Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:27,607 --> 00:01:30,204
In the last years
of the Shang Dynasty,
3
00:01:30,206 --> 00:01:33,305
Emperor Zhou
became a fatuous tyrant.
4
00:01:33,307 --> 00:01:34,905
Seeing an opportunity,
5
00:01:34,907 --> 00:01:38,138
The Fox Devil, Nine Tailed,
transformed herself into Daji,
6
00:01:38,140 --> 00:01:39,437
the Royal Consort
7
00:01:39,439 --> 00:01:41,505
and took control
of the government.
8
00:01:41,507 --> 00:01:44,404
The Fox clan brought chaos
to the world.
9
00:01:44,406 --> 00:01:47,238
Heaven took pity on the people.
10
00:01:47,240 --> 00:01:48,772
When at last
they rebelled,
11
00:01:48,774 --> 00:01:52,939
the Master of Jingxu Hall
sent divine reinforcement.
12
00:01:52,941 --> 00:01:57,173
Thus the Three Realms
were engulfed in war.
13
00:02:10,740 --> 00:02:14,204
Jingxu Hall's
foremost disciple, Jiang Ziya,
14
00:02:14,206 --> 00:02:17,204
set forth to vanquish Nine
Tailed once and for all.
15
00:02:21,540 --> 00:02:24,271
My love, what have you done?
16
00:02:24,273 --> 00:02:25,370
Where are you?
17
00:02:28,206 --> 00:02:30,206
Enough! Stop this at once!
18
00:02:32,273 --> 00:02:34,140
Jiang Ziya.
19
00:02:35,640 --> 00:02:37,073
Aah...
20
00:02:44,273 --> 00:02:47,039
Your illusions
do not frighten me, Fox Devil!
21
00:02:49,240 --> 00:02:52,772
We have the same goal,
do we not?
22
00:02:52,774 --> 00:02:55,707
Must we quarrel
over a single, pitiful dynasty?
23
00:02:57,473 --> 00:03:02,071
It is mankind's destiny
to serve the Fox Clan forever!
24
00:03:05,073 --> 00:03:07,204
I invoke the Suppressing Seal!
25
00:03:07,206 --> 00:03:09,171
Malignant spirits.
26
00:03:09,173 --> 00:03:10,505
Be vanquished!
27
00:03:54,840 --> 00:03:57,371
The war came to an end.
28
00:03:57,373 --> 00:03:59,138
For its victory
over Emperor Zhou,
29
00:03:59,140 --> 00:04:00,672
Jingxu Hall was lauded.
30
00:04:00,674 --> 00:04:03,672
The Revered Master bequeathed
unto the people gods
31
00:04:03,674 --> 00:04:06,407
tasked with the protection
of all living things.
32
00:04:07,907 --> 00:04:10,138
With the rise of a new Dynasty,
33
00:04:10,140 --> 00:04:11,538
there was much
to be done.
34
00:04:11,540 --> 00:04:13,738
Those loyal to the old order
were banished
35
00:04:13,740 --> 00:04:17,607
to the icy ruins of Beihai,
never to return.
36
00:04:30,272 --> 00:04:31,772
For his role in
the triumph,
37
00:04:31,774 --> 00:04:35,505
Jiang Ziya
was celebrated far and wide.
38
00:04:35,507 --> 00:04:37,640
It was thought
he would lead the new gods.
39
00:04:39,140 --> 00:04:40,373
And yet...
40
00:05:09,674 --> 00:05:11,203
What'd I say?
41
00:05:11,205 --> 00:05:14,005
Why is that rock shaped
so weird?
42
00:05:14,007 --> 00:05:16,305
When's the last time you've
ever seen a rock around here?
43
00:05:16,307 --> 00:05:17,772
I'm gonna take a look.
44
00:05:17,774 --> 00:05:18,740
Freeze!
45
00:05:20,307 --> 00:05:22,538
Things aren't... Whoa!
46
00:05:22,540 --> 00:05:24,039
Uh...
47
00:05:26,041 --> 00:05:27,104
Ugh...
48
00:05:28,239 --> 00:05:31,271
That's no rock.
It's one of the Immortals.
49
00:05:31,273 --> 00:05:32,305
- Immortals?
- Immortals?
50
00:05:32,307 --> 00:05:34,772
Behold. Following the Great War,
51
00:05:34,774 --> 00:05:37,872
Jingxu Hall let down
a stairway to heaven
52
00:05:37,874 --> 00:05:39,740
and invited mankind to ascend.
53
00:05:40,874 --> 00:05:42,371
The first person to climb it
54
00:05:42,373 --> 00:05:44,972
was none other than
Jiang Ziya himself.
55
00:05:44,974 --> 00:05:47,574
That's how he became a god.
56
00:06:38,440 --> 00:06:40,540
I have completed the mission
given to me.
57
00:06:41,774 --> 00:06:43,137
Jiang Ziya.
58
00:06:43,139 --> 00:06:47,438
The Fox Devil you have subdued
cannot be permitted to live.
59
00:06:47,440 --> 00:06:50,103
As the Three Realms look on.
60
00:06:50,105 --> 00:06:53,872
Nine Tailed must be executed.
By you.
61
00:06:53,874 --> 00:06:57,371
With this act
shall you secure your place
62
00:06:57,373 --> 00:06:58,672
as leader of the gods.
63
00:06:58,674 --> 00:07:00,772
As you are
a servant of the people,
64
00:07:00,774 --> 00:07:03,872
so shall the disciples
of Jingxu Hall be yours
65
00:07:03,874 --> 00:07:06,271
to command
in upholding Heaven's will.
66
00:07:06,273 --> 00:07:07,373
Then so it is done.
67
00:07:51,072 --> 00:07:52,371
Kill her!
68
00:07:52,373 --> 00:07:53,772
- Kill her!
- Kill her!
69
00:07:53,774 --> 00:07:55,407
- Kill her!
- Kill her!
70
00:07:57,540 --> 00:08:04,070
Kill!
71
00:08:04,072 --> 00:08:10,939
Kill!
72
00:08:10,941 --> 00:08:17,004
Kill!
73
00:08:17,006 --> 00:08:23,240
Kill!
74
00:08:32,440 --> 00:08:35,772
Nine Tailed.
These illusions are fruitless.
75
00:08:35,774 --> 00:08:38,473
Your fate is sealed.
This is how you end.
76
00:08:41,073 --> 00:08:42,772
So loyal.
77
00:08:42,774 --> 00:08:46,772
What right does your Master have
to presume the will of Heaven?
78
00:08:46,774 --> 00:08:49,138
He has saved mankind
from your evildoing.
79
00:08:49,140 --> 00:08:51,373
Has he indeed?
80
00:08:53,507 --> 00:08:54,407
Uh...
81
00:08:55,373 --> 00:08:57,505
Very well.
82
00:08:57,507 --> 00:09:01,340
Why does he not move
to save her?
83
00:09:03,041 --> 00:09:04,171
Who is that?
84
00:09:04,173 --> 00:09:06,740
You know nothing of the truth.
85
00:09:07,840 --> 00:09:09,971
This girl, she's...
86
00:09:09,973 --> 00:09:11,405
Jiang Ziya!
87
00:09:11,407 --> 00:09:15,672
Do not let her sow the seeds
of doubt in your mind!
88
00:09:15,674 --> 00:09:17,206
Kill her!
89
00:09:19,373 --> 00:09:21,440
Prepare to meet your end!
90
00:09:35,373 --> 00:09:39,538
Kill!
91
00:09:39,540 --> 00:09:45,171
Kill!
92
00:09:45,173 --> 00:09:47,640
Kill!
93
00:09:48,907 --> 00:09:50,271
Look out!
94
00:09:50,273 --> 00:09:52,271
Her sorcery!
95
00:10:01,574 --> 00:10:04,206
Resist the illusion! Stay pure!
96
00:10:14,906 --> 00:10:17,206
See me! Take off the mask!
97
00:10:20,140 --> 00:10:21,206
Huh?
98
00:10:23,574 --> 00:10:26,039
Mark my words,
you will be executed!
99
00:10:28,273 --> 00:10:29,840
If I die,
100
00:10:30,707 --> 00:10:32,340
she dies.
101
00:10:39,974 --> 00:10:41,605
Save me.
102
00:10:46,473 --> 00:10:49,106
Master, there is an innocent
in her clutches!
103
00:10:53,774 --> 00:10:55,106
Huh! No, wait!
104
00:11:08,907 --> 00:11:10,640
Let her go!
105
00:11:29,407 --> 00:11:31,772
Uh...
106
00:11:31,774 --> 00:11:34,005
Come on! Get it together!
107
00:11:34,007 --> 00:11:35,871
It's been long enough!
108
00:11:35,873 --> 00:11:37,340
I want to go home!
109
00:11:42,740 --> 00:11:46,572
You have undone
the seal. You must be punished.
110
00:11:46,574 --> 00:11:48,039
But I saw an innocent spirit
111
00:11:48,041 --> 00:11:49,138
within Nine Tailed.
112
00:11:49,140 --> 00:11:50,238
Silence!
113
00:11:50,240 --> 00:11:52,972
What you saw
was a conjuring trick!
114
00:11:52,974 --> 00:11:53,837
But is seemed so...
115
00:11:53,839 --> 00:11:56,471
Were Nine Tailed
loose in the mortal realm...
116
00:11:56,473 --> 00:11:58,804
The devastations
of the great war
117
00:11:58,806 --> 00:12:00,371
would have been for naught.
118
00:12:00,373 --> 00:12:04,104
Fortunately,
the Fox Devil has been executed.
119
00:12:04,106 --> 00:12:08,106
But you are hereby
banished from Jingxu Hall!
120
00:12:09,974 --> 00:12:12,204
I know what I saw.
121
00:12:12,206 --> 00:12:13,440
Jiang Ziya.
122
00:12:14,440 --> 00:12:16,171
Master.
123
00:12:16,173 --> 00:12:19,405
I have no choice
but to seal your divine power
124
00:12:19,407 --> 00:12:21,204
and exile you to Beihai
125
00:12:21,206 --> 00:12:23,905
until such time as you
are no longer in thrall
126
00:12:23,907 --> 00:12:26,039
to this wicked illusion.
127
00:12:26,041 --> 00:12:28,440
Only then may you return.
128
00:12:33,007 --> 00:12:34,705
This job stinks.
129
00:12:34,707 --> 00:12:38,171
Emperor Zhou gets to be
the God of Marriage, but me?
130
00:12:38,173 --> 00:12:40,204
I'm stuck looking after you.
131
00:12:40,206 --> 00:12:41,672
I'm a baby sitter!
132
00:12:41,674 --> 00:12:43,804
Ah! Four-Alike?
133
00:12:43,806 --> 00:12:47,405
No! That's for the three of us
to share!
134
00:12:47,407 --> 00:12:50,574
Oh, I see how it is!
You wanna bite me! Fine!
135
00:12:51,674 --> 00:12:52,905
Huh!
136
00:12:52,907 --> 00:12:54,972
With a straight hook?
137
00:12:54,974 --> 00:12:57,905
This fish is as dumb as you are.
138
00:12:57,907 --> 00:13:01,838
What... Oh!
