Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,361
Who is this person?
2
00:00:13,997 --> 00:00:15,065
Is it him?
3
00:00:15,732 --> 00:00:17,000
He is Tae Yang's...
4
00:00:20,470 --> 00:00:21,571
birth father.
5
00:00:28,011 --> 00:00:29,346
A lot has changed.
6
00:00:30,213 --> 00:00:32,783
Seoul always feels
new whenever I come.
7
00:00:32,916 --> 00:00:36,753
Did you settle everything in the US
to permanently come back?
8
00:00:38,855 --> 00:00:40,924
I have a lot to do in Korea.
9
00:00:41,258 --> 00:00:42,993
Are you talking about
business matters for the company?
10
00:00:43,226 --> 00:00:45,028
I must find someone.
11
00:00:48,365 --> 00:00:50,000
(Menu Developing Contest
Final Round)
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,268
(Episode 7)
13
00:00:51,268 --> 00:00:52,769
Did you have a good dream
last night?
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,339
Yes, two dragons appeared
in front of me,
15
00:00:56,339 --> 00:00:58,075
and flew to the sky.
16
00:00:58,075 --> 00:01:00,644
- That's a conception dream.
- A conception dream?
17
00:01:01,711 --> 00:01:03,947
Why are you touching your stomach?
You're so naive.
18
00:01:03,947 --> 00:01:05,048
Let's go.
19
00:01:05,048 --> 00:01:07,084
Move, move.
20
00:01:23,400 --> 00:01:24,935
Chairman, welcome.
21
00:01:25,435 --> 00:01:26,636
It's been a long time.
22
00:01:41,318 --> 00:01:42,919
Isn't that Chairman Kevin?
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,621
He's smiling at you.
24
00:01:45,188 --> 00:01:46,289
I know.
25
00:01:46,923 --> 00:01:48,191
He's coming.
26
00:01:49,292 --> 00:01:51,761
What is your name?
27
00:01:51,828 --> 00:01:53,930
My name is Jung Tae Yang.
28
00:01:54,264 --> 00:01:55,565
Jung Tae Yang?
29
00:01:57,234 --> 00:01:58,935
Are you participating
in today's contest?
30
00:01:59,369 --> 00:02:03,673
Yes, I just made it to the second
round, and I'm here for the finals.
31
00:02:03,907 --> 00:02:06,710
Really? I'll keep an eye on you.
32
00:02:07,043 --> 00:02:09,012
Let's see how good you've become.
33
00:02:14,017 --> 00:02:15,152
How good he's become?
34
00:02:22,225 --> 00:02:23,360
That's awesome.
35
00:02:23,994 --> 00:02:25,428
I think he recognizes you.
36
00:02:25,495 --> 00:02:26,730
Have you ever met him?
37
00:02:27,197 --> 00:02:28,732
No, I've never met him.
38
00:02:30,033 --> 00:02:31,535
I don't remember meeting him.
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,607
He must have mistaken me for him.
40
00:02:37,741 --> 00:02:38,808
Who?
41
00:02:38,942 --> 00:02:40,977
Don't you see the sword?
Take it out for me.
42
00:02:41,211 --> 00:02:42,612
"Goblin"?
43
00:02:47,184 --> 00:02:49,519
Take it out for me. Darn it.
44
00:02:51,688 --> 00:02:53,356
The contest will start in one hour.
45
00:02:53,857 --> 00:02:57,227
The subject is a table that
captivates your heart.
46
00:02:57,727 --> 00:03:00,163
The final results are up to you.
47
00:03:00,630 --> 00:03:03,166
Do you happen to know...
48
00:03:03,800 --> 00:03:05,435
Jung Tae Yang?
49
00:03:06,503 --> 00:03:07,671
He might be...
50
00:03:11,374 --> 00:03:13,343
the person I'm looking for.
51
00:03:15,212 --> 00:03:16,313
I see.
52
00:03:24,654 --> 00:03:25,855
What does that mean?
53
00:03:26,690 --> 00:03:29,025
It's not enough that I hate
Jung Tae Yang,
54
00:03:29,159 --> 00:03:31,861
but even the chairman knows him now?
55
00:03:32,028 --> 00:03:33,897
- What should I do?
- Why are you asking?
56
00:03:34,164 --> 00:03:35,298
I'll leave it to you.
57
00:03:35,498 --> 00:03:36,566
Yes, ma'am.
58
00:03:53,083 --> 00:03:54,117
Here.
59
00:03:55,385 --> 00:03:57,487
You'll calm down after drinking
this bamboo shoot tea.
60
00:04:01,358 --> 00:04:02,459
I'm sorry.
61
00:04:03,693 --> 00:04:04,861
I'll drink it later.
62
00:04:08,298 --> 00:04:12,068
Tell me the secret you're hiding.
63
00:04:12,836 --> 00:04:14,838
What is it? Why are you so alarmed?
64
00:04:15,438 --> 00:04:17,607
Why are you suddenly looking
at the photo of Tae Yang's father?
65
00:04:20,343 --> 00:04:22,112
It's nothing.
66
00:04:22,545 --> 00:04:25,482
He just threatened me,
so it bothered me.
67
00:04:26,049 --> 00:04:28,852
- How did he threaten you?
- I already told you.
68
00:04:29,352 --> 00:04:32,722
Someone was investigating me, and
he'll let people know if he's upset.
69
00:04:32,856 --> 00:04:36,559
- What's he going to let them know?
- Why are you so curious?
70
00:04:37,360 --> 00:04:38,995
Did you already forget
what you said?
71
00:04:38,995 --> 00:04:42,165
You said it didn't matter what
kind of woman I was and what I did.
72
00:04:42,165 --> 00:04:43,300
Was that a lie?
73
00:04:43,300 --> 00:04:44,601
Is that why you're interrogating me?
74
00:04:44,601 --> 00:04:46,036
Don't you know me?
75
00:04:46,036 --> 00:04:48,038
I'll have to know
what is happening...
76
00:04:48,038 --> 00:04:51,908
- to protect you.
- I don't need your protection.
77
00:04:52,242 --> 00:04:54,611
I'll handle my own business.
Just pretend that you don't know.
78
00:04:54,611 --> 00:04:55,979
That's how you can help me.
79
00:04:56,313 --> 00:04:57,914
Is this related
to Tae Yang's father?
80
00:05:01,685 --> 00:05:02,786
It must be.
81
00:05:03,720 --> 00:05:04,854
What is it?
82
00:05:04,854 --> 00:05:06,723
What happened between you two?
83
00:05:06,923 --> 00:05:10,593
How come you never talk about him
to Tae Yang and me?
84
00:05:14,864 --> 00:05:16,299
Do you really want to know?
85
00:05:18,101 --> 00:05:19,602
The moment you find out the truth,
86
00:05:20,603 --> 00:05:22,405
I will not be the same,
87
00:05:22,806 --> 00:05:25,108
and so will you.
88
00:05:25,108 --> 00:05:26,176
That very moment,
89
00:05:27,177 --> 00:05:29,412
your love for me will disappear
into thin air.
90
00:05:29,412 --> 00:05:30,480
Honey.
91
00:05:30,747 --> 00:05:32,182
Do you still want to know the truth?
92
00:05:34,784 --> 00:05:35,885
Fine.
93
00:05:36,486 --> 00:05:38,421
If that's what you want,
I'll tell you.
94
00:05:42,992 --> 00:05:44,494
- Mom!
- Mom!
95
00:05:44,494 --> 00:05:45,495
Let's have a party.
96
00:05:45,495 --> 00:05:47,564
Eun Byul wants to throw a party for
Tae Yang if he wins the contest.
97
00:05:47,564 --> 00:05:49,466
We already bought
everything we need.
98
00:05:49,466 --> 00:05:52,369
How nice. That was
so nice of you, Eun Byul.
99
00:05:52,435 --> 00:05:53,536
Let me see.
100
00:05:53,870 --> 00:05:55,238
I brought a lot, didn't I?
101
00:05:57,107 --> 00:05:58,742
I hope he wins.
102
00:06:01,544 --> 00:06:04,748
(Menu Developing Contest
Final Round)
103
00:06:04,748 --> 00:06:08,718
The final round
of SC Food and Beverage's...
104
00:06:08,718 --> 00:06:10,754
menu developing contest
will begin now.
105
00:06:10,987 --> 00:06:14,657
Today's theme is making the best
meal with the worst ingredients.
106
00:06:14,858 --> 00:06:16,559
In our company's freezer,
107
00:06:16,559 --> 00:06:19,729
various frozen ingredients
are prepared for you to cook.
108
00:06:20,096 --> 00:06:23,233
You'll be given only an hour.
Within your given time,
109
00:06:23,233 --> 00:06:26,169
you must defrost and cook the best
meal with cheap ingredients.
110
00:06:26,369 --> 00:06:27,670
This is impossible.
111
00:06:27,670 --> 00:06:30,106
How can we cook with frozen
ingredients within an hour?
112
00:06:30,106 --> 00:06:31,541
Just shut it,
and do what I tell you to do.
113
00:06:31,541 --> 00:06:32,909
I'm the chef here.
114
00:06:37,046 --> 00:06:38,615
Strangely, I hate that guy.
115
00:06:40,116 --> 00:06:43,286
Chairman Kevin has selected
this special ingredient.
116
00:06:43,787 --> 00:06:45,789
Let me reveal it to you now.
117
00:06:50,226 --> 00:06:52,295
What does he mean
by special ingredient?
118
00:06:52,295 --> 00:06:53,997
That will be today's
main ingredient.
119
00:06:56,599 --> 00:06:58,435
There are so many things
to keep up with.
120
00:07:01,004 --> 00:07:02,505
They must be kidding me.
121
00:07:02,739 --> 00:07:04,307
I knew it. This is like him.
122
00:07:10,246 --> 00:07:12,749
You should use eggs as your
main ingredient.
123
00:07:12,816 --> 00:07:15,051
Please make the best meal
with what's given.
124
00:07:15,351 --> 00:07:16,853
Your time beings now.
