Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,216 --> 00:01:00,777
During the long, dark period
of the Great Wars,
2
00:01:00,927 --> 00:01:04,554
an elite class of soldier
rose from battle.
3
00:01:04,704 --> 00:01:06,922
Their unbreakable code was simple...
4
00:01:07,072 --> 00:01:09,195
possess a noble heart of courage,
5
00:01:09,345 --> 00:01:14,058
right conduct, and absolute devotion
to one's master.
6
00:01:14,208 --> 00:01:18,987
From out of those years of bloodshed,
an empire would emerge.
7
00:01:19,137 --> 00:01:22,059
Its power would assimilate
persons of every color,
8
00:01:22,209 --> 00:01:24,500
creed, and faith.
9
00:01:25,029 --> 00:01:29,999
This uncontested rule eroded
the traditions of the great knights,
10
00:01:30,432 --> 00:01:33,260
but not for all.
11
00:02:19,657 --> 00:02:22,316
Lay down your swords, you may walk free.
12
00:03:09,408 --> 00:03:13,232
I'm the official envoy of the Emperor.
I carry a message for Lord Bartok.
13
00:03:13,382 --> 00:03:16,303
I welcome you to the castle.
I will take the message.
14
00:03:16,640 --> 00:03:18,444
The message is for you master.
15
00:03:20,193 --> 00:03:23,279
Anyone who wishes to speak
with my master must first speak with me.
16
00:03:24,265 --> 00:03:29,068
Do you believe that the words
of the Emperor are fit for a mere retainer?
17
00:03:32,736 --> 00:03:35,581
I have no doubt that your arrogance
is effective in other houses.
18
00:03:35,731 --> 00:03:38,186
Therefore, it is a mistake
I am willing to forgive.
19
00:03:38,336 --> 00:03:40,173
What is your name, foot soldier?
20
00:03:42,208 --> 00:03:43,674
I'm certain that the Emperor himself
21
00:03:43,824 --> 00:03:46,753
would want to know who has been
so charitable toward his envoy.
22
00:03:46,903 --> 00:03:50,542
An introduction would have been
the right place for you to start.
23
00:03:52,001 --> 00:03:54,156
I am Commander Raiden
of the Seventh Rank.
24
00:04:03,328 --> 00:04:06,190
Your name is well known to me.
25
00:04:07,230 --> 00:04:09,670
Forgive my presumption.
26
00:04:30,785 --> 00:04:31,980
My Lord.
27
00:04:46,633 --> 00:04:48,430
This comes directly from the capital?
28
00:04:48,768 --> 00:04:53,068
Sealed before my eyes
by the Emperor himself.
29
00:04:54,600 --> 00:04:55,596
Very well.
30
00:05:07,744 --> 00:05:11,950
I am ordered to the capital
to meet with Minister Gezza Mott
31
00:05:12,818 --> 00:05:16,910
to review new protocols and duties.
32
00:05:17,265 --> 00:05:19,370
This is a farce!
33
00:05:19,520 --> 00:05:22,922
The new protocol is the bribe
expected of me at that meeting,
34
00:05:23,072 --> 00:05:26,666
and for no other reason
than to remain in his good favor.
35
00:05:26,816 --> 00:05:31,086
This minister's influence has grown
considerably since your last term.
36
00:05:31,424 --> 00:05:33,129
He is favored to succeed
as First Council.
37
00:05:33,279 --> 00:05:37,868
I will not tolerate this kind of bribery,
either in my own pocket or in my capital.
38
00:05:41,571 --> 00:05:44,236
- What are your thoughts?
- I follow you, My Lord.
39
00:05:47,456 --> 00:05:49,836
Since when do you speak
anything but truth?
40
00:05:51,776 --> 00:05:53,514
Say what you think.
41
00:05:53,664 --> 00:05:57,225
Well, if it's truly the injustice
of corruption which upsets you,
42
00:05:57,375 --> 00:05:59,711
then perhaps you might have been
so passionately moved to act
43
00:05:59,861 --> 00:06:02,378
before you arrived in your own court.
44
00:06:02,528 --> 00:06:04,654
What exactly do you mean by that?
45
00:06:05,269 --> 00:06:08,938
I mean that it would be prudent to examine
if this is simply a matter of pride.
46
00:06:09,088 --> 00:06:11,498
It's not a matter of pride,
it's a question of dignity.
47
00:06:11,648 --> 00:06:14,794
- So you will refuse the duty.
- I refuse the extortion!
48
00:06:14,944 --> 00:06:17,354
My Lord, corruption within the capital
is nothing new.
49
00:06:17,504 --> 00:06:20,142
How is this different
from any other absurd new tax?
50
00:06:20,635 --> 00:06:23,690
When a man like that can demand
a bribe out in the open,
51
00:06:23,840 --> 00:06:25,486
with no fear of recourse,
52
00:06:26,442 --> 00:06:29,228
we're headed for a dangerous time.
53
00:06:32,319 --> 00:06:34,014
What?
54
00:06:34,448 --> 00:06:37,902
You think I hold on to an idealism
that no longer exists?
55
00:06:39,606 --> 00:06:41,483
Perhaps.
56
00:06:46,688 --> 00:06:49,614
- Sir?
- I'm fine.
57
00:06:50,144 --> 00:06:53,301
- Let me call the physician.
- He's examined me.
58
00:06:53,451 --> 00:06:56,749
When? What did he say?
59
00:06:59,615 --> 00:07:02,347
You will not speak of this to them.
60
00:07:06,207 --> 00:07:08,715
My beautiful ones return.
61
00:07:11,264 --> 00:07:13,290
And how did your studies go today?
62
00:07:13,440 --> 00:07:17,578
Lilly's music instructor has said
that she's the most advanced student.
63
00:07:17,728 --> 00:07:20,394
- Of course she is.
- I think he's exaggerating.
64
00:07:20,544 --> 00:07:22,669
And I think he's
an astute judge of talent.
65
00:07:22,911 --> 00:07:26,382
Either that or he's prepared
to request a raise in his wages.
66
00:07:27,679 --> 00:07:29,483
Now, will you play something for me?
67
00:08:04,736 --> 00:08:06,444
Good.
68
00:08:08,950 --> 00:08:12,873
Not all confrontations will be one-on-one
as now practice sessions.
69
00:08:13,023 --> 00:08:14,954
I was not aware we were practicing
such a scenario.
70
00:08:15,104 --> 00:08:17,609
There are never warnings in battle.
71
00:08:17,759 --> 00:08:20,938
Not all adversaries will adhere
to the warrior's code as we do.
72
00:08:21,088 --> 00:08:24,119
You must always be on alert.
73
00:08:25,440 --> 00:08:28,553
We must begin preparations
to leave immediately.
74
00:08:28,703 --> 00:08:31,534
We've been summoned to the capital.
75
00:08:32,831 --> 00:08:35,370
Lieutenant, will I be
joining the convoy?
76
00:08:35,520 --> 00:08:37,449
That is the Commander's decision.
77
00:08:37,599 --> 00:08:39,273
With all respect, sir,
I believe I'm ready.
78
00:08:39,423 --> 00:08:42,345
If the Commander made decisions based
on what others believed about themselves,
79
00:08:42,495 --> 00:08:45,098
half these men would have my position.
80
00:08:45,248 --> 00:08:48,107
Gather the men
to prepare for our journey!
81
00:09:08,800 --> 00:09:10,826
You startled me.
82
00:09:10,976 --> 00:09:13,741
How long have you been standing there?
83
00:09:13,933 --> 00:09:14,862
Hours.
84
00:09:16,409 --> 00:09:18,825
Your humor is not on par
with your stealth.
85
00:09:18,975 --> 00:09:22,221
It is an unfair advantage
to use your skills upon your wife.
86
00:09:22,559 --> 00:09:26,921
Trust me, it is you
who has the advantage over me.
87
00:09:27,071 --> 00:09:28,587
And what might that be?
88
00:09:39,242 --> 00:09:42,281
I heard the official messengers
had arrived.
89
00:09:42,431 --> 00:09:44,682
I take it they didn't carry good news.
90
00:09:44,832 --> 00:09:47,053
Why do you say that?
91
00:09:47,328 --> 00:09:51,115
You may be able to hide your presence
from me, but not your thoughts.
92
00:09:53,096 --> 00:09:56,173
We are summoned to the capital.
