760 Woah! Grade 8! 14 00:02:21,560 --> 00:02:23,610 Sister Fairy! 15 00:02:30,960 --> 00:02:34,180 With grades 8 and above, he could place a high rank! 16 00:02:44,060 --> 00:02:47,020 Grade 4, grade 5. Ugh! 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 How come grade 2 exists!? 18 00:03:01,000 --> 00:03:03,260 Lei er! 19 00:03:05,270 --> 00:03:07,890 Your attempt at obtaining Yuan Energy had failed. 20 00:03:07,890 --> 00:03:11,070 If you keep going on like this, you'll be wasting your chances! 21 00:03:16,230 --> 00:03:19,120 I caught it! I caught it! 22 00:03:19,670 --> 00:03:23,450 Why? Why? Why? Why grade 7!? 23 00:03:26,810 --> 00:03:29,690 Saw it now? We're equally matched. 24 00:03:29,690 --> 00:03:31,870 Who's equally matched with you? 25 00:03:31,870 --> 00:03:35,320 I noticed that you couldn't find any left or right, so I played along with you! 26 00:03:35,320 --> 00:03:39,310 Luck or tricks, you can't just get one because you're desperate. 27 00:03:43,340 --> 00:03:45,750 Lin Dong that bastard! If he gets more Yuan Energy, 28 00:03:45,750 --> 00:03:48,510 then he'll get the highest rank! Get out, leave! 29 00:03:48,510 --> 00:03:50,690 Hey you listen to me! 30 00:03:55,060 --> 00:03:57,710 Ling Dong, Lin Dong! 31 00:04:14,280 --> 00:04:16,130 Rank 8! 32 00:04:22,090 --> 00:04:24,090 Rank 9! 33 00:04:24,090 --> 00:04:27,670 Lin Dong! Did you step in dog poop! (dog poop: slang for excitement) 34 00:04:28,490 --> 00:04:34,530 Grade 9, limits are the highest, any Sect's greatest treasure! 35 00:04:37,560 --> 00:04:42,770 But the higher the level, the greater the challenge! 36 00:04:42,770 --> 00:04:44,760 What did I come here for? 37 00:04:53,510 --> 00:04:56,930 Lin Dong! Grade 9 level, what a big gift! 38 00:04:56,930 --> 00:04:58,950 You bastard! 39 00:05:03,950 --> 00:05:07,590 Tang Lei, you bastard! You're stealing! 40 00:05:07,590 --> 00:05:12,030 Is this called stealing? Let me teach you. This is called snatching! 41 00:05:12,030 --> 00:05:13,990 You-! 42 00:05:13,990 --> 00:05:18,160 Ling Qingzhu, he stole Lin Dong's grade 9 martial Yuan energy! 43 00:05:19,390 --> 00:05:22,530 There's no use in rushing. Wait a bit longer. 44 00:05:30,510 --> 00:05:33,550 Lin Langtian, where did you just take and hide Qingtan? 45 00:05:33,550 --> 00:05:36,970 Truly, if you don't make a peep you receive so much luck! At once here are two high ranks, how will Lin Dong cope!? 46 00:05:36,970 --> 00:05:40,720 Lin Dong! Lin Dong! 47 00:05:40,720 --> 00:05:47,600 Talisman Guild President, ancestral talisman disciple? Doesn't even have the right to fight for the ancestral talisman! 48 00:05:51,660 --> 00:05:53,860 Shut up! 49 00:05:55,070 --> 00:05:57,260 Lin Dong! 50 00:06:01,980 --> 00:06:04,060 Lin Dong!! 51 00:06:05,750 --> 00:06:08,130 Lin Dong!! 52 00:06:56,060 --> 00:06:59,000 What kind of martial power is this? It's chaotic, 53 00:06:59,000 --> 00:07:02,230 Is it possible that someone has obtained the creation Yuan Energy? 54 00:07:54,860 --> 00:07:56,890 Lin Dong! 55 00:08:04,010 --> 00:08:05,620 Smash you into pieces! 56 00:08:05,620 --> 00:08:09,090 Why? Why must you always work against me? 57 00:08:09,090 --> 00:08:12,630 Why, why, why?! 58 00:08:13,180 --> 00:08:17,920 If today you don't die, then I flee! 59 00:08:22,800 --> 00:08:24,140 Brother! 