125
00:07:22,058 --> 00:07:23,293
You're ready, right?
126
00:07:51,120 --> 00:07:52,922
Where's beef tenderloin?
127
00:07:53,356 --> 00:07:56,359
Chef, I found the tenderloin!
128
00:07:58,161 --> 00:07:59,496
Do you think that will
defrost in time?
129
00:08:02,298 --> 00:08:03,366
Thank you.
130
00:08:08,371 --> 00:08:10,039
Start boiling water. We need to
defrost the meat first.
131
00:08:10,039 --> 00:08:11,674
Blanch the vegetables
in the hot water just slightly.
132
00:08:11,674 --> 00:08:13,910
Rinse the frozen cockles with water.
133
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
What about the rest?
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,679
I'll take care of the rest.
135
00:08:16,679 --> 00:08:18,348
- Go.
- Yes, sir.
136
00:08:18,348 --> 00:08:20,617
- Hurry.
- Yes, chef.
137
00:08:20,783 --> 00:08:22,485
- Let's hurry.
- Did you get everything?
138
00:08:31,361 --> 00:08:33,096
Where is seaweed fulvescens?
139
00:09:00,323 --> 00:09:01,758
He's been taken care of.
140
00:09:01,758 --> 00:09:03,593
Don't worry, and enjoy the contest.
141
00:09:06,229 --> 00:09:07,997
(Choi Sun Young)
142
00:09:15,138 --> 00:09:16,639
Congratulations, Father.
143
00:09:16,739 --> 00:09:18,341
You'll be a grandfather soon.
144
00:09:18,474 --> 00:09:19,576
All right.
145
00:09:20,977 --> 00:09:23,246
There isn't much in life.
146
00:09:24,747 --> 00:09:26,516
This is the joy of life.
147
00:09:28,484 --> 00:09:29,619
Hold on.
148
00:09:30,019 --> 00:09:32,488
What should I buy them
for their present?
149
00:09:33,222 --> 00:09:36,759
Since her family is rich,
I can't give her cash.
150
00:09:38,261 --> 00:09:40,697
That's right! This is it.
151
00:10:05,088 --> 00:10:07,223
(Lee Kyuh La)
152
00:10:09,092 --> 00:10:10,126
All right.
153
00:10:10,994 --> 00:10:12,095
This is good.
154
00:10:14,697 --> 00:10:17,734
We have to head out soon.
Aren't you going to get ready?
155
00:10:17,734 --> 00:10:19,469
Okay. I'm going to.
156
00:10:19,502 --> 00:10:21,504
Wait. Hold on.
157
00:10:24,741 --> 00:10:25,775
What is it?
158
00:10:27,076 --> 00:10:28,077
What is this?
159
00:10:29,879 --> 00:10:31,247
Was there something on my face?
160
00:10:33,616 --> 00:10:34,984
It's your beauty.
161
00:10:38,688 --> 00:10:42,225
Goodness, you said you'll
give me one last chance.
162
00:10:42,525 --> 00:10:44,627
I have to survive even if it means
making jokes like this.
163
00:10:44,861 --> 00:10:46,496
Don't you think so, Young Hye?
164
00:10:46,496 --> 00:10:48,531
Goodness, what are you doing?
165
00:10:48,531 --> 00:10:50,600
- Come on.
- What's the matter with you? Stop.
166
00:10:50,600 --> 00:10:51,734
- I won't stop.
- What's up with you?
167
00:10:51,734 --> 00:10:53,369
- I'll keep doing this.
- What are you doing?
168
00:10:53,369 --> 00:10:55,104
Oh, my. I can feel your potbelly.
169
00:10:55,104 --> 00:10:58,007
- That's quite chubby.
- Please stop!
170
00:10:58,007 --> 00:10:59,976
- There's a lot of fat there.
- Goodness.
171
00:10:59,976 --> 00:11:02,145
- We can do something with this.
- I told you to stop.
172
00:11:03,479 --> 00:11:06,249
Goodness, it hurts. How dare you?
173
00:11:06,582 --> 00:11:09,218
I told you to stop.
Why did you keep touching me?
174
00:11:09,285 --> 00:11:10,486
Unbelievable.
175
00:11:11,220 --> 00:11:12,221
Hey.
176
00:11:13,122 --> 00:11:15,358
Do you think I like doing this?
177
00:11:15,358 --> 00:11:18,695
To be honest, there's nothing
to see since you're old.
178
00:11:18,861 --> 00:11:21,764
I was just trying my best
to have a good life.
179
00:11:21,764 --> 00:11:25,001
I'm putting all of my effort,
but you can't even play along?
180
00:11:27,737 --> 00:11:30,239
What? Am I wrong?
181
00:11:32,675 --> 00:11:34,477
Are you going to tell me
you want to gradate marriage again?
182
00:11:36,345 --> 00:11:38,748
No, I'm sorry.
183
00:11:39,248 --> 00:11:42,218
I'm the one who deserves
all the blame, but...
184
00:11:42,618 --> 00:11:45,254
I need some time to adjust.
185
00:11:46,889 --> 00:11:48,224
Forgive me.
186
00:11:49,826 --> 00:11:50,993
Be careful.
187
00:11:56,499 --> 00:11:59,769
But don't you think
we might be going overboard?
188
00:12:00,570 --> 00:12:02,472
It's not like she has
delivered her baby yet.
189
00:12:02,472 --> 00:12:04,440
She just got pregnant.
190
00:12:04,474 --> 00:12:06,275
What are you talking about?
191
00:12:06,576 --> 00:12:08,778
Children begin their education
in their mothers' womb.
192
00:12:08,778 --> 00:12:13,216
If I want my grandchild to be
as successful as So Won,
193
00:12:13,216 --> 00:12:16,085
we need to work hard
for the child's education.
194
00:12:18,621 --> 00:12:20,857
That child is going
to have a tough life.
195
00:12:21,491 --> 00:12:23,593
What? What did you say?
196
00:12:23,693 --> 00:12:24,861
Come back.
197
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Why?
198
00:12:27,497 --> 00:12:28,731
Come here!
199
00:12:36,072 --> 00:12:37,573
Do you think I'm a joke?
200
00:12:37,607 --> 00:12:39,475
Now that I treat you like a queen,
201
00:12:39,475 --> 00:12:41,477
do you think you're better than me?
202
00:12:42,712 --> 00:12:43,946
Let me warn you.
203
00:12:43,946 --> 00:12:46,616
Don't use marriage graduation
as a weapon and look down on me.
204
00:12:47,316 --> 00:12:49,485
Honey, when did I...
205
00:12:49,485 --> 00:12:50,620
I told you.
206
00:12:50,620 --> 00:12:52,722
When it comes
to educating our children,
207
00:12:52,755 --> 00:12:54,390
you don't have a say in that.
208
00:12:54,957 --> 00:12:58,761
Because I took charge and matched
a good wife for So Won,
209
00:12:58,761 --> 00:13:01,197
he has become a successful
doctor from a nobody.
210
00:13:01,197 --> 00:13:03,366
Have you forgotten what I have done?
211
00:13:03,499 --> 00:13:05,601
Are you talking
about Su Mi right now?
212
00:13:05,601 --> 00:13:06,702
Hey!
213
00:13:07,136 --> 00:13:08,638
I already warned you.
214
00:13:08,938 --> 00:13:11,107
Don't even bring up her name.
215
00:13:14,777 --> 00:13:18,014
Anyway, as long as...
216
00:13:18,147 --> 00:13:21,984
I have a healthy grandchild,
217
00:13:22,118 --> 00:13:27,023
my 35-year plan will be
completed at last.
218
00:13:27,857 --> 00:13:30,593
So a stupid housewife like you,
whose perspective is limited...
219
00:13:30,593 --> 00:13:33,529
as you only cooked food at home,
220
00:13:33,529 --> 00:13:35,865
should just need to listen to me.
Okay?
221
00:13:39,235 --> 00:13:40,369
Understood?
222
00:13:50,213 --> 00:13:54,350
I have heard your reputation
in this industry.
223
00:13:54,717 --> 00:13:56,853
She's my only daughter.
224
00:13:56,853 --> 00:13:59,088
It's been four years
since she got married,
225
00:13:59,088 --> 00:14:00,857
but she can't seem to get pregnant.
226
00:14:00,857 --> 00:14:02,425
Please help us.
227
00:14:02,491 --> 00:14:03,626
It's true.
228
00:14:04,493 --> 00:14:06,295
I must conceive a child.
229
00:14:06,295 --> 00:14:09,332
My husband thinks that I'm pregnant
right now.
230
00:14:09,332 --> 00:14:12,568
I'm getting infertility
treatment from the clinic also.
231
00:14:12,835 --> 00:14:16,105
But the whole universe must come
together and give me a way.
232
00:14:16,372 --> 00:14:17,840
I will perform an exorcism
if necessary...
233
00:14:17,840 --> 00:14:19,609
or carry talismans if I have to.
234
00:14:19,609 --> 00:14:22,378
Gosh, you're pathetic.
235
00:14:23,880 --> 00:14:25,114
What?
236
00:14:25,581 --> 00:14:27,250
Who's pathetic?
237
00:14:28,618 --> 00:14:30,253
Am I pathetic? Is it me?
238
00:14:30,319 --> 00:14:31,354
Yes.
239
00:14:31,988 --> 00:14:35,124
Wrapping yourself with expensive
clothes won't do you any good.
240
00:14:35,391 --> 00:14:37,093
Your heart is a rag.
241
00:14:37,827 --> 00:14:41,230
Even if you use money
as your sitting cushion,
242
00:14:41,230 --> 00:14:44,734
you're no better than a drunk beggar
at Seoul Station, you witch.
243
00:14:45,101 --> 00:14:46,235
Witch?
244
00:14:46,235 --> 00:14:48,971
Is that how you talk
to your clients?
245
00:14:50,973 --> 00:14:52,975
Give it to me. Let me see your ring.
