Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:10,060
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com
2
00:01:31,980 --> 00:01:37,610
[Martial Universe]
3
00:01:37,610 --> 00:01:39,840
[Episose 3]
4
00:01:39,840 --> 00:01:41,690
[Previously]
5
00:01:41,690 --> 00:01:42,880
Father!
6
00:01:42,880 --> 00:01:44,560
Let go! What are you doing?!
7
00:01:44,560 --> 00:01:47,720
Looks like the Lin Clan is running out of men.
8
00:01:47,720 --> 00:01:49,890
Who said that my Lin Clan is running out of men?
9
00:01:53,080 --> 00:01:54,740
Trade a person for a medicine fruit.
10
00:01:54,740 --> 00:01:57,080
I believe you won't be a miser, Young Master Lei.
11
00:01:57,080 --> 00:01:58,960
Lin Langtian...
12
00:01:58,960 --> 00:02:01,890
What right do you have to meddle with our clan's business?
13
00:02:01,890 --> 00:02:03,900
My surname is also Lin.
14
00:02:03,900 --> 00:02:09,020
Letting Qingtan marry into the Lei clan is actually a scheme.
15
00:03:13,870 --> 00:03:16,190
Fire-Python Tiger... sorry.
16
00:03:16,190 --> 00:03:17,640
I was supposed to catch you a forest monster,
17
00:03:17,640 --> 00:03:22,900
but afterwards, a fairy appeared.
18
00:03:24,440 --> 00:03:27,550
She said...that the forest monster was too small.
19
00:03:27,550 --> 00:03:31,350
Nothing to chew. Definitely wouldn't be fun to eat.
20
00:04:14,870 --> 00:04:16,660
May we meet again.
21
00:04:57,620 --> 00:05:01,440
Senior Sister Ling, if you notice the Yi-demon, don't act yet.
22
00:05:01,440 --> 00:05:04,370
Let's lure it out of the mountain villa first before thinking of a way to subdue it.
23
00:05:04,370 --> 00:05:07,080
The Lin clan doesn't like trouble.
24
00:05:07,080 --> 00:05:08,420
Got it.
25
00:05:08,420 --> 00:05:12,320
Then there's the Tiemu Forest north of the mountain villa. It can centralize Yuan Energy.
26
00:05:12,320 --> 00:05:14,870
Doing the capture there will increase our chances of succeeding.
27
00:05:14,870 --> 00:05:17,080
You have thought it quite thoroughly.
28
00:05:17,080 --> 00:05:19,550
Don't forget what you promised me.
29
00:05:33,770 --> 00:05:35,610
Hey! Don't shut the gates!
30
00:05:44,880 --> 00:05:47,310
Open the gates!
31
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Open the gates!
32
00:06:07,080 --> 00:06:10,740
My little wife, I'm here.
33
00:06:46,670 --> 00:06:49,440
Such a genuine ice beauty.
34
00:06:49,440 --> 00:06:52,180
It is good medicine indeed.
35
00:06:54,190 --> 00:06:56,510
Lie down, you.
36
00:07:04,820 --> 00:07:08,230
Little wife, let's harmonize our yin and yang for a bit.
37
00:07:08,230 --> 00:07:13,690
In just a little bit, throughout the whole Great Yan Dynasty, no one can rival me.
38
00:07:13,690 --> 00:07:15,590
Second Young Master!
39
00:07:18,210 --> 00:07:21,590
Second Young Master, Lin Langtian is here.
40
00:07:21,590 --> 00:07:24,710
He really knows how to choose the timing.
41
00:07:26,420 --> 00:07:28,070
Let's go.
42
00:07:51,360 --> 00:07:53,510
So sorry...
43
00:07:53,510 --> 00:07:56,140
I was late...
44
00:07:56,140 --> 00:07:58,920
I, Lei Li, greet my brother-in-law.
45
00:08:05,280 --> 00:08:08,300
What act are you two doing?
46
00:08:08,300 --> 00:08:11,640
Could it be that you're going back with your words?
47
00:08:14,490 --> 00:08:20,210
Oh, with the Lin clan marrying off a daughter, it's just proper for the in-law to ask for some wine, right?
48
00:08:20,210 --> 00:08:23,010
I hope you won't mind, Second Young Master.
49
00:08:24,760 --> 00:08:27,950
This is Senior Sister Ling Qingzhu of the Ninth Heaven Taiqing Palace.
50
00:08:27,950 --> 00:08:30,530
She has a deep root with our Lin Clan.
51
00:08:30,530 --> 00:08:31,990
She happened to pass by Qingyang Town today.
52
00:08:31,990 --> 00:08:35,900
Hence, she wanted to have a share of your auspicious blessing.
53
00:08:36,780 --> 00:08:40,490
Second Young Master Lei, congratulations on your wedding.
54
00:08:41,350 --> 00:08:42,840
So, you two came to congratulate me.
