Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:10,020
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:01:31,880 --> 00:01:37,640
[Martial Universe]
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,520
[Episode 27]
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,040
[Previously]
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,590
The Ancient Tomb in the Great Wilderness
6
00:01:43,590 --> 00:01:48,020
was the ancient disciples' learning place for the Sect at the time.
7
00:01:48,020 --> 00:01:50,760
You can find all kinds of martial arts contained inside the Ancient Tomb.
8
00:01:50,760 --> 00:01:55,170
If you obtain something, you will improve greatly!
9
00:01:55,170 --> 00:02:01,610
Especially the ancient martial creation Yuan energy. And more likely obtained by the unusually talented.
10
00:02:01,610 --> 00:02:04,440
We'll see about your luck now.
11
00:02:04,440 --> 00:02:06,130
The Ancient Tomb in the Great Wilderness.
12
00:02:06,130 --> 00:02:09,250
Lin Dong! I want you to die!
13
00:02:10,240 --> 00:02:12,760
Woah! Grade 8!
14
00:02:21,560 --> 00:02:23,610
Sister Fairy!
15
00:02:30,960 --> 00:02:34,180
With grades 8 and above, he could place a high rank!
16
00:02:44,060 --> 00:02:47,020
Grade 4, grade 5. Ugh!
17
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
How come grade 2 exists!?
18
00:03:01,000 --> 00:03:03,260
Lei er!
19
00:03:05,270 --> 00:03:07,890
Your attempt at obtaining Yuan Energy had failed.
20
00:03:07,890 --> 00:03:11,070
If you keep going on like this, you'll be wasting your chances!
21
00:03:16,230 --> 00:03:19,120
I caught it! I caught it!
22
00:03:19,670 --> 00:03:23,450
Why? Why? Why? Why grade 7!?
23
00:03:26,810 --> 00:03:29,690
Saw it now? We're equally matched.
24
00:03:29,690 --> 00:03:31,870
Who's equally matched with you?
25
00:03:31,870 --> 00:03:35,320
I noticed that you couldn't find any left or right, so I played along with you!
26
00:03:35,320 --> 00:03:39,310
Luck or tricks, you can't just get one because you're desperate.
27
00:03:43,340 --> 00:03:45,750
Lin Dong that bastard! If he gets more Yuan Energy,
28
00:03:45,750 --> 00:03:48,510
then he'll get the highest rank! Get out, leave!
29
00:03:48,510 --> 00:03:50,690
Hey you listen to me!
30
00:03:55,060 --> 00:03:57,710
Ling Dong, Lin Dong!
31
00:04:14,280 --> 00:04:16,130
Rank 8!
32
00:04:22,090 --> 00:04:24,090
Rank 9!
33
00:04:24,090 --> 00:04:27,670
Lin Dong! Did you step in dog poop!
(dog poop: slang for excitement)
34
00:04:28,490 --> 00:04:34,530
Grade 9, limits are the highest, any Sect's greatest treasure!
35
00:04:37,560 --> 00:04:42,770
But the higher the level, the greater the challenge!
36
00:04:42,770 --> 00:04:44,760
What did I come here for?
37
00:04:53,510 --> 00:04:56,930
Lin Dong! Grade 9 level, what a big gift!
38
00:04:56,930 --> 00:04:58,950
You bastard!
39
00:05:03,950 --> 00:05:07,590
Tang Lei, you bastard! You're stealing!
40
00:05:07,590 --> 00:05:12,030
Is this called stealing? Let me teach you. This is called snatching!
41
00:05:12,030 --> 00:05:13,990
You-!
42
00:05:13,990 --> 00:05:18,160
Ling Qingzhu, he stole Lin Dong's grade 9 martial Yuan energy!
43
00:05:19,390 --> 00:05:22,530
There's no use in rushing. Wait a bit longer.
44
00:05:30,510 --> 00:05:33,550
Lin Langtian, where did you just take and hide Qingtan?
