All language subtitles for Legend.Of.Deification.2020.720p.BluRay.x264-[Y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:01:17,989 --> 00:01:22,989 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:27,607 --> 00:01:30,204 In the last years of the Shang Dynasty, 4 00:01:30,206 --> 00:01:33,305 Emperor Zhou became a fatuous tyrant. 5 00:01:33,307 --> 00:01:34,905 Seeing an opportunity, 6 00:01:34,907 --> 00:01:38,138 The Fox Devil, Nine Tailed, transformed herself into Daji, 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,437 the Royal Consort 8 00:01:39,439 --> 00:01:41,505 and took control of the government. 9 00:01:41,507 --> 00:01:44,404 The Fox clan brought chaos to the world. 10 00:01:44,406 --> 00:01:47,238 Heaven took pity on the people. 11 00:01:47,240 --> 00:01:48,772 When at last they rebelled, 12 00:01:48,774 --> 00:01:52,939 the Master of Jingxu Hall sent divine reinforcement. 13 00:01:52,941 --> 00:01:57,173 Thus the Three Realms were engulfed in war. 14 00:02:10,740 --> 00:02:14,204 Jingxu Hall's foremost disciple, Jiang Ziya, 15 00:02:14,206 --> 00:02:17,204 set forth to vanquish Nine Tailed once and for all. 16 00:02:21,540 --> 00:02:24,271 My love, what have you done? 17 00:02:24,273 --> 00:02:25,370 Where are you? 18 00:02:28,206 --> 00:02:30,206 Enough! Stop this at once! 19 00:02:32,273 --> 00:02:34,140 Jiang Ziya. 20 00:02:35,640 --> 00:02:37,073 Aah... 21 00:02:44,273 --> 00:02:47,039 Your illusions do not frighten me, Fox Devil! 22 00:02:49,240 --> 00:02:52,772 We have the same goal, do we not? 23 00:02:52,774 --> 00:02:55,707 Must we quarrel over a single, pitiful dynasty? 24 00:02:57,473 --> 00:03:02,071 It is mankind's destiny to serve the Fox Clan forever! 25 00:03:05,073 --> 00:03:07,204 I invoke the Suppressing Seal! 26 00:03:07,206 --> 00:03:09,171 Malignant spirits. 27 00:03:09,173 --> 00:03:10,505 Be vanquished! 28 00:03:54,840 --> 00:03:57,371 The war came to an end. 29 00:03:57,373 --> 00:03:59,138 For its victory over Emperor Zhou, 30 00:03:59,140 --> 00:04:00,672 Jingxu Hall was lauded. 31 00:04:00,674 --> 00:04:03,672 The Revered Master bequeathed unto the people gods 32 00:04:03,674 --> 00:04:06,407 tasked with the protection of all living things. 33 00:04:07,907 --> 00:04:10,138 With the rise of a new Dynasty, 34 00:04:10,140 --> 00:04:11,538 there was much to be done. 35 00:04:11,540 --> 00:04:13,738 Those loyal to the old order were banished 36 00:04:13,740 --> 00:04:17,607 to the icy ruins of Beihai, never to return. 37 00:04:30,272 --> 00:04:31,772 For his role in the triumph, 38 00:04:31,774 --> 00:04:35,505 Jiang Ziya was celebrated far and wide. 39 00:04:35,507 --> 00:04:37,640 It was thought he would lead the new gods. 40 00:04:39,140 --> 00:04:40,373 And yet... 41 00:05:09,674 --> 00:05:11,203 What'd I say? 42 00:05:11,205 --> 00:05:14,005 Why is that rock shaped so weird? 43 00:05:14,007 --> 00:05:16,305 When's the last time you've ever seen a rock around here? 44 00:05:16,307 --> 00:05:17,772 I'm gonna take a look. 45 00:05:17,774 --> 00:05:18,740 Freeze! 46 00:05:20,307 --> 00:05:22,538 Things aren't... Whoa! 47 00:05:22,540 --> 00:05:24,039 Uh... 48 00:05:26,041 --> 00:05:27,104 Ugh... 49 00:05:28,239 --> 00:05:31,271 That's no rock. It's one of the Immortals. 50 00:05:31,273 --> 00:05:32,305 - Immortals? - Immortals? 51 00:05:32,307 --> 00:05:34,772 Behold. Following the Great War, 52 00:05:34,774 --> 00:05:37,872 Jingxu Hall let down a stairway to heaven 53 00:05:37,874 --> 00:05:39,740 and invited mankind to ascend. 54 00:05:40,874 --> 00:05:42,371 The first person to climb it 55 00:05:42,373 --> 00:05:44,972 was none other than Jiang Ziya himself. 56 00:05:44,974 --> 00:05:47,574 That's how he became a god. 57 00:06:38,440 --> 00:06:40,540 I have completed the mission given to me. 58 00:06:41,774 --> 00:06:43,137 Jiang Ziya. 59 00:06:43,139 --> 00:06:47,438 The Fox Devil you have subdued cannot be permitted to live. 60 00:06:47,440 --> 00:06:50,103 As the Three Realms look on. 61 00:06:50,105 --> 00:06:53,872 Nine Tailed must be executed. By you. 62 00:06:53,874 --> 00:06:57,371 With this act shall you secure your place 63 00:06:57,373 --> 00:06:58,672 as leader of the gods. 64 00:06:58,674 --> 00:07:00,772 As you are a servant of the people, 65 00:07:00,774 --> 00:07:03,872 so shall the disciples of Jingxu Hall be yours 66 00:07:03,874 --> 00:07:06,271 to command in upholding Heaven's will. 67 00:07:06,273 --> 00:07:07,373 Then so it is done. 68 00:07:51,072 --> 00:07:52,371 Kill her! 69 00:07:52,373 --> 00:07:53,772 - Kill her! - Kill her! 70 00:07:53,774 --> 00:07:55,407 - Kill her! - Kill her! 71 00:07:57,540 --> 00:08:04,070 Kill! 72 00:08:04,072 --> 00:08:10,939 Kill! 73 00:08:10,941 --> 00:08:17,004 Kill! 74 00:08:17,006 --> 00:08:23,240 Kill! 75 00:08:32,440 --> 00:08:35,772 Nine Tailed. These illusions are fruitless. 76 00:08:35,774 --> 00:08:38,473 Your fate is sealed. This is how you end. 77 00:08:41,073 --> 00:08:42,772 So loyal. 78 00:08:42,774 --> 00:08:46,772 What right does your Master have to presume the will of Heaven? 79 00:08:46,774 --> 00:08:49,138 He has saved mankind from your evildoing. 80 00:08:49,140 --> 00:08:51,373 Has he indeed? 81 00:08:53,507 --> 00:08:54,407 Uh... 82 00:08:55,373 --> 00:08:57,505 Very well. 83 00:08:57,507 --> 00:09:01,340 Why does he not move to save her? 84 00:09:03,041 --> 00:09:04,171 Who is that? 85 00:09:04,173 --> 00:09:06,740 You know nothing of the truth. 86 00:09:07,840 --> 00:09:09,971 This girl, she's... 87 00:09:09,973 --> 00:09:11,405 Jiang Ziya! 88 00:09:11,407 --> 00:09:15,672 Do not let her sow the seeds of doubt in your mind! 89 00:09:15,674 --> 00:09:17,206 Kill her! 90 00:09:19,373 --> 00:09:21,440 Prepare to meet your end! 91 00:09:35,373 --> 00:09:39,538 Kill! 92 00:09:39,540 --> 00:09:45,171 Kill! 93 00:09:45,173 --> 00:09:47,640 Kill! 94 00:09:48,907 --> 00:09:50,271 Look out! 95 00:09:50,273 --> 00:09:52,271 Her sorcery! 96 00:10:01,574 --> 00:10:04,206 Resist the illusion! Stay pure! 97 00:10:14,906 --> 00:10:17,206 See me! Take off the mask! 98 00:10:20,140 --> 00:10:21,206 Huh? 99 00:10:23,574 --> 00:10:26,039 Mark my words, you will be executed! 100 00:10:28,273 --> 00:10:29,840 If I die, 101 00:10:30,707 --> 00:10:32,340 she dies. 102 00:10:39,974 --> 00:10:41,605 Save me. 103 00:10:46,473 --> 00:10:49,106 Master, there is an innocent in her clutches! 104 00:10:53,774 --> 00:10:55,106 Huh! No, wait! 105 00:11:08,907 --> 00:11:10,640 Let her go! 106 00:11:29,407 --> 00:11:31,772 Uh... 107 00:11:31,774 --> 00:11:34,005 Come on! Get it together! 108 00:11:34,007 --> 00:11:35,871 It's been long enough! 109 00:11:35,873 --> 00:11:37,340 I want to go home! 110 00:11:42,740 --> 00:11:46,572 You have undone the seal. You must be punished. 111 00:11:46,574 --> 00:11:48,039 But I saw an innocent spirit 112 00:11:48,041 --> 00:11:49,138 within Nine Tailed. 113 00:11:49,140 --> 00:11:50,238 Silence! 114 00:11:50,240 --> 00:11:52,972 What you saw was a conjuring trick! 115 00:11:52,974 --> 00:11:53,837 But is seemed so... 116 00:11:53,839 --> 00:11:56,471 Were Nine Tailed loose in the mortal realm... 117 00:11:56,473 --> 00:11:58,804 The devastations of the great war 118 00:11:58,806 --> 00:12:00,371 would have been for naught. 119 00:12:00,373 --> 00:12:04,104 Fortunately, the Fox Devil has been executed. 120 00:12:04,106 --> 00:12:08,106 But you are hereby banished from Jingxu Hall! 121 00:12:09,974 --> 00:12:12,204 I know what I saw. 122 00:12:12,206 --> 00:12:13,440 Jiang Ziya. 123 00:12:14,440 --> 00:12:16,171 Master. 124 00:12:16,173 --> 00:12:19,405 I have no choice but to seal your divine power 125 00:12:19,407 --> 00:12:21,204 and exile you to Beihai 126 00:12:21,206 --> 00:12:23,905 until such time as you are no longer in thrall 127 00:12:23,907 --> 00:12:26,039 to this wicked illusion. 128 00:12:26,041 --> 00:12:28,440 Only then may you return. 129 00:12:33,007 --> 00:12:34,705 This job stinks. 130 00:12:34,707 --> 00:12:38,171 Emperor Zhou gets to be the God of Marriage, but me? 131 00:12:38,173 --> 00:12:40,204 I'm stuck looking after you. 132 00:12:40,206 --> 00:12:41,672 I'm a baby sitter! 133 00:12:41,674 --> 00:12:43,804 Ah! Four-Alike? 134 00:12:43,806 --> 00:12:47,405 No! That's for the three of us to share! 135 00:12:47,407 --> 00:12:50,574 Oh, I see how it is! You wanna bite me! Fine! 136 00:12:51,674 --> 00:12:52,905 Huh! 137 00:12:52,907 --> 00:12:54,972 With a straight hook? 138 00:12:54,974 --> 00:12:57,905 This fish is as dumb as you are. 139 00:12:57,907 --> 00:13:01,838 What... Oh! You've got to be kidding me. 140 00:13:01,840 --> 00:13:03,307 Unbelievable. 