93
00:09:56,453 --> 00:09:59,209
I thought you were not expected
until the turn of the season.
94
00:09:59,359 --> 00:10:02,926
- It is a request from our new minister.
- For what purpose?
95
00:10:03,455 --> 00:10:05,450
Nothing worth disturbing
our evening for.
96
00:10:05,600 --> 00:10:07,593
You mean you do not wish to discuss it.
97
00:10:07,743 --> 00:10:11,181
No, I mean I will soon be apart from you
98
00:10:11,396 --> 00:10:13,984
and I can think of many better things
99
00:10:14,134 --> 00:10:16,813
to occupy our time with.
100
00:10:19,489 --> 00:10:22,347
It's difficult to argue with that logic.
101
00:10:51,405 --> 00:10:52,363
Come with me.
102
00:10:56,650 --> 00:11:00,201
My great-grandfather,
a ferocious warrior.
103
00:11:00,351 --> 00:11:04,106
Not well-liked, but he was responsible
for expanding our lands
104
00:11:04,256 --> 00:11:07,113
into the province it is today.
105
00:11:07,263 --> 00:11:08,370
My father...
106
00:11:08,520 --> 00:11:12,238
he alone was responsible for protecting
these lands during the Great War.
107
00:11:13,190 --> 00:11:16,076
You would've taken pleasure
in knowing him.
108
00:11:21,572 --> 00:11:22,860
My son.
109
00:11:25,258 --> 00:11:27,469
I have no heir.
110
00:11:28,674 --> 00:11:31,950
I will be the tenth
and last generation buried here.
111
00:11:32,843 --> 00:11:34,985
30 years ago this month,
112
00:11:35,135 --> 00:11:37,550
and against all counsel,
113
00:11:38,079 --> 00:11:41,742
it was idealism that led me
to invite you into my home.
114
00:11:42,079 --> 00:11:46,217
A young man with an empty soul,
muddied by drink,
115
00:11:46,367 --> 00:11:50,571
and as dark as the graves
of those who crossed his path.
116
00:11:52,864 --> 00:11:56,270
But it was idealism
that saw through all of that
117
00:11:57,855 --> 00:11:59,598
to the man I see before me.
118
00:12:00,127 --> 00:12:03,020
Now you give me better advice
than I give myself.
119
00:12:08,672 --> 00:12:11,114
When I have departed this world,
120
00:12:11,264 --> 00:12:14,030
these lands will be in your care.
121
00:12:14,728 --> 00:12:17,870
- My Lord.
- My name will be yours to uphold.
122
00:12:18,207 --> 00:12:20,650
But your sword is to be passed to an heir.
I am merely your retainer.
123
00:12:20,800 --> 00:12:23,797
You are the heir to my spirit.
124
00:12:24,193 --> 00:12:28,073
Our bond has been earned, not inherited.
125
00:12:28,223 --> 00:12:31,627
- No, sir...
- Take the sword.
126
00:13:00,912 --> 00:13:03,787
- You be safe.
- Of course.
127
00:13:17,600 --> 00:13:19,819
Be well, my love.
128
00:13:22,656 --> 00:13:25,785
- You ready, Commander?
- Yes, My Lord.
129
00:13:25,935 --> 00:13:28,462
We have the gift
for Minister Gezza Mott?
130
00:13:29,063 --> 00:13:31,691
Yes, it's all taken care of.
131
00:13:46,182 --> 00:13:48,944
- Gabriel.
- Commander.
132
00:13:49,094 --> 00:13:52,297
- Thank you for this great honor.
- I knew your mother and father well.
133
00:13:52,447 --> 00:13:54,411
If they were still among us,
they would be very proud.
134
00:13:58,016 --> 00:14:00,267
- So it begins again.
- So it does.
135
00:14:48,192 --> 00:14:50,251
Sit down. Sit down.
136
00:14:56,895 --> 00:14:58,671
Sir, may I ask you a question?
137
00:14:58,821 --> 00:15:00,547
Of course.
138
00:15:01,727 --> 00:15:05,070
You've known the Commander
a long time, yes?
139
00:15:05,850 --> 00:15:07,244
Since I was your age.
140
00:15:09,791 --> 00:15:13,260
Is it true he was not born
into the military class?
141
00:15:15,518 --> 00:15:17,767
He comes from peasant stock.
142
00:15:17,917 --> 00:15:22,027
Orphaned as a young boy,
entire family died of the fever.
143
00:15:22,719 --> 00:15:25,329
Is that when Lord Bartok took him in?
144
00:15:25,479 --> 00:15:30,027
No. Much later, when he was a young man.
145
00:15:31,135 --> 00:15:34,283
- Why do you ask?
- Stories circulate about him.
146
00:15:36,287 --> 00:15:38,029
They say he was cruel and murderous
147
00:15:38,864 --> 00:15:41,897
without conscience or honor.
148
00:15:42,047 --> 00:15:44,201
For many years,
he was given to the drink.
149
00:15:44,351 --> 00:15:46,411
The dark fog made him violent.
150
00:15:50,563 --> 00:15:53,355
Does knowing this
change your respect for him?
151
00:15:55,007 --> 00:15:58,030
One is to be admired
for rebuilding thyself,
152
00:15:58,559 --> 00:16:00,652
not judged.
153
00:16:03,615 --> 00:16:07,339
Now get some rest.
Long journey ahead tomorrow.
154
00:16:33,333 --> 00:16:35,946
Welcome, Lord Bartok.
155
00:16:50,462 --> 00:16:52,941
- Your journey went well?
- Quite.
156
00:16:53,471 --> 00:16:55,341
It can be long.
157
00:16:55,491 --> 00:16:56,811
It seemed short.
158
00:16:59,551 --> 00:17:01,481
I see you've come bearing a gift.
159
00:17:01,631 --> 00:17:03,531
It's customary for an official visit.
160
00:17:26,815 --> 00:17:29,515
- A robe.
- A fine robe.
161
00:17:31,455 --> 00:17:34,308
You may also keep the box.
162
00:17:40,428 --> 00:17:42,381
Did your retainer attend to the gift?
163
00:17:42,623 --> 00:17:45,454
No, I chose it personally.
164
00:17:45,983 --> 00:17:49,073
Very well. We'll begin early tomorrow.
165
00:17:49,223 --> 00:17:50,825
There is obviously much to do.
166
00:17:50,975 --> 00:17:53,417
I look forward to your review
of the new protocols.
167
00:17:53,567 --> 00:17:56,283
Yes, and in addition to that, we'll get
the chance to discuss the challenges
168
00:17:56,433 --> 00:17:59,364
which face the future
of the Bartok lands.
169
00:18:09,951 --> 00:18:11,657
I don't think he liked the color.
170
00:18:11,807 --> 00:18:14,676
If I'd known what you'd intended,
I would've insisted you bring something more.
171
00:18:14,826 --> 00:18:17,289
More? I gave him the box too.
172
00:18:17,439 --> 00:18:20,874
This is not a matter of amusement.
He has taken this as a personal insult.
173
00:18:21,024 --> 00:18:23,817
- Tomorrow I will bring a more suitable gift.
- You will not.
174
00:18:23,967 --> 00:18:26,545
And in my presence, you will refer
to the Minister's demand
175
00:18:26,695 --> 00:18:28,931
as it really is... a bribe.
176
00:18:29,081 --> 00:18:32,906
Adopting the language of the pretense
only serves to ease participation in it.
177
00:18:33,056 --> 00:18:36,938
My Lord, I think that perhaps now
is not the time to take such a hard stand.
178
00:18:37,088 --> 00:18:38,671
And if I ease my approach now,
179
00:18:38,821 --> 00:18:41,673
at what crossing would you recommend
I stand my ground?
180
00:18:41,823 --> 00:18:43,537
When they've taken half my land?
181
00:18:43,687 --> 00:18:46,645
When it comes to a point
where I have to exercise my own tyranny
182
00:18:46,795 --> 00:18:49,997
over those beneath me
to support the bribes of those above?
183
00:18:51,209 --> 00:18:53,641
Who does he think he is?
184
00:18:53,791 --> 00:18:57,705
Perhaps he did not understand
what is expected of him.
185
00:18:57,855 --> 00:19:00,329
He understands perfectly.
186
00:19:00,479 --> 00:19:04,878
Does he arrive here planning to make
a name for himself at my expense?