246
00:14:53,242 --> 00:14:54,644
- Why?
- Give it to me.
247
00:14:54,644 --> 00:14:57,146
Goodness. You must've gone mad.
248
00:15:06,822 --> 00:15:07,857
What is it?
249
00:15:08,758 --> 00:15:09,926
What?
250
00:15:13,195 --> 00:15:14,964
- I'm tired.
- Gosh.
251
00:15:14,964 --> 00:15:16,265
Hurry.
252
00:15:16,732 --> 00:15:18,234
- Oh, my.
- My legs hurt.
253
00:15:18,234 --> 00:15:19,635
Hurry up, and come here.
254
00:15:19,635 --> 00:15:21,837
I'm tired.
255
00:15:21,837 --> 00:15:24,607
My legs hurt!
256
00:15:25,074 --> 00:15:26,475
I said let's go!
257
00:15:34,951 --> 00:15:36,986
Mom, I'm scared.
258
00:15:36,986 --> 00:15:38,754
He's gone mad.
259
00:15:38,955 --> 00:15:40,856
- I want to go home.
- Be quiet. Shut it.
260
00:15:40,856 --> 00:15:42,758
He must be seeing something.
Be quiet.
261
00:15:43,025 --> 00:15:44,527
Did you see something?
262
00:15:44,527 --> 00:15:46,195
Are you sensing something?
263
00:15:46,395 --> 00:15:48,097
You should be punished.
264
00:15:50,232 --> 00:15:52,201
You punk.
What are you talking about?
265
00:15:52,435 --> 00:15:53,502
Don't you have any respect
for your elders?
266
00:15:53,502 --> 00:15:56,005
Is that all you have to say?
267
00:15:56,105 --> 00:15:57,640
I see a little boy.
268
00:15:58,641 --> 00:16:00,076
You witch!
269
00:16:00,476 --> 00:16:04,113
You've done something evil. That's
why your daughter can't have kids.
270
00:16:04,447 --> 00:16:06,315
It doesn't matter whether it takes
hundreds or thousands of years.
271
00:16:06,482 --> 00:16:08,150
Regardless of gender,
272
00:16:08,150 --> 00:16:10,586
your breed will be dry,
and you'll have no descendants.
273
00:16:10,586 --> 00:16:12,021
Shut it, you punk!
274
00:16:12,221 --> 00:16:14,857
You're speaking carelessly.
275
00:16:14,857 --> 00:16:18,995
You're ruining the future
of my daughter, you jerk.
276
00:16:18,995 --> 00:16:20,363
Is that all you have to say?
277
00:16:20,363 --> 00:16:22,098
Don't you even dare say
something like this again.
278
00:16:22,098 --> 00:16:25,101
I'm going to take your tongue out
if you speak another word.
279
00:16:25,101 --> 00:16:28,237
Mind your own business.
280
00:16:28,237 --> 00:16:30,139
I knew he would be a charlatan.
281
00:16:30,139 --> 00:16:33,576
I can't believe
someone crazy like him exists.
282
00:16:33,576 --> 00:16:36,278
- Mom, wait for me.
- Hold on!
283
00:16:36,946 --> 00:16:37,980
Yes?
284
00:16:39,849 --> 00:16:43,085
You need to pay before you go.
285
00:16:43,085 --> 00:16:44,220
I'll pay.
286
00:16:48,090 --> 00:16:49,525
Mom, wait for me.
287
00:16:57,099 --> 00:16:59,368
You can't pretend
that it didn't happen.
288
00:17:02,104 --> 00:17:04,073
You are so foolish.
289
00:17:08,244 --> 00:17:12,048
Your sin will pay back soon.
290
00:17:16,786 --> 00:17:18,421
That was disastrous.
291
00:17:18,421 --> 00:17:19,889
Mom, are you okay?
292
00:17:19,889 --> 00:17:22,525
Your lips are so pale.
It looks like you'll faint soon.
293
00:17:22,525 --> 00:17:24,226
He's just putting up a show.
294
00:17:24,326 --> 00:17:26,729
How will a charlatan like him know?
295
00:17:26,729 --> 00:17:31,067
Don't mind him.
That's just all superstition.
296
00:17:31,067 --> 00:17:34,737
Let's go pray somewhere else
and never come back here.
297
00:17:34,737 --> 00:17:36,105
Okay.
298
00:17:36,338 --> 00:17:38,541
I could go to the underworld
to turn...
299
00:17:38,541 --> 00:17:40,309
the heart of my husband back to me.
300
00:17:40,309 --> 00:17:41,677
- Goodness.
- Gosh.
301
00:17:42,178 --> 00:17:45,514
Let's go pray
302
00:17:47,216 --> 00:17:48,584
(Every success starts
from a weak start.)
303
00:17:48,584 --> 00:17:50,252
(Don't dream of getting rich quick.
Good Network Korea)
304
00:17:55,724 --> 00:17:56,959
Have you eaten yet?
305
00:18:01,764 --> 00:18:02,998
You're Jung Su Ji, right?
306
00:18:05,668 --> 00:18:07,503
- Where are you going?
- Let me go.
307
00:18:07,503 --> 00:18:08,571
Follow me.
308
00:18:10,806 --> 00:18:12,575
- Who are you?
- Move.
309
00:18:12,775 --> 00:18:15,377
If you don't, I'll report her to the
police for child abandonment.
310
00:18:16,045 --> 00:18:18,380
Let's go. I also have a lot to say.
311
00:18:30,559 --> 00:18:33,329
Is it because you're a doctor?
You're smarter than you look.
312
00:18:33,562 --> 00:18:34,763
How did you find me?
313
00:18:34,763 --> 00:18:37,333
You were the temporary guardian
for Han Gyul's preschool.
314
00:18:38,334 --> 00:18:40,569
Why are you doing this?
315
00:18:40,569 --> 00:18:42,338
I'm really busy.
316
00:18:42,538 --> 00:18:45,407
I'm busy doing business. I have
no time to take care of my niece.
317
00:18:45,641 --> 00:18:47,443
That's why I sent her to you,
so you can take care of her.
318
00:18:47,443 --> 00:18:48,744
Why should I be responsible...
319
00:18:52,014 --> 00:18:53,315
for her?
320
00:18:53,315 --> 00:18:54,683
I told you.
321
00:18:54,984 --> 00:18:57,486
My sister's life was ruined
because of you.
322
00:18:58,420 --> 00:19:01,657
You should take responsibility
to atone now.
323
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
Where is Su Mi right now?
324
00:19:03,325 --> 00:19:05,794
What is she doing
when her child is like that?
325
00:19:07,062 --> 00:19:09,498
Are you laughing? Do you feel
like laughing right now?
326
00:19:10,699 --> 00:19:12,735
Don't you have a conscience?
327
00:19:13,035 --> 00:19:15,004
How could you abandon a young child
irresponsibly like that?
328
00:19:15,004 --> 00:19:16,105
Excuse me.
329
00:19:16,739 --> 00:19:18,774
Sometimes there are situations
where you can't help...
330
00:19:18,774 --> 00:19:21,544
but be irresponsible
even if you want to be responsible.
331
00:19:21,677 --> 00:19:23,546
What kind of situation is that?
332
00:19:23,546 --> 00:19:25,247
Ask her yourself.
333
00:19:28,984 --> 00:19:30,186
Where is she?
334
00:19:31,086 --> 00:19:32,988
- In Cheongju.
- Cheongju?
335
00:19:33,255 --> 00:19:35,491
Our country needed her there.
336
00:19:36,825 --> 00:19:37,993
Do you understand now?
337
00:19:37,993 --> 00:19:39,962
While you were happy
with a rich woman's daughter...
338
00:19:39,995 --> 00:19:43,432
all because
of your distinguished father,
339
00:19:44,233 --> 00:19:46,769
my poor sister's life was ruined.
340
00:20:08,157 --> 00:20:09,225
My phone.
341
00:20:11,760 --> 00:20:13,128
I left it in the waiting room.
342
00:20:17,299 --> 00:20:19,568
Hey! Excuse me!
343
00:20:20,035 --> 00:20:21,537
There's someone in here.
344
00:20:25,140 --> 00:20:26,242
Hey.
345
00:20:26,942 --> 00:20:28,210
Is anybody there?
346
00:20:29,345 --> 00:20:30,446
Hey.
347
00:20:32,248 --> 00:20:34,283
Dong Ki.
348
00:20:36,652 --> 00:20:38,153
What brings you here?
349
00:20:38,988 --> 00:20:40,723
This is Oh Mok Sin's father.
350
00:20:40,823 --> 00:20:42,925
- This is my wife.
- Long time no see.
351
00:20:43,525 --> 00:20:47,263
You'll have to start calling
her differently.
352
00:20:47,396 --> 00:20:49,131
We will soon become in-laws.
353
00:20:49,131 --> 00:20:51,267
She'll become the
mother-in-law of your son.
354
00:20:51,267 --> 00:20:52,468
That's right.
355
00:20:53,802 --> 00:20:57,139
Mok Sin dressed up today
to meet your daughter.
356
00:20:58,007 --> 00:21:00,576
Ru Ri made a good decision
to marry my son.
357
00:21:00,709 --> 00:21:03,545
We won't make her have a hard time
in our household,
358
00:21:03,545 --> 00:21:06,382
since my wife already passed away.
359
00:21:07,149 --> 00:21:10,319
She was quite impatient.
360
00:21:10,452 --> 00:21:12,554
Why did she hurry off like that?
361
00:21:16,525 --> 00:21:19,228
Here's some medicine for
my daughter-in-law.
362
00:21:19,795 --> 00:21:23,165
It will help make her womb healthy.
Make sure she takes it.
363
00:21:23,165 --> 00:21:24,233
Okay.
364
00:21:24,300 --> 00:21:28,003
Why does your wife look so worried?
365
00:21:28,003 --> 00:21:29,938
Are you guys still talking about
marriage graduation?
366
00:21:29,938 --> 00:21:31,273
Do you think I'd let that happen?