60 00:08:24,140 --> 00:08:31,390 You only have selfish desires, despicable tricks, how can the ancestral talisman accept you? 61 00:08:32,890 --> 00:08:35,600 It doesn't matter if your skill level is high or low. 62 00:08:37,610 --> 00:08:39,930 you will lose for sure! 63 00:08:50,420 --> 00:08:55,230 Alright! Then let's give it a try!! 64 00:08:55,230 --> 00:08:57,630 Great Wilderness Heaven Imprisonment Hand! 65 00:09:11,570 --> 00:09:13,500 Well fought! 66 00:09:31,690 --> 00:09:35,300 Lei'er! Where are you? 67 00:09:36,330 --> 00:09:40,880 Lei'er! Where are you? Lei'er! 68 00:09:40,880 --> 00:09:44,020 Lei'er! Lei'er! 69 00:09:44,020 --> 00:09:46,750 Lei'er! 70 00:09:47,370 --> 00:09:51,110 Lei'er! Lei'er! 71 00:09:51,110 --> 00:09:53,010 Father! 72 00:09:53,930 --> 00:09:55,970 That brat! 73 00:09:56,740 --> 00:10:00,040 You still want to maintain peace now? 74 00:10:01,170 --> 00:10:04,770 That brat Lin Dong hurt my Lei'er! Why? 75 00:10:04,770 --> 00:10:10,040 Alright. If you want to get revenge, I have a way. 76 00:10:10,040 --> 00:10:14,500 I can help you enter the Ancient Tomb in the Great Wilderness 77 00:10:14,500 --> 00:10:16,490 and attack Lin Dong! 78 00:10:40,290 --> 00:10:43,500 Elder Mu, how do you know the ways of this evil martial arts? (elder: a term used for respect, not necessarily age) 79 00:10:43,500 --> 00:10:47,350 This is...this is martial arts from outside Yuan Gate! 80 00:10:47,350 --> 00:10:52,660 You always help the Yin Puppet Sect. Exactly why? 81 00:10:53,390 --> 00:10:57,330 Do you just want to quickly get your hands on the ancestral talisman and take revenge for your son, 82 00:10:57,330 --> 00:11:02,640 or do you want to stand here and waste time to listen to my story? 83 00:11:19,130 --> 00:11:21,290 Are you acting right now? 84 00:11:25,430 --> 00:11:28,900 Don't leave. 85 00:11:41,740 --> 00:11:45,470 Lin Dong. Lin Dong! Wake up! 86 00:11:46,750 --> 00:11:49,500 Oh, where is the yang yuan-pellet? 87 00:11:59,890 --> 00:12:02,420 Lin Dong! Hurry and give me the yang yuan-pellet! 88 00:12:08,910 --> 00:12:12,240 Where did that brat hide the yang yuan-pellet? 89 00:12:20,780 --> 00:12:22,630 This is one piece. 90 00:12:24,910 --> 00:12:27,180 Give me another one! 91 00:12:29,770 --> 00:12:31,980 Are you going to turn into a ghost if you starve?! 92 00:12:53,570 --> 00:12:56,000 This doesn't look like a "ancestral talisman" place. 93 00:13:04,960 --> 00:13:07,640 Be careful, be careful! 94 00:13:07,640 --> 00:13:09,110 How are you doing? 95 00:13:09,980 --> 00:13:11,890 What is this place? 96 00:13:13,350 --> 00:13:16,830 This is probably the doing of the Space Talisman. 97 00:13:16,830 --> 00:13:19,280 Everywhere's been split up into different spaces. 98 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 We must find the exit quickly! 99 00:13:23,080 --> 00:13:26,880 - It goes as far as the eye can see, how are we going to find the exit? - What? 100 00:13:26,880 --> 00:13:30,480 It goes as far as the eye can see, how are we going to find the exit? 101 00:13:30,480 --> 00:13:32,780 Let's go look over there! 102 00:13:48,280 --> 00:13:50,900 It's a Yuan Energy wall! 103 00:13:56,460 --> 00:14:00,800 Look! We are so close to the area outside, 104 00:14:00,800 --> 00:14:03,210 but we can't hear any sound! 105 00:14:03,210 --> 00:14:06,160 It's because we've been blocked off by the wall! 106 00:14:06,820 --> 00:14:08,720 Not only humans can't pass through. 107 00:14:08,720 --> 00:14:12,220 Even sound cannot pass through! 108 00:14:12,220 --> 00:14:14,780 Then how can we escape? 