187
00:19:05,503 --> 00:19:10,347
Or is he so filled up with pride
that he has no room for humility?
188
00:19:20,255 --> 00:19:23,501
Here, dog, a silk for your filth!
189
00:19:50,073 --> 00:19:51,913
Where are we expected?
190
00:19:52,063 --> 00:19:54,443
There is something I wish to show you.
191
00:20:06,518 --> 00:20:08,011
Such a fine sword.
192
00:20:09,503 --> 00:20:11,020
May I?
193
00:20:23,134 --> 00:20:27,342
This is a nobleman's blade.
Where did you come by it?
194
00:20:28,420 --> 00:20:29,867
It was a gift...
195
00:20:31,871 --> 00:20:33,483
from my master.
196
00:20:41,886 --> 00:20:44,905
I have never heard of such generosity
197
00:20:45,055 --> 00:20:48,075
from lord to retainer.
198
00:20:58,010 --> 00:20:59,691
It seems you have won.
199
00:21:07,563 --> 00:21:09,019
It is my favorite room here
200
00:21:09,261 --> 00:21:13,193
because it exemplifies the great virtues
of generosity and humility...
201
00:21:13,343 --> 00:21:16,589
qualities necessary to operate smoothly
within the workings of the capital.
202
00:21:16,927 --> 00:21:21,165
A quality all the other noblemen
whom I have received seem to grasp.
203
00:21:22,049 --> 00:21:24,685
Are you beginning to understand
the points of our talk?
204
00:21:25,316 --> 00:21:26,893
Yes.
205
00:21:27,519 --> 00:21:28,941
Very impressive.
206
00:21:30,237 --> 00:21:31,916
You really intend giving all this away?
207
00:21:35,359 --> 00:21:37,197
I'm reaching the end
of my patience with you.
208
00:21:37,535 --> 00:21:41,093
We can play this game
as long as you like,
209
00:21:41,439 --> 00:21:43,689
but you'll receive no bribe from me.
210
00:21:43,839 --> 00:21:46,185
Is that what this is to you? A game?
211
00:21:46,335 --> 00:21:49,481
How do you think the Emperor would respond
to his command being thought of as a game?
212
00:21:49,631 --> 00:21:53,260
Since you're only threat seems to be running
to the Emperor like a pouting child,
213
00:21:53,410 --> 00:21:56,073
- you should ask him as soon as possible.
- I need not ask.
214
00:21:56,223 --> 00:21:58,633
You were ordered to this review
by the Emperor, and yet you reject his word.
215
00:21:58,783 --> 00:22:03,401
I reject any attempt by you to exert
some delusional power over me.
216
00:22:03,551 --> 00:22:07,147
It is you who live
under illusion, not me.
217
00:22:11,839 --> 00:22:14,701
I offer you no threat but a promise.
218
00:22:15,615 --> 00:22:18,313
I will not only take
your property and standing,
219
00:22:18,463 --> 00:22:21,805
but I will turn everything connected
to the Bartok name into dust.
220
00:22:23,225 --> 00:22:24,584
And when I'm done,
221
00:22:24,734 --> 00:22:28,644
it will be as if neither you nor any
generation before had ever existed.
222
00:22:30,615 --> 00:22:32,939
You should be careful not to overstep.
223
00:22:42,698 --> 00:22:44,268
Something wrong?
224
00:22:53,132 --> 00:22:55,999
I have known many like you, men who...
225
00:22:56,241 --> 00:22:59,198
once their hairs bleed gray
and their spines cut them like daggers,
226
00:22:59,348 --> 00:23:01,005
come to revise their own history.
227
00:23:02,527 --> 00:23:06,829
Truth is that your innermost fear
is in fact your most striking attribute.
228
00:23:07,370 --> 00:23:08,649
You are irrelevant.
229
00:23:08,799 --> 00:23:10,985
You have neither cast a shadow
nor left any footprints
230
00:23:11,135 --> 00:23:13,129
upon the great legacy
of the Bartok clan.
231
00:23:13,279 --> 00:23:15,883
Your only achievement
was being born into nobility...
232
00:23:17,503 --> 00:23:21,131
and you somehow
failed to reproduce even that.
233
00:23:28,703 --> 00:23:30,571
Guards! Guards!
234
00:23:32,480 --> 00:23:34,955
You draw your blade
on a minister of the Emperor?
235
00:23:50,719 --> 00:23:53,453
Minister, your father-in-law approaches.
236
00:23:53,963 --> 00:23:57,736
What happened? All I've been told
is that you were attacked.
237
00:23:57,886 --> 00:23:59,944
I cannot say too much at this time.
238
00:24:00,094 --> 00:24:02,443
But we are about to witness
the wrath of the Emperor.
239
00:24:51,983 --> 00:24:53,505
You have been summoned
240
00:24:53,655 --> 00:24:57,897
before our most glorious
and wise Emperor.
241
00:24:58,047 --> 00:25:01,385
The prisoner who stands
before you is Lord Bartok.
242
00:25:01,535 --> 00:25:03,785
He has committed the crime
243
00:25:03,935 --> 00:25:07,720
of attacking a loyal minister
of the Emperor.
244
00:25:07,870 --> 00:25:10,409
The prisoner will now be permitted
to address his peers
245
00:25:10,559 --> 00:25:13,131
before our master passes judgment.
246
00:25:22,495 --> 00:25:26,477
What has just been said of me is true.
247
00:25:27,177 --> 00:25:29,448
I offer no argument
248
00:25:29,598 --> 00:25:33,036
nor dispute the simple facts.
249
00:25:33,784 --> 00:25:38,349
But they hardly begin to cover
the scope of my true crimes.
250
00:25:39,391 --> 00:25:42,702
Honor requires more than admission,
251
00:25:43,423 --> 00:25:48,269
so I offer a full confession
and the whole truth.
252
00:25:48,979 --> 00:25:51,817
For far too long, I failed to recognize
253
00:25:51,967 --> 00:25:54,509
my own hypocrisy.
254
00:25:55,271 --> 00:25:58,281
I ignored my own cowardice,
255
00:25:58,431 --> 00:26:00,841
conveniently hiding behind a position
256
00:26:00,991 --> 00:26:03,373
of political compromise.
257
00:26:03,615 --> 00:26:05,517
And for what?
258
00:26:05,951 --> 00:26:10,605
To retain the meager wealth
and rank that men desire.
259
00:26:11,134 --> 00:26:14,953
So I come before you a condemned man
260
00:26:15,103 --> 00:26:18,957
for having finally stood up
to injustice.
261
00:26:19,583 --> 00:26:22,600
My shame and regret
262
00:26:22,750 --> 00:26:24,905
is that I failed to do so
263
00:26:25,055 --> 00:26:27,563
before it arrived in my own court.
264
00:26:30,239 --> 00:26:33,133
We supply the armies,
265
00:26:34,046 --> 00:26:36,877
we build the roads,
266
00:26:37,406 --> 00:26:40,136
we employ the nation.
267
00:26:40,286 --> 00:26:43,881
Still, we remain silent
while our coffers are emptied
268
00:26:44,031 --> 00:26:47,401
and our freedoms eroded.
269
00:26:47,551 --> 00:26:52,489
There will be times
where we are powerless to injustice,
270
00:26:52,639 --> 00:26:54,792
but there must never be a time
271
00:26:54,942 --> 00:26:58,410
when we fail to protest.
272
00:27:03,902 --> 00:27:07,533
This man, Gezza Mott,
273
00:27:08,469 --> 00:27:11,886
is a cancer, growing.
274
00:27:12,511 --> 00:27:16,042
And the only proper thing to do
is to cut it out.
275
00:27:18,686 --> 00:27:21,516
You all know what I speak of.
276
00:27:22,430 --> 00:27:25,385
Each one of you has been subjected
277
00:27:25,535 --> 00:27:27,597
to his extortion.
278
00:27:29,094 --> 00:27:32,332
But my words are not in judgment
of my fellow noblemen,
279
00:27:33,395 --> 00:27:35,853
they are a warning.
280
00:27:36,904 --> 00:27:39,693
I urge you to consider
what you are doing,
281
00:27:40,207 --> 00:27:42,409
for we are helping this man
282
00:27:42,559 --> 00:27:45,837
to forge the very chains that bind us.