367
00:21:32,074 --> 00:21:35,711
She was begging me to take her back,
so I forgave her.
368
00:21:35,711 --> 00:21:37,546
Is she nicer now?
369
00:21:37,980 --> 00:21:40,516
That's not easy.
370
00:21:40,516 --> 00:21:42,251
I thought so.
371
00:21:42,384 --> 00:21:44,520
She must have
a lot of hard feelings.
372
00:21:44,520 --> 00:21:46,355
Make it concrete.
373
00:21:46,922 --> 00:21:49,124
- What?
- Sleep together.
374
00:21:49,458 --> 00:21:51,927
The physical distance equals to the
psychological distance.
375
00:21:52,294 --> 00:21:53,595
That's why I'm telling you.
376
00:21:55,731 --> 00:21:58,500
Get some restorative Chinese
medicine. It'll give you stamina.
377
00:21:58,500 --> 00:22:01,570
Even if you don't have
any customers,
378
00:22:01,570 --> 00:22:03,605
you can't make me your customer.
379
00:22:03,605 --> 00:22:05,474
It's all for your sake.
380
00:22:05,574 --> 00:22:08,444
They call it the "Ugly 60s".
If you lose your wife's favor,
381
00:22:08,444 --> 00:22:10,346
you might die alone just like
how Jong Gu died.
382
00:22:10,346 --> 00:22:11,780
I'm still alive.
383
00:22:12,147 --> 00:22:16,085
I have so much stamina.
I don't need medicines.
384
00:22:16,318 --> 00:22:17,453
Do you want to see?
385
00:22:18,754 --> 00:22:20,723
Let me show you.
386
00:22:20,756 --> 00:22:22,825
Just wait and see.
387
00:22:33,268 --> 00:22:36,405
I'm late. I need to go.
388
00:22:39,174 --> 00:22:40,476
Come back if you need them.
389
00:22:40,709 --> 00:22:43,445
The medicine is really effective.
390
00:22:43,946 --> 00:22:45,180
Here you go.
391
00:22:46,949 --> 00:22:50,285
We got some Chinese medicine
prescribed for Yeon Ju.
392
00:22:50,285 --> 00:22:53,555
We're cautious because it's
the early stages of her pregnancy,
393
00:22:53,655 --> 00:22:56,525
but this will help strengthen
her womb.
394
00:22:57,025 --> 00:22:58,060
Okay.
395
00:22:59,128 --> 00:23:01,497
But Mrs. Hong...
396
00:23:02,264 --> 00:23:07,269
I have to tell you something
about her pregnancy.
397
00:23:07,403 --> 00:23:11,006
Mother, thank you very much.
398
00:23:12,241 --> 00:23:16,044
I'll take it on time. Thank you.
399
00:23:16,044 --> 00:23:19,748
Okay, forget about dieting.
400
00:23:19,815 --> 00:23:23,185
You must eat a lot for Kyuh La.
401
00:23:23,285 --> 00:23:25,254
Kyuh La?
402
00:23:25,254 --> 00:23:27,389
Oh, right. I forgot.
403
00:23:28,157 --> 00:23:30,993
Here. I got this for you.
404
00:23:36,398 --> 00:23:39,668
Father, what is this?
405
00:23:40,335 --> 00:23:43,205
Lee Kyuh La, let's win.
406
00:23:43,739 --> 00:23:46,074
What does this mean?
407
00:23:46,208 --> 00:23:47,276
Let's win?
408
00:23:47,443 --> 00:23:50,379
Is there a soccer match?
409
00:23:50,479 --> 00:23:55,284
He made a nickname for the baby.
410
00:23:55,784 --> 00:23:57,719
Life is like a battlefield.
411
00:23:57,986 --> 00:24:00,456
Our grandchild should always win.
412
00:24:01,723 --> 00:24:03,459
Please keep calling this name.
413
00:24:03,459 --> 00:24:06,795
Kyuh La, let's win.
414
00:24:15,337 --> 00:24:20,275
Father, that's a really good
nickname.
415
00:24:20,776 --> 00:24:23,479
I'll prepare some coffee.
416
00:24:24,880 --> 00:24:28,484
Don't you like green tea?
Please wait for a minute.
417
00:24:32,020 --> 00:24:33,455
They must be really pleased.
418
00:24:40,629 --> 00:24:41,763
What should I do?
419
00:24:43,065 --> 00:24:46,568
This is serious.
This is very serious.
420
00:24:46,702 --> 00:24:49,471
I'll just tell the truth.
421
00:24:49,471 --> 00:24:53,075
No, you can't. Don't tell them
now when they seem so happy.
422
00:24:53,275 --> 00:24:55,010
Father might hate me.
423
00:24:55,010 --> 00:24:58,914
Lies will only lead to other lies.
They will then follow other lies.
424
00:24:59,047 --> 00:25:02,451
Your belly is supposed to get
bigger soon. What will you do then?
425
00:25:02,584 --> 00:25:05,053
It's better to tell them now.
426
00:25:05,053 --> 00:25:07,556
You can't. Mom, you can't.
427
00:25:07,956 --> 00:25:10,726
Mom, life is all about the timing.
428
00:25:10,893 --> 00:25:13,962
We should not act up.
We need to endure this.
429
00:25:13,962 --> 00:25:16,498
Let's relax. Relax.
430
00:25:17,799 --> 00:25:22,905
Gosh, when did my life
become so negative?
431
00:25:22,905 --> 00:25:26,708
I don't know why this is
happening to me. Gosh.
432
00:25:26,775 --> 00:25:28,744
Do you want sugar?
433
00:25:29,144 --> 00:25:30,946
- Gosh.
- Gosh.
434
00:25:31,880 --> 00:25:32,881
Gosh.
435
00:25:41,657 --> 00:25:43,325
Why isn't he coming?
436
00:25:56,104 --> 00:25:57,406
What happened?
437
00:25:57,406 --> 00:25:59,274
Did something happen to him again?
438
00:26:01,176 --> 00:26:02,878
What happened to Jung Tae Yang?
439
00:26:03,645 --> 00:26:05,681
I don't know either.
440
00:26:06,315 --> 00:26:08,750
He was in the refrigerated warehouse
a few moments ago.
441
00:26:09,484 --> 00:26:11,420
I will go and get him.
442
00:26:14,089 --> 00:26:16,525
If both contestants leave
this room at the same time,
443
00:26:16,825 --> 00:26:18,961
it will count as a withdrawal.
You know that, right?
444
00:26:19,328 --> 00:26:20,429
What?
445
00:26:51,627 --> 00:26:52,828
- Can I have that?
- Okay.
446
00:26:52,828 --> 00:26:54,730
- Why is this so hard?
- Do you want me to help you?
447
00:26:56,932 --> 00:26:59,001
What happened with Tae Yang's
father?
448
00:26:59,001 --> 00:27:00,936
Why are you keeping it a secret
to everyone?
449
00:27:08,043 --> 00:27:09,878
- Oh, my!
- You surprised me.
450
00:27:09,878 --> 00:27:11,146
What if Tae Yang doesn't win?
451
00:27:11,146 --> 00:27:13,815
- What?
- That's why I prepared this.
452
00:27:13,815 --> 00:27:14,883
What is that?
453
00:27:14,883 --> 00:27:16,451
Ta-da.
454
00:27:16,818 --> 00:27:18,286
"Don't worry, Tae Yang."
455
00:27:18,286 --> 00:27:20,489
"We have a young father
to take care of us."
456
00:27:20,489 --> 00:27:21,590
What did you say?
457
00:27:21,590 --> 00:27:23,492
It's hard enough raising you two.
458
00:27:23,525 --> 00:27:25,627
You want me to financially support
Tae Yang too?
459
00:27:25,627 --> 00:27:27,629
- Give it to me. I can't.
- Gosh, you're so mean.
460
00:27:27,629 --> 00:27:28,730
Dad.
461
00:27:28,730 --> 00:27:31,667
You need to grow up,
not physically but mentally.
462
00:27:31,667 --> 00:27:34,569
This is not why I raised you guys.
463
00:27:34,569 --> 00:27:36,505
I'm mortified.
464
00:27:37,739 --> 00:27:39,274
- Let's make more balloons.
- Okay.
465
00:27:39,908 --> 00:27:41,476
Mom, the cake!
466
00:27:44,913 --> 00:27:45,914
Oh, my.
467
00:27:46,515 --> 00:27:48,016
Gosh!
468
00:27:49,685 --> 00:27:50,886
- Are you all right?
- Yes.
469
00:27:51,520 --> 00:27:54,256
You shouldn't do this.
You should go inside and rest.
470
00:27:55,223 --> 00:27:56,258
Let's go.
471
00:28:06,835 --> 00:28:08,270
Honey, I'm sorry.
472
00:28:09,438 --> 00:28:11,740
I really want to
tell you everything,
473
00:28:12,274 --> 00:28:15,377
but I'm scared
that I might lose you.
474
00:28:15,377 --> 00:28:18,747
I'm also scared that something
might happen to Tae yang.
475
00:28:20,515 --> 00:28:22,150
If the world learns about this,
476
00:28:22,150 --> 00:28:24,653
will you and Tae Yang be in danger?
477
00:28:25,320 --> 00:28:26,555
Yes.
478
00:28:27,589 --> 00:28:29,324
Who else knows about this?
479
00:28:29,524 --> 00:28:30,926
Does Woo Joo's father
know about this?
480
00:28:30,926 --> 00:28:34,629
No, he probably doesn't.
He can't know about this.
481
00:28:35,731 --> 00:28:37,666
I never told anyone.
482
00:28:38,467 --> 00:28:40,335
Only Tae Yang's father and I
know about this.
483
00:28:40,769 --> 00:28:42,637
Then where is he now?
484
00:28:42,704 --> 00:28:44,005
Do you know where he lives?
485
00:28:45,741 --> 00:28:47,743
Where? Where does he live?
486
00:28:48,810 --> 00:28:52,247
No, I don't know. Gosh.