55
00:08:42,840 --> 00:08:45,610
Of course, I dare not neglect you.
56
00:08:45,610 --> 00:08:48,420
Then, let's go inside.
57
00:08:48,420 --> 00:08:49,980
Please go inside.
58
00:08:51,850 --> 00:08:57,380
Second Young Master, I don't see you holding a big banquet or decorating with lanterns and colored banners.
59
00:08:57,380 --> 00:09:01,910
In a grand occasion like a wedding, how come I can't see any joyous atmosphere?
60
00:09:01,910 --> 00:09:04,740
I really find it strange.
61
00:09:05,790 --> 00:09:08,130
It's my business on how to hold my wedding.
62
00:09:08,130 --> 00:09:11,520
Lin Langtian, if we're going to talk about strangeness,
63
00:09:11,520 --> 00:09:14,660
I think it's you two that's strange.
64
00:09:20,390 --> 00:09:26,070
Say it, what really is your purpose for coming to my Tiemu Mountain Villa?
65
00:09:28,130 --> 00:09:29,760
Eliminate demons.
66
00:09:33,970 --> 00:09:35,650
The fire-python tiger!
67
00:09:43,400 --> 00:09:46,030
Who released this bastard?
68
00:09:47,530 --> 00:09:49,270
This...
69
00:10:16,050 --> 00:10:18,100
Qingtan.
70
00:10:18,100 --> 00:10:19,800
Qingtan.
71
00:10:20,950 --> 00:10:22,630
Here!
72
00:10:31,070 --> 00:10:33,770
Who released the fire-python tiger?!
73
00:10:33,770 --> 00:10:35,290
Go and look for it!
74
00:10:35,290 --> 00:10:37,200
Yes...
75
00:11:02,780 --> 00:11:05,000
You did that on purpose!
76
00:11:09,910 --> 00:11:11,980
- Hurry.
- Okay.
77
00:11:13,410 --> 00:11:14,850
Come here.
78
00:11:16,170 --> 00:11:17,820
Slow down.
79
00:11:18,870 --> 00:11:20,640
Careful.
80
00:11:31,530 --> 00:11:33,310
Hold on.
81
00:11:37,490 --> 00:11:39,030
Good.
82
00:11:48,100 --> 00:11:50,430
Give me.
83
00:11:50,430 --> 00:11:52,140
Slow down.
84
00:12:00,220 --> 00:12:01,760
Brother!
85
00:12:47,410 --> 00:12:48,990
Brother!
86
00:12:48,990 --> 00:12:50,610
Brother, are you okay?!
87
00:12:50,610 --> 00:12:54,030
Brother, don't scare me!
88
00:12:54,030 --> 00:12:56,260
Brother!
89
00:13:00,400 --> 00:13:03,090
You want to escape?
90
00:13:03,090 --> 00:13:04,960
It's not that easy.
91
00:13:04,960 --> 00:13:07,180
Butler, where are you?!
92
00:13:08,640 --> 00:13:10,780
Where are you?!
93
00:13:13,520 --> 00:13:15,320
Butler!
94
00:13:22,270 --> 00:13:24,470
♫ A spirit is wandering ♫
95
00:13:24,470 --> 00:13:27,020
♫ Fate is in my own hands ♫
96
00:13:27,020 --> 00:13:32,270
♫ To go fulfill all my dreams ♫
97
00:13:32,270 --> 00:13:34,470
♫ There's no stopping my steps ♫
98
00:13:34,470 --> 00:13:36,930
♫ My will will not waiver. ♫
99
00:13:36,930 --> 00:13:42,030
♫ I know that the tornado will soon be here ♫
100
00:13:55,100 --> 00:14:04,900
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com
101
00:14:27,130 --> 00:14:30,670
Miss Fairy... I knew I'd see you again...
102
00:14:30,670 --> 00:14:33,330
Are you here to save me?
103
00:14:36,440 --> 00:14:37,970
Quick, run!
104
00:14:44,850 --> 00:14:48,800
Senior Ling, the Yi-Demon seems to be in the butler's body.
105
00:14:59,510 --> 00:15:02,800
Get up!
106
00:15:06,270 --> 00:15:09,790
Butler Lei, what are you running for?!
107
00:15:09,790 --> 00:15:13,380
It's most important that my wife doesn't escape!
108
00:15:20,700 --> 00:15:22,930
Hey! You...
109
00:15:25,130 --> 00:15:27,740
Which one is the Yi-Demon?
110
00:15:29,220 --> 00:15:32,780
Ling Qingzhu, are you guys chasing the Yi-Demon?
111
00:15:32,780 --> 00:15:34,960
Is the thing in front the Yi-Demon?
112
00:15:34,960 --> 00:15:38,300
Ling Qingzhu! The Yi-Demon is mine!