283
00:27:47,679 --> 00:27:52,297
Which brings me to the confession
of my true crime,
284
00:27:52,447 --> 00:27:55,722
so that I may redeem my honor.
285
00:27:58,220 --> 00:27:59,147
My crime
286
00:28:00,863 --> 00:28:04,712
is only that I failed to kill Gezza Mott
287
00:28:04,862 --> 00:28:07,634
when I had the chance.
288
00:28:23,198 --> 00:28:28,012
We have enjoyed hundreds of years
of peace under my family's rule.
289
00:28:28,957 --> 00:28:32,489
We brought order where there was chaos,
290
00:28:32,639 --> 00:28:36,300
peace where there was nothing
but war and bloodshed.
291
00:28:36,783 --> 00:28:38,844
My subjects accept their roles,
292
00:28:38,994 --> 00:28:42,573
content in the knowledge
they serve the greater good.
293
00:28:43,527 --> 00:28:47,341
If you think your words will move
your fellow noblemen to dissent,
294
00:28:48,341 --> 00:28:50,125
then you're sorely misled.
295
00:28:50,367 --> 00:28:54,413
Are you prepared to receive
my judgment and regain your honor?
296
00:28:54,912 --> 00:28:57,420
I am prepared to receive your judgment,
297
00:28:58,046 --> 00:29:00,492
but my honor is intact.
298
00:29:01,118 --> 00:29:03,435
You dare to contradict
the word of the Emperor?
299
00:29:07,294 --> 00:29:11,245
All those in your house
shall be evicted from your lands.
300
00:29:11,679 --> 00:29:14,317
The Bartok clan is no more.
301
00:29:15,411 --> 00:29:19,627
And your delusions of self
require more extreme measures.
302
00:29:25,569 --> 00:29:29,390
Your crime and defiance
to the ordinances of the capital
303
00:29:31,070 --> 00:29:33,453
shall be repaid with nothing less
than your head.
304
00:29:34,462 --> 00:29:38,237
- You cannot do this!
- How dare you address the Emperor directly!
305
00:29:38,387 --> 00:29:41,545
My Lord, a judgment of this kind
is unprecedented for a nobleman.
306
00:29:41,695 --> 00:29:44,939
This display of arrogance
cannot go unanswered.
307
00:29:46,911 --> 00:29:49,483
What do you suggest?
308
00:30:06,622 --> 00:30:11,082
Your Commander is fiercely loyal
to you, Lord Bartok.
309
00:30:11,678 --> 00:30:13,420
And so it is fitting
310
00:30:13,950 --> 00:30:17,194
that you should meet your end
by his sword.
311
00:30:22,274 --> 00:30:23,885
Should you refuse the order,
312
00:30:24,126 --> 00:30:27,593
all of Lord Bartok's blood relations
shall be executed as well.
313
00:30:27,743 --> 00:30:29,928
- Minister!
- First Council,
314
00:30:30,078 --> 00:30:32,394
the word of the Emperor has been spoken.
315
00:30:37,183 --> 00:30:38,347
Commander!
316
00:30:51,870 --> 00:30:54,192
Let him pass.
317
00:31:19,598 --> 00:31:22,284
- You will do this.
- No.
318
00:31:22,857 --> 00:31:24,213
I'm already dead.
319
00:31:24,363 --> 00:31:27,501
I will take death at your side
rather than participate in this spectacle.
320
00:31:27,742 --> 00:31:29,973
I know you will,
321
00:31:30,123 --> 00:31:31,858
but how will that serve us?
322
00:31:36,126 --> 00:31:37,598
My Lord...
323
00:31:40,624 --> 00:31:43,660
- I cannot do this.
- It's already done.
324
00:31:44,478 --> 00:31:46,765
Think only of what follows.
325
00:31:47,294 --> 00:31:50,905
The spirit of our clan
will endure through you.
326
00:31:51,422 --> 00:31:52,426
Commander Raiden!
327
00:31:56,286 --> 00:31:59,755
The Emperor's word is not a request
that requires your decision.
328
00:32:07,423 --> 00:32:09,772
Remember this, Raiden,
329
00:32:10,819 --> 00:32:13,115
the wounds of honor
330
00:32:13,265 --> 00:32:15,527
are self-inflicted.
331
00:32:20,665 --> 00:32:21,859
Draw your sword.
332
00:32:22,009 --> 00:32:23,896
My Lord...
333
00:32:24,046 --> 00:32:25,825
- please.
- Commander...
334
00:32:26,450 --> 00:32:29,322
draw your sword.
335
00:32:34,039 --> 00:32:37,995
Your devotion to the code
is absolute, is it not?
336
00:32:41,502 --> 00:32:44,365
- Yes, My Lord.
- Then, as your lord and master,
337
00:32:45,429 --> 00:32:48,363
I order you to complete this duty.
338
00:33:30,686 --> 00:33:33,160
From this moment on,
339
00:33:33,310 --> 00:33:35,722
be no more grieved
about what you have done.
340
00:35:38,942 --> 00:35:42,858
This will quiet any whispers of dissent
for quite some time.
341
00:35:47,357 --> 00:35:49,801
We must deal with Commander Raiden
with a quick and firm hand.
342
00:35:49,951 --> 00:35:52,520
Do you offer this for our master's
benefit or your own?
343
00:35:52,670 --> 00:35:55,336
Did you see how he stood before you?
He's a rabid dog, that one.
344
00:35:55,486 --> 00:35:58,956
We control the warriors through
their absolute loyalty to their masters.
345
00:35:59,581 --> 00:36:01,259
How do you think two million
of them would react
346
00:36:01,409 --> 00:36:04,348
if we eliminated one of their own
for exemplifying...
347
00:36:04,498 --> 00:36:08,364
- ...the virtue of loyalty?
- What if he should seek vengeance?
348
00:36:10,161 --> 00:36:12,428
He is not to be touched.
349
00:36:13,154 --> 00:36:17,228
There are already too many disavowed
looking for a reason to act.
350
00:36:18,200 --> 00:36:22,152
If you come upon real proof
that he intends to move against you,
351
00:36:22,302 --> 00:36:26,764
then I will order his death.
But not until then.
352
00:36:27,560 --> 00:36:32,164
- Is that understood?
- Yes, Master. Until then.
353
00:36:32,314 --> 00:36:35,528
Shall I see to the eviction and the
subsequent dispensing of the Bartok lands?
354
00:36:35,678 --> 00:36:37,928
The lands should be divided equally
355
00:36:38,078 --> 00:36:40,136
so as not to favor
one nobleman over another.
356
00:36:40,286 --> 00:36:44,328
Of course. But I will not bother our master
with the details at this time.
357
00:36:44,478 --> 00:36:46,600
I will attend to it myself.
358
00:36:46,750 --> 00:36:49,162
I'm certain you will.
359
00:36:56,125 --> 00:36:59,256
You must keep aware
of the Minister, My Lord.
360
00:36:59,406 --> 00:37:03,084
I know you do not approve of Gezza Mott,
361
00:37:03,818 --> 00:37:07,052
but his ambition and greed
serve my interests well.
362
00:37:07,736 --> 00:37:09,482
Yes, My Lord.
363
00:37:21,822 --> 00:37:23,370
Hannah.
364
00:37:26,462 --> 00:37:28,111
Father.
365
00:37:54,846 --> 00:37:58,922
Auguste! I hear your crops
were plentiful this season.
366
00:38:01,580 --> 00:38:02,856
Yes, they were.
367
00:38:03,006 --> 00:38:04,694
So the lands I took and gave over to you
368
00:38:04,844 --> 00:38:07,660
proved sufficient in replacing
the dying ones you had when we first met?
369
00:38:09,011 --> 00:38:10,562
They have.
370
00:38:10,712 --> 00:38:12,202
Perfect.
371
00:38:13,534 --> 00:38:18,284
Now tell me, you knew Lord Bartok.
What do you know of his retainer?
372
00:38:19,187 --> 00:38:23,624
I did not know Bartok that well,
though we had a few dealings.
373
00:38:23,774 --> 00:38:27,560
As to this Raiden,
I only know of him through rumor.
374
00:38:27,710 --> 00:38:29,929
Tales of his violent past.
375
00:38:30,079 --> 00:38:32,232
You spent time with him.
What is your assessment?
376
00:38:32,382 --> 00:38:35,628
I would be shocked
if he were to let this go.