487
00:28:53,014 --> 00:28:55,450
He must be dead. I'm sure of it.
488
00:28:57,753 --> 00:29:01,189
All right. In that case,
you don't need to worry.
489
00:29:01,523 --> 00:29:04,192
Even if Choi Sun Young tries to
find out about you,
490
00:29:04,693 --> 00:29:06,461
she won't learn anything.
491
00:29:08,663 --> 00:29:11,399
I won't ask you about this anymore.
492
00:29:12,067 --> 00:29:14,503
I can wait until you're ready.
493
00:29:15,237 --> 00:29:17,939
So don't beat yourself up over this.
494
00:29:18,240 --> 00:29:19,775
If you're upset,
495
00:29:20,008 --> 00:29:22,677
we will all be upset as well.
496
00:29:23,245 --> 00:29:26,815
So just promise me that, okay?
497
00:29:44,933 --> 00:29:47,903
What on earth
happened to Jung Tae Yang?
498
00:29:48,136 --> 00:29:49,838
Well, that is...
499
00:29:50,005 --> 00:29:51,706
Don't worry, Chairman.
500
00:29:51,706 --> 00:29:54,709
He was late to the second round
as well.
501
00:29:54,976 --> 00:29:56,978
He must have run away...
502
00:29:57,212 --> 00:29:59,414
because he's either scared
or unsure of himself.
503
00:29:59,614 --> 00:30:00,682
Really?
504
00:30:01,983 --> 00:30:03,518
I didn't know that happened.
505
00:30:03,518 --> 00:30:06,254
Cowards like him participate
from time to time.
506
00:30:06,688 --> 00:30:09,991
They get scared after they meet
their competitors.
507
00:30:32,247 --> 00:30:34,916
Is Jung Tae Yang withdrawing
from the contest?
508
00:30:35,150 --> 00:30:37,886
No, he isn't. He's never going to
give up.
509
00:30:38,520 --> 00:30:40,088
I'll go look for him.
510
00:30:41,990 --> 00:30:44,426
If you go out like this,
it means you're withdrawing.
511
00:31:00,141 --> 00:31:01,276
Manager Jung.
512
00:31:01,743 --> 00:31:04,145
Manager Jung, it's Ru Ri.
Are you in there?
513
00:31:04,880 --> 00:31:06,014
Manager Jung!
514
00:31:09,784 --> 00:31:11,086
Maybe he's not in there.
515
00:31:46,087 --> 00:31:47,389
(Lee Ru Ri)
516
00:31:51,226 --> 00:31:53,295
Something must have happened.
517
00:31:57,465 --> 00:32:00,635
It's here.
Can you please open it for me?
518
00:32:00,835 --> 00:32:03,438
I told you many times.
519
00:32:03,538 --> 00:32:04,906
No one would be in there.
520
00:32:04,906 --> 00:32:07,475
Please, just for once.
I'll just take a look.
521
00:32:07,475 --> 00:32:09,377
It's not something difficult.
522
00:32:09,377 --> 00:32:10,745
Gosh.
523
00:32:21,189 --> 00:32:22,223
Manager Jung.
524
00:32:22,958 --> 00:32:26,594
Manager Jung. Wake up, Manager Jung.
Manager Jung!
525
00:32:26,594 --> 00:32:29,264
No, you can't die!
526
00:32:29,564 --> 00:32:31,333
Why aren't you
calling the ambulance?
527
00:32:31,333 --> 00:32:32,534
All right.
528
00:32:32,834 --> 00:32:35,003
Manager Jung! Manager Jung!
529
00:32:35,470 --> 00:32:39,774
We'll be announcing the winner
of the menu developing contest.
530
00:32:40,575 --> 00:32:44,379
The Chairman himself will be
announcing the winner.
531
00:32:44,879 --> 00:32:46,414
Well done, everyone.
532
00:32:46,648 --> 00:32:50,652
I want to thank you again
for participating in this contest.
533
00:32:51,319 --> 00:32:54,089
After considering carefully,
we've decided...
534
00:32:54,255 --> 00:32:57,058
that the winner is
No Ji Shim's team,
535
00:32:57,158 --> 00:33:00,128
who made egg and sweet potato
patatas bravas and meat jeon.
536
00:33:00,128 --> 00:33:01,529
We won!
537
00:33:02,063 --> 00:33:03,231
We won!
538
00:33:11,973 --> 00:33:13,074
Congratulations.
539
00:33:16,678 --> 00:33:17,946
Thank you.
540
00:33:33,995 --> 00:33:36,564
You've worked so hard, Chairman.
541
00:33:38,433 --> 00:33:41,169
What happened to Jung Tae Yang?
542
00:33:41,169 --> 00:33:42,804
I was right.
543
00:33:43,338 --> 00:33:45,707
I found out that he had withdrawn
from the contest.
544
00:33:45,707 --> 00:33:46,775
Really?
545
00:33:48,810 --> 00:33:50,278
That's disappointing.
546
00:33:51,246 --> 00:33:53,314
I must have misread him.
547
00:33:53,615 --> 00:33:56,518
It seems like you've known him
for a long time.
548
00:33:59,020 --> 00:34:01,389
How do you know him?
549
00:34:03,925 --> 00:34:05,727
Let's just say that
he saved my life.
550
00:34:08,029 --> 00:34:10,799
Unfortunately, we might
not see each other again.
551
00:34:12,667 --> 00:34:13,835
You can go now.
552
00:34:13,835 --> 00:34:16,204
All right. Goodbye.
553
00:34:37,759 --> 00:34:42,363
(Jung Tae Yang)
554
00:34:45,300 --> 00:34:47,001
Jung Tae Yang.
555
00:35:31,880 --> 00:35:33,014
Where am I...
556
00:35:33,014 --> 00:35:35,550
Manager Jung. Are you awake?
557
00:35:36,317 --> 00:35:38,586
I thought you were going to die.
558
00:35:42,323 --> 00:35:44,626
Who's this? Are you Ru Ri?
559
00:35:46,528 --> 00:35:47,729
Manager Jung.
560
00:35:47,729 --> 00:35:49,164
Why is it so dark here?
561
00:35:49,898 --> 00:35:51,533
Is it still night?
562
00:35:51,666 --> 00:35:56,337
Can you not see anything?
563
00:35:56,704 --> 00:36:00,475
Can't you see anything because
you were trapped in the fridge?
564
00:36:01,609 --> 00:36:04,646
Wait here. I'll call the doctor.
565
00:36:04,646 --> 00:36:05,780
No, wait.
566
00:36:08,082 --> 00:36:09,684
It's just my eyes are still frozen.
567
00:36:09,684 --> 00:36:12,754
It's still cold. Thaw my eyes
like this.
568
00:36:12,754 --> 00:36:13,821
Your eyes?
569
00:36:13,821 --> 00:36:15,356
- Hurry up.
- Okay.
570
00:36:20,295 --> 00:36:21,462
This one too.
571
00:36:21,796 --> 00:36:22,964
This one?
572
00:36:25,567 --> 00:36:26,834
Are you okay now?
573
00:36:27,936 --> 00:36:31,105
My eyes are fine. Thaw my lips.
574
00:36:31,606 --> 00:36:33,374
Lips? Okay.
575
00:36:47,455 --> 00:36:51,626
Hey. Are you naive or dumb?
576
00:36:52,360 --> 00:36:54,295
How can you joke around?
577
00:36:54,629 --> 00:36:56,364
You're so mean.
578
00:36:56,998 --> 00:36:59,434
You're sick in bed because
you were trapped in the fridge,
579
00:36:59,434 --> 00:37:02,804
but that company blamed you
and didn't care.
580
00:37:04,005 --> 00:37:06,874
I was worried you wouldn't wake up.
581
00:37:08,543 --> 00:37:12,146
I almost had a heart attack.
582
00:37:12,513 --> 00:37:13,815
Do you like me that much?
583
00:37:19,454 --> 00:37:22,090
I'll leave now that you're awake.
584
00:37:22,824 --> 00:37:25,193
Take me with you.
585
00:37:25,360 --> 00:37:26,628
No, you can't get up.
586
00:37:26,628 --> 00:37:29,230
The doctor said you should stay
in the hospital tonight.
587
00:37:29,230 --> 00:37:30,732
I don't want to stay here.
588
00:37:31,065 --> 00:37:32,734
I have to go before my mom
gets worried.
589
00:37:35,069 --> 00:37:38,006
What are you going to do now?
590
00:37:38,840 --> 00:37:41,209
What can I do?
I should go back to Guam.
591
00:37:41,976 --> 00:37:45,146
I blew up the competition.
I can't stay jobless.
592
00:37:45,647 --> 00:37:50,084
Am I not going to see you again?
593
00:37:55,089 --> 00:37:56,324
I know...
594
00:37:57,025 --> 00:38:01,029
you were going to follow my decision
if we win the competition,
595
00:38:01,796 --> 00:38:03,731
but since we didn't win,
596
00:38:04,565 --> 00:38:07,335
our relationship's over as well.
597
00:38:10,071 --> 00:38:11,239
Follow me.
598
00:38:11,339 --> 00:38:13,007
To where?
599
00:38:13,474 --> 00:38:15,209
There's something
I want to show you.
600
00:38:22,383 --> 00:38:23,484
What do you think?
601
00:38:24,085 --> 00:38:25,820
This is beautiful.
602
00:38:27,188 --> 00:38:31,259
Is this a reward for
what I went through today?
603
00:38:31,392 --> 00:38:33,494
This is nice.
604
00:38:36,531 --> 00:38:37,665
Manager Jung.
605
00:38:38,666 --> 00:38:39,834
Lie down here.
606
00:38:43,905 --> 00:38:45,073
Come on.
607
00:38:53,047 --> 00:38:54,282
What do you see?
608
00:38:56,417 --> 00:39:00,588
I see a few stars in dark night sky.
609
00:39:00,955 --> 00:39:03,958
What's really beautiful isn't
fancy lights,
610
00:39:04,959 --> 00:39:06,627
but the stars that glow in the dark.