You've got to be kidding me.
139
00:13:01,840 --> 00:13:03,307
Unbelievable.
140
00:13:05,206 --> 00:13:06,505
Look at you.
141
00:13:06,507 --> 00:13:09,473
They get to go home, meanwhile
we're rooted to the spot!
142
00:13:11,140 --> 00:13:12,773
I'll do it!
143
00:13:14,840 --> 00:13:17,104
Uh... Wha...
144
00:13:17,106 --> 00:13:19,204
I'll break this thing
into splinters!
145
00:13:21,106 --> 00:13:23,140
Don't test me! Humph!
146
00:13:24,307 --> 00:13:25,638
Stop!
147
00:13:25,640 --> 00:13:27,807
Do you want to go back
to Jingxu Hall or not?
148
00:13:29,240 --> 00:13:31,872
Come on!
It was all in your head!
149
00:13:34,507 --> 00:13:37,271
Um... Nine Tailed
played a trick on you.
150
00:13:37,273 --> 00:13:38,371
It's like that saying
151
00:13:38,373 --> 00:13:40,005
about flies only going
for cracked eggs.
152
00:13:40,007 --> 00:13:43,138
Not that I'm, you know, calling
you an egg or anything...
153
00:13:43,140 --> 00:13:44,305
- Go home.
- Huh?
154
00:13:44,307 --> 00:13:45,739
You deserve better.
155
00:13:46,907 --> 00:13:48,273
It's been ten years.
156
00:13:49,706 --> 00:13:51,173
This is my punishment.
157
00:13:54,007 --> 00:13:55,106
Ugh...
158
00:14:09,307 --> 00:14:11,805
You're a damn fool.
159
00:14:11,807 --> 00:14:13,673
If it weren't
for the Master's orders,
160
00:14:14,640 --> 00:14:16,106
I'd be long gone.
161
00:14:20,639 --> 00:14:21,607
Four-Alike.
162
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
Huh?
163
00:15:30,007 --> 00:15:31,305
I've got one eye.
164
00:15:31,307 --> 00:15:32,371
Two big mouths.
165
00:15:32,373 --> 00:15:33,738
Three whole arms.
166
00:15:33,740 --> 00:15:35,039
And four legs!
167
00:15:35,041 --> 00:15:36,104
You lose!
168
00:15:36,106 --> 00:15:37,305
Look at these beauties!
169
00:15:37,307 --> 00:15:38,604
- What?
- Drink!
170
00:15:40,974 --> 00:15:42,805
Bunch of morons.
171
00:15:44,041 --> 00:15:46,604
What? You filthy urchin!
172
00:15:46,606 --> 00:15:48,939
- Mommy! He's bullying me!
- Get back here!
173
00:15:48,941 --> 00:15:51,071
Which one of you lowlifes
is picking on my child?
174
00:15:51,073 --> 00:15:52,138
I'll rip you apart!
175
00:15:52,140 --> 00:15:53,738
Excuse me?
176
00:15:55,240 --> 00:15:57,138
Oh, oh... Oh.
177
00:15:59,340 --> 00:16:01,905
Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!
178
00:16:03,440 --> 00:16:04,471
It burns!
179
00:16:04,473 --> 00:16:07,005
Stinking devils
always causing trouble.
180
00:16:07,007 --> 00:16:09,638
Confiscate their weapons!
181
00:16:09,640 --> 00:16:12,972
Cowards! Nine Tailed would'a
killed ya if you hadn't fled!
182
00:16:12,974 --> 00:16:14,838
She'd have taken you lot first!
183
00:16:14,840 --> 00:16:16,238
She can smell fear!
184
00:16:16,240 --> 00:16:17,672
Says the one who reeks of it!
185
00:16:22,941 --> 00:16:24,571
Jiang Ziya?
186
00:16:24,573 --> 00:16:26,138
Why is he here?
187
00:16:26,140 --> 00:16:27,238
Killjoy.
188
00:16:43,173 --> 00:16:44,807
Hmm... Huh...
189
00:16:50,106 --> 00:16:51,504
Oh-oh!
190
00:16:51,506 --> 00:16:53,104
If it isn't
the big shot immortal
191
00:16:53,106 --> 00:16:55,273
who got us all
imprisoned here! Huh?
192
00:16:56,774 --> 00:16:58,271
Excuse me.
193
00:16:58,273 --> 00:17:00,005
Humph. Well, hey!
194
00:17:00,007 --> 00:17:01,572
At least
we're all in this together.
195
00:17:01,574 --> 00:17:02,805
Gotta be worse for you, though!
196
00:17:02,807 --> 00:17:04,905
Scum of the Three Realms
ousted from Jingxu Hall!
197
00:17:04,907 --> 00:17:06,438
Oh, that's a good one!
198
00:17:06,440 --> 00:17:08,204
The scum of the Three Realms!
199
00:17:08,206 --> 00:17:13,204
- Scum!
- You hear that?
200
00:17:13,206 --> 00:17:14,772
So what if you won the war?
201
00:17:14,774 --> 00:17:17,005
You're still
stuck here with all of us!
202
00:17:17,007 --> 00:17:19,238
Barkeep. How much for rice?
203
00:17:19,240 --> 00:17:23,805
My, my.
204
00:17:23,807 --> 00:17:26,305
What a rare treat this is.
205
00:17:26,307 --> 00:17:30,039
Beihai is on a barter system.
206
00:17:31,574 --> 00:17:34,104
The Whip of the Gods
would suffice!
207
00:17:34,106 --> 00:17:36,807
- What about this?
- Hmm...
208
00:17:37,774 --> 00:17:39,340
Kunlun moire.
209
00:17:40,439 --> 00:17:43,405
Your, associate Shen Gongbao
210
00:17:43,407 --> 00:17:46,405
was here earlier,
weeping himself silly.
211
00:17:46,407 --> 00:17:49,705
Ah. Poor fellow.
Forced to trade his earring.
212
00:17:52,007 --> 00:17:54,039
Did you two have a spat?
213
00:17:54,041 --> 00:17:56,373
Oh now, don't take it to heart.
214
00:17:56,974 --> 00:17:58,140
Ha!
215
00:17:59,774 --> 00:18:03,138
Life squeezes us
one way or another.
216
00:18:03,140 --> 00:18:05,005
Get over it and move on,
217
00:18:05,007 --> 00:18:07,507
or lay down arms
and accept defeat.
218
00:18:10,307 --> 00:18:12,437
Sometimes,
the only thing standing
219
00:18:12,439 --> 00:18:15,638
between us and what we want
is admitting we're wrong.
220
00:18:15,640 --> 00:18:18,273
What you saw
was a conjuring trick!
221
00:18:25,473 --> 00:18:28,406
Well. Someone
likes making an entrance.
222
00:18:39,206 --> 00:18:40,738
Step aside.
223
00:18:40,740 --> 00:18:42,071
You're a new face.
224
00:18:42,073 --> 00:18:45,171
Tell me, girl, are you looking
for someone in particular
225
00:18:45,173 --> 00:18:46,307
or just trouble?
226
00:18:49,307 --> 00:18:50,939
Just trouble.
227
00:18:50,941 --> 00:18:52,572
Is that a fact?
228
00:18:54,674 --> 00:18:56,540
Okay, okay! You win!
229
00:18:57,740 --> 00:18:58,638
She's good.
230
00:18:58,640 --> 00:18:59,840
Strong little one, eh?
231
00:19:06,574 --> 00:19:07,507
Huh?
232
00:19:11,640 --> 00:19:14,939
I'm looking for a place.
233
00:19:14,941 --> 00:19:15,838
It's her.
234
00:19:15,840 --> 00:19:18,807
Yeah? And what "place"
might that be, missy?
235
00:19:19,740 --> 00:19:21,872
Somewhere very unique.
236
00:19:21,874 --> 00:19:24,138
Where the black flowers bloom.
237
00:19:24,140 --> 00:19:25,471
Black flowers?
238
00:19:25,473 --> 00:19:28,171
Yeah, sorry. Not ringin' a bell.
239
00:19:28,173 --> 00:19:29,572
You seen anything
like that before?
240
00:19:29,574 --> 00:19:33,872
Interesting. There is only one
such place in the Three Realms.
241
00:19:33,874 --> 00:19:36,071
Mount Youdu,
242
00:19:36,073 --> 00:19:39,039
the traveler's despair!
243
00:19:39,041 --> 00:19:41,204
You know what I'm talking about?
244
00:19:41,206 --> 00:19:43,039
Where is it? Tell me!
245
00:19:43,041 --> 00:19:45,638
- Hmm.
- Don't smirk. I know the score.
246
00:19:45,640 --> 00:19:48,039
Youdu was once
247
00:19:48,041 --> 00:19:50,204
a sacred mountain
not so long ago.
248
00:19:50,206 --> 00:19:52,471
It's where Emperor Zhou
was given the title
249
00:19:52,473 --> 00:19:55,772
"God of Marriage".
Oh, how times have changed.
250
00:19:55,774 --> 00:19:57,538
Strange things are afoot.
251
00:19:57,540 --> 00:19:59,370
Black flowers thrive unchecked
252
00:19:59,372 --> 00:20:01,738
along the mountainside,
hiding the path.
253
00:20:01,740 --> 00:20:03,805
All who search for it
miss the mark.
254
00:20:03,807 --> 00:20:06,774
Ah, but lucky for you
I just so happen to have a map.
255
00:20:08,339 --> 00:20:10,738
And of course,
much more besides.
256
00:20:10,740 --> 00:20:13,905
I trade in rare beasts,
souvenirs, travel essentials...
257
00:20:13,907 --> 00:20:15,039
Everything!
258
00:20:15,041 --> 00:20:17,271
Yes.
259
00:20:17,273 --> 00:20:20,538
There sits Mount Youdu,
in all its glory!
260
00:20:20,540 --> 00:20:22,672
- Let me see!
- Not so fast!
261
00:20:22,674 --> 00:20:26,104
Just the other day, a group
of downtrodden fox hunters
262
00:20:26,106 --> 00:20:27,972
tried to haggle for this item.
263
00:20:27,974 --> 00:20:31,705
If one credits their word,
the mountain is haunted,
264
00:20:31,707 --> 00:20:32,972
by Fox Devils!
265
00:20:34,674 --> 00:20:36,104
But.. weren't they driven
to extinction?
266
00:20:36,106 --> 00:20:37,371
If the Fox Devils have returned,
267
00:20:37,373 --> 00:20:38,805
the Three Realms
will be thrown into chaos!
268
00:20:38,807 --> 00:20:40,638
Such a young thing you are.
269
00:20:40,640 --> 00:20:44,039
What business can you have
with so frightful a place?
270
00:20:44,041 --> 00:20:48,104
That's none of your concern.
Is the map for sale or isn't it?
271
00:20:48,106 --> 00:20:49,605
I appreciate your fire.
272
00:20:49,607 --> 00:20:51,838
But the first rule
of negotiation dictates
273
00:20:51,840 --> 00:20:54,774
that all goods
are subject to inspection!
274
00:20:59,106 --> 00:21:00,237
You stay out of this!
275
00:21:00,239 --> 00:21:02,005
What sort of
despicable operation are you...