113
00:16:16,310 --> 00:16:18,800
Hurry and set the spell! Hurry!
114
00:16:24,530 --> 00:16:26,580
What is that?
115
00:16:26,580 --> 00:16:28,540
Here!
116
00:16:28,540 --> 00:16:32,700
Brother, what is going on?
117
00:16:32,700 --> 00:16:35,280
I can't run anymore.
118
00:16:35,280 --> 00:16:39,520
If you can't run anymore then you'll have to marry into the Lei Clan.
119
00:16:52,090 --> 00:16:53,980
Ling Qingzhu
120
00:17:01,230 --> 00:17:03,030
Ying Huanhuan, are you crazy?
121
00:17:03,030 --> 00:17:04,970
Are you surprised?
122
00:17:06,060 --> 00:17:11,450
I'm telling you, this time I won't lose to you.
123
00:17:52,070 --> 00:17:53,990
- Don't make any noise.
- Come out!
124
00:18:16,110 --> 00:18:19,700
Fire-python tiger!
125
00:18:23,470 --> 00:18:26,450
Let's fight!
126
00:18:37,630 --> 00:18:40,000
Where did this wild girl come from?
127
00:18:40,000 --> 00:18:41,930
Yi-Demon, don't try to trick me.
128
00:18:41,930 --> 00:18:44,380
If I'm Yi-Demon...
129
00:18:44,380 --> 00:18:46,090
would I be caught that easily?
130
00:18:46,090 --> 00:18:48,010
Don't humor me.
131
00:19:11,870 --> 00:19:14,350
What is this?
132
00:19:18,430 --> 00:19:21,590
Let go of my brother!
133
00:19:23,770 --> 00:19:27,690
What is this?!
134
00:19:27,690 --> 00:19:28,970
So disgusting!
135
00:19:28,970 --> 00:19:31,850
Brother, are you okay?
136
00:19:31,850 --> 00:19:33,620
Are you okay?
137
00:19:40,090 --> 00:19:42,860
It's so disgusting!
138
00:19:54,330 --> 00:19:56,670
Brother, be careful!
139
00:20:03,540 --> 00:20:05,890
Lin Langtian, what are you thinking of doing?
140
00:20:05,890 --> 00:20:08,230
Why is the spell getting weaker and weaker?
141
00:20:10,100 --> 00:20:13,210
If you continue like this, how will we defeat the Yi-Demon?
142
00:20:32,530 --> 00:20:35,410
It is my mistake. I let the Yi-Demon escape.
143
00:20:36,530 --> 00:20:39,170
- Were you afraid to hurt that kid?
- What?
144
00:20:39,170 --> 00:20:41,190
Your little brother
145
00:20:43,650 --> 00:20:45,530
Of course not.
146
00:20:45,530 --> 00:20:47,770
It's probably because my skills aren't good enough.
147
00:20:53,990 --> 00:20:56,700
Oh right, why was Ying Huanhuan here?
148
00:20:56,700 --> 00:20:58,330
That daredevil.
149
00:20:58,330 --> 00:21:01,960
I'm afraid that nobody in the entire Dao Sect can control her.
150
00:21:20,330 --> 00:21:22,240
Turn around.
151
00:21:31,680 --> 00:21:33,190
Fire-Python Tiger?
152
00:21:35,040 --> 00:21:37,870
You should go now. You're free.
153
00:21:37,870 --> 00:21:41,670
Go back to your own world. Don't be anyone's slave.
154
00:21:42,840 --> 00:21:45,620
I also can't find food for you every day.
155
00:21:45,620 --> 00:21:47,170
You can't protect me every day either.
156
00:21:47,170 --> 00:21:51,070
Do you know the meaning of "may we meet again"?
157
00:21:51,070 --> 00:21:54,640
It means that we are sure to meet again someday.
158
00:21:56,350 --> 00:21:57,940
Go.
159
00:22:04,970 --> 00:22:15,000
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com
160
00:22:20,710 --> 00:22:23,360
Who are you? Why did you hit my brother?
161
00:22:24,720 --> 00:22:27,490
You little girl looks quite pretty. Why are you getting tangled with the Yi-Demon?
162
00:22:27,490 --> 00:22:29,340
I don't look pretty!
163
00:22:29,340 --> 00:22:31,440
Why did you hit my brother? What Yi-Demon?
164
00:22:31,440 --> 00:22:34,250
Ying Huanhuan, stop messing around.
165
00:22:35,890 --> 00:22:39,240
Ling Qingzhu, I'm telling you, I caught this Yi-Demon.
166
00:22:39,240 --> 00:22:41,060
Don't try to steal it from me.
167
00:22:41,060 --> 00:22:43,670
- You got it wrong.
- What did I get wrong?
168
00:22:43,670 --> 00:22:46,330
I saw with my own two eyes how you guys were chasing him and trying to kill him.