109 00:14:24,300 --> 00:14:29,220 -Why is there a wall here? -Sometimes you really have no brain! 110 00:14:29,220 --> 00:14:32,830 The Ancient Tomb in the Great Wilderness is controlled by the Space Talisman. 111 00:14:32,830 --> 00:14:35,520 We must look for the space vortex. 112 00:14:47,030 --> 00:14:50,690 -Where can we begin to look? -Look slowly. 113 00:15:13,760 --> 00:15:15,460 Brother Lang! 114 00:15:16,480 --> 00:15:18,490 If we keep looking like this, 115 00:15:18,490 --> 00:15:20,860 how long do we need to keep searching? 116 00:15:23,080 --> 00:15:25,220 We must find the space vortex. 117 00:15:25,220 --> 00:15:27,510 there is another way. 118 00:15:29,480 --> 00:15:33,040 But this method is too harmful to you! 119 00:15:33,040 --> 00:15:37,590 Say, my ice poison is useful isn't it. 120 00:15:45,460 --> 00:15:47,340 Unless there is no other choice, I don't want- 121 00:15:47,340 --> 00:15:49,110 I'm willing! 122 00:15:50,190 --> 00:15:52,330 That you can think of me now, 123 00:15:52,330 --> 00:15:56,110 I am very happy that I can be useful! 124 00:15:57,460 --> 00:16:01,020 Didn't we already agree? We have to look for the ancestral talisman together! 125 00:16:01,020 --> 00:16:04,110 Even if it is dangerous, I want to try. 126 00:16:04,110 --> 00:16:06,260 -But-! -There is no but! 127 00:16:06,260 --> 00:16:09,500 With you here, I will be okay. 128 00:16:21,490 --> 00:16:24,220 This space vortex, 129 00:16:25,450 --> 00:16:27,730 might be below ground. 130 00:16:41,000 --> 00:16:42,900 Move aside! 131 00:16:42,900 --> 00:16:44,590 Move aside!! 132 00:16:48,060 --> 00:16:50,700 It might also be in the sky! 133 00:16:54,280 --> 00:16:57,810 Look! It really is in the sky! 134 00:17:09,380 --> 00:17:11,920 Brat! You're taking advantage of me! 135 00:17:24,810 --> 00:17:27,310 That was my first! 136 00:17:34,360 --> 00:17:36,120 It's Teng Sha! 137 00:17:37,400 --> 00:17:40,580 Truly enemies must inevitably meet again on that narrow road! 138 00:17:40,580 --> 00:17:44,660 Narrow road? What happens to the narrow road? 139 00:17:44,660 --> 00:17:47,200 Only on a narrow road, can you meet! 140 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 Only on a narrow road, can you meet! 141 00:18:07,090 --> 00:18:15,080 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 142 00:18:49,400 --> 00:18:52,520 Qingtan! Look! 143 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 Those lights... 144 00:18:54,200 --> 00:18:57,040 It must be the altar where the ancestral talisman is! 145 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 Qingtan! 146 00:19:16,740 --> 00:19:19,650 It's my fault! Qingtan! 147 00:19:20,540 --> 00:19:22,210 It's my fault! 148 00:19:25,760 --> 00:19:29,830 As long as we pass through that space, we'll obtain it! 149 00:19:31,340 --> 00:19:34,210 Come! Hang in there! 150 00:20:27,620 --> 00:20:29,060 Come! 151 00:20:29,840 --> 00:20:31,260 Careful. 152 00:20:35,040 --> 00:20:38,110 Qingtan! We've already passed through many spaces. 153 00:20:38,110 --> 00:20:42,590 I cannot let you waste your Yuan Energy anymore, 154 00:20:43,980 --> 00:20:47,250 you should...rest here by yourself for now. 155 00:20:47,250 --> 00:20:48,590 I only go find the Space Talisman alone. 156 00:20:48,590 --> 00:20:53,710 Don't worry! Once we can find the Space Talisman... 157 00:20:54,560 --> 00:20:55,990 Qingtan! 158 00:20:56,490 --> 00:20:58,830 Qingtan, wake up! 159 00:20:58,830 --> 00:21:00,350 Qingtan! 