611
00:39:08,563 --> 00:39:09,731
Do you know why?
612
00:39:11,899 --> 00:39:14,335
Someone must turn on the light,
613
00:39:15,169 --> 00:39:16,904
but stars glow by themselves.
614
00:39:17,672 --> 00:39:21,442
That's why they are
valuable and loved.
615
00:39:25,913 --> 00:39:27,014
Get it?
616
00:39:28,282 --> 00:39:32,253
Do what you want to do from now on,
and meet someone you love.
617
00:39:34,856 --> 00:39:36,124
Actually...
618
00:39:38,126 --> 00:39:40,461
I wanted to cook.
619
00:39:46,334 --> 00:39:48,669
After listening to you,
620
00:39:50,104 --> 00:39:55,777
I thought there must be at least
one thing I'm good at,
621
00:39:55,943 --> 00:39:59,280
so if I really got the job,
622
00:39:59,747 --> 00:40:02,083
I was going to try my best.
623
00:40:03,184 --> 00:40:04,185
I'm sorry...
624
00:40:05,920 --> 00:40:07,688
for being trapped in the fridge.
625
00:40:09,957 --> 00:40:12,894
Anyway, if you want to try,
you can still learn it now.
626
00:40:14,295 --> 00:40:16,664
I'll support you from afar.
627
00:40:19,066 --> 00:40:21,002
Can you do that from nearby?
628
00:40:27,375 --> 00:40:28,709
Don't go.
629
00:40:29,510 --> 00:40:31,879
I realized it when you collapsed.
630
00:40:32,146 --> 00:40:35,416
I'm hopeless without you.
631
00:40:36,551 --> 00:40:40,688
Be my teacher, and teach me
one by one...
632
00:40:43,224 --> 00:40:47,228
beside me.
Teach me little by little.
633
00:40:47,462 --> 00:40:48,896
Teach me how to cook.
634
00:40:52,500 --> 00:40:54,135
Rather than going on a blind date,
635
00:40:55,236 --> 00:40:56,904
meet someone you love.
636
00:40:56,904 --> 00:40:58,105
Of course...
637
00:41:01,876 --> 00:41:03,144
Of course.
638
00:41:03,711 --> 00:41:05,546
Things will get complicated
if you start dating me.
639
00:41:06,414 --> 00:41:08,249
Your father will be against it.
640
00:41:08,249 --> 00:41:11,052
I'm prepared for that.
641
00:41:11,419 --> 00:41:13,321
Once I start, I have to see the end.
642
00:41:14,489 --> 00:41:16,224
If you run away...
643
00:41:16,224 --> 00:41:19,460
I got fired before,
but I never ran away.
644
00:41:23,397 --> 00:41:24,565
Are you sure about this?
645
00:41:24,932 --> 00:41:26,133
I'm...
646
00:41:27,235 --> 00:41:30,204
not sure,
647
00:41:31,005 --> 00:41:35,276
but I'm going to try my best...
648
00:41:35,776 --> 00:41:37,245
to be proud...
649
00:41:37,745 --> 00:41:41,315
to myself and to Dad.
650
00:41:42,049 --> 00:41:43,150
Okay.
651
00:41:45,152 --> 00:41:46,254
I appoint you...
652
00:41:47,188 --> 00:41:49,957
as my favorite pupil from now on.
653
00:41:53,528 --> 00:41:56,664
Thank you, Manager... No.
Master Jung.
654
00:41:58,733 --> 00:42:00,234
Okay.
655
00:42:03,571 --> 00:42:05,172
Thank you.
656
00:42:09,844 --> 00:42:11,012
Who's this?
657
00:42:13,814 --> 00:42:16,250
- Dad.
- Speak louder!
658
00:42:16,684 --> 00:42:17,919
Dad.
659
00:42:18,586 --> 00:42:21,355
Yes. Listen to him from now on,
660
00:42:21,756 --> 00:42:23,324
so that you don't get kicked out.
661
00:42:45,980 --> 00:42:48,382
My sister's life was ruined
because of you.
662
00:42:49,317 --> 00:42:52,587
You should take responsibility
to atone now.
663
00:43:24,151 --> 00:43:25,586
Dad.
664
00:43:26,587 --> 00:43:28,055
My dad.
665
00:43:35,796 --> 00:43:40,001
Are you sure I'll get pregnant if I
put this inside my husband's pillow?
666
00:43:40,001 --> 00:43:42,436
Why can't you trust me?
667
00:43:42,603 --> 00:43:44,939
I paid so much money...
668
00:43:44,939 --> 00:43:48,009
to a very powerful shaman for this,
669
00:43:48,009 --> 00:43:50,378
so just trust me.
670
00:43:50,711 --> 00:43:54,615
Okay. I need to get pregnant before
Father and my husband find out.
671
00:43:55,483 --> 00:43:57,318
How do I use this by the way?
672
00:43:57,585 --> 00:43:59,453
Take all your underwear out.
673
00:43:59,453 --> 00:44:01,856
Since it's pretty big,
674
00:44:01,856 --> 00:44:04,358
make a pocket and put it inside
your panties.
675
00:44:04,358 --> 00:44:05,459
Mom!
676
00:44:05,893 --> 00:44:08,896
I can't put it inside my panties.
It's embarrassing!
677
00:44:13,734 --> 00:44:15,169
You're home.
678
00:44:16,337 --> 00:44:18,706
- I'm home.
- Welcome.
679
00:44:18,706 --> 00:44:21,108
Welcome, my son-in-law.
680
00:44:21,108 --> 00:44:23,110
You look tired.
681
00:44:23,277 --> 00:44:25,980
You can rest now.
682
00:44:29,417 --> 00:44:32,153
Honey. Why do you look so tired
today?
683
00:44:32,820 --> 00:44:34,755
Do you want to take a bath?
684
00:44:35,089 --> 00:44:37,458
It's fine. You should be resting.
685
00:44:37,958 --> 00:44:39,460
I'm fine. I'll do it.
686
00:44:44,665 --> 00:44:46,033
I'm sorry, Yeon Ju.
687
00:44:47,168 --> 00:44:48,235
For what?
688
00:44:49,070 --> 00:44:52,973
I don't deserve to be your husband.
689
00:44:54,375 --> 00:44:56,043
Things got so complicated...
690
00:44:56,711 --> 00:44:58,345
when you're pregnant.
691
00:44:58,546 --> 00:45:01,982
What's complicated?
692
00:45:03,150 --> 00:45:04,251
Never mind.
693
00:45:05,920 --> 00:45:07,254
It's nothing.
694
00:45:08,255 --> 00:45:09,857
You should only think about
our baby.
695
00:45:12,626 --> 00:45:13,694
Okay.
696
00:45:14,528 --> 00:45:15,730
I will.
697
00:45:29,710 --> 00:45:30,878
That woman.
698
00:45:32,246 --> 00:45:35,249
She used to like me so much.
699
00:45:36,050 --> 00:45:38,953
Why did she get so cold?
700
00:45:41,822 --> 00:45:43,958
She must have
a lot of hard feelings.
701
00:45:44,191 --> 00:45:45,960
Make it concrete.
702
00:45:45,960 --> 00:45:47,261
Sleep together.
703
00:45:47,495 --> 00:45:49,563
The physical distance equals to the
psychological distance.
704
00:45:52,733 --> 00:45:56,237
Yes, Nam Cheol gave me something...
705
00:45:56,704 --> 00:45:58,706
for moments like this.
706
00:46:11,418 --> 00:46:12,553
Let me see.
707
00:46:18,959 --> 00:46:23,130
The medicine will work
faster this way.
708
00:46:23,664 --> 00:46:26,433
This is so much simpler.
709
00:46:26,433 --> 00:46:28,803
Why would I need
expensive Chinese medicine?
710
00:46:40,614 --> 00:46:41,882
Oh, my.
711
00:46:42,683 --> 00:46:46,654
I feel so much better now.
712
00:46:57,298 --> 00:46:58,499
Hong Young Hye.
713
00:46:59,567 --> 00:47:03,604
We won't sleep in separate rooms
from now on.
714
00:47:03,938 --> 00:47:05,105
You should be prepared for this.
715
00:47:46,480 --> 00:47:48,115
Gosh, it's me.
716
00:47:48,115 --> 00:47:50,384
It's Shin Mo, your husband.
717
00:47:51,919 --> 00:47:53,587
What are you doing here?
718
00:47:53,587 --> 00:47:55,856
It's my room.
You're creeping me out.
719
00:47:56,023 --> 00:47:57,825
We're not strangers,
720
00:47:58,092 --> 00:47:59,526
and I'm not a pervert.
721
00:48:00,794 --> 00:48:03,898
I wanted to stay the night with you
as your husband.
722
00:48:03,898 --> 00:48:06,901
Why did you need to make
such a big fuss?
723
00:48:06,901 --> 00:48:09,203
Gosh, never mind.
724
00:48:09,203 --> 00:48:12,339
Never mind. I won't do this.
This is unfair.
725
00:48:12,339 --> 00:48:14,575
Let's just hold hands.
726
00:48:14,575 --> 00:48:17,244
No, don't come near me.
727
00:48:17,244 --> 00:48:19,480
Just... Just stay there.
728
00:48:19,914 --> 00:48:22,650
Don't come near me. Stay there.
729
00:48:22,650 --> 00:48:24,752
This is an order.
Don't come near me.
730
00:48:24,752 --> 00:48:27,488
What? An order? Goodness.
731
00:48:27,588 --> 00:48:29,857
Gosh, Young Hye.
732
00:48:29,857 --> 00:48:32,192
You want to do this?
733
00:48:32,192 --> 00:48:33,694
All right, let's do this.
734
00:48:33,694 --> 00:48:34,895
What are you doing?
735
00:48:35,496 --> 00:48:37,631
What are you doing?
I told you not to come near me.
736
00:48:37,631 --> 00:48:39,500
Don't come near me. Don't.
737
00:48:39,934 --> 00:48:42,503
- Oh, my. You want to do this?