141 00:13:05,206 --> 00:13:06,505 Look at you. 142 00:13:06,507 --> 00:13:09,473 They get to go home, meanwhile we're rooted to the spot! 143 00:13:11,140 --> 00:13:12,773 I'll do it! 144 00:13:14,840 --> 00:13:17,104 Uh... Wha... 145 00:13:17,106 --> 00:13:19,204 I'll break this thing into splinters! 146 00:13:21,106 --> 00:13:23,140 Don't test me! Humph! 147 00:13:24,307 --> 00:13:25,638 Stop! 148 00:13:25,640 --> 00:13:27,807 Do you want to go back to Jingxu Hall or not? 149 00:13:29,240 --> 00:13:31,872 Come on! It was all in your head! 150 00:13:34,507 --> 00:13:37,271 Um... Nine Tailed played a trick on you. 151 00:13:37,273 --> 00:13:38,371 It's like that saying 152 00:13:38,373 --> 00:13:40,005 about flies only going for cracked eggs. 153 00:13:40,007 --> 00:13:43,138 Not that I'm, you know, calling you an egg or anything... 154 00:13:43,140 --> 00:13:44,305 - Go home. - Huh? 155 00:13:44,307 --> 00:13:45,739 You deserve better. 156 00:13:46,907 --> 00:13:48,273 It's been ten years. 157 00:13:49,706 --> 00:13:51,173 This is my punishment. 158 00:13:54,007 --> 00:13:55,106 Ugh... 159 00:14:09,307 --> 00:14:11,805 You're a damn fool. 160 00:14:11,807 --> 00:14:13,673 If it weren't for the Master's orders, 161 00:14:14,640 --> 00:14:16,106 I'd be long gone. 162 00:14:20,639 --> 00:14:21,607 Four-Alike. 163 00:14:22,440 --> 00:14:24,440 Huh? 164 00:15:30,007 --> 00:15:31,305 I've got one eye. 165 00:15:31,307 --> 00:15:32,371 Two big mouths. 166 00:15:32,373 --> 00:15:33,738 Three whole arms. 167 00:15:33,740 --> 00:15:35,039 And four legs! 168 00:15:35,041 --> 00:15:36,104 You lose! 169 00:15:36,106 --> 00:15:37,305 Look at these beauties! 170 00:15:37,307 --> 00:15:38,604 - What? - Drink! 171 00:15:40,974 --> 00:15:42,805 Bunch of morons. 172 00:15:44,041 --> 00:15:46,604 What? You filthy urchin! 173 00:15:46,606 --> 00:15:48,939 - Mommy! He's bullying me! - Get back here! 174 00:15:48,941 --> 00:15:51,071 Which one of you lowlifes is picking on my child? 175 00:15:51,073 --> 00:15:52,138 I'll rip you apart! 176 00:15:52,140 --> 00:15:53,738 Excuse me? 177 00:15:55,240 --> 00:15:57,138 Oh, oh... Oh. 178 00:15:59,340 --> 00:16:01,905 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 179 00:16:03,440 --> 00:16:04,471 It burns! 180 00:16:04,473 --> 00:16:07,005 Stinking devils always causing trouble. 181 00:16:07,007 --> 00:16:09,638 Confiscate their weapons! 182 00:16:09,640 --> 00:16:12,972 Cowards! Nine Tailed would'a killed ya if you hadn't fled! 183 00:16:12,974 --> 00:16:14,838 She'd have taken you lot first! 184 00:16:14,840 --> 00:16:16,238 She can smell fear! 185 00:16:16,240 --> 00:16:17,672 Says the one who reeks of it! 186 00:16:22,941 --> 00:16:24,571 Jiang Ziya? 187 00:16:24,573 --> 00:16:26,138 Why is he here? 188 00:16:26,140 --> 00:16:27,238 Killjoy. 189 00:16:43,173 --> 00:16:44,807 Hmm... Huh... 190 00:16:50,106 --> 00:16:51,504 Oh-oh! 191 00:16:51,506 --> 00:16:53,104 If it isn't the big shot immortal 192 00:16:53,106 --> 00:16:55,273 who got us all imprisoned here! Huh? 193 00:16:56,774 --> 00:16:58,271 Excuse me. 194 00:16:58,273 --> 00:17:00,005 Humph. Well, hey! 195 00:17:00,007 --> 00:17:01,572 At least we're all in this together. 196 00:17:01,574 --> 00:17:02,805 Gotta be worse for you, though! 197 00:17:02,807 --> 00:17:04,905 Scum of the Three Realms ousted from Jingxu Hall! 198 00:17:04,907 --> 00:17:06,438 Oh, that's a good one! 199 00:17:06,440 --> 00:17:08,204 The scum of the Three Realms! 200 00:17:08,206 --> 00:17:13,204 - Scum! - You hear that? 201 00:17:13,206 --> 00:17:14,772 So what if you won the war? 202 00:17:14,774 --> 00:17:17,005 You're still stuck here with all of us! 203 00:17:17,007 --> 00:17:19,238 Barkeep. How much for rice? 204 00:17:19,240 --> 00:17:23,805 My, my. 205 00:17:23,807 --> 00:17:26,305 What a rare treat this is. 206 00:17:26,307 --> 00:17:30,039 Beihai is on a barter system. 207 00:17:31,574 --> 00:17:34,104 The Whip of the Gods would suffice! 208 00:17:34,106 --> 00:17:36,807 - What about this? - Hmm... 209 00:17:37,774 --> 00:17:39,340 Kunlun moire. 210 00:17:40,439 --> 00:17:43,405 Your, associate Shen Gongbao 211 00:17:43,407 --> 00:17:46,405 was here earlier, weeping himself silly. 212 00:17:46,407 --> 00:17:49,705 Ah. Poor fellow. Forced to trade his earring. 213 00:17:52,007 --> 00:17:54,039 Did you two have a spat? 214 00:17:54,041 --> 00:17:56,373 Oh now, don't take it to heart. 215 00:17:56,974 --> 00:17:58,140 Ha! 216 00:17:59,774 --> 00:18:03,138 Life squeezes us one way or another. 217 00:18:03,140 --> 00:18:05,005 Get over it and move on, 218 00:18:05,007 --> 00:18:07,507 or lay down arms and accept defeat. 219 00:18:10,307 --> 00:18:12,437 Sometimes, the only thing standing 220 00:18:12,439 --> 00:18:15,638 between us and what we want is admitting we're wrong. 221 00:18:15,640 --> 00:18:18,273 What you saw was a conjuring trick! 222 00:18:25,473 --> 00:18:28,406 Well. Someone likes making an entrance. 223 00:18:39,206 --> 00:18:40,738 Step aside. 224 00:18:40,740 --> 00:18:42,071 You're a new face. 225 00:18:42,073 --> 00:18:45,171 Tell me, girl, are you looking for someone in particular 226 00:18:45,173 --> 00:18:46,307 or just trouble? 227 00:18:49,307 --> 00:18:50,939 Just trouble. 228 00:18:50,941 --> 00:18:52,572 Is that a fact? 229 00:18:54,674 --> 00:18:56,540 Okay, okay! You win! 230 00:18:57,740 --> 00:18:58,638 She's good. 231 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 Strong little one, eh? 232 00:19:06,574 --> 00:19:07,507 Huh? 233 00:19:11,640 --> 00:19:14,939 I'm looking for a place. 234 00:19:14,941 --> 00:19:15,838 It's her. 235 00:19:15,840 --> 00:19:18,807 Yeah? And what "place" might that be, missy? 236 00:19:19,740 --> 00:19:21,872 Somewhere very unique. 237 00:19:21,874 --> 00:19:24,138 Where the black flowers bloom. 238 00:19:24,140 --> 00:19:25,471 Black flowers? 239 00:19:25,473 --> 00:19:28,171 Yeah, sorry. Not ringin' a bell. 240 00:19:28,173 --> 00:19:29,572 You seen anything like that before? 241 00:19:29,574 --> 00:19:33,872 Interesting. There is only one such place in the Three Realms. 242 00:19:33,874 --> 00:19:36,071 Mount Youdu, 243 00:19:36,073 --> 00:19:39,039 the traveler's despair! 244 00:19:39,041 --> 00:19:41,204 You know what I'm talking about? 245 00:19:41,206 --> 00:19:43,039 Where is it? Tell me! 246 00:19:43,041 --> 00:19:45,638 - Hmm. - Don't smirk. I know the score. 247 00:19:45,640 --> 00:19:48,039 Youdu was once 248 00:19:48,041 --> 00:19:50,204 a sacred mountain not so long ago. 249 00:19:50,206 --> 00:19:52,471 It's where Emperor Zhou was given the title 250 00:19:52,473 --> 00:19:55,772 "God of Marriage". Oh, how times have changed. 251 00:19:55,774 --> 00:19:57,538 Strange things are afoot. 252 00:19:57,540 --> 00:19:59,370 Black flowers thrive unchecked 253 00:19:59,372 --> 00:20:01,738 along the mountainside, hiding the path. 254 00:20:01,740 --> 00:20:03,805 All who search for it miss the mark. 255 00:20:03,807 --> 00:20:06,774 Ah, but lucky for you I just so happen to have a map. 256 00:20:08,339 --> 00:20:10,738 And of course, much more besides. 257 00:20:10,740 --> 00:20:13,905 I trade in rare beasts, souvenirs, travel essentials... 258 00:20:13,907 --> 00:20:15,039 Everything! 259 00:20:15,041 --> 00:20:17,271 Yes. 260 00:20:17,273 --> 00:20:20,538 There sits Mount Youdu, in all its glory! 261 00:20:20,540 --> 00:20:22,672 - Let me see! - Not so fast! 262 00:20:22,674 --> 00:20:26,104 Just the other day, a group of downtrodden fox hunters 263 00:20:26,106 --> 00:20:27,972 tried to haggle for this item. 264 00:20:27,974 --> 00:20:31,705 If one credits their word, the mountain is haunted, 265 00:20:31,707 --> 00:20:32,972 by Fox Devils! 266 00:20:34,674 --> 00:20:36,104 But.. weren't they driven to extinction? 267 00:20:36,106 --> 00:20:37,371 If the Fox Devils have returned, 268 00:20:37,373 --> 00:20:38,805 the Three Realms will be thrown into chaos! 269 00:20:38,807 --> 00:20:40,638 Such a young thing you are. 270 00:20:40,640 --> 00:20:44,039 What business can you have with so frightful a place? 271 00:20:44,041 --> 00:20:48,104 That's none of your concern. Is the map for sale or isn't it? 272 00:20:48,106 --> 00:20:49,605 I appreciate your fire. 273 00:20:49,607 --> 00:20:51,838 But the first rule of negotiation dictates 274 00:20:51,840 --> 00:20:54,774 that all goods are subject to inspection! 