377
00:38:37,413 --> 00:38:39,176
I ask that you send me
a thousand of your men
378
00:38:39,326 --> 00:38:41,352
to increase my security
until this is over with.
379
00:38:41,502 --> 00:38:42,702
- A thousand?
- Yes.
380
00:38:42,852 --> 00:38:46,986
- That is more than half my retainer.
- All of whom you have because of me.
381
00:38:50,301 --> 00:38:52,776
Would you prefer to return
to the impoverished state you were in
382
00:38:52,926 --> 00:38:55,882
before I graciously
took your daughter as my wife?
383
00:39:04,698 --> 00:39:05,898
No, Minister.
384
00:39:09,182 --> 00:39:13,160
You will oversee the eviction.
After that, and for as long as it takes,
385
00:39:13,310 --> 00:39:15,436
I want eyes upon Raiden
every minute of the day.
386
00:39:16,254 --> 00:39:18,954
When he decides to strike,
we will be ready.
387
00:40:42,974 --> 00:40:44,428
Sir!
388
00:40:46,492 --> 00:40:48,745
Are we going to let this happen?
389
00:40:49,918 --> 00:40:51,912
- We won't leave without a fight!
- Yeah!
390
00:40:52,062 --> 00:40:56,012
Everyone must pack
their things and leave.
391
00:40:56,587 --> 00:40:58,344
Palace guard is already on its way.
392
00:40:58,494 --> 00:41:01,512
We're simply to be thrown out
into the street with nothing?
393
00:41:01,662 --> 00:41:03,564
How are we supposed
to support ourselves?
394
00:41:04,367 --> 00:41:08,620
Commander, are we to understand
that you would have us do nothing?
395
00:41:10,013 --> 00:41:11,724
Our master is dead.
396
00:41:12,614 --> 00:41:14,538
I'm no longer your commander.
397
00:41:17,246 --> 00:41:21,577
From now on, you owe allegiance
to no one but yourselves.
398
00:41:25,054 --> 00:41:26,986
Gentlemen,
399
00:41:30,462 --> 00:41:32,632
you are disavowed.
400
00:42:18,014 --> 00:42:19,209
Don't touch her!
401
00:42:21,085 --> 00:42:23,276
These people are losing their home.
402
00:42:23,859 --> 00:42:26,858
You will treat them with respect.
403
00:44:07,741 --> 00:44:09,834
Where are you going?
404
00:44:16,189 --> 00:44:19,977
I'll have a drink here!
Round for my friends.
405
00:45:20,093 --> 00:45:23,560
That's all of it? Well, it's barely enough
to meet our expenses.
406
00:45:23,710 --> 00:45:27,787
Tonight we'll treat ourselves to a good meal
in the city. It will do you good.
407
00:45:28,509 --> 00:45:31,052
All right. Well, I'll be on my way.
408
00:45:31,294 --> 00:45:33,578
The roads into the market
will already be busy.
409
00:45:53,661 --> 00:45:55,593
Did you see?
410
00:45:56,765 --> 00:45:59,467
Your father gave me my own brand.
411
00:45:59,817 --> 00:46:03,147
That's wonderful. He's never taken
to an apprentice so quickly.
412
00:46:03,830 --> 00:46:07,339
And I hope soon to stop saying "apprentice"
and start saying son.
413
00:46:08,788 --> 00:46:10,569
Now add your mark. We have to be going.
414
00:46:43,005 --> 00:46:46,791
Once they have done installing the panels,
we will continue with the floors.
415
00:46:46,941 --> 00:46:48,298
Yes, sir.
416
00:47:02,301 --> 00:47:05,001
Cannot find a dagger like this
anywhere in the land.
417
00:47:08,862 --> 00:47:10,498
Token of my deep respect.
418
00:47:10,648 --> 00:47:13,387
Support such as yours
is how our nation grows in strength.
419
00:47:13,917 --> 00:47:16,427
You can be certain your request
for tax relief will be heard.
420
00:47:16,765 --> 00:47:18,665
Thank you, Minister.
421
00:47:20,125 --> 00:47:22,860
- Are you almost done?
- Yes.
422
00:47:23,389 --> 00:47:26,091
Perhaps my body would have the strength
to rid itself of this memento
423
00:47:26,241 --> 00:47:27,975
if I had a physician of real skill.
424
00:47:28,125 --> 00:47:30,380
I have followed the proper treatment.
425
00:47:30,813 --> 00:47:33,287
Something seems to prevent
the wound from closing.
426
00:47:33,437 --> 00:47:35,274
Is that what you offer
as an explanation?
427
00:47:36,510 --> 00:47:38,377
"Something"?
428
00:47:40,074 --> 00:47:42,006
Get out!
429
00:47:47,295 --> 00:47:49,001
Why did you send a servant away?
430
00:47:50,877 --> 00:47:53,159
You do not allow for interruptions
when in conference.
431
00:47:53,309 --> 00:47:55,018
Did you consider
that the servant is required
432
00:47:55,168 --> 00:47:58,071
to taste everything she brings me
for the threat of poisoning?
433
00:48:00,221 --> 00:48:02,777
No? Or perhaps you were fully aware...
434
00:48:02,927 --> 00:48:05,155
- ...and you feigned ignorance.
- Of course not.
435
00:48:05,305 --> 00:48:07,978
And I'm expected to take your word
simply because you're my wife?
436
00:48:13,405 --> 00:48:15,542
The tea's getting cold.
437
00:48:42,942 --> 00:48:44,873
It appears the tea is not poisoned.
438
00:48:57,276 --> 00:48:58,825
How is the gate coming along?
439
00:49:06,173 --> 00:49:10,059
This iron gate is capable
of holding back an entire army.
440
00:49:10,301 --> 00:49:11,719
Perhaps, once it is installed,
441
00:49:11,869 --> 00:49:14,959
we could release some of the extra guards
on loan from your father-in-law.
442
00:49:15,109 --> 00:49:18,539
Providing for them has brought us outside
the parameters of our budget.
443
00:49:18,973 --> 00:49:20,938
The cost will not be an issue.
444
00:49:22,941 --> 00:49:26,380
The cost of the pavilion now stands
at five times the approved estimate.
445
00:49:26,530 --> 00:49:27,888
Without the gold leaf...
446
00:49:28,038 --> 00:49:30,887
As stimulating as your accounts
of my accounting are,
447
00:49:31,037 --> 00:49:33,225
I need a word in private
with my commander.
448
00:49:38,301 --> 00:49:39,787
What news have you for me?
449
00:49:40,316 --> 00:49:42,914
- More of the same.
- And his men?
450
00:49:43,064 --> 00:49:47,112
Scattered about.
Finding employment where they can.
451
00:49:47,262 --> 00:49:50,344
- Has he had any contact with them?
- No.
452
00:49:50,494 --> 00:49:52,839
And yet he still remains in the capital.
453
00:49:52,989 --> 00:49:57,927
We have eyes upon him
every moment of the day and night.
454
00:49:58,077 --> 00:50:01,483
He's patient.
But his act doesn't fool me.
455
00:50:02,289 --> 00:50:04,235
Nor should it you.
456
00:50:05,161 --> 00:50:06,884
Prod him.
457
00:50:07,034 --> 00:50:09,067
Find out what he's hiding.
458
00:50:13,917 --> 00:50:15,979
Please follow me. Look who is here.
459
00:50:19,325 --> 00:50:21,831
- Lieutenant.
- Please sit, everyone.
460
00:50:21,981 --> 00:50:23,979
- Bring us some more to drink.
- Gabriel.
461
00:50:25,543 --> 00:50:28,044
So, what do you say
about my establishment?
462
00:50:28,573 --> 00:50:32,267
- Certainly it is a good fit for you.
- A perfect fit.
463
00:50:32,893 --> 00:50:34,791
And you, how are you keeping yourselves?
464
00:50:34,941 --> 00:50:37,132
I'm managing the fishing boats
of a wealthy merchant.
465
00:50:37,565 --> 00:50:39,016
Gabriel is working for them also.
466
00:50:39,166 --> 00:50:41,544
That would explain
your distinctive fragrance.
467
00:50:41,694 --> 00:50:43,783
And the reason my wife
allows me to remain here alone.
468
00:50:43,933 --> 00:50:45,355
No other woman will touch me.
469
00:50:45,597 --> 00:50:48,137
Perhaps without compensation.