- Don't come.
738
00:48:42,503 --> 00:48:43,837
- You do?
- Gosh.
739
00:48:44,505 --> 00:48:45,873
- Oh, my.
- Gosh.
740
00:48:46,607 --> 00:48:49,276
Hey, Hog Young Hye! Gosh!
741
00:48:49,276 --> 00:48:50,377
Stay right there.
742
00:48:51,478 --> 00:48:53,547
I know what you mean.
743
00:48:53,547 --> 00:48:55,683
But for today,
you should sleep here.
744
00:48:55,683 --> 00:48:57,818
I'll sleep in the living room.
745
00:48:59,320 --> 00:49:00,421
Stop!
746
00:49:02,456 --> 00:49:03,524
If you...
747
00:49:04,191 --> 00:49:06,727
move one step out of this room,
748
00:49:07,027 --> 00:49:08,128
we're done for.
749
00:49:08,195 --> 00:49:09,396
What did you say?
750
00:49:10,164 --> 00:49:11,165
Come here.
751
00:49:11,665 --> 00:49:12,666
Shin Mo.
752
00:49:12,733 --> 00:49:15,936
All problems for couples come from
staying in separate rooms.
753
00:49:16,804 --> 00:49:19,106
We'll stay in the same room
and solve problems here,
754
00:49:19,106 --> 00:49:21,475
even if one snores,
grinds one's teeth,
755
00:49:22,109 --> 00:49:23,644
or farts in this room.
756
00:49:24,545 --> 00:49:25,779
Come here right now.
757
00:49:25,779 --> 00:49:27,147
Gosh.
758
00:49:28,048 --> 00:49:30,584
Aren't you coming? This is an order.
759
00:49:30,818 --> 00:49:32,186
I'm counting to three.
760
00:49:33,320 --> 00:49:34,355
One.
761
00:49:39,727 --> 00:49:42,129
Shin Mo.
762
00:49:42,129 --> 00:49:45,165
Don't say anything, and come here.
Two.
763
00:49:47,568 --> 00:49:49,003
Are you all right?
764
00:49:49,403 --> 00:49:52,072
Your face is...
765
00:49:52,573 --> 00:49:53,607
What?
766
00:49:54,475 --> 00:49:55,943
What's wrong with my face?
767
00:50:03,417 --> 00:50:04,585
What?
768
00:50:05,552 --> 00:50:08,822
Why is it so red
like a monkey's buttocks?
769
00:50:17,631 --> 00:50:18,999
Shin Mo.
770
00:50:28,275 --> 00:50:31,145
It's all right even if it's red.
Come here.
771
00:50:31,612 --> 00:50:34,515
Three.
772
00:50:39,253 --> 00:50:40,854
Shin Mo!
773
00:50:52,299 --> 00:50:53,667
How are you feeling?
774
00:50:54,902 --> 00:50:56,236
I...
775
00:50:56,236 --> 00:50:58,305
He said he had a headache,
776
00:50:58,305 --> 00:50:59,606
stuffy nose,
777
00:50:59,606 --> 00:51:02,109
and that his heart
was beating really fast.
778
00:51:02,109 --> 00:51:04,845
He had a ministroke a few weeks ago.
779
00:51:04,878 --> 00:51:06,647
Does this have anything
to do with that?
780
00:51:07,614 --> 00:51:10,084
Do you feel any pain down there?
781
00:51:10,184 --> 00:51:11,685
Down there?
782
00:51:12,352 --> 00:51:14,855
You mean down there?
783
00:51:16,457 --> 00:51:18,192
Yes, I do.
784
00:51:18,459 --> 00:51:23,130
It really feels painful there.
785
00:51:25,933 --> 00:51:27,534
Did you have an aphrodisiac?
786
00:51:28,569 --> 00:51:30,838
What are you talking about?
787
00:51:30,838 --> 00:51:32,873
You know what I mean. Viagra.
788
00:51:32,873 --> 00:51:35,476
What are you talking about?
789
00:51:35,509 --> 00:51:37,878
I've never even seen that before.
790
00:51:37,978 --> 00:51:40,514
Why would you need that?
791
00:51:40,514 --> 00:51:41,515
Really?
792
00:51:41,515 --> 00:51:44,318
It seems like a typical side-effect
of aphrodisiacs made in China.
793
00:51:44,318 --> 00:51:46,987
No, that's not it.
794
00:51:46,987 --> 00:51:50,424
I have a contempt for men
who use such things.
795
00:51:50,424 --> 00:51:52,893
How low can they get?
796
00:51:54,294 --> 00:51:56,029
It's a relief then.
797
00:51:56,063 --> 00:51:59,066
If you don't do something quickly
about its side-effects,
798
00:51:59,233 --> 00:52:02,302
in the worst case scenario,
the tissues there could be harmed.
799
00:52:02,336 --> 00:52:05,305
In that case, you need to cut it off
through surgery. Goodbye.
800
00:52:05,305 --> 00:52:07,341
Wait, Doctor.
801
00:52:09,476 --> 00:52:12,546
Wait... Wait a moment.
802
00:52:14,715 --> 00:52:18,285
In fact, I did take it.
803
00:52:19,753 --> 00:52:22,723
The Viagra made in China.
804
00:52:24,091 --> 00:52:25,526
He can't be serious.
805
00:52:31,865 --> 00:52:33,534
(Kevin Miller)
806
00:52:34,735 --> 00:52:37,738
I just know that he lived at
an orphanage in Jeolla Province,
807
00:52:37,738 --> 00:52:39,506
and got adopted in the US
when he was six.
808
00:52:41,008 --> 00:52:42,976
Kevin Miller.
809
00:52:45,279 --> 00:52:46,813
What are you looking at?
810
00:52:47,314 --> 00:52:50,083
I'm looking at the picture of
the Chairman of SC Foods.
811
00:52:50,651 --> 00:52:52,986
He's from the US,
and he is so charismatic.
812
00:52:53,086 --> 00:52:54,354
You should take a look too.
813
00:52:54,454 --> 00:52:57,758
I don't want to. I don't like him
because he didn't pick you.
814
00:52:58,859 --> 00:53:00,727
Come downstairs.
Let's have breakfast.
815
00:53:11,004 --> 00:53:12,372
- You're early.
- Yes.
816
00:53:12,873 --> 00:53:14,107
How did you get out?
817
00:53:14,107 --> 00:53:16,376
I lied to them that I was
going to the library.
818
00:53:17,044 --> 00:53:19,913
What is this about?
Why did you tell me to come here?
819
00:53:20,647 --> 00:53:22,049
There's someone we need to meet.
820
00:53:25,986 --> 00:53:27,588
Where's the Chairman's room?
821
00:53:27,688 --> 00:53:29,122
Did you make an appointment?
822
00:53:29,623 --> 00:53:30,691
No.
823
00:53:30,691 --> 00:53:33,493
But I really need to meet him.
824
00:53:33,961 --> 00:53:36,997
I'm sorry, but you can't meet him
without an appointment.
825
00:53:37,731 --> 00:53:38,999
Please.
826
00:53:39,566 --> 00:53:42,302
If that's too hard,
just let me make one call.
827
00:53:43,570 --> 00:53:44,738
You should go.
828
00:53:45,339 --> 00:53:46,773
I just need to give this to him.
829
00:53:46,773 --> 00:53:48,275
- Go away.
- What floor is he at?
830
00:53:48,275 --> 00:53:49,776
You should go.
831
00:53:50,143 --> 00:53:52,145
Gosh, please go.
832
00:53:52,145 --> 00:53:53,981
Isn't that the Chairman?
833
00:53:56,883 --> 00:53:58,585
Stop there. Stop!
834
00:53:59,753 --> 00:54:01,455
- Hey.
- I just need a moment.
835
00:54:01,455 --> 00:54:02,723
Do you know where this is?
836
00:54:02,723 --> 00:54:03,924
I just need a moment.
837
00:54:06,593 --> 00:54:07,728
What is this?
838
00:54:09,229 --> 00:54:10,664
I wanted to meet the Chairman.
839
00:54:10,664 --> 00:54:12,399
Please spare some time for us.
840
00:54:12,899 --> 00:54:14,835
You withdrew from the contest
that day.
841
00:54:14,901 --> 00:54:16,169
What are you doing here?
842
00:54:16,169 --> 00:54:17,604
We had a problem.
843
00:54:17,604 --> 00:54:20,274
He nearly died because he was locked
up in the refrigerated warehouse.
844
00:54:20,874 --> 00:54:22,109
The refrigerated warehouse?
845
00:54:24,711 --> 00:54:27,547
There was an accident?
846
00:54:27,648 --> 00:54:30,384
That's all just an excuse.
847
00:54:30,817 --> 00:54:32,586
What are you doing? Take them away.
848
00:54:32,586 --> 00:54:34,488
I'm sorry. Let's go.
849
00:54:34,488 --> 00:54:35,589
Wait.
850
00:54:37,457 --> 00:54:38,859
Take them to my room.
851
00:54:39,359 --> 00:54:40,494
Chairman Kevin.
852
00:54:51,004 --> 00:54:52,839
Gosh.
853
00:54:53,106 --> 00:54:55,275
It hurts. Go easy on me.
854
00:54:55,275 --> 00:54:57,944
You should have listened to me.
855
00:54:57,944 --> 00:55:00,147
Why did you get a "Viagrab"?
856
00:55:00,614 --> 00:55:04,051
It's all because of you!
857
00:55:04,284 --> 00:55:06,253
Don't even mention the alphabet
"v" in front of me.
858
00:55:06,353 --> 00:55:08,588
Have you resolved with your wife?
859
00:55:08,588 --> 00:55:09,756
Don't get me started.
860
00:55:10,257 --> 00:55:13,593
She treats me like a pervert now.
861
00:55:14,394 --> 00:55:15,629
What should I do?
862
00:55:16,063 --> 00:55:17,497
I stopped her from the
marriage graduation,
863
00:55:17,497 --> 00:55:19,132
but our relationship's
worse than before.