45
00:05:33,550 --> 00:05:36,970
Truly, if you don't make a peep you receive so much luck! At once here are two high ranks, how will Lin Dong cope!?
46
00:05:36,970 --> 00:05:40,720
Lin Dong! Lin Dong!
47
00:05:40,720 --> 00:05:47,600
Talisman Guild President, ancestral talisman disciple? Doesn't even have the right to fight for the ancestral talisman!
48
00:05:51,660 --> 00:05:53,860
Shut up!
49
00:05:55,070 --> 00:05:57,260
Lin Dong!
50
00:06:01,980 --> 00:06:04,060
Lin Dong!!
51
00:06:05,750 --> 00:06:08,130
Lin Dong!!
52
00:06:56,060 --> 00:06:59,000
What kind of martial power is this? It's chaotic,
53
00:06:59,000 --> 00:07:02,230
Is it possible that someone has obtained the creation Yuan Energy?
54
00:07:54,860 --> 00:07:56,890
Lin Dong!
55
00:08:04,010 --> 00:08:05,620
Smash you into pieces!
56
00:08:05,620 --> 00:08:09,090
Why? Why must you always work against me?
57
00:08:09,090 --> 00:08:12,630
Why, why, why?!
58
00:08:13,180 --> 00:08:17,920
If today you don't die, then I flee!
59
00:08:22,800 --> 00:08:24,140
Brother!
60
00:08:24,140 --> 00:08:31,390
You only have selfish desires, despicable tricks, how can the ancestral talisman accept you?
61
00:08:32,890 --> 00:08:35,600
It doesn't matter if your skill level is high or low.
62
00:08:37,610 --> 00:08:39,930
you will lose for sure!
63
00:08:50,420 --> 00:08:55,230
Alright! Then let's give it a try!!
64
00:08:55,230 --> 00:08:57,630
Great Wilderness Heaven Imprisonment Hand!
65
00:09:11,570 --> 00:09:13,500
Well fought!
66
00:09:31,690 --> 00:09:35,300
Lei'er! Where are you?
67
00:09:36,330 --> 00:09:40,880
Lei'er! Where are you? Lei'er!
68
00:09:40,880 --> 00:09:44,020
Lei'er! Lei'er!
69
00:09:44,020 --> 00:09:46,750
Lei'er!
70
00:09:47,370 --> 00:09:51,110
Lei'er! Lei'er!
71
00:09:51,110 --> 00:09:53,010
Father!
72
00:09:53,930 --> 00:09:55,970
That brat!
73
00:09:56,740 --> 00:10:00,040
You still want to maintain peace now?
74
00:10:01,170 --> 00:10:04,770
That brat Lin Dong hurt my Lei'er! Why?
75
00:10:04,770 --> 00:10:10,040
Alright. If you want to get revenge, I have a way.
76
00:10:10,040 --> 00:10:14,500
I can help you enter the Ancient Tomb in the Great Wilderness
77
00:10:14,500 --> 00:10:16,490
and attack Lin Dong!
78
00:10:40,290 --> 00:10:43,500
Elder Mu, how do you know the ways of this evil martial arts?
(elder: a term used for respect, not necessarily age)
79
00:10:43,500 --> 00:10:47,350
This is...this is martial arts from outside Yuan Gate!
80
00:10:47,350 --> 00:10:52,660
You always help the Yin Puppet Sect. Exactly why?
81
00:10:53,390 --> 00:10:57,330
Do you just want to quickly get your hands on the ancestral talisman and take revenge for your son,
82
00:10:57,330 --> 00:11:02,640
or do you want to stand here and waste time to listen to my story?
83
00:11:19,130 --> 00:11:21,290
Are you acting right now?
84
00:11:25,430 --> 00:11:28,900
Don't leave.
85
00:11:41,740 --> 00:11:45,470
Lin Dong. Lin Dong! Wake up!