275 00:20:59,106 --> 00:21:00,237 You stay out of this! 276 00:21:00,239 --> 00:21:02,005 What sort of despicable operation are you... 277 00:21:04,807 --> 00:21:06,304 You tried to trick me! 278 00:21:06,306 --> 00:21:07,572 Meddler. 279 00:21:12,206 --> 00:21:13,305 What are you doing? 280 00:21:13,307 --> 00:21:14,405 Grab the wretch! 281 00:21:14,407 --> 00:21:16,972 What the? 282 00:21:16,974 --> 00:21:18,340 My inventory! 283 00:21:20,307 --> 00:21:22,574 My Jingxu divination stone! 284 00:21:34,707 --> 00:21:35,872 No! Wait! 285 00:21:35,874 --> 00:21:38,972 That's immortal wine! I've been saving it for years! 286 00:21:38,974 --> 00:21:41,838 You don't say? Well, then... It's worth sharing! 287 00:21:43,674 --> 00:21:44,672 Huh? 288 00:21:44,674 --> 00:21:47,237 - Hey! - Wait I don't... 289 00:21:47,239 --> 00:21:49,203 Someone stop her! 290 00:21:49,205 --> 00:21:50,338 Hands off! 291 00:21:50,340 --> 00:21:51,740 I'll offer a reward! 292 00:21:53,173 --> 00:21:55,140 The map! 293 00:21:56,807 --> 00:22:00,106 - Someone catch it! - Get the wine! 294 00:22:01,340 --> 00:22:04,305 That's a good boy. Just hand me the map. 295 00:22:04,307 --> 00:22:05,972 No, no, no! 296 00:22:05,974 --> 00:22:07,039 - Spit it out! - What are you... 297 00:22:07,041 --> 00:22:08,605 - waiting for? Take her down! - Spit it out right now! 298 00:22:08,607 --> 00:22:09,972 Kill her if you have to! 299 00:22:09,974 --> 00:22:12,538 Leave her be! 300 00:22:12,540 --> 00:22:16,340 Ugh! Very well! I'll do it myself! 301 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 Fox! 302 00:22:40,507 --> 00:22:41,438 Devil! 303 00:22:43,205 --> 00:22:45,071 If we hand her over to Jingxu Hall, 304 00:22:45,073 --> 00:22:46,137 we're as good as freed! 305 00:22:46,139 --> 00:22:47,371 None of you get in my way! 306 00:22:47,373 --> 00:22:49,106 Be careful! They'll want the head intact! 307 00:22:57,206 --> 00:22:58,271 Down there! 308 00:22:58,273 --> 00:22:59,373 I see her! 309 00:23:05,073 --> 00:23:06,638 Don't let her get away! 310 00:23:06,640 --> 00:23:07,840 Hurry! 311 00:23:12,407 --> 00:23:13,605 Huh? 312 00:23:14,974 --> 00:23:17,438 Where do you think you're going? 313 00:23:17,440 --> 00:23:18,905 - Stop! - Huh? 314 00:23:18,907 --> 00:23:20,073 What is... 315 00:23:20,974 --> 00:23:22,273 Who are you? 316 00:23:29,607 --> 00:23:32,171 Jiang Ziya! Slow down! 317 00:23:32,173 --> 00:23:33,840 You're about to cross the boundary! 318 00:23:44,307 --> 00:23:46,005 Good thing I can keep up. 319 00:23:46,007 --> 00:23:47,471 If you'd left Beihai, 320 00:23:47,473 --> 00:23:49,939 you'd be in defiance of the Master. 321 00:23:49,941 --> 00:23:51,204 And that would be bad. 322 00:23:51,206 --> 00:23:52,471 Really, really bad. 323 00:23:52,473 --> 00:23:54,705 Look, all that stuff I said earlier. 324 00:23:54,707 --> 00:23:56,204 I'm just trying to help! 325 00:23:56,206 --> 00:24:00,305 Hey, whoa! Whoa! Don't do it! 326 00:24:00,307 --> 00:24:02,438 I can only return to Jingxu Hall... 327 00:24:02,440 --> 00:24:04,305 by first uncovering the truth. 328 00:24:04,307 --> 00:24:08,238 Huh? Please! Be reasonable! 329 00:24:08,240 --> 00:24:12,039 Ah! He's starved. He's not thinking clearly. 330 00:24:12,041 --> 00:24:14,103 Uh... Okay. 331 00:24:14,105 --> 00:24:15,838 If I have to cross, then so be... 332 00:24:19,105 --> 00:24:21,173 Jiang Ziya's out of his mind. 333 00:24:23,574 --> 00:24:25,338 It's freezing. Get him inside. 334 00:24:25,340 --> 00:24:29,574 Ha! He's in league with the Fox Devil! 335 00:24:54,507 --> 00:24:56,206 Huh? 336 00:25:09,473 --> 00:25:10,774 Huh! 337 00:25:16,941 --> 00:25:18,173 Who are you? 338 00:25:18,774 --> 00:25:19,674 Give that back! 339 00:25:26,340 --> 00:25:29,038 Speak. What is your connection to Nine Tailed? 340 00:25:31,707 --> 00:25:34,772 How far the mighty Jiang Ziya has fallen. 341 00:25:34,774 --> 00:25:37,371 Treating an innocent little girl like a common hoodlum. 342 00:25:37,373 --> 00:25:40,039 - Oh, save it! - Murderer! 343 00:25:43,041 --> 00:25:45,004 So much for being an immortal. 344 00:25:45,006 --> 00:25:46,872 Are all of you this unreasonable? 345 00:25:46,874 --> 00:25:49,971 If anyone's connected to the Fox Devil, it's you. 346 00:25:49,973 --> 00:25:52,572 So that bracelet? 347 00:25:52,574 --> 00:25:55,039 - Is none of your business! - It belonged to Nine Tailed. 348 00:25:55,041 --> 00:25:56,971 Why are you wearing it? 349 00:25:56,973 --> 00:25:58,473 What are you talking about? 350 00:26:01,106 --> 00:26:03,440 It belongs to me! 351 00:26:04,607 --> 00:26:05,607 Stop! 352 00:26:13,607 --> 00:26:14,640 Nine Tailed! 353 00:26:30,540 --> 00:26:31,774 No! 354 00:26:38,407 --> 00:26:41,140 Spirit-taming fires, rise! 355 00:26:53,874 --> 00:26:55,171 What were those? 356 00:26:55,173 --> 00:26:56,805 What do they want with you? 357 00:26:58,007 --> 00:26:59,838 Excellent question. 358 00:26:59,840 --> 00:27:01,405 How the hell should I know? 359 00:27:01,407 --> 00:27:03,672 They've been after me from the moment I woke up. 360 00:27:03,674 --> 00:27:04,774 There's more every time. 361 00:27:06,540 --> 00:27:09,904 I'm guessing it has to do with my past. 362 00:27:09,906 --> 00:27:11,438 I don't really know. 363 00:27:11,440 --> 00:27:15,073 The only clue is this bracelet, and the memory of black flowers. 364 00:27:20,873 --> 00:27:22,505 Mount Youdu. 365 00:27:22,507 --> 00:27:25,705 Sometimes I can see my father. 366 00:27:25,707 --> 00:27:27,238 Waiting for me. 367 00:27:27,240 --> 00:27:29,871 He can prove I'm not a devil! 368 00:27:29,873 --> 00:27:33,204 Do not let her sow the seeds of doubt. 369 00:27:33,206 --> 00:27:35,705 You're coming with me to Jingxu Hall! 370 00:27:35,707 --> 00:27:36,772 Are you listening? 371 00:27:36,774 --> 00:27:38,307 I have to find my father! 372 00:27:39,740 --> 00:27:42,538 He has saved mankind from your evildoing. 373 00:27:42,540 --> 00:27:45,106 You know nothing of the truth. 374 00:27:46,873 --> 00:27:48,837 I have no choice but to seal 375 00:27:48,839 --> 00:27:51,939 your divine power and exile you to Beihai 376 00:27:51,941 --> 00:27:54,371 until such time as you are no longer in thrall 377 00:27:54,373 --> 00:27:56,140 to this wicked illusion. 378 00:28:04,707 --> 00:28:06,071 What is this? 379 00:28:06,073 --> 00:28:07,273 Who are you? 380 00:28:16,041 --> 00:28:18,240 Very well. 381 00:28:25,073 --> 00:28:26,173 Let's go. 382 00:28:27,140 --> 00:28:28,305 Where? 383 00:28:28,307 --> 00:28:30,138 To Mount Youdu. 384 00:28:30,140 --> 00:28:31,740 Wait, are you serious? 385 00:28:33,674 --> 00:28:35,540 Yes. Are you afraid? 386 00:28:36,206 --> 00:28:38,271 A-Afraid? 387 00:28:38,273 --> 00:28:40,338 What kind of question is that? 388 00:28:40,340 --> 00:28:43,705 And don't act all high and mighty, it's my map! 389 00:28:43,707 --> 00:28:44,774 Hey, wait up! 390 00:29:01,240 --> 00:29:03,238 That hasn't healed yet? 391 00:29:03,240 --> 00:29:05,271 I have something that might help. 392 00:29:05,273 --> 00:29:06,804 My secret recipe! 393 00:29:07,907 --> 00:29:11,039 It's yours. If you give me a peek at the map. 394 00:29:12,041 --> 00:29:13,804 I thought we were friends! 395 00:29:13,806 --> 00:29:15,572 I wasn't aware we'd graduated to that. 396 00:29:15,574 --> 00:29:17,605 Whatever, it's only a matter of time. 397 00:29:17,607 --> 00:29:19,338 We just have to get to know each other. 398 00:29:19,340 --> 00:29:20,972 Good idea. 399 00:29:20,974 --> 00:29:22,705 - Let's start with you. - Huh? 400 00:29:22,707 --> 00:29:23,806 You're not an immortal. 401 00:29:25,041 --> 00:29:26,505 So how did you cross into Beihai? 402 00:29:26,507 --> 00:29:28,438 Uh... 403 00:29:28,440 --> 00:29:30,104 That's kind of personal. 404 00:29:30,106 --> 00:29:32,471 - Are you normally this blunt? - Uh... 405 00:29:32,473 --> 00:29:34,438 Why I should even trust you? 406 00:29:34,440 --> 00:29:36,338 You're dressed like a vagrant. 407 00:29:36,340 --> 00:29:38,039 A desperate vagrant. 408 00:29:38,041 --> 00:29:40,538 For all I know you see me as a bounty. 409 00:29:40,540 --> 00:29:41,507 Huh? 410 00:29:43,440 --> 00:29:44,705 Ah! 411 00:29:46,773 --> 00:29:50,206 And you see me as a mark. Uh, wait! 412 00:29:53,073 --> 00:29:54,872 Okay, okay, okay. 413 00:30:00,739 --> 00:30:03,737 You're so arrogant! That tone. 414 00:30:04,706 --> 00:30:06,171 Four-Alike, that's enough. 415 00:30:06,173 --> 00:30:08,338 Four-Alike? 