276
00:21:04,807 --> 00:21:06,304
You tried to trick me!
277
00:21:06,306 --> 00:21:07,572
Meddler.
278
00:21:12,206 --> 00:21:13,305
What are you doing?
279
00:21:13,307 --> 00:21:14,405
Grab the wretch!
280
00:21:14,407 --> 00:21:16,972
What the?
281
00:21:16,974 --> 00:21:18,340
My inventory!
282
00:21:20,307 --> 00:21:22,574
My Jingxu divination stone!
283
00:21:34,707 --> 00:21:35,872
No! Wait!
284
00:21:35,874 --> 00:21:38,972
That's immortal wine!
I've been saving it for years!
285
00:21:38,974 --> 00:21:41,838
You don't say? Well, then...
It's worth sharing!
286
00:21:43,674 --> 00:21:44,672
Huh?
287
00:21:44,674 --> 00:21:47,237
- Hey!
- Wait I don't...
288
00:21:47,239 --> 00:21:49,203
Someone stop her!
289
00:21:49,205 --> 00:21:50,338
Hands off!
290
00:21:50,340 --> 00:21:51,740
I'll offer a reward!
291
00:21:53,173 --> 00:21:55,140
The map!
292
00:21:56,807 --> 00:22:00,106
- Someone catch it!
- Get the wine!
293
00:22:01,340 --> 00:22:04,305
That's a good boy.
Just hand me the map.
294
00:22:04,307 --> 00:22:05,972
No, no, no!
295
00:22:05,974 --> 00:22:07,039
- Spit it out!
- What are you...
296
00:22:07,041 --> 00:22:08,605
- waiting for? Take her down!
- Spit it out right now!
297
00:22:08,607 --> 00:22:09,972
Kill her if you have to!
298
00:22:09,974 --> 00:22:12,538
Leave her be!
299
00:22:12,540 --> 00:22:16,340
Ugh! Very well!
I'll do it myself!
300
00:22:24,840 --> 00:22:26,640
Fox!
301
00:22:40,507 --> 00:22:41,438
Devil!
302
00:22:43,205 --> 00:22:45,071
If we hand her over
to Jingxu Hall,
303
00:22:45,073 --> 00:22:46,137
we're as good as freed!
304
00:22:46,139 --> 00:22:47,371
None of you get in my way!
305
00:22:47,373 --> 00:22:49,106
Be careful!
They'll want the head intact!
306
00:22:57,206 --> 00:22:58,271
Down there!
307
00:22:58,273 --> 00:22:59,373
I see her!
308
00:23:05,073 --> 00:23:06,638
Don't let her get away!
309
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
Hurry!
310
00:23:12,407 --> 00:23:13,605
Huh?
311
00:23:14,974 --> 00:23:17,438
Where do you think you're going?
312
00:23:17,440 --> 00:23:18,905
- Stop!
- Huh?
313
00:23:18,907 --> 00:23:20,073
What is...
314
00:23:20,974 --> 00:23:22,273
Who are you?
315
00:23:29,607 --> 00:23:32,171
Jiang Ziya! Slow down!
316
00:23:32,173 --> 00:23:33,840
You're about to cross
the boundary!
317
00:23:44,307 --> 00:23:46,005
Good thing I can keep up.
318
00:23:46,007 --> 00:23:47,471
If you'd left Beihai,
319
00:23:47,473 --> 00:23:49,939
you'd be in defiance
of the Master.
320
00:23:49,941 --> 00:23:51,204
And that would be bad.
321
00:23:51,206 --> 00:23:52,471
Really, really bad.
322
00:23:52,473 --> 00:23:54,705
Look, all that stuff
I said earlier.
323
00:23:54,707 --> 00:23:56,204
I'm just trying to help!
324
00:23:56,206 --> 00:24:00,305
Hey, whoa! Whoa! Don't do it!
325
00:24:00,307 --> 00:24:02,438
I can only return
to Jingxu Hall...
326
00:24:02,440 --> 00:24:04,305
by first uncovering the truth.
327
00:24:04,307 --> 00:24:08,238
Huh? Please! Be reasonable!
328
00:24:08,240 --> 00:24:12,039
Ah! He's starved.
He's not thinking clearly.
329
00:24:12,041 --> 00:24:14,103
Uh... Okay.
330
00:24:14,105 --> 00:24:15,838
If I have to cross,
then so be...
331
00:24:19,105 --> 00:24:21,173
Jiang Ziya's out of his mind.
332
00:24:23,574 --> 00:24:25,338
It's freezing. Get him inside.
333
00:24:25,340 --> 00:24:29,574
Ha! He's in league
with the Fox Devil!
334
00:24:54,507 --> 00:24:56,206
Huh?
335
00:25:09,473 --> 00:25:10,774
Huh!
336
00:25:16,941 --> 00:25:18,173
Who are you?
337
00:25:18,774 --> 00:25:19,674
Give that back!
338
00:25:26,340 --> 00:25:29,038
Speak. What is your connection
to Nine Tailed?
339
00:25:31,707 --> 00:25:34,772
How far the mighty Jiang Ziya
has fallen.
340
00:25:34,774 --> 00:25:37,371
Treating an innocent little girl
like a common hoodlum.
341
00:25:37,373 --> 00:25:40,039
- Oh, save it!
- Murderer!
342
00:25:43,041 --> 00:25:45,004
So much for being an immortal.
343
00:25:45,006 --> 00:25:46,872
Are all of you
this unreasonable?
344
00:25:46,874 --> 00:25:49,971
If anyone's connected
to the Fox Devil, it's you.
345
00:25:49,973 --> 00:25:52,572
So that bracelet?
346
00:25:52,574 --> 00:25:55,039
- Is none of your business!
- It belonged to Nine Tailed.
347
00:25:55,041 --> 00:25:56,971
Why are you wearing it?
348
00:25:56,973 --> 00:25:58,473
What are you talking about?
349
00:26:01,106 --> 00:26:03,440
It belongs to me!
350
00:26:04,607 --> 00:26:05,607
Stop!
351
00:26:13,607 --> 00:26:14,640
Nine Tailed!
352
00:26:30,540 --> 00:26:31,774
No!
353
00:26:38,407 --> 00:26:41,140
Spirit-taming fires, rise!
354
00:26:53,874 --> 00:26:55,171
What were those?
355
00:26:55,173 --> 00:26:56,805
What do they want with you?
356
00:26:58,007 --> 00:26:59,838
Excellent question.
357
00:26:59,840 --> 00:27:01,405
How the hell should I know?
358
00:27:01,407 --> 00:27:03,672
They've been after me
from the moment I woke up.
359
00:27:03,674 --> 00:27:04,774
There's more every time.
360
00:27:06,540 --> 00:27:09,904
I'm guessing
it has to do with my past.
361
00:27:09,906 --> 00:27:11,438
I don't really know.
362
00:27:11,440 --> 00:27:15,073
The only clue is this bracelet,
and the memory of black flowers.
363
00:27:20,873 --> 00:27:22,505
Mount Youdu.
364
00:27:22,507 --> 00:27:25,705
Sometimes I can see my father.
365
00:27:25,707 --> 00:27:27,238
Waiting for me.
366
00:27:27,240 --> 00:27:29,871
He can prove I'm not a devil!
367
00:27:29,873 --> 00:27:33,204
Do not let her sow
the seeds of doubt.
368
00:27:33,206 --> 00:27:35,705
You're coming with me
to Jingxu Hall!
369
00:27:35,707 --> 00:27:36,772
Are you listening?
370
00:27:36,774 --> 00:27:38,307
I have to find my father!
371
00:27:39,740 --> 00:27:42,538
He has saved
mankind from your evildoing.
372
00:27:42,540 --> 00:27:45,106
You know nothing of the truth.
373
00:27:46,873 --> 00:27:48,837
I have no choice but to seal
374
00:27:48,839 --> 00:27:51,939
your divine power
and exile you to Beihai
375
00:27:51,941 --> 00:27:54,371
until such time as you
are no longer in thrall
376
00:27:54,373 --> 00:27:56,140
to this wicked illusion.
377
00:28:04,707 --> 00:28:06,071
What is this?
378
00:28:06,073 --> 00:28:07,273
Who are you?
379
00:28:16,041 --> 00:28:18,240
Very well.
380
00:28:25,073 --> 00:28:26,173
Let's go.
381
00:28:27,140 --> 00:28:28,305
Where?
382
00:28:28,307 --> 00:28:30,138
To Mount Youdu.
383
00:28:30,140 --> 00:28:31,740
Wait, are you serious?
384
00:28:33,674 --> 00:28:35,540
Yes. Are you afraid?
385
00:28:36,206 --> 00:28:38,271
A-Afraid?
386
00:28:38,273 --> 00:28:40,338
What kind of question is that?
387
00:28:40,340 --> 00:28:43,705
And don't act all high
and mighty, it's my map!
388
00:28:43,707 --> 00:28:44,774
Hey, wait up!
389
00:29:01,240 --> 00:29:03,238
That hasn't healed yet?
390
00:29:03,240 --> 00:29:05,271
I have something
that might help.
391
00:29:05,273 --> 00:29:06,804
My secret recipe!
392
00:29:07,907 --> 00:29:11,039
It's yours. If you give me
a peek at the map.
393
00:29:12,041 --> 00:29:13,804
I thought we were friends!
394
00:29:13,806 --> 00:29:15,572
I wasn't aware
we'd graduated to that.
395
00:29:15,574 --> 00:29:17,605
Whatever,
it's only a matter of time.
396
00:29:17,607 --> 00:29:19,338
We just have
to get to know each other.
397
00:29:19,340 --> 00:29:20,972
Good idea.
398
00:29:20,974 --> 00:29:22,705
- Let's start with you.
- Huh?
399
00:29:22,707 --> 00:29:23,806
You're not an immortal.
400
00:29:25,041 --> 00:29:26,505
So how did you cross
into Beihai?
401
00:29:26,507 --> 00:29:28,438
Uh...
402
00:29:28,440 --> 00:29:30,104
That's kind of personal.
403
00:29:30,106 --> 00:29:32,471
- Are you normally this blunt?
- Uh...
404
00:29:32,473 --> 00:29:34,438
Why I should even trust you?
405
00:29:34,440 --> 00:29:36,338
You're dressed like a vagrant.
406
00:29:36,340 --> 00:29:38,039
A desperate vagrant.
407
00:29:38,041 --> 00:29:40,538
For all I know
you see me as a bounty.
408
00:29:40,540 --> 00:29:41,507
Huh?
409
00:29:43,440 --> 00:29:44,705
Ah!
410
00:29:46,773 --> 00:29:50,206
And you see me as a mark.
Uh, wait!
411
00:29:53,073 --> 00:29:54,872
Okay, okay, okay.
412
00:30:00,739 --> 00:30:03,737
You're so arrogant! That tone.
413
00:30:04,706 --> 00:30:06,171
Four-Alike, that's enough.
414
00:30:06,173 --> 00:30:08,338
Four-Alike?
415
00:30:08,340 --> 00:30:10,505
So this is
the legendary creature
416
00:30:10,507 --> 00:30:12,438
said to move with such grace?
417
00:30:12,440 --> 00:30:16,073
Fearsome? Big as the night sky?