86
00:11:46,750 --> 00:11:49,500
Oh, where is the yang yuan-pellet?
87
00:11:59,890 --> 00:12:02,420
Lin Dong! Hurry and give me the yang yuan-pellet!
88
00:12:08,910 --> 00:12:12,240
Where did that brat hide the yang yuan-pellet?
89
00:12:20,780 --> 00:12:22,630
This is one piece.
90
00:12:24,910 --> 00:12:27,180
Give me another one!
91
00:12:29,770 --> 00:12:31,980
Are you going to turn into a ghost if you starve?!
92
00:12:53,570 --> 00:12:56,000
This doesn't look like a "ancestral talisman" place.
93
00:13:04,960 --> 00:13:07,640
Be careful, be careful!
94
00:13:07,640 --> 00:13:09,110
How are you doing?
95
00:13:09,980 --> 00:13:11,890
What is this place?
96
00:13:13,350 --> 00:13:16,830
This is probably the doing of the Space Talisman.
97
00:13:16,830 --> 00:13:19,280
Everywhere's been split up into different spaces.
98
00:13:19,280 --> 00:13:23,080
We must find the exit quickly!
99
00:13:23,080 --> 00:13:26,880
- It goes as far as the eye can see, how are we going to find the exit?
- What?
100
00:13:26,880 --> 00:13:30,480
It goes as far as the eye can see, how are we going to find the exit?
101
00:13:30,480 --> 00:13:32,780
Let's go look over there!
102
00:13:48,280 --> 00:13:50,900
It's a Yuan Energy wall!
103
00:13:56,460 --> 00:14:00,800
Look! We are so close to the area outside,
104
00:14:00,800 --> 00:14:03,210
but we can't hear any sound!
105
00:14:03,210 --> 00:14:06,160
It's because we've been blocked off by the wall!
106
00:14:06,820 --> 00:14:08,720
Not only humans can't pass through.
107
00:14:08,720 --> 00:14:12,220
Even sound cannot pass through!
108
00:14:12,220 --> 00:14:14,780
Then how can we escape?
109
00:14:24,300 --> 00:14:29,220
-Why is there a wall here?
-Sometimes you really have no brain!
110
00:14:29,220 --> 00:14:32,830
The Ancient Tomb in the Great Wilderness is controlled by the Space Talisman.
111
00:14:32,830 --> 00:14:35,520
We must look for the space vortex.
112
00:14:47,030 --> 00:14:50,690
-Where can we begin to look?
-Look slowly.
113
00:15:13,760 --> 00:15:15,460
Brother Lang!
114
00:15:16,480 --> 00:15:18,490
If we keep looking like this,
115
00:15:18,490 --> 00:15:20,860
how long do we need to keep searching?
116
00:15:23,080 --> 00:15:25,220
We must find the space vortex.
117
00:15:25,220 --> 00:15:27,510
there is another way.
118
00:15:29,480 --> 00:15:33,040
But this method is too harmful to you!
119
00:15:33,040 --> 00:15:37,590
Say, my ice poison is useful isn't it.
120
00:15:45,460 --> 00:15:47,340
Unless there is no other choice, I don't want-
121
00:15:47,340 --> 00:15:49,110
I'm willing!
122
00:15:50,190 --> 00:15:52,330
That you can think of me now,
123
00:15:52,330 --> 00:15:56,110
I am very happy that I can be useful!
124
00:15:57,460 --> 00:16:01,020
Didn't we already agree? We have to look for the ancestral talisman together!
125
00:16:01,020 --> 00:16:04,110
Even if it is dangerous, I want to try.
126
00:16:04,110 --> 00:16:06,260
-But-!
-There is no but!
127
00:16:06,260 --> 00:16:09,500
With you here, I will be okay.
128
00:16:21,490 --> 00:16:24,220
This space vortex,
129
00:16:25,450 --> 00:16:27,730
might be below ground.