416 00:30:08,340 --> 00:30:10,505 So this is the legendary creature 417 00:30:10,507 --> 00:30:12,438 said to move with such grace? 418 00:30:12,440 --> 00:30:16,073 Fearsome? Big as the night sky? Makes men tremble? 419 00:30:17,106 --> 00:30:18,373 How adorable. 420 00:30:22,974 --> 00:30:24,471 Don't antagonize. 421 00:30:24,473 --> 00:30:26,838 It left Jingxu Hall on my account. 422 00:30:28,373 --> 00:30:31,271 Oh sure. Sounds like a reasonable story. 423 00:30:31,273 --> 00:30:33,872 Or maybe it just couldn't cut it in Heaven. 424 00:30:35,440 --> 00:30:37,138 Give that back! I was kidding! 425 00:30:37,140 --> 00:30:38,039 Four-Alike! 426 00:30:38,041 --> 00:30:42,071 Hey, tough guy! How 'bout you control your pet? 427 00:30:42,073 --> 00:30:44,838 Ugh! I'll slap a muzzle on that face! 428 00:30:45,974 --> 00:30:47,574 Get back here! 429 00:31:10,373 --> 00:31:12,204 All right, fun's over! 430 00:31:13,874 --> 00:31:15,572 Don't you even! 431 00:31:15,574 --> 00:31:17,104 Those are mine! 432 00:31:18,041 --> 00:31:20,104 Four-Alike! 433 00:31:20,106 --> 00:31:22,738 Ugh! When I get my hands on you! 434 00:31:22,740 --> 00:31:24,972 Is that all immortals really are? 435 00:31:24,974 --> 00:31:26,505 A bunch of glorified thieves? 436 00:31:26,507 --> 00:31:28,507 First the map, now my biscuits. 437 00:31:30,106 --> 00:31:32,271 Huh? 438 00:31:32,273 --> 00:31:34,507 Stop. 439 00:31:36,639 --> 00:31:39,872 Ugh! It's just a stupid wind chime. 440 00:31:39,874 --> 00:31:41,338 They're all over the place. 441 00:31:41,340 --> 00:31:43,005 Spirits are supposed to be comforted 442 00:31:43,007 --> 00:31:45,138 by the sound of bones rattling. 443 00:31:45,140 --> 00:31:46,440 Something like that, anyway. 444 00:31:47,707 --> 00:31:50,473 Like a consolation prize for being dead. 445 00:31:52,041 --> 00:31:53,705 Huh? 446 00:31:53,707 --> 00:31:56,238 These are messages from their loved ones. 447 00:31:56,240 --> 00:31:58,005 A connection to life. 448 00:31:58,007 --> 00:32:00,872 They're a comfort to the living and the dead. 449 00:32:03,106 --> 00:32:04,872 The war is over. 450 00:32:04,874 --> 00:32:06,939 The Fox Clan has been defeated. 451 00:32:06,941 --> 00:32:08,705 The world is healing. 452 00:32:08,707 --> 00:32:11,507 Rest in peace, all of you. 453 00:32:15,373 --> 00:32:18,373 Sentimental crap if you ask me. 454 00:32:42,539 --> 00:32:46,772 Ugh. That sedative knocked me out cold. 455 00:32:46,774 --> 00:32:50,840 Okay. Where's the stubborn bastard gone to? 456 00:32:53,340 --> 00:32:56,605 He's hurt? Of course, he is! 457 00:32:56,607 --> 00:32:57,539 Damn it! 458 00:32:59,907 --> 00:33:01,204 "The Field of the Undying is known 459 00:33:01,206 --> 00:33:03,772 far and wide for its trees that don't die, 460 00:33:03,774 --> 00:33:08,707 flowers that don't wilt, and springs that don't run dry." 461 00:33:12,240 --> 00:33:14,271 Charming place. 462 00:33:14,273 --> 00:33:16,872 Blame it on the Great War. Everything changed. 463 00:33:16,874 --> 00:33:18,805 You know, if the heat's getting to you, 464 00:33:18,807 --> 00:33:20,171 I'm more than happy to navigate. 465 00:33:20,173 --> 00:33:22,471 Thank you, no. 466 00:33:22,473 --> 00:33:25,307 Get away! I don't have any food left! 467 00:33:26,073 --> 00:33:27,707 Uh, huh? 468 00:33:33,340 --> 00:33:34,740 Cut her ears off! 469 00:33:49,407 --> 00:33:51,705 Uh... 470 00:33:51,707 --> 00:33:53,774 Water. I need water. 471 00:33:56,607 --> 00:34:00,772 You can't do anything for him. There's barely enough for you. 472 00:34:00,774 --> 00:34:04,106 I'm not letting him die. That's all there is to it. 473 00:34:06,774 --> 00:34:08,305 Let go! Stop it! 474 00:34:08,307 --> 00:34:10,538 He doesn't deserve saving! 475 00:34:10,540 --> 00:34:12,805 Fox! 476 00:34:18,007 --> 00:34:19,437 The man's a fox hunter. 477 00:34:19,439 --> 00:34:21,640 He only sees me as game. 478 00:34:22,740 --> 00:34:24,605 Who came to my rescue 479 00:34:24,607 --> 00:34:26,738 when they tried to cut off my ears? 480 00:34:27,640 --> 00:34:29,371 Whatever he is, he hasn't harmed you! 481 00:34:29,373 --> 00:34:30,672 Just give him the chance! 482 00:34:30,674 --> 00:34:32,638 - Don't! - Fine! 483 00:34:32,640 --> 00:34:34,238 Have it your way! 484 00:34:36,041 --> 00:34:37,405 Follow her. 485 00:34:37,407 --> 00:34:39,939 Calm yourself. I only mean to help. 486 00:34:39,941 --> 00:34:41,371 Hear me, Five Emperors. 487 00:34:41,373 --> 00:34:43,238 Ye benevolent powers that govern the body, 488 00:34:43,240 --> 00:34:45,470 heed my command and heal this... 489 00:34:45,472 --> 00:34:47,772 The fox is mine, do you understand me? 490 00:34:47,774 --> 00:34:50,540 You can find your own on Mount Youdu. 491 00:35:00,840 --> 00:35:02,507 Fox Devil. 492 00:35:05,774 --> 00:35:07,473 Damn your trickery. 493 00:35:10,707 --> 00:35:12,406 Mount Youdu it is. 494 00:35:14,840 --> 00:35:16,104 Once upon a time, 495 00:35:16,106 --> 00:35:17,972 there was an immortal from Heaven. 496 00:35:17,974 --> 00:35:19,437 Sadly, without his map, 497 00:35:19,439 --> 00:35:22,273 there wasn't a whole lot he could do. Huh? 498 00:35:28,340 --> 00:35:29,638 Ravens. 499 00:35:29,640 --> 00:35:32,271 You guys always assume you're in charge. 500 00:35:32,273 --> 00:35:34,138 Till I snap your necks! 501 00:35:56,774 --> 00:35:58,106 Help! 502 00:36:00,707 --> 00:36:02,707 I want to go home! 503 00:36:08,372 --> 00:36:09,738 What the... 504 00:36:09,740 --> 00:36:11,173 Well, okay then... 505 00:36:16,473 --> 00:36:18,838 What is this thing? 506 00:36:18,840 --> 00:36:19,740 Move! 507 00:36:40,007 --> 00:36:41,304 Get out of here! 508 00:36:41,306 --> 00:36:44,306 - Uh... - Take Four-Alike! Go! 509 00:36:57,674 --> 00:37:00,574 Ha! Whoa! Come back! 510 00:37:05,106 --> 00:37:06,272 Idiots. 511 00:37:11,407 --> 00:37:13,270 I told her to get you out of here! 512 00:37:22,173 --> 00:37:23,440 Stupid mutt! 513 00:37:32,907 --> 00:37:36,104 What are you doing? Quickly, give me the whip! 514 00:37:36,106 --> 00:37:38,005 - I'm trying! - Look out! 515 00:37:38,007 --> 00:37:39,507 Oh no! 516 00:37:51,840 --> 00:37:53,206 The wind chime. 517 00:37:53,941 --> 00:37:55,206 Give it the wind chime. 518 00:38:26,073 --> 00:38:28,740 Those things, were they human? 519 00:38:29,840 --> 00:38:31,237 At one time. 520 00:38:31,239 --> 00:38:32,707 Huh? 521 00:38:36,807 --> 00:38:38,939 They're lost souls. 522 00:38:38,941 --> 00:38:40,407 Those who left home. 523 00:38:41,205 --> 00:38:43,371 Died on the battlefield. 524 00:38:43,373 --> 00:38:46,373 No graves. No friends or family. 525 00:38:47,440 --> 00:38:49,340 No hope of finding their way back. 526 00:38:50,440 --> 00:38:52,774 No way home? That's awful. 527 00:38:58,073 --> 00:38:59,707 Blame the Great War. 528 00:39:14,307 --> 00:39:16,240 Will they be trapped here forever? 529 00:39:17,840 --> 00:39:18,774 Quite possibly. 530 00:39:20,807 --> 00:39:22,972 There's some hope for them, though. 531 00:39:22,974 --> 00:39:24,238 The Swallow. 532 00:39:24,240 --> 00:39:26,772 A great beast said to traverse the sky 533 00:39:26,774 --> 00:39:28,340 when moved by human grief. 534 00:39:31,473 --> 00:39:33,170 When moved by human grief. 535 00:39:34,774 --> 00:39:37,073 Jiu. 536 00:39:40,540 --> 00:39:41,674 You okay? 537 00:39:43,540 --> 00:39:45,507 I have a home and a family. 538 00:39:47,073 --> 00:39:48,872 My father's waiting. 539 00:39:48,874 --> 00:39:50,139 - I'll find him. - Huh? 540 00:39:58,206 --> 00:39:59,305 This will be able to calm your wound. 541 00:39:59,307 --> 00:40:01,740 The map. What'll we do without it? 542 00:40:22,206 --> 00:40:24,039 Silly creature. 543 00:40:27,373 --> 00:40:29,305 Yeah, you're pretty cute. 544 00:41:18,941 --> 00:41:20,106 Ha! 545 00:41:46,173 --> 00:41:47,607 Uh... 546 00:41:52,840 --> 00:41:53,805 Father... 547 00:41:53,807 --> 00:41:55,071 Get inside. 548 00:41:55,073 --> 00:41:57,104 Devil. 549 00:41:57,106 --> 00:41:58,740 He's only a child! 550 00:42:01,907 --> 00:42:04,004 Fox Devil! Get her! 551 00:42:04,006 --> 00:42:05,538 Don't let her get away! 552 00:42:08,273 --> 00:42:10,674 Give him the knife. Let him do it. 553 00:42:14,574 --> 00:42:16,438 Cut her ears off! 554 00:42:25,973 --> 00:42:27,073 A nightmare? 555 00:42:28,473 --> 00:42:31,438 "May you sleep the sleep of the just..." 556 00:42:33,840 --> 00:42:36,505 That's the most practical chant I've ever heard. 557 00:42:36,507 --> 00:42:37,840 Is it like a traditional one? 558 00:42:39,874 --> 00:42:41,607 It's not exactly a chant. 