864
00:55:19,232 --> 00:55:22,235
So work things out with her
rather than trying to seize her.
865
00:55:22,235 --> 00:55:23,503
Just like what you did to
your daughter.
866
00:55:23,603 --> 00:55:27,107
What are you talking about?
I didn't do anything to Ru Ri.
867
00:55:27,374 --> 00:55:28,875
Mok Sin told me you got her...
868
00:55:29,042 --> 00:55:31,211
a studio apartment for her to
get prepared for job interviews.
869
00:55:31,345 --> 00:55:33,613
He said she lives there,
870
00:55:33,613 --> 00:55:35,148
and rarely visits home.
871
00:55:35,282 --> 00:55:37,150
What are you talking about?
872
00:55:37,417 --> 00:55:40,687
I'll shave her head
if she sleeps outside.
873
00:55:40,754 --> 00:55:41,855
Really?
874
00:55:42,255 --> 00:55:43,457
That's not true.
875
00:55:43,457 --> 00:55:46,893
He said he's going to have ramyeon
at her apartment today.
876
00:55:47,027 --> 00:55:48,128
What?
877
00:55:49,029 --> 00:55:51,298
Ru Ri went to the library today.
878
00:55:51,665 --> 00:55:54,000
What are you talking about?
879
00:56:01,508 --> 00:56:02,709
What's all this?
880
00:56:02,876 --> 00:56:04,745
It's the meal I prepared that day.
881
00:56:04,745 --> 00:56:07,147
You withdrew. Are you doing this...
882
00:56:07,147 --> 00:56:08,815
to earn our sympathy?
883
00:56:08,915 --> 00:56:12,486
No. I'm not interested
in your sympathy.
884
00:56:12,853 --> 00:56:14,421
Then what are you doing here?
885
00:56:14,855 --> 00:56:18,091
I heard you were adopted to
the US when you were six.
886
00:56:18,759 --> 00:56:20,961
You returned to your motherland
after 46 years.
887
00:56:21,361 --> 00:56:23,897
I wanted to treat you with
a good meal.
888
00:56:23,897 --> 00:56:26,299
You're being so nosy.
889
00:56:28,935 --> 00:56:32,706
So how are you going to treat me
with a good meal?
890
00:56:33,507 --> 00:56:36,109
I think a good memory
is the best taste,
891
00:56:36,743 --> 00:56:40,781
so I want to treat you with the
meals you had when you were young.
892
00:56:41,314 --> 00:56:44,985
These dishes are from
your hometown, Namdo.
893
00:56:53,393 --> 00:56:55,262
This is Beolgyo cockles jeon.
894
00:56:59,566 --> 00:57:01,134
This is Yeonggwang yellow corvina.
895
00:57:06,273 --> 00:57:08,108
This is Jangheung seaweed
fulvescens soup.
896
00:57:08,708 --> 00:57:12,012
Lastly, this is white rice
and a fried egg.
897
00:57:16,483 --> 00:57:18,585
Back then, these dishes were rare.
898
00:57:19,052 --> 00:57:22,956
I assumed they fed you this
before you left.
899
00:57:54,454 --> 00:57:55,589
Nice!
900
00:57:56,256 --> 00:57:57,457
Eat a lot.
901
00:57:57,624 --> 00:58:00,293
Tonight is your last night in Korea.
902
00:58:00,293 --> 00:58:02,128
- Here. Go ahead.
- Okay.
903
00:58:28,989 --> 00:58:30,323
Do you know what this is?
904
00:58:35,962 --> 00:58:37,063
This is...
905
00:58:38,164 --> 00:58:41,167
- Are you...
- Bali in 2010.
906
00:58:41,668 --> 00:58:45,171
Mr. X from Malio Resort?
907
00:59:01,855 --> 00:59:03,023
Yes. What is it?
908
00:59:03,023 --> 00:59:06,126
Did you get Ru Ri
a studio apartment?
909
00:59:07,127 --> 00:59:09,095
No. What are you talking about?
910
00:59:09,095 --> 00:59:12,666
This girl lied to me again.
911
00:59:13,066 --> 00:59:14,734
I'm going to check it now.
912
00:59:15,735 --> 00:59:17,203
Honey. Honey.
913
00:59:18,104 --> 00:59:19,205
Hey, hey.
914
00:59:19,773 --> 00:59:23,543
Ask your son where that
studio apartment is.
915
00:59:23,643 --> 00:59:25,946
- Why?
- Ask him now.
916
00:59:26,813 --> 00:59:29,049
Just ask him for the address.
Don't say anything else.
917
00:59:29,316 --> 00:59:31,051
You're so weird.
918
00:59:36,356 --> 00:59:38,925
I've been searching for you
for six years.
919
00:59:39,626 --> 00:59:43,396
I established this company
to find you.
920
00:59:45,165 --> 00:59:47,167
How do you know him?
921
00:59:48,335 --> 00:59:51,204
I was suffering from dengue fever
alone...
922
00:59:51,705 --> 00:59:54,074
in the hotel room in Bali
seven years ago.
923
00:59:55,108 --> 00:59:57,277
I was sick, and I lost appetite.
924
00:59:57,777 --> 01:00:00,814
I was about to starve to death
because I couldn't even drink water.
925
01:00:01,881 --> 01:00:06,486
Then one day, I started getting
delicious Korean food.
926
01:00:06,953 --> 01:00:08,822
That helped me recover.
927
01:00:08,822 --> 01:00:11,524
Are you the one who cooked this?
928
01:00:11,524 --> 01:00:14,461
Yes. I work here as a club mate.
929
01:00:15,295 --> 01:00:17,397
I heard your situation from
the manager.
930
01:00:17,797 --> 01:00:19,899
I volunteered to cook.
931
01:00:25,772 --> 01:00:27,173
What's this bracelet?
932
01:00:27,173 --> 01:00:28,875
My mother gave me the bracelet,
933
01:00:29,009 --> 01:00:31,778
saying that it'll protect me
anywhere I go.
934
01:00:32,612 --> 01:00:34,814
I know how you feel because
I also live alone away from home.
935
01:00:35,515 --> 01:00:37,984
You feel lonely when you're sick.
936
01:00:40,954 --> 01:00:43,957
What's your name?
937
01:00:44,457 --> 01:00:46,126
I'm Jung Tae Yang
938
01:00:46,292 --> 01:00:48,695
(Jung Tae Yang)
939
01:00:51,665 --> 01:00:53,667
I searched for you...
940
01:00:53,733 --> 01:00:55,935
after I returned to the US,
941
01:00:56,302 --> 01:00:58,104
but you already left.
942
01:00:58,338 --> 01:01:00,340
You didn't even leave your address
in Korea.
943
01:01:01,174 --> 01:01:05,245
But we met each other again here.
944
01:01:05,478 --> 01:01:07,047
Thank you for remembering me.
945
01:01:08,415 --> 01:01:11,584
Hire him for
the menu development team.
946
01:01:13,353 --> 01:01:14,454
Chairman Kevin.
947
01:01:14,487 --> 01:01:16,322
Chairman Kevin, you can't do that.
948
01:01:16,423 --> 01:01:18,958
It's not fair. There will be
a lot of oppositions.
949
01:01:18,958 --> 01:01:22,262
The basics of food come from
the heart of chef.
950
01:01:22,796 --> 01:01:25,465
Even if they use the same
ingredients and have similar skills,
951
01:01:25,965 --> 01:01:29,936
the food tastes different
depending on their spirit.
952
01:01:31,004 --> 01:01:34,074
He's sincere to his customers.
953
01:01:34,274 --> 01:01:37,143
He's good enough to be a chef
that I want.
954
01:01:37,944 --> 01:01:39,045
Hire him.
955
01:01:56,029 --> 01:01:58,865
Why are you staring at me?
Is there something on my face?
956
01:01:59,299 --> 01:02:02,535
You're amazing. You were amazing
seven years ago as well.
957
01:02:02,602 --> 01:02:03,737
You just noticed it?
958
01:02:04,704 --> 01:02:07,507
You'll start working from Monday.
Get ready for it.
959
01:02:07,607 --> 01:02:10,143
Yes. I'm so excited.
960
01:02:10,143 --> 01:02:11,644
I want to scream.
961
01:02:11,644 --> 01:02:13,513
I finally got a job!
962
01:02:17,317 --> 01:02:19,953
I should tell Mom this good news.
963
01:02:24,624 --> 01:02:26,593
Mom. I have good news.
964
01:02:26,593 --> 01:02:27,761
Where are you?
965
01:02:29,462 --> 01:02:30,463
Me?
966
01:02:31,030 --> 01:02:34,834
Of course I'm in the library.
967
01:02:34,834 --> 01:02:36,069
I have a bad feeling.
968
01:02:36,703 --> 01:02:40,206
Dad called to ask if I got you
a studio apartment.
969
01:02:40,707 --> 01:02:43,042
When I said I didn't,
he said he'll check now.
970
01:02:45,211 --> 01:02:46,312
What?
971
01:02:47,280 --> 01:02:49,015
Myung Rang's studio apartment?
972
01:02:49,749 --> 01:02:51,985
- My goodness.
- Help me, Mom.
973
01:02:51,985 --> 01:02:54,954
Stop Dad from meeting Myung Rang.
974
01:02:58,091 --> 01:02:59,459
Where is it? Give me the address.
975
01:03:03,296 --> 01:03:04,731
Mok Sin told me you got her...
976
01:03:05,165 --> 01:03:07,333
a studio apartment for her to
get prepared for job interviews.
977
01:03:07,500 --> 01:03:08,735
She lives there.
978
01:03:08,735 --> 01:03:12,405
My son said
her eyes are really small.
979
01:03:16,609 --> 01:03:17,877
It's strange.
980
01:03:20,013 --> 01:03:21,881
It's very strange.
981
01:03:25,185 --> 01:03:27,554
Sir, please hurry up.
982
01:03:27,554 --> 01:03:29,823
My life depends on it. Please.
68541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.