130
00:16:41,000 --> 00:16:42,900
Move aside!
131
00:16:42,900 --> 00:16:44,590
Move aside!!
132
00:16:48,060 --> 00:16:50,700
It might also be in the sky!
133
00:16:54,280 --> 00:16:57,810
Look! It really is in the sky!
134
00:17:09,380 --> 00:17:11,920
Brat! You're taking advantage of me!
135
00:17:24,810 --> 00:17:27,310
That was my first!
136
00:17:34,360 --> 00:17:36,120
It's Teng Sha!
137
00:17:37,400 --> 00:17:40,580
Truly enemies must inevitably meet again on that narrow road!
138
00:17:40,580 --> 00:17:44,660
Narrow road? What happens to the narrow road?
139
00:17:44,660 --> 00:17:47,200
Only on a narrow road, can you meet!
140
00:17:47,200 --> 00:17:50,240
Only on a narrow road, can you meet!
141
00:18:07,090 --> 00:18:15,080
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
142
00:18:49,400 --> 00:18:52,520
Qingtan! Look!
143
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
Those lights...
144
00:18:54,200 --> 00:18:57,040
It must be the altar where the ancestral talisman is!
145
00:19:13,680 --> 00:19:15,280
Qingtan!
146
00:19:16,740 --> 00:19:19,650
It's my fault! Qingtan!
147
00:19:20,540 --> 00:19:22,210
It's my fault!
148
00:19:25,760 --> 00:19:29,830
As long as we pass through that space, we'll obtain it!
149
00:19:31,340 --> 00:19:34,210
Come! Hang in there!
150
00:20:27,620 --> 00:20:29,060
Come!
151
00:20:29,840 --> 00:20:31,260
Careful.
152
00:20:35,040 --> 00:20:38,110
Qingtan! We've already passed through many spaces.
153
00:20:38,110 --> 00:20:42,590
I cannot let you waste your Yuan Energy anymore,
154
00:20:43,980 --> 00:20:47,250
you should...rest here by yourself for now.
155
00:20:47,250 --> 00:20:48,590
I only go find the Space Talisman alone.
156
00:20:48,590 --> 00:20:53,710
Don't worry! Once we can find the Space Talisman...
157
00:20:54,560 --> 00:20:55,990
Qingtan!
158
00:20:56,490 --> 00:20:58,830
Qingtan, wake up!
159
00:20:58,830 --> 00:21:00,350
Qingtan!
160
00:21:01,550 --> 00:21:03,470
Wake up!
161
00:21:12,560 --> 00:21:14,930
I will hurry and find the exit!
162
00:21:39,230 --> 00:21:43,440
The Space Talisman belongs to me, Lin Langtian.
163
00:21:44,730 --> 00:21:47,100
Space Talisman.
164
00:23:09,060 --> 00:23:13,960
The Space Talisman belongs to me, Lin Langtian.
165
00:23:16,460 --> 00:23:18,960
Space Talisman.
166
00:23:45,690 --> 00:23:48,330
Lin Dong!
167
00:23:48,330 --> 00:23:50,970
- Come!
- Let's go!
168
00:24:09,700 --> 00:24:13,720
Qingtan, stay here a little bit more, I will go find your brother!
169
00:25:29,430 --> 00:25:33,170
Never thought that you're not muddled during the critical time.
170
00:25:36,870 --> 00:25:38,110
Are you okay?
171
00:25:38,110 --> 00:25:40,030
Let's go find Lin Dong first!
172
00:25:56,180 --> 00:26:01,690
One arm in exchange for this young girl,
173
00:26:01,690 --> 00:26:03,400
it's worth it!
174
00:26:04,940 --> 00:26:06,890
Wild Girl!
175
00:26:08,700 --> 00:26:10,580
Wild Girl!
176
00:26:15,610 --> 00:26:17,620
Wild Girl!
177
00:26:23,170 --> 00:26:25,290
What is this place?