559 00:42:45,440 --> 00:42:47,071 It's from the Great War. 560 00:42:47,073 --> 00:42:49,238 Soldiers used to say it before bed. 561 00:42:49,240 --> 00:42:50,538 The Great War. 562 00:42:50,540 --> 00:42:52,307 Was Four-Alike part of it? 563 00:42:54,007 --> 00:42:56,005 The last time we were here, 564 00:42:56,007 --> 00:42:57,740 all this was ocean. 565 00:42:58,907 --> 00:43:01,471 Four-Alike crossed it with a single step 566 00:43:01,473 --> 00:43:03,471 and shattered enemy ranks. 567 00:43:03,473 --> 00:43:06,774 Vanquish Nine Tailed, and the world would be restored. 568 00:43:08,273 --> 00:43:11,473 At least that's what we all told ourselves. 569 00:43:12,940 --> 00:43:14,538 But it didn't work out that way. 570 00:43:14,540 --> 00:43:16,574 The world just fell into greater ruin. 571 00:43:17,940 --> 00:43:19,471 You think this place had it bad. 572 00:43:19,473 --> 00:43:21,106 You should see where I'm from. 573 00:43:25,206 --> 00:43:27,738 Uh, of course, I'm kidding. 574 00:43:27,740 --> 00:43:30,707 Actually, I bet you'll think it's beautiful. 575 00:43:31,540 --> 00:43:34,005 So, you know, worth the journey. 576 00:43:34,007 --> 00:43:36,438 What are the odds your father is still there? 577 00:43:36,440 --> 00:43:37,340 Uh... 578 00:43:40,607 --> 00:43:42,206 Really wish I could tell you. 579 00:43:43,440 --> 00:43:46,204 I haven't been able to remember anything. 580 00:43:46,206 --> 00:43:47,840 Not since waking up in the desert. 581 00:43:49,373 --> 00:43:51,206 I dream, though. 582 00:43:52,106 --> 00:43:53,574 About this doll he made. 583 00:43:55,740 --> 00:43:57,171 A little thing. 584 00:43:57,173 --> 00:43:58,505 All strung with stones. 585 00:43:58,507 --> 00:44:01,373 Just clinking away in the breeze. 586 00:44:02,873 --> 00:44:04,705 It was like a windchime. 587 00:44:06,206 --> 00:44:07,871 Calling me home. 588 00:44:12,173 --> 00:44:15,471 Whenever I'd sneak away, 589 00:44:15,473 --> 00:44:17,340 he'd hang it above the front door. 590 00:44:20,041 --> 00:44:21,774 The wind would pick up. 591 00:44:23,140 --> 00:44:25,106 And I'd follow the sound back. 592 00:44:29,907 --> 00:44:31,471 Jiu. 593 00:44:31,473 --> 00:44:33,707 In the dream that's what he calls me. 594 00:44:35,974 --> 00:44:38,307 And the place where the black flowers bloom? 595 00:44:39,307 --> 00:44:41,106 That's where he's waiting. 596 00:44:53,440 --> 00:44:56,505 It's not just a dream. It's real. 597 00:44:56,507 --> 00:44:58,340 My whole purpose in life. 598 00:45:01,607 --> 00:45:03,240 You better believe I'll find him. 599 00:45:09,473 --> 00:45:11,073 Huh... 600 00:45:20,041 --> 00:45:21,473 It's the Swallow. 601 00:46:20,507 --> 00:46:23,238 The restless souls have been called home. 602 00:46:23,240 --> 00:46:25,640 The Swallow has given them hope. 603 00:46:49,007 --> 00:46:50,273 Shall we go? 604 00:46:51,140 --> 00:46:52,704 According to the map 605 00:46:52,706 --> 00:46:55,171 the tail of the Milky Way points to Mount Youdu. 606 00:47:00,007 --> 00:47:01,371 Now we're friends. 607 00:47:01,373 --> 00:47:02,840 Eat up, you'll need it. 608 00:47:04,007 --> 00:47:05,638 Impressive memory. 609 00:47:09,807 --> 00:47:12,704 Stop sniffing at me. I don't have any more biscuits. 610 00:47:14,373 --> 00:47:16,340 Except that one! That one's mine! 611 00:47:19,041 --> 00:47:21,607 Give it back! Ugh! 612 00:47:28,473 --> 00:47:29,905 "When you see the Stone Forest, 613 00:47:29,907 --> 00:47:32,104 follow Heishui upstream." 614 00:47:32,106 --> 00:47:34,438 The entrance to Mount Youdu must be up ahead. 615 00:47:34,440 --> 00:47:36,972 Are you sure? 616 00:47:36,974 --> 00:47:39,271 All I see is a bunch of rocks. 617 00:47:39,273 --> 00:47:40,507 And dirt. 618 00:47:41,941 --> 00:47:42,872 I'm sure. 619 00:47:42,874 --> 00:47:45,140 There's more here than meets the eye. 620 00:47:47,639 --> 00:47:49,338 Black flowers? 621 00:47:49,340 --> 00:47:50,671 We've gotta be close! 622 00:47:51,740 --> 00:47:53,039 Watch out! 623 00:47:54,974 --> 00:47:58,138 Jiang Ziya! 624 00:48:01,574 --> 00:48:04,405 Where the hell do you think you're going? 625 00:48:04,407 --> 00:48:07,872 You can't just leave Beihai! Rules are rules! 626 00:48:07,874 --> 00:48:09,572 Rules you've now broken too. 627 00:48:09,574 --> 00:48:14,505 I had no choice! The Fox Devil was making an idiot of you! 628 00:48:14,507 --> 00:48:16,005 - Let's go back before... - I can't go back yet. 629 00:48:16,007 --> 00:48:17,405 Wha... 630 00:48:17,407 --> 00:48:20,271 I, uh, think you're buddy's about to explode. 631 00:48:20,273 --> 00:48:22,740 Jiang Ziya! 632 00:48:23,974 --> 00:48:25,505 Your face. 633 00:48:25,507 --> 00:48:27,171 That wound should've healed! 634 00:48:27,173 --> 00:48:29,171 C'mon, your powers are dwindling. 635 00:48:29,173 --> 00:48:31,073 Damn it. Do you wanna die out here? 636 00:48:32,941 --> 00:48:35,171 I will return to Beihai... 637 00:48:35,173 --> 00:48:37,039 when I have uncovered the truth. 638 00:48:37,041 --> 00:48:38,505 Truth about what? 639 00:48:38,507 --> 00:48:40,905 She's the girl I found in Nine Tailed clutches. 640 00:48:40,907 --> 00:48:42,805 I have to know who she is. 641 00:48:42,807 --> 00:48:44,672 Huh? 642 00:48:44,674 --> 00:48:47,039 Uh... This is her? 643 00:48:47,041 --> 00:48:48,471 - Why are you so an... - Speak! 644 00:48:48,473 --> 00:48:50,238 - Put her down! - What are you? 645 00:48:50,240 --> 00:48:51,538 You've been possessed. 646 00:48:51,540 --> 00:48:53,171 Let go! I don't have to tell you anything! 647 00:48:53,173 --> 00:48:55,104 Stubborn, aren't we? 648 00:48:55,106 --> 00:48:56,972 - Show me your true form! - Shen Gongbao! 649 00:49:01,874 --> 00:49:03,604 Four-Alike! 650 00:49:03,606 --> 00:49:04,805 Huh? 651 00:49:04,807 --> 00:49:07,405 - Get back here? - Stop! 652 00:49:07,407 --> 00:49:10,604 Four-Alike. Where are you? 653 00:49:10,606 --> 00:49:11,674 Four-Alike! 654 00:49:13,606 --> 00:49:14,606 Huh... 655 00:49:15,106 --> 00:49:16,273 Uh... 656 00:49:20,907 --> 00:49:23,240 - Uh? - Over here. 657 00:49:26,007 --> 00:49:27,473 This way. 658 00:49:28,539 --> 00:49:29,674 Father? 659 00:49:30,273 --> 00:49:31,473 Is that you? 660 00:49:33,140 --> 00:49:34,507 Father! 661 00:49:43,007 --> 00:49:44,537 Use your head. 662 00:49:44,539 --> 00:49:47,005 How many lives did the Fox Devil destroy? 663 00:49:47,007 --> 00:49:49,939 If the truth is so important to you, open your eyes! 664 00:49:52,573 --> 00:49:54,471 - Things aren't what they seem! - Bullshit! 665 00:49:54,473 --> 00:49:56,772 We've been down this road before! 666 00:49:56,774 --> 00:49:58,173 You are hopeless! 667 00:50:03,407 --> 00:50:07,204 That which is inescapable 668 00:50:07,206 --> 00:50:09,240 we call fate. 669 00:50:10,173 --> 00:50:12,705 That which is unbreakable 670 00:50:12,707 --> 00:50:14,405 we call love. 671 00:50:18,007 --> 00:50:19,972 Father, is that you? 672 00:50:19,974 --> 00:50:21,405 "Father?" 673 00:50:22,707 --> 00:50:25,572 Foolish child, I am not your father. 674 00:50:25,574 --> 00:50:29,504 - Humph. Who are you? - Ooh, what a question! 675 00:50:31,640 --> 00:50:34,972 I bind the fates of mortals together. 676 00:50:34,974 --> 00:50:37,772 I am the God of Marriage! 677 00:50:41,506 --> 00:50:44,405 You're deranged! Untie me! 678 00:50:44,407 --> 00:50:46,307 As you wish. 679 00:50:54,640 --> 00:50:57,638 Your face is so exquisitely familiar. 680 00:50:57,640 --> 00:51:00,905 Uh, ah... 681 00:51:00,907 --> 00:51:03,638 The Lock of Destiny? 682 00:51:03,640 --> 00:51:05,805 You recognize my bracelet? 683 00:51:05,807 --> 00:51:07,407 How could I not? 684 00:51:11,974 --> 00:51:13,905 It isn't a bracelet. 685 00:51:13,907 --> 00:51:17,039 See. It's a very powerful lock. 686 00:51:17,041 --> 00:51:17,939 What? 687 00:51:17,941 --> 00:51:21,171 It binds two spirits together inexorably. 688 00:51:21,173 --> 00:51:25,338 If one should perish, then so shall the other! 689 00:51:25,340 --> 00:51:28,305 My beloved consort wore the companion 690 00:51:28,307 --> 00:51:31,872 to this very lock on her person, which can only mean 691 00:51:31,874 --> 00:51:35,039 the two of you are bound together eternally! 692 00:51:35,041 --> 00:51:39,939 When the chain materializes, I'll be able to find her again! 693 00:51:43,073 --> 00:51:47,805 Materialize, my love! 694 00:51:53,707 --> 00:51:55,071 Jiu! 695 00:51:55,073 --> 00:51:57,437 Don't you run away from me! 696 00:51:57,439 --> 00:52:00,171 Where are you? Come to me! 697 00:52:04,406 --> 00:52:08,605 Son of a... Why do you keep making the same mistakes? 