169
00:22:46,330 --> 00:22:48,460
Are you trying to fool me?
170
00:22:49,240 --> 00:22:51,660
Junior Ying, he's not the Yi-Demon.
171
00:22:51,660 --> 00:22:54,920
He is my brother Lin Dong. You thought too much.
172
00:22:54,920 --> 00:22:57,930
- But— But earlier he—
- Ying Huanhuan.
173
00:22:57,930 --> 00:23:02,490
You barging around and pestering endlessly like this will only harm the big task of exterminating the Yi-Demon.
174
00:23:02,490 --> 00:23:04,050
I will now give you two choices.
175
00:23:04,050 --> 00:23:07,490
One, continue investigating with us.
176
00:23:07,490 --> 00:23:10,680
Two, quickly go back to the Dao Sect and stay there.
177
00:23:12,280 --> 00:23:14,070
You think you're the most powerful?
178
00:23:14,070 --> 00:23:16,940
We'll see who catches the Yi-Demon first. Just wait and see!
179
00:23:23,480 --> 00:23:27,150
Lin Langtian, you still stirred up trouble.
180
00:23:27,150 --> 00:23:31,130
I will explain to the Lei Clan about Butler Lei.
181
00:23:31,130 --> 00:23:32,430
Senior Ling, you can do whatever you want.
182
00:23:32,430 --> 00:23:34,290
What about your brother then?
183
00:23:34,290 --> 00:23:36,860
He knows what he should do himself.
184
00:23:38,660 --> 00:23:40,560
I don't know.
185
00:23:41,960 --> 00:23:43,470
I'm afraid of him.
186
00:23:45,780 --> 00:23:47,680
Really afraid.
187
00:24:55,360 --> 00:24:57,070
Come here!
188
00:25:13,950 --> 00:25:16,330
Come!
189
00:25:27,500 --> 00:25:31,320
Eldest Young Master, the Lin Clan people have been waiting for a long time.
190
00:25:51,150 --> 00:25:57,380
Eldest Young Master Lei, even if we are here to ask for forgiveness, you don't have to delay it, right?
191
00:25:57,380 --> 00:25:59,610
Congratulations, Eldest Brother. Congratulations, Eldest Brother.
192
00:25:59,610 --> 00:26:01,610
You have risen to the Heavenly Yuan Rank.
193
00:26:01,610 --> 00:26:04,820
Eldest Brother, congratulations, congratulations.
194
00:26:05,720 --> 00:26:11,540
Eldest Brother, you have to help me.
195
00:26:11,540 --> 00:26:13,400
They—
196
00:26:14,800 --> 00:26:17,210
Why are you so anxious?
197
00:26:17,210 --> 00:26:20,120
Let them wait.
198
00:26:20,120 --> 00:26:23,030
Are you afraid that you won't be able to get revenge?
199
00:26:25,870 --> 00:26:28,630
Eldest Young Master Lei has arrived.
200
00:26:40,390 --> 00:26:42,260
What is going on?
201
00:26:42,260 --> 00:26:44,560
What does the Lei Clan mean by this?
202
00:26:44,560 --> 00:26:49,210
I was cultivating myself in solitude and could not to be interrupted.
203
00:26:51,410 --> 00:26:54,490
Sorry for making you wait, Brother Lin.
204
00:26:54,490 --> 00:26:58,600
Eldest Young Master Lei, you have become of Heavenly Yuan Rank. Congratulations.
205
00:26:58,600 --> 00:27:03,520
I was born dull and stupid. I can't compare to you.
206
00:27:03,520 --> 00:27:07,260
- Your butler encountered unexpected events—
- Can you be sure
207
00:27:07,260 --> 00:27:09,620
that the butler was controlled by the Yi-demon?
208
00:27:09,620 --> 00:27:11,790
Judging from his trail and behavior,
209
00:27:11,790 --> 00:27:14,570
- I am certain without a doubt.
- What "certain without a doubt"?
210
00:27:14,570 --> 00:27:16,370
The Yi-Demon was sealed for over hundreds of years.
211
00:27:16,370 --> 00:27:19,570
How come when it suddenly appears again, it latches onto my butler?
212
00:27:19,570 --> 00:27:23,580
You are framing me with nonsense! Your whole mouth is setting off bombs!
213
00:27:23,580 --> 00:27:28,180
Dirty and small-minded things like using your mouth to set off bombs was originally your special stunt.
214
00:27:28,180 --> 00:27:31,060
Framing people with nonsense is your special ability.
215
00:27:31,060 --> 00:27:34,040
Miss Fairy saved your life and yet you disrespect her.
216
00:27:34,040 --> 00:27:36,450
- Lin Dong! You rascal!
- Shut up.
217
00:27:36,450 --> 00:27:39,740
- No, Elder Brother, he—
- I told you to shut up.