160 00:21:01,550 --> 00:21:03,470 Wake up! 161 00:21:12,560 --> 00:21:14,930 I will hurry and find the exit! 162 00:21:39,230 --> 00:21:43,440 The Space Talisman belongs to me, Lin Langtian. 163 00:21:44,730 --> 00:21:47,100 Space Talisman. 164 00:23:09,060 --> 00:23:13,960 The Space Talisman belongs to me, Lin Langtian. 165 00:23:16,460 --> 00:23:18,960 Space Talisman. 166 00:23:45,690 --> 00:23:48,330 Lin Dong! 167 00:23:48,330 --> 00:23:50,970 - Come! - Let's go! 168 00:24:09,700 --> 00:24:13,720 Qingtan, stay here a little bit more, I will go find your brother! 169 00:25:29,430 --> 00:25:33,170 Never thought that you're not muddled during the critical time. 170 00:25:36,870 --> 00:25:38,110 Are you okay? 171 00:25:38,110 --> 00:25:40,030 Let's go find Lin Dong first! 172 00:25:56,180 --> 00:26:01,690 One arm in exchange for this young girl, 173 00:26:01,690 --> 00:26:03,400 it's worth it! 174 00:26:04,940 --> 00:26:06,890 Wild Girl! 175 00:26:08,700 --> 00:26:10,580 Wild Girl! 176 00:26:15,610 --> 00:26:17,620 Wild Girl! 177 00:26:23,170 --> 00:26:25,290 What is this place? 178 00:26:26,280 --> 00:26:27,770 Wild Girl! 179 00:26:27,770 --> 00:26:29,400 Lin Dong! 180 00:26:35,400 --> 00:26:38,450 Lin Dong, I am here, Lin Dong! Lin Dong! 181 00:26:38,450 --> 00:26:42,910 Yang yuan-pellet! Give me yang yuan-pellet now! I'm almost starved to death. 182 00:26:44,740 --> 00:26:46,370 Come. 183 00:26:49,640 --> 00:26:51,770 Did you see Wild Girl yet? 184 00:26:59,340 --> 00:27:04,120 Don't tell me she entered another space?! 185 00:27:04,120 --> 00:27:05,740 No way! 186 00:27:05,740 --> 00:27:08,960 No way! No way! She won't! 187 00:27:10,380 --> 00:27:12,080 No way! 188 00:27:16,500 --> 00:27:18,370 Lin Dong. 189 00:27:28,710 --> 00:27:30,830 How did he come here? 190 00:27:30,830 --> 00:27:34,680 Thanks to him earlier, he chased away Teng Sha. 191 00:28:04,870 --> 00:28:08,260 Are you okay? Can you get up? 192 00:28:09,810 --> 00:28:13,390 I'm okay, I can't die. 193 00:28:29,840 --> 00:28:34,190 Lin Langtian, how come you came alone? Where is Qingtan? 194 00:28:36,690 --> 00:28:41,100 We've already arrived at the place of the Space Talisman. She is there. 195 00:28:47,280 --> 00:28:52,930 We cannot even go out there. Don't change the location and keep eating sand. 196 00:29:37,600 --> 00:29:39,930 Stinky boy! 197 00:29:43,370 --> 00:29:46,300 Stinky boy! 198 00:29:46,300 --> 00:29:48,390 Wild Girl! 199 00:29:50,550 --> 00:29:53,620 Stinky boy! 200 00:30:30,720 --> 00:30:33,690 -Put her down! -Stay still! If you dare come near me, 201 00:30:33,690 --> 00:30:36,560 I'll immediately turn her into a talisman puppet! 202 00:31:01,490 --> 00:31:03,350 The ancestral talisman is over there. 203 00:31:14,710 --> 00:31:16,440 Qingtan! 204 00:31:19,630 --> 00:31:21,300 Where is Qingtan? 205 00:31:23,950 --> 00:31:25,670 Qingtan! 206 00:31:29,630 --> 00:31:31,300 Qingtan! 207 00:31:43,420 --> 00:31:46,880 Where did she go? Where did she go exactly? 208 00:31:51,890 --> 00:31:56,750 He has always been a cold person, but it seems like he does care about Qingtan. 209 00:31:56,750 --> 00:32:00,810 That's why Qingtan was willing to follow him. She should be fine. 210 00:32:03,060 --> 00:32:06,450 Huanhuan, you keep an eye on Xiao Diao. 211 00:32:07,050 --> 00:32:09,400 Don't let him touch the ancestral talisman. 212 00:32:43,830 --> 00:32:45,760 Why do you have to keep an eye on me? 213 00:32:45,760 --> 00:32:47,730 Is there a problem with me keeping an eye on you? 214 00:32:58,240 --> 00:33:01,670 Stop staring! The ancestral talisman disappeared! 