698 00:52:09,574 --> 00:52:13,572 You're the Fox Devil that cost my beloved her life! 699 00:52:16,640 --> 00:52:17,707 Jiu! 700 00:52:24,707 --> 00:52:26,073 Look out! 701 00:53:07,574 --> 00:53:09,473 - Sorcery. - You see it now? 702 00:53:14,707 --> 00:53:16,838 It's her. She's... 703 00:53:16,840 --> 00:53:18,238 Why? 704 00:53:18,240 --> 00:53:20,939 Why murder the woman I cherished? 705 00:53:20,941 --> 00:53:23,304 Why destroy my kingdom? 706 00:53:23,306 --> 00:53:25,005 She did this. 707 00:53:25,007 --> 00:53:27,039 It's all her doing. 708 00:53:27,041 --> 00:53:29,740 What you see is evil incarnate. 709 00:53:31,740 --> 00:53:33,273 Kill her. 710 00:53:33,907 --> 00:53:35,540 Kill her. 711 00:53:37,041 --> 00:53:39,972 Kill her. 712 00:53:39,974 --> 00:53:41,774 Kill her. 713 00:53:54,306 --> 00:53:56,473 No one is waiting for you anywhere. 714 00:53:59,473 --> 00:54:01,240 I have to find my father. 715 00:54:10,407 --> 00:54:12,005 Jiu! 716 00:54:12,007 --> 00:54:13,173 Stop! 717 00:54:14,007 --> 00:54:15,272 Kill her! 718 00:54:15,840 --> 00:54:17,304 Kill her! 719 00:54:17,306 --> 00:54:20,340 No. If she dies so will my love! 720 00:54:47,073 --> 00:54:48,707 Aah... 721 00:54:54,140 --> 00:54:57,005 Jiang Ziya. 722 00:54:57,007 --> 00:54:59,972 How long has it been? 723 00:55:01,874 --> 00:55:03,572 Nine Tailed. 724 00:55:03,574 --> 00:55:06,071 It's you. Didn't the holy device behead you? 725 00:55:06,073 --> 00:55:08,640 Jiang Ziya saved me. 726 00:55:10,807 --> 00:55:12,440 Let her go! 727 00:55:13,041 --> 00:55:14,340 Release her! 728 00:55:21,774 --> 00:55:22,774 Ha! 729 00:55:29,807 --> 00:55:33,872 My mortal body was indeed beheaded. 730 00:55:33,874 --> 00:55:36,872 But as long as my spirit endures 731 00:55:36,874 --> 00:55:39,738 taking physical form is simple! 732 00:55:39,740 --> 00:55:42,338 Enough! Foul sorceress! 733 00:55:42,340 --> 00:55:44,039 No one cares! 734 00:55:45,874 --> 00:55:49,071 Where did this precious kitty come from? 735 00:55:49,073 --> 00:55:50,905 Watch out! 736 00:55:50,907 --> 00:55:52,672 Ten short years. 737 00:55:52,674 --> 00:55:57,271 That's all it's taken for you to sink this low, Jiang Ziya. 738 00:55:57,273 --> 00:56:00,507 How utterly heartbreaking. 739 00:56:01,941 --> 00:56:04,039 Don't you find that sad? 740 00:56:04,041 --> 00:56:05,638 Jiu? 741 00:56:05,640 --> 00:56:07,838 Oh, forgive me. 742 00:56:07,840 --> 00:56:10,905 I should call you Su Daji. 743 00:56:10,907 --> 00:56:13,172 My beloved. 744 00:56:14,407 --> 00:56:15,471 Behold. 745 00:56:15,473 --> 00:56:19,137 The Zu family's eldest daughter. 746 00:56:19,139 --> 00:56:22,039 Betrothed to Emperor Zhou. 747 00:56:22,041 --> 00:56:24,972 Such a simple human girl. 748 00:56:28,273 --> 00:56:30,305 - Wha... - Hmm... 749 00:56:30,307 --> 00:56:32,170 What have you done with my father? 750 00:56:34,240 --> 00:56:36,838 Think carefully, child. 751 00:56:36,840 --> 00:56:39,307 The memory will come to you. 752 00:56:50,240 --> 00:56:51,805 Is that you? 753 00:56:51,807 --> 00:56:53,540 Uh... Father, what? 754 00:56:55,407 --> 00:56:56,607 Go. 755 00:56:59,240 --> 00:57:02,572 I crept into your ceremonial carriage 756 00:57:02,574 --> 00:57:05,471 and took your shape for my own. 757 00:57:05,473 --> 00:57:09,407 And I becamethe Emperor's cherished consort. 758 00:57:10,007 --> 00:57:11,672 And yet... 759 00:57:11,674 --> 00:57:14,005 This lock was meant to tether you. 760 00:57:14,007 --> 00:57:16,405 Binding you to me forever. 761 00:57:17,974 --> 00:57:21,305 Your spirit is strong. It escaped, taking with it 762 00:57:21,307 --> 00:57:26,338 your former body and a small measure of my power. 763 00:57:26,340 --> 00:57:28,740 And now? You must return! 764 00:57:30,440 --> 00:57:31,905 Stop! 765 00:57:40,840 --> 00:57:42,307 Cursed feline! 766 00:58:08,941 --> 00:58:10,507 Hiya! 767 00:58:27,240 --> 00:58:28,705 Master? 768 00:58:30,507 --> 00:58:31,572 Alas, 769 00:58:31,574 --> 00:58:34,505 a lock forged by the Revered Master 770 00:58:34,507 --> 00:58:36,807 is not for the likes of you to break. 771 00:58:38,607 --> 00:58:40,073 My Power. 772 00:58:40,774 --> 00:58:42,440 My Power! 773 00:58:44,140 --> 00:58:46,840 Shit! Her power's coming back! 774 00:58:47,574 --> 00:58:48,607 Master. 775 00:58:49,206 --> 00:58:50,838 The truth... 776 00:58:50,840 --> 00:58:52,738 - I have to know. - Don't listen! 777 00:58:52,740 --> 00:58:56,071 She wants to confuse you! Don't give credence to her lies! 778 00:58:56,073 --> 00:58:58,471 You dare call me a liar? 779 00:58:58,473 --> 00:59:01,674 Heaven is meant to protect all living things. 780 00:59:03,240 --> 00:59:04,705 Have you any notion 781 00:59:04,707 --> 00:59:07,305 of the atrocities committed by your Revered Master? 782 00:59:07,307 --> 00:59:09,607 Shen Gongbao! 783 00:59:11,540 --> 00:59:12,605 That said. 784 00:59:12,607 --> 00:59:16,938 If not for Jiang Ziya's kindness toward one in peril, 785 00:59:16,940 --> 00:59:21,438 never would I have had the opportunity to break free. 786 00:59:21,440 --> 00:59:25,607 It's a pity you're so mired that truth eludes you. 787 00:59:29,041 --> 00:59:31,772 - Let them go. - Don't despair, child. 788 00:59:31,774 --> 00:59:33,238 I won't kill you. 789 00:59:36,540 --> 00:59:38,206 Jiu! 790 00:59:42,740 --> 00:59:43,838 Four-Alike! 791 00:59:55,607 --> 00:59:57,405 Conceal. 792 00:59:57,407 --> 00:59:59,438 - The lock! - Run! 793 00:59:59,440 --> 01:00:01,273 You're not going anywhere! 794 01:00:02,874 --> 01:00:04,106 Faster! 795 01:00:10,140 --> 01:00:12,039 The lock remains! 796 01:00:12,041 --> 01:00:13,938 You cannot hope to save her! 797 01:00:13,940 --> 01:00:16,005 There is no escape! 798 01:00:16,007 --> 01:00:20,206 The Fox Clan will rise again! 799 01:00:50,941 --> 01:00:52,407 - You were right. - Huh? 800 01:00:53,240 --> 01:00:54,607 No one's... 801 01:00:55,273 --> 01:00:56,440 No one's... 802 01:00:57,574 --> 01:00:58,807 waiting for me. 803 01:01:08,307 --> 01:01:09,905 Four-Alike, what's wrong! 804 01:01:09,907 --> 01:01:11,106 Watch out! 805 01:01:11,873 --> 01:01:13,774 Jiu! 806 01:01:22,041 --> 01:01:23,574 Four-Alike! 807 01:01:24,607 --> 01:01:26,373 Huh... No. 808 01:01:30,507 --> 01:01:32,171 Eight Effulgences of the Three Regions, 809 01:01:32,173 --> 01:01:33,271 heed my command. 810 01:01:33,273 --> 01:01:34,572 Eight Effulgences of the Three Regions, 811 01:01:34,574 --> 01:01:35,471 heed my command. 812 01:01:35,473 --> 01:01:36,972 Eight Effulgences of the Three Regions, 813 01:01:36,974 --> 01:01:38,238 heed my command. 814 01:01:38,240 --> 01:01:39,774 Eight Effulgences... 815 01:01:44,273 --> 01:01:45,407 Just hold on. 816 01:02:05,941 --> 01:02:07,206 What's happening? 817 01:02:23,206 --> 01:02:24,407 Four-Alike. 818 01:03:14,140 --> 01:03:16,307 Fore-Alike. 819 01:04:16,740 --> 01:04:18,673 Where are you? 820 01:04:23,840 --> 01:04:25,440 There you are. 821 01:04:26,007 --> 01:04:27,407 My love. 822 01:04:28,941 --> 01:04:31,972 What is the world coming to, 823 01:04:31,974 --> 01:04:35,138 when even you can become a deity? 824 01:04:35,140 --> 01:04:37,605 Return her to me. 825 01:04:37,607 --> 01:04:41,840 Your consort is as dead as your legacy. 826 01:04:42,774 --> 01:04:44,507 Farewell. 827 01:05:00,041 --> 01:05:02,338 All these years... 828 01:05:02,340 --> 01:05:03,740 people thought you were bewitched. 829 01:05:04,974 --> 01:05:06,872 In the end, 830 01:05:06,874 --> 01:05:08,307 we were the fools. 831 01:05:10,874 --> 01:05:13,805 Jingxu Hall will eliminate Nine Tailed. 832 01:05:13,807 --> 01:05:16,106 But if the Lock of Destiny isn't broken. 833 01:05:17,473 --> 01:05:20,606 If Nine Tailed dies, she'll die, too, Won't she? 834 01:05:25,106 --> 01:05:26,206 I don't get it. 835 01:05:27,874 --> 01:05:30,571 If the Master forged it with his own hands, 836 01:05:30,573 --> 01:05:33,204 what are we supposed to do? 837 01:05:33,206 --> 01:05:34,640 What do we even believe? 838 01:05:39,007 --> 01:05:40,707 Why don't we go to the source? 839 01:05:50,106 --> 01:05:53,440 I'll speak with him myself and have the lock undone. 840 01:05:58,573 --> 01:05:59,539 Appear! 841 01:06:11,573 --> 01:06:13,440 They won't lower the stairway for you anymore. 842 01:06:15,807 --> 01:06:17,271 Wait. 843 01:06:17,273 --> 01:06:18,505 It's too costly! 844 01:06:18,507 --> 01:06:20,507 You're not alone in this. 845 01:06:23,774 --> 01:06:25,238 Go to them. 846 01:06:25,240 --> 01:06:27,505 Find the answer! 847 01:06:58,073 --> 01:06:59,640 I seek the Revered Master. 