218
00:27:39,740 --> 00:27:43,170
You heard? Your brother is telling you to shut up.
219
00:27:43,170 --> 00:27:45,620
Miss Ling came to help our clan exterminate demons.
220
00:27:45,620 --> 00:27:48,330
I am endlessly grateful.
221
00:27:50,190 --> 00:27:55,230
As for Brother Lin... Our Lei and Lin families both live in Qingyang Town.
222
00:27:55,230 --> 00:27:57,680
We should conduct ourselves with harmony in mind.
223
00:27:57,680 --> 00:28:02,770
What happened today... will be written off at one stroke.
224
00:28:05,170 --> 00:28:06,430
That's not it, Elder Brother.
225
00:28:06,430 --> 00:28:09,330
Since when were we living in peaceful coexistence with the Lin Clan?
226
00:28:09,330 --> 00:28:12,550
Your eldest brother is telling you to shut up! You're still not shutting up?
227
00:28:12,550 --> 00:28:15,320
Eldest Young Master Lei is elegant and admirable.
228
00:28:15,320 --> 00:28:18,490
I have a request for Eldest Young Master Lei.
229
00:28:19,510 --> 00:28:22,260
My clan's Qingtan was married to Second Young Master Lei.
230
00:28:22,260 --> 00:28:25,590
It was actually a tactic to lure the Yi-Demon out.
231
00:28:25,590 --> 00:28:30,770
Now, the Yi-Demon has been lured out. I request to cancel this marriage.
232
00:28:30,770 --> 00:28:32,290
What?
233
00:28:32,290 --> 00:28:36,010
Lin Langtian, don't push your limits, you hear?
234
00:28:36,010 --> 00:28:39,290
Didn't you silently agree to marry Qingtan off to me?
235
00:28:39,290 --> 00:28:41,840
This marriage,
236
00:28:41,840 --> 00:28:44,750
as the leader of this household, I know nothing of it.
237
00:28:44,750 --> 00:28:47,080
Just pretend that it never happened.
238
00:28:47,720 --> 00:28:50,100
No, Elder Brother! That—
239
00:28:50,100 --> 00:28:53,060
The Lin Clan's Qingtan that I want to marry—
240
00:28:53,060 --> 00:28:54,790
It's not because I want to marry her.
241
00:28:54,790 --> 00:28:56,910
It's because her body has that you-know-what.
242
00:28:56,910 --> 00:29:00,260
See, see, see? The fox's tail is exposed.
243
00:29:00,260 --> 00:29:02,050
Second Young Master Lei,
244
00:29:02,810 --> 00:29:07,250
since you have no sincere feelings, why are you forcing this marriage?
245
00:29:07,250 --> 00:29:09,030
Come.
246
00:29:09,030 --> 00:29:10,850
What are you doing?
247
00:29:13,170 --> 00:29:17,130
Plus, my family's Qingtan is clear as ice and clean as jade.
248
00:29:18,350 --> 00:29:21,730
She can't bear the stench on your body.
249
00:29:21,730 --> 00:29:25,250
If she were to marry you, she would die from the smell.
250
00:29:28,990 --> 00:29:31,620
Eldest Young Master Lei, goodbye.
251
00:29:35,370 --> 00:29:38,330
The Young Master is swift. His body has a special skill.
252
00:29:38,330 --> 00:29:43,280
- His whole mouth is exploding bombs. Shocking the heavens and moving the earth.
- Brother, don't cause more trouble.
253
00:29:47,450 --> 00:29:51,310
I don't understand, Elder Brother. I just want to ask you— Just ask you—
254
00:29:51,310 --> 00:29:53,430
Since when has our Lei Clan endured this petty annoyance?
255
00:29:53,430 --> 00:29:55,790
Do you know those two people?
256
00:29:55,790 --> 00:29:58,630
One is a rising Yuan Gate talent.
257
00:29:58,630 --> 00:30:03,330
One is Ninth Heaven Taiqing Palace's candidate for the next palace master.
258
00:30:03,330 --> 00:30:05,570
All of them have an extraordinary background.
259
00:30:05,570 --> 00:30:08,500
We don't need to offend them.
260
00:30:08,500 --> 00:30:11,030
Elder Brother, then don't you think that I'm offended?
261
00:30:11,030 --> 00:30:12,600
They just had to say that our house had some Yi-Demon.
262
00:30:12,600 --> 00:30:15,470
I'm not even talking about how they killed a person, but they even stole my little wife!
263
00:30:15,470 --> 00:30:18,340
It's not okay, Elder Brother. I just want my little wife.
264
00:30:18,340 --> 00:30:20,760
Is that called trying to get a wife?
265
00:30:20,760 --> 00:30:23,040
You just want to get some medicine.
266
00:30:23,670 --> 00:30:25,770
No, no, no. Elder Brother, then you say,
267
00:30:25,770 --> 00:30:29,740
how come our dignified Lei Clan can't even take a girl from a lowly clan like the Lin Clan?