215 00:33:22,560 --> 00:33:26,730 Qingtan. Qingtan! 216 00:33:33,670 --> 00:33:35,480 Qingtan! 217 00:33:37,740 --> 00:33:39,550 Qingtan! 218 00:33:40,540 --> 00:33:42,270 Qingtan! 219 00:33:44,390 --> 00:33:46,000 Qingtan? 220 00:33:48,190 --> 00:33:52,250 Where's Qingtan? Didn't you say she was here? 221 00:33:53,330 --> 00:33:56,470 Earlier, I settled her here, near the entrance. 222 00:33:56,470 --> 00:34:00,340 I don't know why she would be gone. 223 00:34:04,400 --> 00:34:05,890 Qingtan! 224 00:34:07,050 --> 00:34:08,790 Qingtan! 225 00:34:26,300 --> 00:34:30,870 Lin Langtian, how are you taking care of Qingtan? 226 00:34:33,530 --> 00:34:35,150 You have to give me an explanation. 227 00:34:35,150 --> 00:34:36,680 Lin Dong! 228 00:34:37,540 --> 00:34:40,160 Lin Dong, the ancestral talisman is gone! 229 00:34:44,440 --> 00:34:48,730 Qingtan is gone. The ancestral talisman is also gone. 230 00:34:55,510 --> 00:34:58,620 Shouldn't you give me an explanation? 231 00:34:58,620 --> 00:34:59,930 What's going on? Did you find Qingtan? 232 00:34:59,930 --> 00:35:01,710 Qingtan and I haven't reached the offering stage when 233 00:35:01,710 --> 00:35:04,940 I just saw you guys fight with Teng Sha. I wanted to go help you guys quickly. 234 00:35:04,940 --> 00:35:09,060 So, I didn't even have time to search on her side. 235 00:35:11,050 --> 00:35:15,510 Lin Langtian, you're not lying to us again, right? 236 00:35:20,560 --> 00:35:22,150 Lin Langtian! 237 00:35:26,240 --> 00:35:27,960 I'm sorry. 238 00:35:28,870 --> 00:35:31,220 If I didn't leave, 239 00:35:32,400 --> 00:35:35,050 Qingtan wouldn't be missing. 240 00:35:45,350 --> 00:35:47,670 He did it to save me. 241 00:35:49,640 --> 00:35:53,180 Then what about Qingtan? Where would Qingtan go? 242 00:35:54,620 --> 00:35:58,380 Lin Dong! This way! Hurry! 243 00:36:07,730 --> 00:36:10,900 Look guys! Ling Qingzhu's lotus sign. 244 00:36:37,350 --> 00:36:40,590 Don't tell me that Ling Qingzhu has fought with someone?! 245 00:36:40,590 --> 00:36:42,500 It must be that person that stole the ancestral talisman and 246 00:36:42,500 --> 00:36:44,680 took away Qingtan! 247 00:36:45,450 --> 00:36:47,890 Only one person would do this. 248 00:36:49,330 --> 00:36:51,060 Teng Sha. 249 00:36:54,990 --> 00:36:58,690 Son, hang on. 250 00:36:58,690 --> 00:37:00,390 Hang on. 251 00:37:02,960 --> 00:37:05,240 Are you all dead? 252 00:37:07,430 --> 00:37:09,200 Son! 253 00:37:11,180 --> 00:37:13,540 Sect Leader Shao! Sect Leader Shao! 254 00:37:16,310 --> 00:37:19,660 Sect Leader, how should we deal with Lin Qingtan? 255 00:37:22,980 --> 00:37:24,610 Take care of him. 256 00:37:26,420 --> 00:37:28,910 Qingtan? 257 00:37:32,940 --> 00:37:36,500 Bring her home! So that we can use her ice poison 258 00:37:36,500 --> 00:37:39,140 to refine and devour the ancestral talisman! 259 00:37:41,920 --> 00:37:45,450 Lin Dong, you constantly keep hurting me, Lei'er! 260 00:37:45,450 --> 00:37:47,930 And now, you cut off my arm! 261 00:37:47,930 --> 00:37:49,780 Just have a long sleep with this 262 00:37:49,780 --> 00:37:52,060 Ancient Tomb of the Great Wilderness then! 263 00:38:19,510 --> 00:38:22,610 Oh, no! Since the Ancestral Talisman is gone. This Ancient Tomb space might disappear too. 264 00:38:22,610 --> 00:38:24,240 Leave quickly! 265 00:39:29,000 --> 00:39:31,020 Lin Dong! 266 00:39:38,230 --> 00:39:40,010 Lin Dong! 267 00:39:52,410 --> 00:39:54,650 Miss Fairy. 