848 01:07:00,907 --> 01:07:02,240 Presumption. 849 01:07:05,472 --> 01:07:08,905 You were ordered to contemplate your errors. 850 01:07:08,907 --> 01:07:11,305 And instead, you chose to leave. 851 01:07:11,307 --> 01:07:12,872 You should be punished. 852 01:07:12,874 --> 01:07:14,772 Which I accept willingly. 853 01:07:14,774 --> 01:07:19,071 But Nine Tailed lives. Her spirit tied to an innocent. 854 01:07:19,073 --> 01:07:21,104 The master knows the truth! 855 01:07:21,106 --> 01:07:22,438 Silence! 856 01:07:22,440 --> 01:07:24,206 You may not pass! 857 01:07:27,140 --> 01:07:29,071 If he has nothing to hide 858 01:07:29,073 --> 01:07:30,405 then why will he not speak to me? 859 01:07:30,407 --> 01:07:32,607 How dare you! 860 01:07:34,007 --> 01:07:36,538 Did you fasten the Lock of Destiny? 861 01:07:36,540 --> 01:07:38,373 Does Nine Tailed share your blood? 862 01:07:43,407 --> 01:07:46,005 Is this the way of Heaven? 863 01:07:46,007 --> 01:07:48,073 Would you sacrifice a child? 864 01:08:24,707 --> 01:08:25,607 Master. 865 01:08:28,540 --> 01:08:29,838 Jiang Ziya. 866 01:08:29,840 --> 01:08:32,271 Everything Jingxu Hall does, 867 01:08:32,273 --> 01:08:35,140 it does with the sole aim of protecting life. 868 01:08:36,774 --> 01:08:38,039 Tell me, please. 869 01:08:38,041 --> 01:08:40,674 Why would you have me believe what I saw was a mere illusion? 870 01:08:41,941 --> 01:08:46,473 Because the scope of your understanding is small. 871 01:08:48,674 --> 01:08:50,437 Your heart is kind. 872 01:08:50,439 --> 01:08:52,772 But your compassion, scattered. 873 01:08:52,774 --> 01:08:55,305 Your sense of the greater good is skewed. 874 01:08:55,307 --> 01:08:58,805 I ordered you to execute Nine Tailed. 875 01:08:58,807 --> 01:09:02,204 Not to crush evil, but kindness. 876 01:09:02,206 --> 01:09:03,574 Crush kindness? 877 01:09:05,406 --> 01:09:07,104 But, 878 01:09:07,106 --> 01:09:08,705 what is wrong with kindness? 879 01:09:08,707 --> 01:09:12,905 In itself, nothing. But, alas, for gods... 880 01:09:12,907 --> 01:09:17,106 Kindness shown to one person only is a sin. 881 01:09:20,106 --> 01:09:23,271 One day there will come a time 882 01:09:23,273 --> 01:09:27,206 when a god must sacrifice one to save all. 883 01:09:30,674 --> 01:09:34,638 Jiang Ziya must return to Beihai immediately. 884 01:09:34,640 --> 01:09:37,337 Once his mind is free of illusion. 885 01:09:37,339 --> 01:09:39,438 He may return to his rightful place 886 01:09:39,440 --> 01:09:41,370 as leader of the gods 887 01:09:41,372 --> 01:09:44,273 and protector of the Three Realms. 888 01:09:47,273 --> 01:09:49,339 If I fail to save one life, 889 01:09:50,273 --> 01:09:51,707 how can I save all? 890 01:09:53,372 --> 01:09:54,605 Insolence! 891 01:09:54,607 --> 01:09:57,840 You would put one life above all else? 892 01:10:01,240 --> 01:10:02,640 They're all connected. 893 01:10:03,941 --> 01:10:05,339 Like drops of water. 894 01:10:06,540 --> 01:10:09,705 Life is an ocean. In my eyes, 895 01:10:09,707 --> 01:10:13,707 Jiu, and all living things, are one and the same. 896 01:10:16,041 --> 01:10:20,140 The great war ripped untold soldiers from home and family. 897 01:10:22,974 --> 01:10:26,039 I'm ashamed of my role. 898 01:10:26,041 --> 01:10:28,140 I no longer want to be a god. 899 01:10:29,173 --> 01:10:31,605 To have power. 900 01:10:31,607 --> 01:10:35,173 All I want is to save whoever I'm able. 901 01:10:38,073 --> 01:10:41,540 I see. You are certain of this? 902 01:10:48,740 --> 01:10:51,572 Once the Lock of Destiny is fastened 903 01:10:51,574 --> 01:10:54,272 it cannot be undone in the same lifetime. 904 01:10:56,340 --> 01:10:58,304 The only answer... 905 01:10:58,306 --> 01:11:00,473 Is reincarnation. 906 01:11:04,106 --> 01:11:07,305 Escort Su Daji to the Ruins of Return. 907 01:11:07,307 --> 01:11:10,507 Let her step into the light and be reborn. 908 01:11:12,307 --> 01:11:14,239 Thank you, Revered Master. 909 01:11:38,874 --> 01:11:39,840 Is this it? 910 01:12:18,774 --> 01:12:20,273 Nine Tailed! Run! 911 01:12:26,172 --> 01:12:27,738 Go without me. 912 01:12:29,507 --> 01:12:30,540 Shen. 913 01:12:34,473 --> 01:12:36,774 - I... - Just go. 914 01:12:38,774 --> 01:12:39,807 Do what has to be done. 915 01:12:41,540 --> 01:12:42,440 Save her... 916 01:12:43,240 --> 01:12:44,473 and come home. 917 01:12:46,007 --> 01:12:47,340 Of course. 918 01:13:48,206 --> 01:13:49,674 Uh... 919 01:13:56,540 --> 01:13:58,171 Don't you want to be a god? 920 01:13:58,173 --> 01:14:00,572 No. Go on. 921 01:14:00,574 --> 01:14:02,572 You've stood by me long enough. 922 01:14:02,574 --> 01:14:03,772 Report back to the master. 923 01:14:03,774 --> 01:14:05,070 - Ugh. - Do as I say. 924 01:14:05,072 --> 01:14:07,240 I came here without his permission... 925 01:14:13,674 --> 01:14:15,070 Jiang Ziya. 926 01:14:15,072 --> 01:14:17,805 I used to be so jealous. 927 01:14:17,807 --> 01:14:20,271 You were the Master's favorite. 928 01:14:20,273 --> 01:14:21,640 Everyone loved you. 929 01:14:24,040 --> 01:14:25,473 But I get it now. 930 01:14:29,840 --> 01:14:31,840 You didn't become a hero. 931 01:14:33,974 --> 01:14:35,640 You've always been one. 932 01:14:39,273 --> 01:14:40,507 But this time... 933 01:14:41,407 --> 01:14:43,307 it's my turn. 934 01:15:24,674 --> 01:15:25,905 Jiang Ziya. 935 01:15:25,907 --> 01:15:27,073 Yes? 936 01:15:28,707 --> 01:15:29,807 Where are you taking us? 937 01:15:30,774 --> 01:15:32,071 To break the lock. 938 01:15:32,073 --> 01:15:33,674 You're going to be reborn. 939 01:15:35,006 --> 01:15:37,073 Reborn as what? 940 01:15:41,073 --> 01:15:43,338 How do you like that? 941 01:15:43,340 --> 01:15:45,607 I'm right back at where I started. 942 01:15:46,740 --> 01:15:47,807 Empty-handed. 943 01:15:49,407 --> 01:15:53,373 When I opened by eyes all I could see were ruins. 944 01:15:54,340 --> 01:15:56,073 Whoever I met. 945 01:15:56,874 --> 01:15:58,507 Just wanted to hurt me. 946 01:15:59,240 --> 01:16:01,171 I tried to tell them... 947 01:16:01,173 --> 01:16:03,273 I said I wasn't a Fox Devil. 948 01:16:05,907 --> 01:16:07,707 But they wouldn't believe me. 949 01:16:10,774 --> 01:16:12,471 In the next life 950 01:16:12,473 --> 01:16:14,607 you'll be a perfectly ordinary child. 951 01:16:15,807 --> 01:16:16,840 With friends. 952 01:16:17,574 --> 01:16:19,538 Family. 953 01:16:19,540 --> 01:16:21,640 A father who loves and cares for you. 954 01:16:26,073 --> 01:16:27,572 Don't do that. 955 01:16:27,574 --> 01:16:30,371 Don't fill my head with lies. 956 01:16:30,373 --> 01:16:32,307 I'd never do that. 957 01:17:38,807 --> 01:17:39,807 Goodbye. 958 01:18:04,607 --> 01:18:05,640 Huh. 959 01:18:34,607 --> 01:18:35,674 Jiang Ziya. 960 01:18:36,674 --> 01:18:37,574 Thank you... 961 01:19:18,007 --> 01:19:19,607 Damn you, Nine Tailed. 962 01:19:22,407 --> 01:19:24,407 Let it be finished! 963 01:19:52,574 --> 01:19:55,005 The lock has been broken. 964 01:19:55,007 --> 01:19:56,737 She is no longer bound to you. 965 01:20:16,273 --> 01:20:18,171 Let her... 966 01:20:18,173 --> 01:20:19,739 be reborn! 967 01:20:38,173 --> 01:20:39,774 Reborn? 968 01:20:41,340 --> 01:20:42,473 You're insane! 969 01:20:53,440 --> 01:20:57,407 Surely you didn't think I would release her so easily? 970 01:20:58,774 --> 01:21:00,371 Stop this! 971 01:21:00,373 --> 01:21:02,305 The world must know. 972 01:21:02,307 --> 01:21:05,807 People must see what the Revered Master has done! 973 01:21:13,941 --> 01:21:17,738 Arise, my fox brethren! 974 01:21:21,807 --> 01:21:24,171 Why the hell is my eye twitching? 975 01:21:24,173 --> 01:21:26,171 I've had two drinks. Maybe. 976 01:21:26,173 --> 01:21:28,005 It's a sign of good fortune! 977 01:21:32,606 --> 01:21:33,540 What the? 978 01:22:00,407 --> 01:22:02,271 Behold. 979 01:22:02,273 --> 01:22:05,171 These are my fox brethren. 980 01:22:05,173 --> 01:22:08,138 Thousands of them! 981 01:22:08,140 --> 01:22:09,840 Why are their souls restless? 982 01:22:10,573 --> 01:22:12,204 Years ago 983 01:22:12,206 --> 01:22:14,538 the Master made a promise. 984 01:22:14,540 --> 01:22:18,005 He told me I would become a god. 985 01:22:18,007 --> 01:22:20,104 But there was a price. 986 01:22:20,106 --> 01:22:22,972 I had to bind the Fox Clan to mortals 987 01:22:22,974 --> 01:22:26,606 and launch a war that would unite the Three Realms. 988 01:22:32,106 --> 01:22:33,905 Little did we know. 989 01:22:33,907 --> 01:22:39,373 When all was said and done the master reneged our bargain. 990 01:22:40,073 --> 01:22:42,305 He ordered our genocide. 