268
00:30:29,740 --> 00:30:31,730
I can't accept this!
269
00:30:31,730 --> 00:30:34,460
- I'm telling you—
- What do you know?
270
00:30:36,330 --> 00:30:43,100
Our Lei Clan depends on this Tiemu Forest. Among the Four Great Clans before the Great Yan Dynasty,
271
00:30:43,100 --> 00:30:47,220
with even a little carelessness, it would have become the Lin Clan's territory.
272
00:30:47,220 --> 00:30:49,400
Once the Lin Clan get the Yuan Gate to back them up,
273
00:30:49,400 --> 00:30:53,730
it will be too late! Really! Too late!
274
00:31:01,850 --> 00:31:04,270
Eldest Brother, did you hear that or not?!
275
00:31:04,270 --> 00:31:07,640
I told you that from my heart!
276
00:31:07,640 --> 00:31:11,870
Miss Fairy...
277
00:31:11,870 --> 00:31:14,290
Thank you so much, Miss Fairy, for helping me.
278
00:31:14,290 --> 00:31:17,090
They all say that the hero saves the damsel in distress.
279
00:31:17,090 --> 00:31:20,650
But today, the damsel saved the hero.
280
00:31:20,650 --> 00:31:21,960
Are you a hero?
281
00:31:21,960 --> 00:31:25,930
Hero? If the damsel says I am, then I am.
282
00:31:27,240 --> 00:31:31,090
Did you see my sachet?
283
00:31:31,090 --> 00:31:32,750
Your sachet?
284
00:31:32,750 --> 00:31:35,980
- How can I know? Unless...
- Don't speak nonsense.
285
00:31:35,980 --> 00:31:39,110
Last time, I accidentally did something offensive to you.
286
00:31:39,110 --> 00:31:42,330
I'm a man so I'll take the full responsibility.
287
00:31:42,330 --> 00:31:44,050
Miss Fairy, what's your name?
288
00:31:44,050 --> 00:31:46,160
Later, I'll ask my father to go to your house
289
00:31:47,090 --> 00:31:48,810
to ask for your hand in marriage.
290
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
Violence equals love.
291
00:31:53,760 --> 00:31:56,910
You used a lot of force because you care about me.
292
00:31:56,910 --> 00:32:00,160
Listen, you rogue. I'm disgusted by every word you say.
293
00:32:00,160 --> 00:32:02,840
The other day when I was in the mountains, I would just remember you as a delinquent.
294
00:32:02,840 --> 00:32:06,010
If you say one more word, I'll cut off your tongue.
295
00:32:07,080 --> 00:32:11,140
Tongue? Miss Fairy if you want it then you can have it!
296
00:32:11,140 --> 00:32:12,720
Tongue.
297
00:32:21,530 --> 00:32:23,740
Hero.
298
00:32:23,740 --> 00:32:26,410
Lin Langtian, I'm not a hero, of course.
299
00:32:26,410 --> 00:32:29,370
But what are you? A cowardly turtle.
300
00:32:29,370 --> 00:32:31,470
Lei Li took Qingtan but you didn't come out to help.
301
00:32:31,470 --> 00:32:35,550
You pretend to be strategic and lure your enemies.
302
00:32:35,550 --> 00:32:38,780
The Yi-Demon came. If you're a hero, go catch it!
303
00:32:38,780 --> 00:32:41,390
You still let it escape!
304
00:32:41,390 --> 00:32:44,630
You used your younger sister as bait but you came back empty-handed.
305
00:32:44,630 --> 00:32:46,730
I can't believe you would do that!
306
00:32:49,430 --> 00:32:51,960
Qingtan, last night you didn't go home.
307
00:32:51,960 --> 00:32:53,370
Tell your father you're fine.
308
00:32:53,370 --> 00:32:54,720
Huh?
309
00:32:56,420 --> 00:32:57,970
Brother...
310
00:33:06,850 --> 00:33:09,230
One word... Fake!
311
00:33:10,210 --> 00:33:13,440
Are you itching for a fight? Let's fight.
312
00:33:13,440 --> 00:33:14,920
Ok.
313
00:33:14,920 --> 00:33:16,940
I was already wanting to beat you.
314
00:33:28,680 --> 00:33:30,410
You've improved.
315
00:33:30,410 --> 00:33:32,330
Your Tongbei Nine Punches...
316
00:33:32,330 --> 00:33:34,590
Maybe you can get it to five punches next year.
317
00:33:34,590 --> 00:33:36,100
You only know to play dirty.
318
00:33:36,100 --> 00:33:39,560
But, I always win.
319
00:33:40,080 --> 00:33:42,220
It hurts, it hurts.
320
00:33:43,640 --> 00:33:48,590
Lin Langtian! One day, I will shut you up!