178
00:26:26,280 --> 00:26:27,770
Wild Girl!
179
00:26:27,770 --> 00:26:29,400
Lin Dong!
180
00:26:35,400 --> 00:26:38,450
Lin Dong, I am here, Lin Dong! Lin Dong!
181
00:26:38,450 --> 00:26:42,910
Yang yuan-pellet! Give me yang yuan-pellet now! I'm almost starved to death.
182
00:26:44,740 --> 00:26:46,370
Come.
183
00:26:49,640 --> 00:26:51,770
Did you see Wild Girl yet?
184
00:26:59,340 --> 00:27:04,120
Don't tell me she entered another space?!
185
00:27:04,120 --> 00:27:05,740
No way!
186
00:27:05,740 --> 00:27:08,960
No way! No way! She won't!
187
00:27:10,380 --> 00:27:12,080
No way!
188
00:27:16,500 --> 00:27:18,370
Lin Dong.
189
00:27:28,710 --> 00:27:30,830
How did he come here?
190
00:27:30,830 --> 00:27:34,680
Thanks to him earlier, he chased away Teng Sha.
191
00:28:04,870 --> 00:28:08,260
Are you okay? Can you get up?
192
00:28:09,810 --> 00:28:13,390
I'm okay, I can't die.
193
00:28:29,840 --> 00:28:34,190
Lin Langtian, how come you came alone? Where is Qingtan?
194
00:28:36,690 --> 00:28:41,100
We've already arrived at the place of the Space Talisman. She is there.
195
00:28:47,280 --> 00:28:52,930
We cannot even go out there. Don't change the location and keep eating sand.
196
00:29:37,600 --> 00:29:39,930
Stinky boy!
197
00:29:43,370 --> 00:29:46,300
Stinky boy!
198
00:29:46,300 --> 00:29:48,390
Wild Girl!
199
00:29:50,550 --> 00:29:53,620
Stinky boy!
200
00:30:30,720 --> 00:30:33,690
-Put her down!
-Stay still! If you dare come near me,
201
00:30:33,690 --> 00:30:36,560
I'll immediately turn her into a talisman puppet!
202
00:31:01,490 --> 00:31:03,350
The ancestral talisman is over there.
203
00:31:14,710 --> 00:31:16,440
Qingtan!
204
00:31:19,630 --> 00:31:21,300
Where is Qingtan?
205
00:31:23,950 --> 00:31:25,670
Qingtan!
206
00:31:29,630 --> 00:31:31,300
Qingtan!
207
00:31:43,420 --> 00:31:46,880
Where did she go? Where did she go exactly?
208
00:31:51,890 --> 00:31:56,750
He has always been a cold person, but it seems like he does care about Qingtan.
209
00:31:56,750 --> 00:32:00,810
That's why Qingtan was willing to follow him. She should be fine.
210
00:32:03,060 --> 00:32:06,450
Huanhuan, you keep an eye on Xiao Diao.
211
00:32:07,050 --> 00:32:09,400
Don't let him touch the ancestral talisman.
212
00:32:43,830 --> 00:32:45,760
Why do you have to keep an eye on me?
213
00:32:45,760 --> 00:32:47,730
Is there a problem with me keeping an eye on you?
214
00:32:58,240 --> 00:33:01,670
Stop staring! The ancestral talisman disappeared!
215
00:33:22,560 --> 00:33:26,730
Qingtan. Qingtan!
216
00:33:33,670 --> 00:33:35,480
Qingtan!
217
00:33:37,740 --> 00:33:39,550
Qingtan!
218
00:33:40,540 --> 00:33:42,270
Qingtan!
219
00:33:44,390 --> 00:33:46,000
Qingtan?
220
00:33:48,190 --> 00:33:52,250
Where's Qingtan? Didn't you say she was here?
221
00:33:53,330 --> 00:33:56,470
Earlier, I settled her here, near the entrance.