Makes men tremble?
418
00:30:17,106 --> 00:30:18,373
How adorable.
419
00:30:22,974 --> 00:30:24,471
Don't antagonize.
420
00:30:24,473 --> 00:30:26,838
It left Jingxu Hall
on my account.
421
00:30:28,373 --> 00:30:31,271
Oh sure.
Sounds like a reasonable story.
422
00:30:31,273 --> 00:30:33,872
Or maybe it just
couldn't cut it in Heaven.
423
00:30:35,440 --> 00:30:37,138
Give that back! I was kidding!
424
00:30:37,140 --> 00:30:38,039
Four-Alike!
425
00:30:38,041 --> 00:30:42,071
Hey, tough guy! How 'bout
you control your pet?
426
00:30:42,073 --> 00:30:44,838
Ugh! I'll slap a muzzle
on that face!
427
00:30:45,974 --> 00:30:47,574
Get back here!
428
00:31:10,373 --> 00:31:12,204
All right, fun's over!
429
00:31:13,874 --> 00:31:15,572
Don't you even!
430
00:31:15,574 --> 00:31:17,104
Those are mine!
431
00:31:18,041 --> 00:31:20,104
Four-Alike!
432
00:31:20,106 --> 00:31:22,738
Ugh! When I get my hands on you!
433
00:31:22,740 --> 00:31:24,972
Is that all immortals
really are?
434
00:31:24,974 --> 00:31:26,505
A bunch of glorified thieves?
435
00:31:26,507 --> 00:31:28,507
First the map, now my biscuits.
436
00:31:30,106 --> 00:31:32,271
Huh?
437
00:31:32,273 --> 00:31:34,507
Stop.
438
00:31:36,639 --> 00:31:39,872
Ugh! It's just
a stupid wind chime.
439
00:31:39,874 --> 00:31:41,338
They're all over the place.
440
00:31:41,340 --> 00:31:43,005
Spirits are supposed
to be comforted
441
00:31:43,007 --> 00:31:45,138
by the sound of bones rattling.
442
00:31:45,140 --> 00:31:46,440
Something like that, anyway.
443
00:31:47,707 --> 00:31:50,473
Like a consolation prize
for being dead.
444
00:31:52,041 --> 00:31:53,705
Huh?
445
00:31:53,707 --> 00:31:56,238
These are messages
from their loved ones.
446
00:31:56,240 --> 00:31:58,005
A connection to life.
447
00:31:58,007 --> 00:32:00,872
They're a comfort
to the living and the dead.
448
00:32:03,106 --> 00:32:04,872
The war is over.
449
00:32:04,874 --> 00:32:06,939
The Fox Clan has been defeated.
450
00:32:06,941 --> 00:32:08,705
The world is healing.
451
00:32:08,707 --> 00:32:11,507
Rest in peace, all of you.
452
00:32:15,373 --> 00:32:18,373
Sentimental crap if you ask me.
453
00:32:42,539 --> 00:32:46,772
Ugh. That sedative
knocked me out cold.
454
00:32:46,774 --> 00:32:50,840
Okay. Where's
the stubborn bastard gone to?
455
00:32:53,340 --> 00:32:56,605
He's hurt? Of course, he is!
456
00:32:56,607 --> 00:32:57,539
Damn it!
457
00:32:59,907 --> 00:33:01,204
"The Field
of the Undying is known
458
00:33:01,206 --> 00:33:03,772
far and wide
for its trees that don't die,
459
00:33:03,774 --> 00:33:08,707
flowers that don't wilt,
and springs that don't run dry."
460
00:33:12,240 --> 00:33:14,271
Charming place.
461
00:33:14,273 --> 00:33:16,872
Blame it on the Great War.
Everything changed.
462
00:33:16,874 --> 00:33:18,805
You know,
if the heat's getting to you,
463
00:33:18,807 --> 00:33:20,171
I'm more than happy to navigate.
464
00:33:20,173 --> 00:33:22,471
Thank you, no.
465
00:33:22,473 --> 00:33:25,307
Get away!
I don't have any food left!
466
00:33:26,073 --> 00:33:27,707
Uh, huh?
467
00:33:33,340 --> 00:33:34,740
Cut
her ears off!
468
00:33:49,407 --> 00:33:51,705
Uh...
469
00:33:51,707 --> 00:33:53,774
Water. I need water.
470
00:33:56,607 --> 00:34:00,772
You can't do anything for him.
There's barely enough for you.
471
00:34:00,774 --> 00:34:04,106
I'm not letting him die.
That's all there is to it.
472
00:34:06,774 --> 00:34:08,305
Let go! Stop it!
473
00:34:08,307 --> 00:34:10,538
He doesn't deserve saving!
474
00:34:10,540 --> 00:34:12,805
Fox!
475
00:34:18,007 --> 00:34:19,437
The man's a fox hunter.
476
00:34:19,439 --> 00:34:21,640
He only sees me as game.
477
00:34:22,740 --> 00:34:24,605
Who came to my rescue
478
00:34:24,607 --> 00:34:26,738
when they tried
to cut off my ears?
479
00:34:27,640 --> 00:34:29,371
Whatever he is,
he hasn't harmed you!
480
00:34:29,373 --> 00:34:30,672
Just give him the chance!
481
00:34:30,674 --> 00:34:32,638
- Don't!
- Fine!
482
00:34:32,640 --> 00:34:34,238
Have it your way!
483
00:34:36,041 --> 00:34:37,405
Follow her.
484
00:34:37,407 --> 00:34:39,939
Calm yourself.
I only mean to help.
485
00:34:39,941 --> 00:34:41,371
Hear me, Five Emperors.
486
00:34:41,373 --> 00:34:43,238
Ye benevolent powers
that govern the body,
487
00:34:43,240 --> 00:34:45,470
heed my command and heal this...
488
00:34:45,472 --> 00:34:47,772
The fox is mine,
do you understand me?
489
00:34:47,774 --> 00:34:50,540
You can find your own
on Mount Youdu.
490
00:35:00,840 --> 00:35:02,507
Fox Devil.
491
00:35:05,774 --> 00:35:07,473
Damn your trickery.
492
00:35:10,707 --> 00:35:12,406
Mount Youdu it is.
493
00:35:14,840 --> 00:35:16,104
Once upon a time,
494
00:35:16,106 --> 00:35:17,972
there was an immortal
from Heaven.
495
00:35:17,974 --> 00:35:19,437
Sadly, without his map,
496
00:35:19,439 --> 00:35:22,273
there wasn't
a whole lot he could do. Huh?
497
00:35:28,340 --> 00:35:29,638
Ravens.
498
00:35:29,640 --> 00:35:32,271
You guys always assume
you're in charge.
499
00:35:32,273 --> 00:35:34,138
Till I snap your necks!
500
00:35:56,774 --> 00:35:58,106
Help!
501
00:36:00,707 --> 00:36:02,707
I want to go home!
502
00:36:08,372 --> 00:36:09,738
What the...
503
00:36:09,740 --> 00:36:11,173
Well, okay then...
504
00:36:16,473 --> 00:36:18,838
What is this thing?
505
00:36:18,840 --> 00:36:19,740
Move!
506
00:36:40,007 --> 00:36:41,304
Get out of here!
507
00:36:41,306 --> 00:36:44,306
- Uh...
- Take Four-Alike! Go!
508
00:36:57,674 --> 00:37:00,574
Ha! Whoa! Come back!
509
00:37:05,106 --> 00:37:06,272
Idiots.
510
00:37:11,407 --> 00:37:13,270
I told her
to get you out of here!
511
00:37:22,173 --> 00:37:23,440
Stupid mutt!
512
00:37:32,907 --> 00:37:36,104
What are you doing?
Quickly, give me the whip!
513
00:37:36,106 --> 00:37:38,005
- I'm trying!
- Look out!
514
00:37:38,007 --> 00:37:39,507
Oh no!
515
00:37:51,840 --> 00:37:53,206
The wind chime.
516
00:37:53,941 --> 00:37:55,206
Give it the wind chime.
517
00:38:26,073 --> 00:38:28,740
Those things, were they human?
518
00:38:29,840 --> 00:38:31,237
At one time.
519
00:38:31,239 --> 00:38:32,707
Huh?
520
00:38:36,807 --> 00:38:38,939
They're lost souls.
521
00:38:38,941 --> 00:38:40,407
Those who left home.
522
00:38:41,205 --> 00:38:43,371
Died on the battlefield.
523
00:38:43,373 --> 00:38:46,373
No graves. No friends or family.
524
00:38:47,440 --> 00:38:49,340
No hope of finding
their way back.
525
00:38:50,440 --> 00:38:52,774
No way home? That's awful.
526
00:38:58,073 --> 00:38:59,707
Blame the Great War.
527
00:39:14,307 --> 00:39:16,240
Will they be
trapped here forever?
528
00:39:17,840 --> 00:39:18,774
Quite possibly.
529
00:39:20,807 --> 00:39:22,972
There's some hope
for them, though.
530
00:39:22,974 --> 00:39:24,238
The Swallow.
531
00:39:24,240 --> 00:39:26,772
A great beast said
to traverse the sky
532
00:39:26,774 --> 00:39:28,340
when moved by human grief.
533
00:39:31,473 --> 00:39:33,170
When
moved by human grief.
534
00:39:34,774 --> 00:39:37,073
Jiu.
535
00:39:40,540 --> 00:39:41,674
You okay?
536
00:39:43,540 --> 00:39:45,507
I have a home and a family.
537
00:39:47,073 --> 00:39:48,872
My father's waiting.
538
00:39:48,874 --> 00:39:50,139
- I'll find him.
- Huh?
539
00:39:58,206 --> 00:39:59,305
This will be able
to calm your wound.
540
00:39:59,307 --> 00:40:01,740
The map.
What'll we do without it?
541
00:40:22,206 --> 00:40:24,039
Silly creature.
542
00:40:27,373 --> 00:40:29,305
Yeah, you're pretty cute.
543
00:41:18,941 --> 00:41:20,106
Ha!
544
00:41:46,173 --> 00:41:47,607
Uh...
545
00:41:52,840 --> 00:41:53,805
Father...
546
00:41:53,807 --> 00:41:55,071
Get inside.
547
00:41:55,073 --> 00:41:57,104
Devil.
548
00:41:57,106 --> 00:41:58,740
He's only a child!
549
00:42:01,907 --> 00:42:04,004
Fox Devil! Get her!
550
00:42:04,006 --> 00:42:05,538
Don't let her get away!
551
00:42:08,273 --> 00:42:10,674
Give him the knife.
Let him do it.
552
00:42:14,574 --> 00:42:16,438
Cut her ears off!
553
00:42:25,973 --> 00:42:27,073
A nightmare?
554
00:42:28,473 --> 00:42:31,438
"May you sleep
the sleep of the just..."
555
00:42:33,840 --> 00:42:36,505
That's the most practical chant
I've ever heard.
556
00:42:36,507 --> 00:42:37,840
Is it like a traditional one?
557
00:42:39,874 --> 00:42:41,607
It's not exactly a chant.
558
00:42:45,440 --> 00:42:47,071
It's from the Great War.