470
00:50:50,237 --> 00:50:53,225
- Half price for you.
- No, thank you.
471
00:50:54,462 --> 00:50:56,171
I will accept that offer.
472
00:50:56,509 --> 00:50:58,056
Once you begin paying for your drinks,
473
00:50:58,206 --> 00:51:01,847
I will consider extending
my discounts to others.
474
00:51:03,166 --> 00:51:05,351
Gentlemen, to your prosperity.
475
00:51:05,501 --> 00:51:08,039
- That way you will further increase mine.
- Hear, hear.
476
00:51:08,189 --> 00:51:10,083
Cheers.
477
00:51:11,005 --> 00:51:13,062
And you, Jim?
478
00:51:13,416 --> 00:51:14,567
I work when I can.
479
00:51:14,717 --> 00:51:17,292
Maybe there's some work at the harbor.
Should I inquire?
480
00:51:17,726 --> 00:51:20,071
No. Such... such a labor's not for me.
481
00:51:20,221 --> 00:51:22,279
Between your poverty and his smell,
482
00:51:22,429 --> 00:51:26,012
I must be sitting with the two
loneliest men in the capital.
483
00:51:26,654 --> 00:51:28,649
Indeed, we're the two loneliest men.
484
00:51:37,172 --> 00:51:39,209
He spends most of his days here now.
485
00:51:45,277 --> 00:51:47,339
Thought you told me he had
fallen back to his old ways,
486
00:51:48,444 --> 00:51:50,508
I find it hard to believe.
487
00:51:50,749 --> 00:51:53,054
He appears to be better
than usual tonight.
488
00:51:55,732 --> 00:51:58,279
- I must be going.
- Please, do not leave on account of him.
489
00:51:58,429 --> 00:52:01,195
It sickens me to be in his presence.
490
00:52:01,437 --> 00:52:04,329
Lieutenant. Lieutenant!
491
00:52:08,509 --> 00:52:09,481
Where you going?
492
00:52:12,701 --> 00:52:13,961
Come and have a drink with me.
493
00:52:16,349 --> 00:52:18,678
I'm no longer your lieutenant.
494
00:52:45,693 --> 00:52:47,806
Raiden, wake up.
495
00:52:56,573 --> 00:52:58,928
Here, drink this.
496
00:53:08,061 --> 00:53:10,377
Let us get you home.
497
00:53:12,395 --> 00:53:13,355
I'm fine.
498
00:53:14,410 --> 00:53:18,027
- Let me help. You can barely walk.
- I don't need your help.
499
00:53:18,411 --> 00:53:20,296
I'm fine.
500
00:53:28,253 --> 00:53:32,075
You will not find anyone better than me
to teach your son how to wield a sword.
501
00:53:32,413 --> 00:53:33,736
I gave you my offer.
502
00:53:33,886 --> 00:53:37,480
And I don't see anyone else
here bidding on your talents.
503
00:53:39,101 --> 00:53:43,303
So do you accept my offer?
'Cause I have no more time to waste.
504
00:53:43,453 --> 00:53:46,828
Yeah, good luck with your son.
He's gonna need it.
505
00:53:47,549 --> 00:53:50,611
And then I saw him coming
out of Gezza Mott's front gates.
506
00:53:50,761 --> 00:53:53,703
How? He would have never been allowed
within the Minister's walls.
507
00:53:53,853 --> 00:53:57,543
He's working as a metal worker's apprentice
and has an entirely new identity.
508
00:53:57,693 --> 00:54:00,524
- I questioned others in the square about him.
- He must've been in desperate need of work.
509
00:54:00,697 --> 00:54:03,751
I'm certain that the Minister
would pay handsomely to know
510
00:54:03,901 --> 00:54:07,143
that one of Bartok's men
has created a false identity
511
00:54:07,293 --> 00:54:10,921
in order to work right under his nose.
512
00:54:15,461 --> 00:54:16,875
Shall we?
513
00:54:17,693 --> 00:54:19,911
The first thing I'll do
with my newfound fortune
514
00:54:20,061 --> 00:54:23,097
is obtain lodging closer
to drinking establishments.
515
00:54:24,829 --> 00:54:27,784
- I like the sound of that.
- And then I'll earn my...
516
00:54:45,049 --> 00:54:46,025
You're late.
517
00:54:48,317 --> 00:54:51,371
Jim saw you leaving Gezza Mott's today.
518
00:54:51,709 --> 00:54:55,497
He was gonna bring that information
to Gezza Mott with hopes of a reward.
519
00:54:57,596 --> 00:54:59,049
I was left with no other choice.
520
00:55:02,429 --> 00:55:04,967
- It is my fault.
- Not your fault.
521
00:55:05,117 --> 00:55:07,625
Jim was willing to sacrifice
your life for his own rewards.
522
00:55:09,724 --> 00:55:12,139
That's it, we cannot have
any more mistakes.
523
00:55:12,789 --> 00:55:14,663
Do you have the credentials?
524
00:55:16,221 --> 00:55:20,903
Gezza Mott's compound is now
the most fortified complex in the nation.
525
00:55:21,053 --> 00:55:25,666
Gaining entry is not only going to be
difficult, it is probably impossible.
526
00:55:27,101 --> 00:55:30,920
The only point of direct access
is here, at the main gates.
527
00:55:33,405 --> 00:55:35,847
The drawbridge is raised at sundown,
528
00:55:35,997 --> 00:55:38,279
when the day workers must exit.
529
00:55:38,429 --> 00:55:41,897
It must be operated at both sides
at the same time in order to cross.
530
00:55:49,661 --> 00:55:51,335
We have to take control of it
531
00:55:51,485 --> 00:55:55,850
from the outside, here,
and the inside, here.
532
00:55:56,000 --> 00:55:57,991
Past the main gates, soldiers' barracks.
533
00:55:58,141 --> 00:56:01,031
250 soldiers sleep here every night,
534
00:56:01,181 --> 00:56:04,679
fully armed and ready to fight. We won't
be able to fend them off if we wake them.
535
00:56:04,829 --> 00:56:08,103
Once past the soldiers' barracks,
we must enter the garden maze.
536
00:56:08,253 --> 00:56:11,147
It's the only way to traverse
the compound unseen.
537
00:56:12,422 --> 00:56:13,959
Not only do I have to prune every tree,
538
00:56:14,109 --> 00:56:15,943
but since the Minister's chambers
are set so high,
539
00:56:16,093 --> 00:56:18,151
I have ensure the gardens
look good from above.
540
00:56:18,301 --> 00:56:20,071
That brings us to the pavilion.
541
00:56:20,221 --> 00:56:22,920
It is the only point of cover
before the castle.
542
00:56:23,070 --> 00:56:26,827
If we are able to survive the torrent
of arrows raining down upon us,
543
00:56:27,069 --> 00:56:29,993
we'll finally reach
the iron gates of the residence.
544
00:56:31,836 --> 00:56:34,729
Absolutely impossible
to open from the outside.
545
00:56:36,861 --> 00:56:39,723
- Sir, I must be going.
- Yes, of course.
546
00:56:40,815 --> 00:56:42,859
- Where you going?
- To see his girl.
547
00:56:43,388 --> 00:56:44,807
Why are we spending time on this
548
00:56:44,957 --> 00:56:47,787
when we could be hearing
the young one's tales of innocence lost?
549
00:56:48,029 --> 00:56:51,208
Leave the boy be. Mind yourself.
550
00:56:54,685 --> 00:56:57,897
Here are the forged documents necessary
for working inside the compound.
551
00:57:15,036 --> 00:57:17,643
I must do some repairs
to the roof of your watchtower.
552
00:57:18,077 --> 00:57:20,423
The previous carpenter
did not do very good work.
553
00:57:20,573 --> 00:57:23,817
With the wages they pay us,
who could blame him?
554
00:57:56,358 --> 00:57:58,377
I sold three baskets today.
555
00:58:03,604 --> 00:58:05,552
Something wrong?
556
00:58:07,324 --> 00:58:09,291
I'm tired of eating nothing but rice.
557
00:58:10,917 --> 00:58:14,857
If I was not the only one working,
perhaps we could afford something else.
558
00:58:29,789 --> 00:58:32,560
Why are you still doing this?
There's no shame in feeling grief,
559
00:58:32,710 --> 00:58:35,034
but destroying yourself
will not bring Lord Bartok back.