222
00:33:56,470 --> 00:34:00,340
I don't know why she would be gone.
223
00:34:04,400 --> 00:34:05,890
Qingtan!
224
00:34:07,050 --> 00:34:08,790
Qingtan!
225
00:34:26,300 --> 00:34:30,870
Lin Langtian, how are you taking care of Qingtan?
226
00:34:33,530 --> 00:34:35,150
You have to give me an explanation.
227
00:34:35,150 --> 00:34:36,680
Lin Dong!
228
00:34:37,540 --> 00:34:40,160
Lin Dong, the ancestral talisman is gone!
229
00:34:44,440 --> 00:34:48,730
Qingtan is gone. The ancestral talisman is also gone.
230
00:34:55,510 --> 00:34:58,620
Shouldn't you give me an explanation?
231
00:34:58,620 --> 00:34:59,930
What's going on? Did you find Qingtan?
232
00:34:59,930 --> 00:35:01,710
Qingtan and I haven't reached the offering stage when
233
00:35:01,710 --> 00:35:04,940
I just saw you guys fight with Teng Sha. I wanted to go help you guys quickly.
234
00:35:04,940 --> 00:35:09,060
So, I didn't even have time to search on her side.
235
00:35:11,050 --> 00:35:15,510
Lin Langtian, you're not lying to us again, right?
236
00:35:20,560 --> 00:35:22,150
Lin Langtian!
237
00:35:26,240 --> 00:35:27,960
I'm sorry.
238
00:35:28,870 --> 00:35:31,220
If I didn't leave,
239
00:35:32,400 --> 00:35:35,050
Qingtan wouldn't be missing.
240
00:35:45,350 --> 00:35:47,670
He did it to save me.
241
00:35:49,640 --> 00:35:53,180
Then what about Qingtan? Where would Qingtan go?
242
00:35:54,620 --> 00:35:58,380
Lin Dong! This way! Hurry!
243
00:36:07,730 --> 00:36:10,900
Look guys! Ling Qingzhu's lotus sign.
244
00:36:37,350 --> 00:36:40,590
Don't tell me that Ling Qingzhu has fought with someone?!
245
00:36:40,590 --> 00:36:42,500
It must be that person that stole the ancestral talisman and
246
00:36:42,500 --> 00:36:44,680
took away Qingtan!
247
00:36:45,450 --> 00:36:47,890
Only one person would do this.
248
00:36:49,330 --> 00:36:51,060
Teng Sha.
249
00:36:54,990 --> 00:36:58,690
Son, hang on.
250
00:36:58,690 --> 00:37:00,390
Hang on.
251
00:37:02,960 --> 00:37:05,240
Are you all dead?
252
00:37:07,430 --> 00:37:09,200
Son!
253
00:37:11,180 --> 00:37:13,540
Sect Leader Shao! Sect Leader Shao!
254
00:37:16,310 --> 00:37:19,660
Sect Leader, how should we deal with Lin Qingtan?
255
00:37:22,980 --> 00:37:24,610
Take care of him.
256
00:37:26,420 --> 00:37:28,910
Qingtan?
257
00:37:32,940 --> 00:37:36,500
Bring her home! So that we can use her ice poison
258
00:37:36,500 --> 00:37:39,140
to refine and devour the ancestral talisman!
259
00:37:41,920 --> 00:37:45,450
Lin Dong, you constantly keep hurting me, Lei'er!
260
00:37:45,450 --> 00:37:47,930
And now, you cut off my arm!
261
00:37:47,930 --> 00:37:49,780
Just have a long sleep with this
262
00:37:49,780 --> 00:37:52,060
Ancient Tomb of the Great Wilderness then!
263
00:38:19,510 --> 00:38:22,610
Oh, no! Since the Ancestral Talisman is gone. This Ancient Tomb space might disappear too.
264
00:38:22,610 --> 00:38:24,240
Leave quickly!
265
00:39:29,000 --> 00:39:31,020
Lin Dong!