559
00:42:47,073 --> 00:42:49,238
Soldiers used to say it
before bed.
560
00:42:49,240 --> 00:42:50,538
The Great War.
561
00:42:50,540 --> 00:42:52,307
Was Four-Alike part of it?
562
00:42:54,007 --> 00:42:56,005
The last time we were here,
563
00:42:56,007 --> 00:42:57,740
all this was ocean.
564
00:42:58,907 --> 00:43:01,471
Four-Alike crossed it
with a single step
565
00:43:01,473 --> 00:43:03,471
and shattered enemy ranks.
566
00:43:03,473 --> 00:43:06,774
Vanquish Nine Tailed,
and the world would be restored.
567
00:43:08,273 --> 00:43:11,473
At least that's what
we all told ourselves.
568
00:43:12,940 --> 00:43:14,538
But it didn't work out that way.
569
00:43:14,540 --> 00:43:16,574
The world just fell
into greater ruin.
570
00:43:17,940 --> 00:43:19,471
You think this place had it bad.
571
00:43:19,473 --> 00:43:21,106
You should see where I'm from.
572
00:43:25,206 --> 00:43:27,738
Uh, of course, I'm kidding.
573
00:43:27,740 --> 00:43:30,707
Actually, I bet
you'll think it's beautiful.
574
00:43:31,540 --> 00:43:34,005
So, you know, worth the journey.
575
00:43:34,007 --> 00:43:36,438
What are the odds
your father is still there?
576
00:43:36,440 --> 00:43:37,340
Uh...
577
00:43:40,607 --> 00:43:42,206
Really wish I could tell you.
578
00:43:43,440 --> 00:43:46,204
I haven't been able
to remember anything.
579
00:43:46,206 --> 00:43:47,840
Not since waking up
in the desert.
580
00:43:49,373 --> 00:43:51,206
I dream, though.
581
00:43:52,106 --> 00:43:53,574
About this doll he made.
582
00:43:55,740 --> 00:43:57,171
A little thing.
583
00:43:57,173 --> 00:43:58,505
All strung with stones.
584
00:43:58,507 --> 00:44:01,373
Just clinking away
in the breeze.
585
00:44:02,873 --> 00:44:04,705
It was like a windchime.
586
00:44:06,206 --> 00:44:07,871
Calling me home.
587
00:44:12,173 --> 00:44:15,471
Whenever I'd sneak away,
588
00:44:15,473 --> 00:44:17,340
he'd hang it above
the front door.
589
00:44:20,041 --> 00:44:21,774
The wind would pick up.
590
00:44:23,140 --> 00:44:25,106
And I'd follow the sound back.
591
00:44:29,907 --> 00:44:31,471
Jiu.
592
00:44:31,473 --> 00:44:33,707
In the dream
that's what he calls me.
593
00:44:35,974 --> 00:44:38,307
And the place
where the black flowers bloom?
594
00:44:39,307 --> 00:44:41,106
That's where he's waiting.
595
00:44:53,440 --> 00:44:56,505
It's not just a dream.
It's real.
596
00:44:56,507 --> 00:44:58,340
My whole purpose in life.
597
00:45:01,607 --> 00:45:03,240
You better believe
I'll find him.
598
00:45:09,473 --> 00:45:11,073
Huh...
599
00:45:20,041 --> 00:45:21,473
It's the Swallow.
600
00:46:20,507 --> 00:46:23,238
The restless souls
have been called home.
601
00:46:23,240 --> 00:46:25,640
The Swallow has given them hope.
602
00:46:49,007 --> 00:46:50,273
Shall we go?
603
00:46:51,140 --> 00:46:52,704
According to the map
604
00:46:52,706 --> 00:46:55,171
the tail of the Milky Way
points to Mount Youdu.
605
00:47:00,007 --> 00:47:01,371
Now we're friends.
606
00:47:01,373 --> 00:47:02,840
Eat up, you'll need it.
607
00:47:04,007 --> 00:47:05,638
Impressive memory.
608
00:47:09,807 --> 00:47:12,704
Stop sniffing at me.
I don't have any more biscuits.
609
00:47:14,373 --> 00:47:16,340
Except that one!
That one's mine!
610
00:47:19,041 --> 00:47:21,607
Give it back! Ugh!
611
00:47:28,473 --> 00:47:29,905
"When you
see the Stone Forest,
612
00:47:29,907 --> 00:47:32,104
follow Heishui upstream."
613
00:47:32,106 --> 00:47:34,438
The entrance to Mount Youdu
must be up ahead.
614
00:47:34,440 --> 00:47:36,972
Are you sure?
615
00:47:36,974 --> 00:47:39,271
All I see is a bunch of rocks.
616
00:47:39,273 --> 00:47:40,507
And dirt.
617
00:47:41,941 --> 00:47:42,872
I'm sure.
618
00:47:42,874 --> 00:47:45,140
There's more here
than meets the eye.
619
00:47:47,639 --> 00:47:49,338
Black flowers?
620
00:47:49,340 --> 00:47:50,671
We've gotta be close!
621
00:47:51,740 --> 00:47:53,039
Watch out!
622
00:47:54,974 --> 00:47:58,138
Jiang Ziya!
623
00:48:01,574 --> 00:48:04,405
Where the hell
do you think you're going?
624
00:48:04,407 --> 00:48:07,872
You can't just leave Beihai!
Rules are rules!
625
00:48:07,874 --> 00:48:09,572
Rules you've now broken too.
626
00:48:09,574 --> 00:48:14,505
I had no choice! The Fox Devil
was making an idiot of you!
627
00:48:14,507 --> 00:48:16,005
- Let's go back before...
- I can't go back yet.
628
00:48:16,007 --> 00:48:17,405
Wha...
629
00:48:17,407 --> 00:48:20,271
I, uh, think you're buddy's
about to explode.
630
00:48:20,273 --> 00:48:22,740
Jiang Ziya!
631
00:48:23,974 --> 00:48:25,505
Your face.
632
00:48:25,507 --> 00:48:27,171
That wound should've healed!
633
00:48:27,173 --> 00:48:29,171
C'mon, your powers
are dwindling.
634
00:48:29,173 --> 00:48:31,073
Damn it.
Do you wanna die out here?
635
00:48:32,941 --> 00:48:35,171
I will return to Beihai...
636
00:48:35,173 --> 00:48:37,039
when I have uncovered the truth.
637
00:48:37,041 --> 00:48:38,505
Truth about what?
638
00:48:38,507 --> 00:48:40,905
She's the girl I found
in Nine Tailed clutches.
639
00:48:40,907 --> 00:48:42,805
I have to know who she is.
640
00:48:42,807 --> 00:48:44,672
Huh?
641
00:48:44,674 --> 00:48:47,039
Uh... This is her?
642
00:48:47,041 --> 00:48:48,471
- Why are you so an...
- Speak!
643
00:48:48,473 --> 00:48:50,238
- Put her down!
- What are you?
644
00:48:50,240 --> 00:48:51,538
You've been possessed.
645
00:48:51,540 --> 00:48:53,171
Let go! I don't have
to tell you anything!
646
00:48:53,173 --> 00:48:55,104
Stubborn, aren't we?
647
00:48:55,106 --> 00:48:56,972
- Show me your true form!
- Shen Gongbao!
648
00:49:01,874 --> 00:49:03,604
Four-Alike!
649
00:49:03,606 --> 00:49:04,805
Huh?
650
00:49:04,807 --> 00:49:07,405
- Get back here?
- Stop!
651
00:49:07,407 --> 00:49:10,604
Four-Alike. Where are you?
652
00:49:10,606 --> 00:49:11,674
Four-Alike!
653
00:49:13,606 --> 00:49:14,606
Huh...
654
00:49:15,106 --> 00:49:16,273
Uh...
655
00:49:20,907 --> 00:49:23,240
- Uh?
- Over here.
656
00:49:26,007 --> 00:49:27,473
This way.
657
00:49:28,539 --> 00:49:29,674
Father?
658
00:49:30,273 --> 00:49:31,473
Is that you?
659
00:49:33,140 --> 00:49:34,507
Father!
660
00:49:43,007 --> 00:49:44,537
Use your head.
661
00:49:44,539 --> 00:49:47,005
How many lives
did the Fox Devil destroy?
662
00:49:47,007 --> 00:49:49,939
If the truth is so important
to you, open your eyes!
663
00:49:52,573 --> 00:49:54,471
- Things aren't what they seem!
- Bullshit!
664
00:49:54,473 --> 00:49:56,772
We've been down
this road before!
665
00:49:56,774 --> 00:49:58,173
You are hopeless!
666
00:50:03,407 --> 00:50:07,204
That which is inescapable
667
00:50:07,206 --> 00:50:09,240
we call fate.
668
00:50:10,173 --> 00:50:12,705
That which is unbreakable
669
00:50:12,707 --> 00:50:14,405
we call love.
670
00:50:18,007 --> 00:50:19,972
Father, is that you?
671
00:50:19,974 --> 00:50:21,405
"Father?"
672
00:50:22,707 --> 00:50:25,572
Foolish child,
I am not your father.
673
00:50:25,574 --> 00:50:29,504
- Humph. Who are you?
- Ooh, what a question!
674
00:50:31,640 --> 00:50:34,972
I bind the fates
of mortals together.
675
00:50:34,974 --> 00:50:37,772
I am the God of Marriage!
676
00:50:41,506 --> 00:50:44,405
You're deranged! Untie me!
677
00:50:44,407 --> 00:50:46,307
As you wish.
678
00:50:54,640 --> 00:50:57,638
Your face
is so exquisitely familiar.
679
00:50:57,640 --> 00:51:00,905
Uh, ah...
680
00:51:00,907 --> 00:51:03,638
The Lock of Destiny?
681
00:51:03,640 --> 00:51:05,805
You recognize my bracelet?
682
00:51:05,807 --> 00:51:07,407
How could I not?
683
00:51:11,974 --> 00:51:13,905
It isn't a bracelet.
684
00:51:13,907 --> 00:51:17,039
See. It's a very powerful lock.
685
00:51:17,041 --> 00:51:17,939
What?
686
00:51:17,941 --> 00:51:21,171
It binds two spirits together
inexorably.
687
00:51:21,173 --> 00:51:25,338
If one should perish,
then so shall the other!
688
00:51:25,340 --> 00:51:28,305
My beloved consort
wore the companion
689
00:51:28,307 --> 00:51:31,872
to this very lock on her person,
which can only mean
690
00:51:31,874 --> 00:51:35,039
the two of you
are bound together eternally!
691
00:51:35,041 --> 00:51:39,939
When the chain materializes,
I'll be able to find her again!
692
00:51:43,073 --> 00:51:47,805
Materialize, my love!
693
00:51:53,707 --> 00:51:55,071
Jiu!
694
00:51:55,073 --> 00:51:57,437
Don't you run away from me!
695
00:51:57,439 --> 00:52:00,171
Where are you? Come to me!
696
00:52:04,406 --> 00:52:08,605
Son of a... Why do you keep
making the same mistakes?
697
00:52:09,574 --> 00:52:13,572
You're the Fox Devil
that cost my beloved her life!
698
00:52:16,640 --> 00:52:17,707
Jiu!