560
00:58:35,184 --> 00:58:36,617
Spare me your insight.
561
00:58:40,220 --> 00:58:42,621
That is all we have left.
562
00:58:43,054 --> 00:58:45,831
- Why not stay in with me? Just one night!
- And watch you weave more baskets?
563
00:58:45,981 --> 00:58:48,235
Please, Raiden!
564
00:58:49,048 --> 00:58:50,763
Please.
565
00:58:51,723 --> 00:58:53,609
I cannot do this for much longer.
566
01:00:48,230 --> 01:00:49,289
Where is it?
567
01:00:57,629 --> 01:00:59,723
- Where is it?
- What?
568
01:01:00,551 --> 01:01:01,737
Your sword.
569
01:01:03,613 --> 01:01:05,324
Oh.
570
01:01:12,429 --> 01:01:14,440
Here it is.
571
01:01:25,148 --> 01:01:26,859
I'm leaving.
572
01:01:27,484 --> 01:01:29,419
I agree.
573
01:01:29,833 --> 01:01:32,519
This is not the type of establishment
for a respectable woman.
574
01:01:32,669 --> 01:01:34,763
I'm leaving you.
575
01:01:35,293 --> 01:01:37,547
I have struggled with the hope
that you'd come back to me,
576
01:01:37,980 --> 01:01:39,814
return to being the man I married.
577
01:01:39,964 --> 01:01:43,944
But that you'd sell your sword
only proves you never will.
578
01:01:50,781 --> 01:01:53,290
If you have something to say to me
to make me think otherwise,
579
01:01:54,918 --> 01:01:56,105
now is the time.
580
01:02:20,253 --> 01:02:21,933
Sir,
581
01:02:22,083 --> 01:02:24,495
the Minister has been summoned.
582
01:02:35,685 --> 01:02:38,537
His wisdom and loyalty
will forever be remembered.
583
01:02:48,572 --> 01:02:50,505
Come with me.
584
01:02:54,044 --> 01:02:56,742
Before his passing,
First Council recommended
585
01:02:56,892 --> 01:03:00,042
I pay attention to
your dealings with the noblemen.
586
01:03:00,668 --> 01:03:05,798
He believed your methods are exceeding
political and moral propriety.
587
01:03:05,948 --> 01:03:10,058
There is a balance to be maintained
between dominance and patronage.
588
01:03:10,588 --> 01:03:13,852
Your initial gesture as First Council
will be a new tax relief
589
01:03:14,002 --> 01:03:17,224
for both the citizens and the noblemen.
590
01:03:19,644 --> 01:03:23,211
It is the great honor of my life
to serve you in this capacity.
591
01:03:24,251 --> 01:03:26,662
Your appointment also brings to an end
592
01:03:26,812 --> 01:03:29,702
any and all bribes demanded
of the noblemen.
593
01:03:29,852 --> 01:03:34,086
In your capacity as Minister,
there was sufficient distance between us
594
01:03:34,236 --> 01:03:36,102
that I could allow you such freedom.
595
01:03:36,252 --> 01:03:39,716
But no more. It is not needed.
596
01:03:39,866 --> 01:03:42,380
And this obsession of yours with Raiden
597
01:03:42,530 --> 01:03:44,458
will cease immediately.
598
01:03:44,700 --> 01:03:47,783
You surround yourself
with more security than I.
599
01:03:47,933 --> 01:03:49,514
It's an embarrassment to you.
600
01:03:49,756 --> 01:03:53,158
He has already destroyed himself.
601
01:03:53,308 --> 01:03:57,576
Accept that you've emerged
the stronger with some dignity.
602
01:03:59,580 --> 01:04:01,257
Yes, Master.
603
01:04:03,100 --> 01:04:06,283
I thank you for your guidance
and wisdom.
604
01:04:06,909 --> 01:04:10,247
Does he not understand
that I'm under siege?
605
01:04:10,397 --> 01:04:14,406
My Lord, I believe Raiden
is no longer a threat to you.
606
01:04:14,556 --> 01:04:17,479
- Why?
- He has sold his sword.
607
01:04:18,868 --> 01:04:19,974
And?
608
01:04:20,124 --> 01:04:22,662
A warrior disposing of his sword
609
01:04:22,812 --> 01:04:25,163
can only be interpreted in one way.
610
01:04:25,692 --> 01:04:28,394
He has abandoned all attachment
to his former self.
611
01:04:28,544 --> 01:04:33,158
You think to pacify me with this?
Who cares about a piece of metal?
612
01:04:33,308 --> 01:04:35,184
Do you think
you can obscure your failure
613
01:04:35,334 --> 01:04:40,330
to expose him by using this juvenile
warrior's code as justification?
614
01:04:40,572 --> 01:04:41,450
Leave me.
615
01:04:43,452 --> 01:04:46,280
I will decide what need be done.
616
01:05:05,628 --> 01:05:08,459
Show yourself. Show yourself!
617
01:05:08,988 --> 01:05:11,081
Show yourself!
618
01:05:22,145 --> 01:05:23,913
My husband requests you.
619
01:05:32,956 --> 01:05:35,974
These unfolding paths
have been quite interesting,
620
01:05:36,124 --> 01:05:37,544
when you consider them.
621
01:05:41,849 --> 01:05:47,144
As I ascend to the apex of my ambitions,
he sinks further into the abyss.
622
01:05:48,828 --> 01:05:51,430
In recognizing that symmetry,
if you were him,
623
01:05:51,580 --> 01:05:56,234
could you allow such a personal disgrace
and affront to go unanswered?
624
01:05:56,615 --> 01:05:57,706
No.
625
01:05:58,044 --> 01:06:03,335
So I've come to realize that we're dealing
with someone of such profound internal damage
626
01:06:03,485 --> 01:06:07,177
that he has simply
not been pushed far enough.
627
01:06:15,388 --> 01:06:17,864
Find me Lord Bartok's family.
628
01:06:23,176 --> 01:06:26,058
Do you take issue
with anything asked of you?
629
01:06:28,264 --> 01:06:29,951
Not at all.
630
01:06:30,101 --> 01:06:32,198
And for this price,
631
01:06:32,348 --> 01:06:34,728
there's not much
I would take issue with.
632
01:07:15,516 --> 01:07:17,320
Commander.
633
01:07:21,053 --> 01:07:25,544
I have a... surprise for you tonight.
634
01:07:26,749 --> 01:07:28,840
A new selection.
635
01:07:38,012 --> 01:07:41,578
And listen, no negotiating on this one.
636
01:07:41,916 --> 01:07:44,360
She's still a virgin.
637
01:07:58,212 --> 01:07:59,144
Raiden.
638
01:08:08,188 --> 01:08:09,933
Raiden.
639
01:08:16,568 --> 01:08:19,079
You have come for me.
640
01:08:32,483 --> 01:08:33,480
What is wrong?
641
01:08:37,400 --> 01:08:39,978
You have come to take me,
642
01:08:41,020 --> 01:08:43,048
have you not?
643
01:08:49,788 --> 01:08:51,656
Raiden.
644
01:08:53,728 --> 01:08:57,289
Please! Please!
645
01:08:57,588 --> 01:09:01,352
Please! No! No!
646
01:09:02,972 --> 01:09:05,671
Raiden! Raiden!
647
01:09:08,406 --> 01:09:10,726
Raiden!
648
01:09:10,876 --> 01:09:13,768
Raiden, help me!
649
01:09:14,972 --> 01:09:16,714
No!
650
01:09:17,500 --> 01:09:19,238
No!
651
01:09:19,388 --> 01:09:21,672
Don't leave me.
652
01:09:53,019 --> 01:09:55,234
It is over.
653
01:10:04,027 --> 01:10:06,219
There is nothing left to do.
654
01:10:06,556 --> 01:10:08,550
Are you sure?
655
01:10:08,700 --> 01:10:10,602
Perhaps he simply
didn't care for the girl.
656
01:10:10,940 --> 01:10:13,418
Are you listening to me?
657
01:10:14,687 --> 01:10:18,693
His master's daughter
was presented to him as a whore,
658
01:10:18,843 --> 01:10:20,906
and he did nothing.
659
01:10:21,244 --> 01:10:23,911
He cares for nothing.
660
01:10:24,061 --> 01:10:29,034
Not honor, not his family, not himself,
661
01:10:29,468 --> 01:10:31,294
and certainly not you.