321
00:33:48,590 --> 00:33:53,140
Good! I have time.
322
00:33:53,140 --> 00:33:55,180
I'll wait for you.
323
00:34:50,850 --> 00:34:52,490
Fifth punch
324
00:34:52,490 --> 00:34:54,430
What fifth punch?
325
00:34:54,430 --> 00:34:56,790
I will now give you the sixth punch.
326
00:34:57,460 --> 00:34:59,580
Are you my dad?
327
00:34:59,580 --> 00:35:01,880
Don't you want me to get better?
328
00:35:03,420 --> 00:35:06,360
Frustrated, hot headed,
329
00:35:06,360 --> 00:35:10,290
your punches are sloppy and strikes are untamed.
330
00:35:10,290 --> 00:35:12,250
Based on your level of kung fu,
331
00:35:12,250 --> 00:35:15,530
I'm ashamed to tell others you're my son.
332
00:35:16,320 --> 00:35:18,140
Watch carefully.
333
00:35:28,350 --> 00:35:34,480
The technique of Tongbei punches is concentrating on the palms,
334
00:35:46,890 --> 00:35:49,760
so every strike is stronger than the previous.
335
00:35:51,020 --> 00:35:55,730
After learning the nine punches, you will be at the second-grade of martial arts.
336
00:36:00,440 --> 00:36:05,930
I am currently teaching you all the key points of martial arts.
337
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Enough old man.
338
00:36:42,610 --> 00:36:44,770
I'm waiting for you to slowly teach me.
339
00:36:44,770 --> 00:36:47,990
Mind your health first. Don't over exert yourself.
340
00:36:47,990 --> 00:36:49,800
Don't help me!
341
00:36:51,400 --> 00:36:53,690
I'm over exerting myself?
342
00:36:54,980 --> 00:36:57,520
You're picking fights everyday.
343
00:36:57,520 --> 00:37:01,290
What? Got defeated by Tian'er just now?
344
00:37:01,290 --> 00:37:06,490
Old man... How did you find out about my humiliation so soon?
345
00:37:06,490 --> 00:37:09,530
It's because you weren't embarrassed enough and scream it.
346
00:37:09,530 --> 00:37:11,440
That was because...
347
00:37:12,510 --> 00:37:16,550
- Revenge!
- How many times have I told you?
348
00:37:19,160 --> 00:37:23,620
There's no revenge, or hatred.
349
00:37:24,480 --> 00:37:32,350
That year, the match was purely to enter the three super sects to revitalize the Lin Clan.
350
00:37:32,350 --> 00:37:35,750
In combat, there will always be winners and losers.
351
00:37:35,750 --> 00:37:39,090
As long as the goal is achieved, it doesn't matter by who.
352
00:37:39,090 --> 00:37:40,260
The result's the same.
353
00:37:40,260 --> 00:37:44,510
Lin Langtian was able to win because he used dirty tricks, not martial arts.
354
00:37:44,510 --> 00:37:48,510
Also, he aimed to kill.
355
00:37:48,510 --> 00:37:52,210
Sooner or later, I will make him... hurt!
356
00:37:52,210 --> 00:37:54,960
How will you make him hurt? Huh?
357
00:37:54,960 --> 00:37:57,260
I hurt
358
00:38:08,240 --> 00:38:11,080
What's wrong? Hurts?
359
00:38:14,550 --> 00:38:18,650
If you're going to pick fights outside, then don't cry pain at home.
360
00:38:18,650 --> 00:38:20,310
You're laughing?
361
00:38:20,310 --> 00:38:22,850
Are you really my dad?
362
00:38:26,660 --> 00:38:29,420
It's because i'm your dad, i'm talking to you like this.
363
00:38:29,420 --> 00:38:34,350
If you can't master Tongbei punches, then don't go out asking to be beat up.
364
00:38:34,350 --> 00:38:35,930
You hear?
365
00:38:50,380 --> 00:38:53,810
Dad. Other families have their daughters do the cooking and laundry.
366
00:38:53,810 --> 00:38:57,340
How come our family is the opposite?
367
00:39:01,850 --> 00:39:05,960
Because our Qingtan is prettier.
368
00:39:05,960 --> 00:39:07,910
You can bear to let her do chores?
369
00:39:07,910 --> 00:39:09,510
House rules
370
00:39:10,950 --> 00:39:12,950
Recite them again.
371
00:39:13,930 --> 00:39:16,960
Yes yes yes... I do all the dirty and tiring chores.
372
00:39:16,960 --> 00:39:19,300
Qingtan doesn't need to do anything.
373
00:39:22,030 --> 00:39:23,970
Your sister just received a fright.
374
00:39:23,970 --> 00:39:27,180
Cook her something nice these few days.
375
00:39:27,180 --> 00:39:30,500
Take good care of her. Got it?