699
00:52:24,707 --> 00:52:26,073
Look out!
700
00:53:07,574 --> 00:53:09,473
- Sorcery.
- You see it now?
701
00:53:14,707 --> 00:53:16,838
It's her. She's...
702
00:53:16,840 --> 00:53:18,238
Why?
703
00:53:18,240 --> 00:53:20,939
Why murder the woman
I cherished?
704
00:53:20,941 --> 00:53:23,304
Why destroy my kingdom?
705
00:53:23,306 --> 00:53:25,005
She did this.
706
00:53:25,007 --> 00:53:27,039
It's all her doing.
707
00:53:27,041 --> 00:53:29,740
What you see is evil incarnate.
708
00:53:31,740 --> 00:53:33,273
Kill her.
709
00:53:33,907 --> 00:53:35,540
Kill her.
710
00:53:37,041 --> 00:53:39,972
Kill her.
711
00:53:39,974 --> 00:53:41,774
Kill her.
712
00:53:54,306 --> 00:53:56,473
No one is waiting
for you anywhere.
713
00:53:59,473 --> 00:54:01,240
I have to find my father.
714
00:54:10,407 --> 00:54:12,005
Jiu!
715
00:54:12,007 --> 00:54:13,173
Stop!
716
00:54:14,007 --> 00:54:15,272
Kill her!
717
00:54:15,840 --> 00:54:17,304
Kill her!
718
00:54:17,306 --> 00:54:20,340
No. If she dies so will my love!
719
00:54:47,073 --> 00:54:48,707
Aah...
720
00:54:54,140 --> 00:54:57,005
Jiang Ziya.
721
00:54:57,007 --> 00:54:59,972
How long has it been?
722
00:55:01,874 --> 00:55:03,572
Nine Tailed.
723
00:55:03,574 --> 00:55:06,071
It's you. Didn't the holy device
behead you?
724
00:55:06,073 --> 00:55:08,640
Jiang Ziya saved me.
725
00:55:10,807 --> 00:55:12,440
Let her go!
726
00:55:13,041 --> 00:55:14,340
Release her!
727
00:55:21,774 --> 00:55:22,774
Ha!
728
00:55:29,807 --> 00:55:33,872
My mortal body
was indeed beheaded.
729
00:55:33,874 --> 00:55:36,872
But as long as my spirit endures
730
00:55:36,874 --> 00:55:39,738
taking physical form is simple!
731
00:55:39,740 --> 00:55:42,338
Enough! Foul sorceress!
732
00:55:42,340 --> 00:55:44,039
No one cares!
733
00:55:45,874 --> 00:55:49,071
Where did this precious kitty
come from?
734
00:55:49,073 --> 00:55:50,905
Watch out!
735
00:55:50,907 --> 00:55:52,672
Ten short years.
736
00:55:52,674 --> 00:55:57,271
That's all it's taken for you
to sink this low, Jiang Ziya.
737
00:55:57,273 --> 00:56:00,507
How utterly heartbreaking.
738
00:56:01,941 --> 00:56:04,039
Don't you find that sad?
739
00:56:04,041 --> 00:56:05,638
Jiu?
740
00:56:05,640 --> 00:56:07,838
Oh, forgive me.
741
00:56:07,840 --> 00:56:10,905
I should call you Su Daji.
742
00:56:10,907 --> 00:56:13,172
My beloved.
743
00:56:14,407 --> 00:56:15,471
Behold.
744
00:56:15,473 --> 00:56:19,137
The Zu family's eldest daughter.
745
00:56:19,139 --> 00:56:22,039
Betrothed to Emperor Zhou.
746
00:56:22,041 --> 00:56:24,972
Such a simple human girl.
747
00:56:28,273 --> 00:56:30,305
- Wha...
- Hmm...
748
00:56:30,307 --> 00:56:32,170
What have you done
with my father?
749
00:56:34,240 --> 00:56:36,838
Think carefully, child.
750
00:56:36,840 --> 00:56:39,307
The memory will come to you.
751
00:56:50,240 --> 00:56:51,805
Is that you?
752
00:56:51,807 --> 00:56:53,540
Uh... Father, what?
753
00:56:55,407 --> 00:56:56,607
Go.
754
00:56:59,240 --> 00:57:02,572
I crept into
your ceremonial carriage
755
00:57:02,574 --> 00:57:05,471
and took your shape for my own.
756
00:57:05,473 --> 00:57:09,407
And I becamethe Emperor's
cherished consort.
757
00:57:10,007 --> 00:57:11,672
And yet...
758
00:57:11,674 --> 00:57:14,005
This lock was meant
to tether you.
759
00:57:14,007 --> 00:57:16,405
Binding you to me forever.
760
00:57:17,974 --> 00:57:21,305
Your spirit is strong.
It escaped, taking with it
761
00:57:21,307 --> 00:57:26,338
your former body and
a small measure of my power.
762
00:57:26,340 --> 00:57:28,740
And now? You must return!
763
00:57:30,440 --> 00:57:31,905
Stop!
764
00:57:40,840 --> 00:57:42,307
Cursed feline!
765
00:58:08,941 --> 00:58:10,507
Hiya!
766
00:58:27,240 --> 00:58:28,705
Master?
767
00:58:30,507 --> 00:58:31,572
Alas,
768
00:58:31,574 --> 00:58:34,505
a lock forged
by the Revered Master
769
00:58:34,507 --> 00:58:36,807
is not for the likes
of you to break.
770
00:58:38,607 --> 00:58:40,073
My Power.
771
00:58:40,774 --> 00:58:42,440
My Power!
772
00:58:44,140 --> 00:58:46,840
Shit! Her power's coming back!
773
00:58:47,574 --> 00:58:48,607
Master.
774
00:58:49,206 --> 00:58:50,838
The truth...
775
00:58:50,840 --> 00:58:52,738
- I have to know.
- Don't listen!
776
00:58:52,740 --> 00:58:56,071
She wants to confuse you!
Don't give credence to her lies!
777
00:58:56,073 --> 00:58:58,471
You dare call me a liar?
778
00:58:58,473 --> 00:59:01,674
Heaven is meant
to protect all living things.
779
00:59:03,240 --> 00:59:04,705
Have you any notion
780
00:59:04,707 --> 00:59:07,305
of the atrocities committed
by your Revered Master?
781
00:59:07,307 --> 00:59:09,607
Shen Gongbao!
782
00:59:11,540 --> 00:59:12,605
That said.
783
00:59:12,607 --> 00:59:16,938
If not for Jiang Ziya's kindness
toward one in peril,
784
00:59:16,940 --> 00:59:21,438
never would I have had
the opportunity to break free.
785
00:59:21,440 --> 00:59:25,607
It's a pity you're so mired
that truth eludes you.
786
00:59:29,041 --> 00:59:31,772
- Let them go.
- Don't despair, child.
787
00:59:31,774 --> 00:59:33,238
I won't kill you.
788
00:59:36,540 --> 00:59:38,206
Jiu!
789
00:59:42,740 --> 00:59:43,838
Four-Alike!
790
00:59:55,607 --> 00:59:57,405
Conceal.
791
00:59:57,407 --> 00:59:59,438
- The lock!
- Run!
792
00:59:59,440 --> 01:00:01,273
You're not going anywhere!
793
01:00:02,874 --> 01:00:04,106
Faster!
794
01:00:10,140 --> 01:00:12,039
The lock remains!
795
01:00:12,041 --> 01:00:13,938
You cannot hope to save her!
796
01:00:13,940 --> 01:00:16,005
There is no escape!
797
01:00:16,007 --> 01:00:20,206
The Fox Clan will rise again!
798
01:00:50,941 --> 01:00:52,407
- You were right.
- Huh?
799
01:00:53,240 --> 01:00:54,607
No one's...
800
01:00:55,273 --> 01:00:56,440
No one's...
801
01:00:57,574 --> 01:00:58,807
waiting for me.
802
01:01:08,307 --> 01:01:09,905
Four-Alike, what's wrong!
803
01:01:09,907 --> 01:01:11,106
Watch out!
804
01:01:11,873 --> 01:01:13,774
Jiu!
805
01:01:22,041 --> 01:01:23,574
Four-Alike!
806
01:01:24,607 --> 01:01:26,373
Huh... No.
807
01:01:30,507 --> 01:01:32,171
Eight Effulgences
of the Three Regions,
808
01:01:32,173 --> 01:01:33,271
heed my command.
809
01:01:33,273 --> 01:01:34,572
Eight Effulgences
of the Three Regions,
810
01:01:34,574 --> 01:01:35,471
heed my command.
811
01:01:35,473 --> 01:01:36,972
Eight Effulgences
of the Three Regions,
812
01:01:36,974 --> 01:01:38,238
heed my command.
813
01:01:38,240 --> 01:01:39,774
Eight Effulgences...
814
01:01:44,273 --> 01:01:45,407
Just hold on.
815
01:02:05,941 --> 01:02:07,206
What's happening?
816
01:02:23,206 --> 01:02:24,407
Four-Alike.
817
01:03:14,140 --> 01:03:16,307
Fore-Alike.
818
01:04:16,740 --> 01:04:18,673
Where are you?
819
01:04:23,840 --> 01:04:25,440
There you are.
820
01:04:26,007 --> 01:04:27,407
My love.
821
01:04:28,941 --> 01:04:31,972
What is the world coming to,
822
01:04:31,974 --> 01:04:35,138
when even
you can become a deity?
823
01:04:35,140 --> 01:04:37,605
Return her to me.
824
01:04:37,607 --> 01:04:41,840
Your consort is as dead
as your legacy.
825
01:04:42,774 --> 01:04:44,507
Farewell.
826
01:05:00,041 --> 01:05:02,338
All these years...
827
01:05:02,340 --> 01:05:03,740
people thought
you were bewitched.
828
01:05:04,974 --> 01:05:06,872
In the end,
829
01:05:06,874 --> 01:05:08,307
we were the fools.
830
01:05:10,874 --> 01:05:13,805
Jingxu Hall
will eliminate Nine Tailed.
831
01:05:13,807 --> 01:05:16,106
But if the Lock of Destiny
isn't broken.
832
01:05:17,473 --> 01:05:20,606
If Nine Tailed dies,
she'll die, too, Won't she?
833
01:05:25,106 --> 01:05:26,206
I don't get it.
834
01:05:27,874 --> 01:05:30,571
If the Master forged it
with his own hands,
835
01:05:30,573 --> 01:05:33,204
what are we supposed to do?
836
01:05:33,206 --> 01:05:34,640
What do we even believe?
837
01:05:39,007 --> 01:05:40,707
Why don't we go to the source?
838
01:05:50,106 --> 01:05:53,440
I'll speak with him myself
and have the lock undone.
839
01:05:58,573 --> 01:05:59,539
Appear!
840
01:06:11,573 --> 01:06:13,440
They won't lower the stairway
for you anymore.
841
01:06:15,807 --> 01:06:17,271
Wait.
842
01:06:17,273 --> 01:06:18,505
It's too costly!
843
01:06:18,507 --> 01:06:20,507
You're not alone in this.
844
01:06:23,774 --> 01:06:25,238
Go to them.
845
01:06:25,240 --> 01:06:27,505
Find the answer!