991 01:22:42,307 --> 01:22:46,071 We were thrown into the bottomless pit. 992 01:22:46,073 --> 01:22:48,638 Never again to see the light. 993 01:22:48,640 --> 01:22:52,071 - Never to be reborn. - Oh... 994 01:22:52,073 --> 01:22:54,805 We were the true casualties 995 01:22:54,807 --> 01:22:57,707 of the Revered Master's ultimate war. 996 01:22:59,307 --> 01:23:00,972 I believed him. 997 01:23:00,974 --> 01:23:03,238 In a moment of greed, 998 01:23:03,240 --> 01:23:05,672 I doomed my own kind! 999 01:23:10,273 --> 01:23:11,471 This cannot be. 1000 01:23:11,473 --> 01:23:12,537 Today, 1001 01:23:12,539 --> 01:23:14,872 the Revered Master shall know the pain 1002 01:23:14,874 --> 01:23:17,705 he wreaked upon the Fox Clan. 1003 01:23:17,707 --> 01:23:23,440 The Three Realms will tremble at the sight of our true power! 1004 01:23:34,440 --> 01:23:35,674 Ah! Jiu! 1005 01:24:25,340 --> 01:24:28,138 Release me from this prison! 1006 01:24:28,140 --> 01:24:29,407 Kill her! 1007 01:24:31,540 --> 01:24:33,106 Undo the lock. 1008 01:24:35,740 --> 01:24:38,605 Kill her! 1009 01:24:38,607 --> 01:24:40,472 Jiu! 1010 01:24:56,707 --> 01:24:58,607 Whoa! Jiu! 1011 01:25:10,373 --> 01:25:12,206 Revered Master. 1012 01:25:14,173 --> 01:25:17,371 We beg you to reconsider! 1013 01:25:17,373 --> 01:25:21,340 What I do, I do for the greater good. 1014 01:26:00,041 --> 01:26:03,106 Jiu. I won't. 1015 01:26:42,640 --> 01:26:45,838 As long as the Lock of Destiny exists, 1016 01:26:45,840 --> 01:26:48,672 you cannot save anyone. 1017 01:26:48,674 --> 01:26:50,438 In times to come, 1018 01:26:50,440 --> 01:26:53,507 others will repeat our mistake. 1019 01:27:09,874 --> 01:27:11,672 When I'm reborn, 1020 01:27:11,674 --> 01:27:14,373 will I really have a father who loves me? 1021 01:27:28,473 --> 01:27:30,774 No one should be denied salvation. 1022 01:27:31,874 --> 01:27:33,538 Not gods. 1023 01:27:33,540 --> 01:27:36,538 Not devils. Not mortals. 1024 01:27:36,540 --> 01:27:40,505 We all deserve to live free from the yoke of oppression. 1025 01:27:40,507 --> 01:27:42,707 We all deserve the truth. 1026 01:27:55,307 --> 01:27:57,638 The lock has been undone. 1027 01:28:01,507 --> 01:28:04,674 Father, Mother. Can we go home now? 1028 01:28:22,840 --> 01:28:28,273 - Save me. - Release me from this hell. 1029 01:28:58,840 --> 01:29:00,473 Jiu! 1030 01:29:07,140 --> 01:29:08,805 Ah... 1031 01:29:08,807 --> 01:29:10,240 Jiang Ziya. 1032 01:29:39,407 --> 01:29:41,640 Have I been reborn yet? 1033 01:31:22,106 --> 01:31:24,138 Don't do that. 1034 01:31:24,140 --> 01:31:26,307 Don't fill my head with lies. 1035 01:31:43,006 --> 01:31:44,772 Head Disciple Jiang Ziya 1036 01:31:44,774 --> 01:31:48,405 has achieved merit by luring out and vanquishing 1037 01:31:48,407 --> 01:31:50,838 the Fox Devil once and for all. 1038 01:31:50,840 --> 01:31:53,038 He may now reclaim his place 1039 01:31:53,040 --> 01:31:55,106 as leader of the gods. 1040 01:32:14,206 --> 01:32:16,640 One lock remains to be severed. 1041 01:32:51,840 --> 01:32:55,039 I, Jiang Ziya, herby vow to follow the Master. 1042 01:32:55,041 --> 01:32:56,305 In everything. 1043 01:32:56,307 --> 01:32:59,307 To lead the gods, and protect all life. 1044 01:33:01,106 --> 01:33:03,039 To become a true god. 1045 01:33:03,041 --> 01:33:05,238 Stand apart. 1046 01:33:05,240 --> 01:33:06,807 Forge your own path. 1047 01:33:10,273 --> 01:33:13,005 The Grand Duke has ascended. 1048 01:33:13,007 --> 01:33:16,872 All deities, fall back. 1049 01:33:16,874 --> 01:33:19,005 Approach, Jiang Ziya. 1050 01:33:19,007 --> 01:33:22,507 Kneel before heaven to be cleansed and deified. 1051 01:33:26,674 --> 01:33:28,140 Kneel! 1052 01:33:32,073 --> 01:33:33,674 Impudence! 1053 01:33:38,940 --> 01:33:41,039 There was no choice. 1054 01:33:41,041 --> 01:33:44,206 The Fox Devil was pure evil. 1055 01:33:47,774 --> 01:33:52,507 Search your heart. My actions were a gift to the world. 1056 01:34:07,740 --> 01:34:09,405 Henceforth, 1057 01:34:09,407 --> 01:34:11,206 may no one lose their home. 1058 01:34:13,073 --> 01:34:14,173 May no one 1059 01:34:14,774 --> 01:34:16,073 be deceived. 1060 01:34:17,839 --> 01:34:19,607 Let injustice... 1061 01:34:24,007 --> 01:34:26,505 be a thing of the past! 1062 01:34:27,607 --> 01:34:30,805 You've gone mad! If the stairway crumbles, 1063 01:34:30,807 --> 01:34:34,574 the world shall be cut off from divine protection! 1064 01:34:49,106 --> 01:34:50,740 What have you done? 1065 01:35:31,941 --> 01:35:33,338 And so, 1066 01:35:33,340 --> 01:35:36,405 Jiang Ziya demolished the Stairway 1067 01:35:36,407 --> 01:35:38,773 and the Revered Master was punished by Heaven. 1068 01:35:40,707 --> 01:35:42,438 The Swallow descended 1069 01:35:42,440 --> 01:35:45,405 and guided restless souls home. 1070 01:35:45,407 --> 01:35:50,071 Once again, the world saw peace and hope restored. 1071 01:35:50,073 --> 01:35:54,638 When I grow up, I want to be a hero just like that! 1072 01:35:54,640 --> 01:35:58,471 Master. Where does the Swallow come from? 1073 01:35:58,473 --> 01:36:02,340 Where indeed? A place far above even Jingxu Hall. 1074 01:36:03,340 --> 01:36:05,405 In the great beyond. 1075 01:36:05,407 --> 01:36:08,505 Where your master's master dwells. 1076 01:36:08,507 --> 01:36:11,574 Wow. So the master's master is the Revered Master. 1077 01:36:12,607 --> 01:36:15,438 And the Revered Master's master is... 1078 01:36:15,440 --> 01:36:16,972 Great Revered Master! 1079 01:36:16,974 --> 01:36:20,138 Hush! His name isn't for you to say. 1080 01:36:20,140 --> 01:36:22,338 He is the great deity far above the Ninth Heaven 1081 01:36:22,340 --> 01:36:24,638 and sends the Swallow to earth. 1082 01:36:24,640 --> 01:36:26,605 Jiang Ziya sure is amazing! 1083 01:36:26,607 --> 01:36:29,171 Even the Great Revered Master lent him a hand. 1084 01:36:29,173 --> 01:36:31,704 As expected of my "good friend." 1085 01:36:31,706 --> 01:36:34,672 Your good friend? You can search all of Beihai 1086 01:36:34,674 --> 01:36:37,672 and find no one closer to Jiang Ziya than me! 1087 01:36:37,674 --> 01:36:39,104 Cut the crap. 1088 01:36:39,106 --> 01:36:41,005 Your only good friend is drink. 1089 01:36:41,007 --> 01:36:44,173 Hard to believe Beihai is finally at peace. 1090 01:37:07,007 --> 01:37:09,271 ♪ A bite of biscuit A bite of sweets ♪ 1091 01:37:09,273 --> 01:37:11,638 ♪ Outside Beihai ♪ 1092 01:37:12,740 --> 01:37:13,805 ♪ Yellow fields of wheat ♪ 1093 01:37:13,807 --> 01:37:17,805 ♪ Mother and Father Sitting by my side ♪ 1094 01:37:17,807 --> 01:37:20,807 ♪ Humming a tune As I drift into a dreamland ♪ 1095 01:37:24,273 --> 01:37:26,538 What are those hanging from the tree? 1096 01:37:26,540 --> 01:37:29,872 What a pretty sound! I want one for my doll too! 1097 01:37:31,673 --> 01:37:35,738 Hmm. 1098 01:38:15,674 --> 01:38:17,538 Speaking of Jiang Ziya, 1099 01:38:17,540 --> 01:38:19,705 where exactly has he gone? 1100 01:38:19,707 --> 01:38:22,471 Far outside the Three Realms. 1101 01:38:22,473 --> 01:38:26,738 To a place known as the City of Tribulation, 1102 01:38:26,740 --> 01:38:32,005 is said to be a prison built expressly for gods 1103 01:38:32,007 --> 01:38:33,807 of his stature. 1104 01:38:39,639 --> 01:38:41,039 My Lord... 1105 01:38:41,041 --> 01:38:43,672 the Great Revered Master sends us... 1106 01:38:43,674 --> 01:38:45,707 We've been order to take up posts. 1107 01:38:48,573 --> 01:38:53,240 PLEASE WAIT, THERE'S A POST-CREDITS SCENE! 1108 01:39:54,807 --> 01:39:56,738 THANK YOU EVERYONE FOR WAITING! 1109 01:39:56,740 --> 01:39:59,073 LET'S MAKE UP FOR THE YEAR TOGETHER! 1110 01:40:12,740 --> 01:40:14,338 Huh! 1111 01:40:55,106 --> 01:40:56,373 Humph. 1112 01:41:19,439 --> 01:41:20,472 Ugh. 1113 01:41:46,874 --> 01:41:47,807 Ugh... 1114 01:42:09,007 --> 01:42:10,106 Uh... 1115 01:42:16,907 --> 01:42:17,807 Mm... 1116 01:42:18,607 --> 01:42:19,607 Mm-hm. 1117 01:43:00,740 --> 01:43:03,240 Huh? Uh, huh... 1118 01:43:03,941 --> 01:43:05,805 May you live long! 1119 01:43:05,807 --> 01:43:08,972 May we meet again when the storm has passed. 1120 01:43:08,974 --> 01:43:10,405 Wishing you peace and good fortune 1121 01:43:10,407 --> 01:43:12,171 in the times ahead. 1122 01:43:14,007 --> 01:43:15,273 ONE WAR TO DEIFICATION 1123 01:43:16,956 --> 01:43:21,956 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1123 01:43:22,305 --> 01:44:22,832 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 74737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.