268 00:39:59,000 --> 00:40:01,370 If I die, 269 00:40:01,370 --> 00:40:04,310 can I still call you Miss Fairy? 270 00:40:29,250 --> 00:40:31,960 Lin Langtian! Lin Langtian! 271 00:40:31,960 --> 00:40:35,250 Hurry and wake up! Hurry and wake up! 272 00:41:08,290 --> 00:41:10,160 Be careful! 273 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Where is everyone? - They're inside. 274 00:41:12,600 --> 00:41:16,950 There are hundreds of spaces inside the Ancient Tomb and all were created by the Space Talisman. 275 00:41:16,950 --> 00:41:20,050 The ancestral talisman is gone. All of the spaces will disappear. 276 00:41:20,050 --> 00:41:23,780 Disappear? Then, what about Brother and the others? 277 00:41:23,780 --> 00:41:25,750 They will disappear as well. 278 00:41:27,630 --> 00:41:30,640 If I had known, I would have gone with them. 279 00:41:30,640 --> 00:41:34,780 Don't talk so much. Hurry and think of a way to get them out! 280 00:41:52,030 --> 00:41:54,790 [Preview] 281 00:41:54,790 --> 00:41:56,760 You told me to take Qingtan and leave 282 00:41:56,760 --> 00:41:59,000 was it so we can use her energy 283 00:41:59,000 --> 00:42:00,830 to get the Space Talisman?! 284 00:42:00,830 --> 00:42:02,660 How could she be the Yi-Demon? 285 00:42:02,660 --> 00:42:06,460 Who? Who are you saying to be the Yi-Demon? 286 00:42:08,450 --> 00:42:10,520 I'll then break all your four limbs 287 00:42:10,520 --> 00:42:13,940 to seek vengeance for my Lei'er! 288 00:42:15,220 --> 00:42:18,800 [Martial Universe] 289 00:42:20,930 --> 00:42:26,980 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 290 00:42:31,150 --> 00:42:37,770 ♫ I once wished for you wholeheartedly ♫ 291 00:42:37,770 --> 00:42:44,830 ♫ I once wished for enduring love with you ♫ 292 00:42:44,830 --> 00:42:51,970 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 293 00:42:51,970 --> 00:42:57,730 ♫ Fills all of my memories ♫ 294 00:42:57,730 --> 00:43:04,430 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 295 00:43:04,430 --> 00:43:11,600 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 296 00:43:11,600 --> 00:43:18,680 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 297 00:43:18,680 --> 00:43:24,480 ♫ Can substitute the four seasons ♫ 298 00:43:24,480 --> 00:43:31,960 ♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫ 299 00:43:31,960 --> 00:43:37,790 ♫ I am familiar with the mortal world ♫ 300 00:43:37,790 --> 00:43:45,200 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫ 301 00:43:45,200 --> 00:43:51,050 ♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫ 302 00:43:51,050 --> 00:43:58,690 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 303 00:43:58,690 --> 00:44:05,370 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 304 00:44:05,370 --> 00:44:12,000 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 305 00:44:12,000 --> 00:44:17,040 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 306 00:44:17,040 --> 00:44:24,510 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 307 00:44:24,510 --> 00:44:31,220 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 308 00:44:31,220 --> 00:44:37,890 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 309 00:44:37,890 --> 00:44:44,180 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 310 00:44:45,210 --> 00:44:51,450 ♫ I will give you my lifetime of deep love ♫ 24910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.