846
01:06:58,073 --> 01:06:59,640
I seek the Revered Master.
847
01:07:00,907 --> 01:07:02,240
Presumption.
848
01:07:05,472 --> 01:07:08,905
You were ordered
to contemplate your errors.
849
01:07:08,907 --> 01:07:11,305
And instead, you chose to leave.
850
01:07:11,307 --> 01:07:12,872
You should be punished.
851
01:07:12,874 --> 01:07:14,772
Which I accept willingly.
852
01:07:14,774 --> 01:07:19,071
But Nine Tailed lives.
Her spirit tied to an innocent.
853
01:07:19,073 --> 01:07:21,104
The master knows the truth!
854
01:07:21,106 --> 01:07:22,438
Silence!
855
01:07:22,440 --> 01:07:24,206
You may not pass!
856
01:07:27,140 --> 01:07:29,071
If he has nothing to hide
857
01:07:29,073 --> 01:07:30,405
then why
will he not speak to me?
858
01:07:30,407 --> 01:07:32,607
How dare you!
859
01:07:34,007 --> 01:07:36,538
Did you fasten
the Lock of Destiny?
860
01:07:36,540 --> 01:07:38,373
Does Nine Tailed
share your blood?
861
01:07:43,407 --> 01:07:46,005
Is this the way of Heaven?
862
01:07:46,007 --> 01:07:48,073
Would you sacrifice a child?
863
01:08:24,707 --> 01:08:25,607
Master.
864
01:08:28,540 --> 01:08:29,838
Jiang Ziya.
865
01:08:29,840 --> 01:08:32,271
Everything Jingxu Hall does,
866
01:08:32,273 --> 01:08:35,140
it does with the sole aim
of protecting life.
867
01:08:36,774 --> 01:08:38,039
Tell me, please.
868
01:08:38,041 --> 01:08:40,674
Why would you have me believe
what I saw was a mere illusion?
869
01:08:41,941 --> 01:08:46,473
Because the scope
of your understanding is small.
870
01:08:48,674 --> 01:08:50,437
Your heart is kind.
871
01:08:50,439 --> 01:08:52,772
But your compassion, scattered.
872
01:08:52,774 --> 01:08:55,305
Your sense
of the greater good is skewed.
873
01:08:55,307 --> 01:08:58,805
I ordered you
to execute Nine Tailed.
874
01:08:58,807 --> 01:09:02,204
Not to crush evil, but kindness.
875
01:09:02,206 --> 01:09:03,574
Crush kindness?
876
01:09:05,406 --> 01:09:07,104
But,
877
01:09:07,106 --> 01:09:08,705
what is wrong with kindness?
878
01:09:08,707 --> 01:09:12,905
In itself, nothing.
But, alas, for gods...
879
01:09:12,907 --> 01:09:17,106
Kindness shown
to one person only is a sin.
880
01:09:20,106 --> 01:09:23,271
One day there will come a time
881
01:09:23,273 --> 01:09:27,206
when a god
must sacrifice one to save all.
882
01:09:30,674 --> 01:09:34,638
Jiang Ziya must return
to Beihai immediately.
883
01:09:34,640 --> 01:09:37,337
Once his mind
is free of illusion.
884
01:09:37,339 --> 01:09:39,438
He may return
to his rightful place
885
01:09:39,440 --> 01:09:41,370
as leader of the gods
886
01:09:41,372 --> 01:09:44,273
and protector
of the Three Realms.
887
01:09:47,273 --> 01:09:49,339
If I fail to save one life,
888
01:09:50,273 --> 01:09:51,707
how can I save all?
889
01:09:53,372 --> 01:09:54,605
Insolence!
890
01:09:54,607 --> 01:09:57,840
You would put
one life above all else?
891
01:10:01,240 --> 01:10:02,640
They're all connected.
892
01:10:03,941 --> 01:10:05,339
Like drops of water.
893
01:10:06,540 --> 01:10:09,705
Life is an ocean. In my eyes,
894
01:10:09,707 --> 01:10:13,707
Jiu, and all living things,
are one and the same.
895
01:10:16,041 --> 01:10:20,140
The great war ripped untold
soldiers from home and family.
896
01:10:22,974 --> 01:10:26,039
I'm ashamed of my role.
897
01:10:26,041 --> 01:10:28,140
I no longer want to be a god.
898
01:10:29,173 --> 01:10:31,605
To have power.
899
01:10:31,607 --> 01:10:35,173
All I want
is to save whoever I'm able.
900
01:10:38,073 --> 01:10:41,540
I see. You are certain of this?
901
01:10:48,740 --> 01:10:51,572
Once the Lock of Destiny
is fastened
902
01:10:51,574 --> 01:10:54,272
it cannot be undone
in the same lifetime.
903
01:10:56,340 --> 01:10:58,304
The only answer...
904
01:10:58,306 --> 01:11:00,473
Is reincarnation.
905
01:11:04,106 --> 01:11:07,305
Escort Su Daji
to the Ruins of Return.
906
01:11:07,307 --> 01:11:10,507
Let her step into the light
and be reborn.
907
01:11:12,307 --> 01:11:14,239
Thank you, Revered Master.
908
01:11:38,874 --> 01:11:39,840
Is this it?
909
01:12:18,774 --> 01:12:20,273
Nine Tailed! Run!
910
01:12:26,172 --> 01:12:27,738
Go without me.
911
01:12:29,507 --> 01:12:30,540
Shen.
912
01:12:34,473 --> 01:12:36,774
- I...
- Just go.
913
01:12:38,774 --> 01:12:39,807
Do what has to be done.
914
01:12:41,540 --> 01:12:42,440
Save her...
915
01:12:43,240 --> 01:12:44,473
and come home.
916
01:12:46,007 --> 01:12:47,340
Of course.
917
01:13:48,206 --> 01:13:49,674
Uh...
918
01:13:56,540 --> 01:13:58,171
Don't
you want to be a god?
919
01:13:58,173 --> 01:14:00,572
No. Go on.
920
01:14:00,574 --> 01:14:02,572
You've stood by me long enough.
921
01:14:02,574 --> 01:14:03,772
Report back to
the master.
922
01:14:03,774 --> 01:14:05,070
- Ugh.
- Do as I say.
923
01:14:05,072 --> 01:14:07,240
I came here
without his permission...
924
01:14:13,674 --> 01:14:15,070
Jiang Ziya.
925
01:14:15,072 --> 01:14:17,805
I used to be so jealous.
926
01:14:17,807 --> 01:14:20,271
You were the Master's favorite.
927
01:14:20,273 --> 01:14:21,640
Everyone loved you.
928
01:14:24,040 --> 01:14:25,473
But I get it now.
929
01:14:29,840 --> 01:14:31,840
You didn't become a hero.
930
01:14:33,974 --> 01:14:35,640
You've always been one.
931
01:14:39,273 --> 01:14:40,507
But this time...
932
01:14:41,407 --> 01:14:43,307
it's my turn.
933
01:15:24,674 --> 01:15:25,905
Jiang Ziya.
934
01:15:25,907 --> 01:15:27,073
Yes?
935
01:15:28,707 --> 01:15:29,807
Where are you taking us?
936
01:15:30,774 --> 01:15:32,071
To break the lock.
937
01:15:32,073 --> 01:15:33,674
You're going to be reborn.
938
01:15:35,006 --> 01:15:37,073
Reborn as what?
939
01:15:41,073 --> 01:15:43,338
How do you like that?
940
01:15:43,340 --> 01:15:45,607
I'm right back
at where I started.
941
01:15:46,740 --> 01:15:47,807
Empty-handed.
942
01:15:49,407 --> 01:15:53,373
When I opened by eyes
all I could see were ruins.
943
01:15:54,340 --> 01:15:56,073
Whoever I met.
944
01:15:56,874 --> 01:15:58,507
Just wanted to hurt me.
945
01:15:59,240 --> 01:16:01,171
I tried to tell them...
946
01:16:01,173 --> 01:16:03,273
I said I wasn't a Fox Devil.
947
01:16:05,907 --> 01:16:07,707
But they wouldn't believe me.
948
01:16:10,774 --> 01:16:12,471
In the next life
949
01:16:12,473 --> 01:16:14,607
you'll be
a perfectly ordinary child.
950
01:16:15,807 --> 01:16:16,840
With friends.
951
01:16:17,574 --> 01:16:19,538
Family.
952
01:16:19,540 --> 01:16:21,640
A father who loves
and cares for you.
953
01:16:26,073 --> 01:16:27,572
Don't do that.
954
01:16:27,574 --> 01:16:30,371
Don't fill my head with lies.
955
01:16:30,373 --> 01:16:32,307
I'd never do that.
956
01:17:38,807 --> 01:17:39,807
Goodbye.
957
01:18:04,607 --> 01:18:05,640
Huh.
958
01:18:34,607 --> 01:18:35,674
Jiang Ziya.
959
01:18:36,674 --> 01:18:37,574
Thank you...
960
01:19:18,007 --> 01:19:19,607
Damn you, Nine Tailed.
961
01:19:22,407 --> 01:19:24,407
Let it be finished!
962
01:19:52,574 --> 01:19:55,005
The lock has been broken.
963
01:19:55,007 --> 01:19:56,737
She is no longer bound to you.
964
01:20:16,273 --> 01:20:18,171
Let her...
965
01:20:18,173 --> 01:20:19,739
be reborn!
966
01:20:38,173 --> 01:20:39,774
Reborn?
967
01:20:41,340 --> 01:20:42,473
You're insane!
968
01:20:53,440 --> 01:20:57,407
Surely you didn't think
I would release her so easily?
969
01:20:58,774 --> 01:21:00,371
Stop this!
970
01:21:00,373 --> 01:21:02,305
The world must know.
971
01:21:02,307 --> 01:21:05,807
People must see what
the Revered Master has done!
972
01:21:13,941 --> 01:21:17,738
Arise, my fox brethren!
973
01:21:21,807 --> 01:21:24,171
Why the hell
is my eye twitching?
974
01:21:24,173 --> 01:21:26,171
I've had two drinks. Maybe.
975
01:21:26,173 --> 01:21:28,005
It's a sign of good fortune!
976
01:21:32,606 --> 01:21:33,540
What the?
977
01:22:00,407 --> 01:22:02,271
Behold.
978
01:22:02,273 --> 01:22:05,171
These are my fox brethren.
979
01:22:05,173 --> 01:22:08,138
Thousands of them!
980
01:22:08,140 --> 01:22:09,840
Why are their souls restless?
981
01:22:10,573 --> 01:22:12,204
Years ago
982
01:22:12,206 --> 01:22:14,538
the Master made a promise.
983
01:22:14,540 --> 01:22:18,005
He told me I would become a god.
984
01:22:18,007 --> 01:22:20,104
But there was a price.
985
01:22:20,106 --> 01:22:22,972
I had to bind
the Fox Clan to mortals
986
01:22:22,974 --> 01:22:26,606
and launch a war that
would unite the Three Realms.
987
01:22:32,106 --> 01:22:33,905
Little did we know.
988
01:22:33,907 --> 01:22:39,373
When all was said and done
the master reneged our bargain.
989
01:22:40,073 --> 01:22:42,305
He ordered our genocide.