376
00:39:30,500 --> 00:39:33,150
Yes. Biased old man!
377
00:39:33,150 --> 00:39:36,570
A stupid boy who doesn't know to cherish women.
378
00:39:40,340 --> 00:39:44,110
I'm warning you. Stay put at home for a while.
379
00:39:44,110 --> 00:39:46,610
Don't go out causing trouble. Understand?
380
00:39:46,610 --> 00:39:48,530
Understand
381
00:40:20,400 --> 00:40:22,110
Sneaking alcohol again?
382
00:40:26,910 --> 00:40:28,880
- Enough.
- Brother.
383
00:40:28,880 --> 00:40:30,910
Enough
384
00:40:30,910 --> 00:40:35,930
Dad already told you to stay put at home, yet here you are, digging up graves in the middle of the night.
385
00:40:35,930 --> 00:40:39,390
Did you know? This guy has treasures on him.
386
00:40:39,390 --> 00:40:41,820
Treasure... where's the treasure?
387
00:40:41,820 --> 00:40:43,620
Treasure...
388
00:40:46,220 --> 00:40:48,910
Brother, hurry up.
389
00:40:56,240 --> 00:40:57,820
Cinnabar Coagulation Fruit?
390
00:40:57,820 --> 00:41:00,030
This is Cinnabar Coagulation Fruit!
391
00:41:00,030 --> 00:41:03,220
I've had my eye on this since the Tiemu Mountain Villa.
392
00:41:03,220 --> 00:41:06,630
Ok. We have the treasure. Let's go home.
393
00:41:06,630 --> 00:41:09,500
Let's go home! Wait for me.
394
00:41:14,360 --> 00:41:17,470
Sorry for the intrusion.
395
00:41:17,470 --> 00:41:20,120
Besides, this Cinnabar Coagulation Fruit is useless to you.
396
00:41:20,120 --> 00:41:24,630
The Lei family probably won't do any good with it anyway.
397
00:41:24,630 --> 00:41:27,660
I'll bow to you as gratitude.
398
00:41:49,990 --> 00:41:52,130
[Preview]
399
00:41:52,130 --> 00:41:55,020
It's time.
400
00:41:55,020 --> 00:41:57,430
The ancestral talisman has finally appeared.
401
00:41:57,430 --> 00:42:01,330
Finally appeared!
402
00:42:02,530 --> 00:42:05,780
Capture fortune.. Turn back memories
403
00:42:05,780 --> 00:42:09,220
Holding life and death.. Reincarnation.
404
00:42:09,220 --> 00:42:10,680
Maximum martial arts.
405
00:42:10,680 --> 00:42:13,850
Break the vault of heaven, move the universe!
406
00:42:13,850 --> 00:42:16,430
[Martial Universe]
407
00:42:20,010 --> 00:42:27,060
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki.com
408
00:42:28,940 --> 00:42:35,550
♫ I once wished for you wholeheartedly. ♫
409
00:42:35,550 --> 00:42:42,730
♫ I once wished for enduring love with you. ♫
410
00:42:42,730 --> 00:42:48,960
♫ The winds and storms are gentle because love ♫
411
00:42:48,960 --> 00:42:55,580
♫ fills all of my memories. ♫
412
00:42:55,580 --> 00:43:02,220
♫ I once wished that you would hold up the world. ♫
413
00:43:02,220 --> 00:43:09,340
♫ I once wished that your heart will never change. ♫
414
00:43:09,340 --> 00:43:16,390
♫ The flickering lights stay because you ♫
415
00:43:16,390 --> 00:43:22,160
♫ can substitute the four seasons. ♫
416
00:43:22,160 --> 00:43:29,810
♫ I am willing to give you this lifetime of love. ♫
417
00:43:29,810 --> 00:43:35,600
♫ I am familiar with the mortal world. ♫
418
00:43:35,600 --> 00:43:43,100
♫ Not leaving in life or death, together through hardships. ♫
419
00:43:43,100 --> 00:43:48,920
♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world. ♫
420
00:43:48,920 --> 00:43:56,360
♫ This lifetime of love has always been for you. ♫
421
00:43:56,360 --> 00:44:03,120
♫ The song of my love plays throughout the entire night. ♫
422
00:44:03,120 --> 00:44:09,850
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world. ♫
423
00:44:09,850 --> 00:44:14,760
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever. ♫
424
00:44:14,760 --> 00:44:22,290
♫ This lifetime of love has always been for you. ♫
425
00:44:22,290 --> 00:44:29,000
♫ The song of my love plays throughout the entire night. ♫
426
00:44:29,000 --> 00:44:35,620
♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world. ♫
427
00:44:35,620 --> 00:44:42,930
♫ Hand in hand, we will depend on each other forever. ♫
428
00:44:42,930 --> 00:44:49,970
♫ I will give you my lifetime of deep love. ♫
35559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.