266
00:39:38,230 --> 00:39:40,010
Lin Dong!
267
00:39:52,410 --> 00:39:54,650
Miss Fairy.
268
00:39:59,000 --> 00:40:01,370
If I die,
269
00:40:01,370 --> 00:40:04,310
can I still call you Miss Fairy?
270
00:40:29,250 --> 00:40:31,960
Lin Langtian! Lin Langtian!
271
00:40:31,960 --> 00:40:35,250
Hurry and wake up! Hurry and wake up!
272
00:41:08,290 --> 00:41:10,160
Be careful!
273
00:41:10,160 --> 00:41:12,600
- Where is everyone?
- They're inside.
274
00:41:12,600 --> 00:41:16,950
There are hundreds of spaces inside the Ancient Tomb and all were created by the Space Talisman.
275
00:41:16,950 --> 00:41:20,050
The ancestral talisman is gone. All of the spaces will disappear.
276
00:41:20,050 --> 00:41:23,780
Disappear? Then, what about Brother and the others?
277
00:41:23,780 --> 00:41:25,750
They will disappear as well.
278
00:41:27,630 --> 00:41:30,640
If I had known, I would have gone with them.
279
00:41:30,640 --> 00:41:34,780
Don't talk so much. Hurry and think of a way to get them out!
280
00:41:52,030 --> 00:41:54,790
[Preview]
281
00:41:54,790 --> 00:41:56,760
You told me to take Qingtan and leave
282
00:41:56,760 --> 00:41:59,000
was it so we can use her energy
283
00:41:59,000 --> 00:42:00,830
to get the Space Talisman?!
284
00:42:00,830 --> 00:42:02,660
How could she be the Yi-Demon?
285
00:42:02,660 --> 00:42:06,460
Who? Who are you saying to be the Yi-Demon?
286
00:42:08,450 --> 00:42:10,520
I'll then break all your four limbs
287
00:42:10,520 --> 00:42:13,940
to seek vengeance for my Lei'er!
288
00:42:15,220 --> 00:42:18,800
[Martial Universe]
289
00:42:20,930 --> 00:42:26,980
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
290
00:42:31,150 --> 00:42:37,770
♫ I once wished for you wholeheartedly ♫
291
00:42:37,770 --> 00:42:44,830
♫ I once wished for enduring love with you ♫
292
00:42:44,830 --> 00:42:51,970
♫ The winds and storms are gentle because love ♫
293
00:42:51,970 --> 00:42:57,730
♫ Fills all of my memories ♫
294
00:42:57,730 --> 00:43:04,430
♫ I once wished that you would hold up the world ♫
295
00:43:04,430 --> 00:43:11,600
♫ I once wished that your heart will never change ♫
296
00:43:11,600 --> 00:43:18,680
♫ The flickering lights stay because you ♫
297
00:43:18,680 --> 00:43:24,480
♫ Can substitute the four seasons ♫
298
00:43:24,480 --> 00:43:31,960
♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫
299
00:43:31,960 --> 00:43:37,790
♫ I am familiar with the mortal world ♫
300
00:43:37,790 --> 00:43:45,200
♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫
301
00:43:45,200 --> 00:43:51,050
♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫
302
00:43:51,050 --> 00:43:58,690
♫ This lifetime of love has always been for you ♫
303
00:43:58,690 --> 00:44:05,370
♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫
304
00:44:05,370 --> 00:44:12,000
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫
305
00:44:12,000 --> 00:44:17,040
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫
306
00:44:17,040 --> 00:44:24,510
♫ This lifetime of love has always been for you ♫
307
00:44:24,510 --> 00:44:31,220
♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫
308
00:44:31,220 --> 00:44:37,890
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫
309
00:44:37,890 --> 00:44:44,180
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫
310
00:44:45,210 --> 00:44:51,450
♫ I will give you my lifetime of deep love ♫
24910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.