990
01:22:42,307 --> 01:22:46,071
We were thrown
into the bottomless pit.
991
01:22:46,073 --> 01:22:48,638
Never again to see the light.
992
01:22:48,640 --> 01:22:52,071
- Never to be reborn.
- Oh...
993
01:22:52,073 --> 01:22:54,805
We were the true casualties
994
01:22:54,807 --> 01:22:57,707
of the Revered Master's
ultimate war.
995
01:22:59,307 --> 01:23:00,972
I believed him.
996
01:23:00,974 --> 01:23:03,238
In a moment of greed,
997
01:23:03,240 --> 01:23:05,672
I doomed my own kind!
998
01:23:10,273 --> 01:23:11,471
This cannot be.
999
01:23:11,473 --> 01:23:12,537
Today,
1000
01:23:12,539 --> 01:23:14,872
the Revered Master
shall know the pain
1001
01:23:14,874 --> 01:23:17,705
he wreaked upon the Fox Clan.
1002
01:23:17,707 --> 01:23:23,440
The Three Realms will tremble
at the sight of our true power!
1003
01:23:34,440 --> 01:23:35,674
Ah! Jiu!
1004
01:24:25,340 --> 01:24:28,138
Release me from this prison!
1005
01:24:28,140 --> 01:24:29,407
Kill her!
1006
01:24:31,540 --> 01:24:33,106
Undo the lock.
1007
01:24:35,740 --> 01:24:38,605
Kill her!
1008
01:24:38,607 --> 01:24:40,472
Jiu!
1009
01:24:56,707 --> 01:24:58,607
Whoa! Jiu!
1010
01:25:10,373 --> 01:25:12,206
Revered Master.
1011
01:25:14,173 --> 01:25:17,371
We beg you to reconsider!
1012
01:25:17,373 --> 01:25:21,340
What I do,
I do for the greater good.
1013
01:26:00,041 --> 01:26:03,106
Jiu. I won't.
1014
01:26:42,640 --> 01:26:45,838
As long
as the Lock of Destiny exists,
1015
01:26:45,840 --> 01:26:48,672
you cannot save anyone.
1016
01:26:48,674 --> 01:26:50,438
In times to come,
1017
01:26:50,440 --> 01:26:53,507
others will repeat our mistake.
1018
01:27:09,874 --> 01:27:11,672
When I'm reborn,
1019
01:27:11,674 --> 01:27:14,373
will I really have a father
who loves me?
1020
01:27:28,473 --> 01:27:30,774
No one
should be denied salvation.
1021
01:27:31,874 --> 01:27:33,538
Not gods.
1022
01:27:33,540 --> 01:27:36,538
Not devils. Not mortals.
1023
01:27:36,540 --> 01:27:40,505
We all deserve to live free
from the yoke of oppression.
1024
01:27:40,507 --> 01:27:42,707
We all deserve the truth.
1025
01:27:55,307 --> 01:27:57,638
The lock has been undone.
1026
01:28:01,507 --> 01:28:04,674
Father, Mother.
Can we go home now?
1027
01:28:22,840 --> 01:28:28,273
- Save me.
- Release me from this hell.
1028
01:28:58,840 --> 01:29:00,473
Jiu!
1029
01:29:07,140 --> 01:29:08,805
Ah...
1030
01:29:08,807 --> 01:29:10,240
Jiang Ziya.
1031
01:29:39,407 --> 01:29:41,640
Have I been reborn yet?
1032
01:31:22,106 --> 01:31:24,138
Don't do that.
1033
01:31:24,140 --> 01:31:26,307
Don't fill my
head with lies.
1034
01:31:43,006 --> 01:31:44,772
Head Disciple Jiang Ziya
1035
01:31:44,774 --> 01:31:48,405
has achieved merit by luring out
and vanquishing
1036
01:31:48,407 --> 01:31:50,838
the Fox Devil once and for all.
1037
01:31:50,840 --> 01:31:53,038
He may now reclaim his place
1038
01:31:53,040 --> 01:31:55,106
as leader of the gods.
1039
01:32:14,206 --> 01:32:16,640
One lock remains to be severed.
1040
01:32:51,840 --> 01:32:55,039
I, Jiang Ziya, herby vow
to follow the Master.
1041
01:32:55,041 --> 01:32:56,305
In everything.
1042
01:32:56,307 --> 01:32:59,307
To lead the gods,
and protect all life.
1043
01:33:01,106 --> 01:33:03,039
To become a true god.
1044
01:33:03,041 --> 01:33:05,238
Stand apart.
1045
01:33:05,240 --> 01:33:06,807
Forge your own path.
1046
01:33:10,273 --> 01:33:13,005
The Grand Duke has ascended.
1047
01:33:13,007 --> 01:33:16,872
All deities, fall back.
1048
01:33:16,874 --> 01:33:19,005
Approach, Jiang Ziya.
1049
01:33:19,007 --> 01:33:22,507
Kneel before heaven
to be cleansed and deified.
1050
01:33:26,674 --> 01:33:28,140
Kneel!
1051
01:33:32,073 --> 01:33:33,674
Impudence!
1052
01:33:38,940 --> 01:33:41,039
There was no choice.
1053
01:33:41,041 --> 01:33:44,206
The Fox Devil was pure evil.
1054
01:33:47,774 --> 01:33:52,507
Search your heart. My actions
were a gift to the world.
1055
01:34:07,740 --> 01:34:09,405
Henceforth,
1056
01:34:09,407 --> 01:34:11,206
may no one lose their home.
1057
01:34:13,073 --> 01:34:14,173
May no one
1058
01:34:14,774 --> 01:34:16,073
be deceived.
1059
01:34:17,839 --> 01:34:19,607
Let injustice...
1060
01:34:24,007 --> 01:34:26,505
be a thing of the past!
1061
01:34:27,607 --> 01:34:30,805
You've gone mad!
If the stairway crumbles,
1062
01:34:30,807 --> 01:34:34,574
the world shall be cut off
from divine protection!
1063
01:34:49,106 --> 01:34:50,740
What have you done?
1064
01:35:31,941 --> 01:35:33,338
And so,
1065
01:35:33,340 --> 01:35:36,405
Jiang Ziya
demolished the Stairway
1066
01:35:36,407 --> 01:35:38,773
and the Revered Master
was punished by Heaven.
1067
01:35:40,707 --> 01:35:42,438
The Swallow descended
1068
01:35:42,440 --> 01:35:45,405
and guided restless souls home.
1069
01:35:45,407 --> 01:35:50,071
Once again, the world saw peace
and hope restored.
1070
01:35:50,073 --> 01:35:54,638
When I grow up, I want
to be a hero just like that!
1071
01:35:54,640 --> 01:35:58,471
Master. Where does
the Swallow come from?
1072
01:35:58,473 --> 01:36:02,340
Where indeed? A place
far above even Jingxu Hall.
1073
01:36:03,340 --> 01:36:05,405
In the great beyond.
1074
01:36:05,407 --> 01:36:08,505
Where your master's
master dwells.
1075
01:36:08,507 --> 01:36:11,574
Wow. So the master's
master is the Revered Master.
1076
01:36:12,607 --> 01:36:15,438
And the Revered Master's
master is...
1077
01:36:15,440 --> 01:36:16,972
Great Revered Master!
1078
01:36:16,974 --> 01:36:20,138
Hush!
His name isn't for you to say.
1079
01:36:20,140 --> 01:36:22,338
He is the great deity far above
the Ninth Heaven
1080
01:36:22,340 --> 01:36:24,638
and sends the Swallow to earth.
1081
01:36:24,640 --> 01:36:26,605
Jiang Ziya sure is amazing!
1082
01:36:26,607 --> 01:36:29,171
Even the Great Revered Master
lent him a hand.
1083
01:36:29,173 --> 01:36:31,704
As expected of my "good friend."
1084
01:36:31,706 --> 01:36:34,672
Your good friend?
You can search all of Beihai
1085
01:36:34,674 --> 01:36:37,672
and find no one closer
to Jiang Ziya than me!
1086
01:36:37,674 --> 01:36:39,104
Cut the crap.
1087
01:36:39,106 --> 01:36:41,005
Your only good friend is drink.
1088
01:36:41,007 --> 01:36:44,173
Hard to believe
Beihai is finally at peace.
1089
01:37:07,007 --> 01:37:09,271
โช A bite of biscuit
A bite of sweets โช
1090
01:37:09,273 --> 01:37:11,638
โช Outside Beihai โช
1091
01:37:12,740 --> 01:37:13,805
โช Yellow fields
of wheat โช
1092
01:37:13,807 --> 01:37:17,805
โช Mother and Father
Sitting by my side โช
1093
01:37:17,807 --> 01:37:20,807
โช Humming a tune As I
drift into a dreamland โช
1094
01:37:24,273 --> 01:37:26,538
What are those
hanging from the tree?
1095
01:37:26,540 --> 01:37:29,872
What a pretty sound!
I want one for my doll too!
1096
01:37:31,673 --> 01:37:35,738
Hmm.
1097
01:38:15,674 --> 01:38:17,538
Speaking of Jiang Ziya,
1098
01:38:17,540 --> 01:38:19,705
where exactly
has he gone?
1099
01:38:19,707 --> 01:38:22,471
Far outside
the Three Realms.
1100
01:38:22,473 --> 01:38:26,738
To a place known
as the City of Tribulation,
1101
01:38:26,740 --> 01:38:32,005
is said to be a prison
built expressly for gods
1102
01:38:32,007 --> 01:38:33,807
of his stature.
1103
01:38:39,639 --> 01:38:41,039
My Lord...
1104
01:38:41,041 --> 01:38:43,672
the Great Revered Master
sends us...
1105
01:38:43,674 --> 01:38:45,707
We've been order
to take up posts.
1106
01:38:48,573 --> 01:38:53,240
PLEASE WAIT,
THERE'S A POST-CREDITS SCENE!
1107
01:39:54,807 --> 01:39:56,738
THANK YOU EVERYONE FOR WAITING!
1108
01:39:56,740 --> 01:39:59,073
LET'S MAKE UP
FOR THE YEAR TOGETHER!
1109
01:40:12,740 --> 01:40:14,338
Huh!
1110
01:40:55,106 --> 01:40:56,373
Humph.
1111
01:41:19,439 --> 01:41:20,472
Ugh.
1112
01:41:46,874 --> 01:41:47,807
Ugh...
1113
01:42:09,007 --> 01:42:10,106
Uh...
1114
01:42:16,907 --> 01:42:17,807
Mm...
1115
01:42:18,607 --> 01:42:19,607
Mm-hm.
1116
01:43:00,740 --> 01:43:03,240
Huh? Uh, huh...
1117
01:43:03,941 --> 01:43:05,805
May you live long!
1118
01:43:05,807 --> 01:43:08,972
May we meet again
when the storm has passed.
1119
01:43:08,974 --> 01:43:10,405
Wishing you peace
and good fortune
1120
01:43:10,407 --> 01:43:12,171
in the times ahead.
1121
01:43:14,007 --> 01:43:15,273
ONE WAR TO DEIFICATION
1122
01:43:16,956 --> 01:43:21,956
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
74399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.