662
01:10:41,436 --> 01:10:43,206
At last,
663
01:10:43,356 --> 01:10:45,689
I'm free of this.
664
01:10:51,579 --> 01:10:53,555
Well done!
665
01:10:53,705 --> 01:10:55,591
Well done!
666
01:11:11,612 --> 01:11:13,736
I've marked where the urns are buried.
667
01:12:09,847 --> 01:12:11,721
You did well.
668
01:12:34,139 --> 01:12:36,390
We have planned,
669
01:12:36,540 --> 01:12:37,984
we have sacrificed,
670
01:12:39,836 --> 01:12:43,050
we have waited for the right moment.
671
01:12:43,963 --> 01:12:44,904
And now...
672
01:12:50,588 --> 01:12:51,624
it is time.
673
01:13:35,484 --> 01:13:37,928
Auguste, welcome.
674
01:13:39,900 --> 01:13:41,962
I see you come bearing quite the gift.
675
01:13:42,300 --> 01:13:45,316
I wanted to give you something special
676
01:13:45,466 --> 01:13:48,233
to recognize
your well-earned appointment
677
01:13:48,475 --> 01:13:51,336
and to thank you for returning my men.
678
01:14:05,276 --> 01:14:07,466
Of all the gifts I have received,
679
01:14:07,708 --> 01:14:10,501
this is my favorite.
680
01:14:13,339 --> 01:14:17,610
I'll have a short visit with my daughter
before my journey home with my guards.
681
01:14:19,098 --> 01:14:21,799
Yes, yes, that will be fine.
682
01:14:44,603 --> 01:14:47,882
Honor is something
that all men are born with.
683
01:14:48,315 --> 01:14:50,954
It cannot be taken from you,
684
01:14:51,934 --> 01:14:54,775
nor can it be granted.
685
01:14:56,374 --> 01:14:58,088
It must only not be lost.
686
01:15:01,052 --> 01:15:04,936
We now stand at the door
of our final great act.
687
01:15:07,611 --> 01:15:12,936
Tonight, our enemy will bear witness
to the unbreakable code of the Seventh Rank.
688
01:15:19,643 --> 01:15:22,024
We will reclaim what they tried to take.
689
01:15:25,916 --> 01:15:28,360
We will restore the name
of our master...
690
01:15:32,732 --> 01:15:34,087
the voice of our people...
691
01:15:36,992 --> 01:15:39,432
and the spirit of our nation.
692
01:21:00,732 --> 01:21:03,400
Guard! Guard!
693
01:21:12,859 --> 01:21:15,271
Hold them as long as you can.
694
01:22:05,435 --> 01:22:07,305
- It is him!
- Stay in your chambers.
695
01:22:07,739 --> 01:22:10,406
Why did I ever trust you?
I told you, you imbecile!
696
01:22:10,556 --> 01:22:12,517
Remain in your chambers!
697
01:22:12,667 --> 01:22:15,591
Open the flaps! Ready the archers!
698
01:22:33,627 --> 01:22:37,577
Lord Bartok was my oldest
and dearest friend.
699
01:22:37,819 --> 01:22:42,754
I knew you would not allow
this disgrace to go unavenged.
700
01:22:42,904 --> 01:22:46,756
My master told me that should I be left
without anyone to trust,
701
01:22:46,906 --> 01:22:48,329
that I could always trust you.
702
01:22:48,763 --> 01:22:51,530
I offer my help in any manner you need.
703
01:22:52,926 --> 01:22:55,391
But with a condition...
704
01:22:55,803 --> 01:22:58,885
you ensure my daughter's freedom
705
01:22:59,035 --> 01:23:00,778
from that man.
706
01:23:01,019 --> 01:23:03,496
- I give you my word.
- Tell me what you need.
707
01:23:23,608 --> 01:23:25,021
Find somewhere safe to hide.
708
01:23:27,227 --> 01:23:28,801
Wait.
709
01:23:30,671 --> 01:23:31,560
Thank you.
710
01:24:44,347 --> 01:24:45,895
Let's go!
711
01:27:06,002 --> 01:27:07,527
Did I do well?
712
01:27:09,243 --> 01:27:11,175
You fought well.
713
01:27:12,859 --> 01:27:14,700
You fought well.
714
01:27:57,211 --> 01:27:58,665
We have come for Gezza Mott.
715
01:27:59,844 --> 01:28:02,088
I can no more back down than you.
716
01:33:36,506 --> 01:33:38,951
You think you're a hero?
717
01:33:43,251 --> 01:33:47,655
You will be remembered only
as a traitor and a disgrace.
718
01:33:49,530 --> 01:33:51,911
Only time will tell
how we are remembered.
719
01:33:54,587 --> 01:33:56,880
Something you...
720
01:33:58,682 --> 01:34:00,081
no longer have.
721
01:34:32,763 --> 01:34:35,622
Who is it? We're closed.
722
01:35:31,579 --> 01:35:34,215
Your father's honor has been reclaimed.
723
01:35:41,562 --> 01:35:44,398
The Bartok name will never be forgotten.
724
01:35:50,951 --> 01:35:52,871
Thank you.
725
01:36:03,789 --> 01:36:06,532
To wage an attack on the First Council,
726
01:36:06,682 --> 01:36:09,833
the flagrant disregard of my power...
727
01:36:10,266 --> 01:36:14,092
it will not go unanswered.
The only question is,
728
01:36:14,242 --> 01:36:16,324
how severe the punishment,
729
01:36:16,474 --> 01:36:20,230
how many generations of each
should I wipe out.
730
01:36:28,506 --> 01:36:33,289
The only reason you are all here
is because I am without a First Council.
731
01:36:33,531 --> 01:36:35,496
Now will someone speak their mind?
732
01:36:35,834 --> 01:36:39,780
My Lord, it would be prudent
to recognize
733
01:36:39,930 --> 01:36:43,145
that to the people,
these men are heroes.
734
01:36:43,483 --> 01:36:44,607
Heroes?
735
01:36:44,849 --> 01:36:50,151
To the people, these men stand
for the virtues that made our nation great.
736
01:36:51,451 --> 01:36:55,461
Virtues once exemplified
by all warriors.
737
01:36:55,611 --> 01:36:56,907
Now...
738
01:36:57,057 --> 01:37:00,005
hardly to be found in any.
739
01:37:01,114 --> 01:37:05,126
If your punishment
is seen to be unjust...
740
01:37:05,850 --> 01:37:08,421
you chance turning these warriors
741
01:37:08,571 --> 01:37:12,095
into martyrs for a cause against you.
742
01:37:12,411 --> 01:37:13,651
However,
743
01:37:13,801 --> 01:37:18,409
if we treat them with the respect
befitting an honorable warrior,
744
01:37:18,651 --> 01:37:21,287
we align these heroes with us.
745
01:37:28,957 --> 01:37:32,455
I cannot allow such transgression
to go unpunished.
746
01:37:34,171 --> 01:37:39,241
Everyone must be reminded that no one
can stand against the Emperor.
747
01:37:40,088 --> 01:37:41,414
My Emperor...
748
01:37:43,994 --> 01:37:47,205
may I offer a solution?
749
01:37:47,355 --> 01:37:49,064
I have one more request.
750
01:37:50,232 --> 01:37:52,452
If we are to succeed,
the Emperor's first instinct
751
01:37:52,602 --> 01:37:54,953
will be to take the heads
of each of my men and their families.
752
01:37:55,578 --> 01:37:56,902
You are correct.
753
01:37:57,052 --> 01:37:59,785
But, as with all his decisions,
he will first seek advice.
754
01:38:00,026 --> 01:38:04,107
Without a First Council at his side,
he will be open to the voices of others.
755
01:38:04,445 --> 01:38:07,573
You mean to say mine.
756
01:38:07,723 --> 01:38:11,055
My men accept that death will be waiting
for them upon completion of our task.
757
01:38:13,306 --> 01:38:15,591
They are warriors of the Seventh Rank.
758
01:38:18,075 --> 01:38:20,805
They will not ask for a reprieve.
759
01:38:20,955 --> 01:38:22,344
But I ask it for them.
760
01:38:23,642 --> 01:38:25,286
And not yourself?
761
01:38:27,866 --> 01:38:30,505
These warriors are nameless to most.
762
01:38:31,002 --> 01:38:32,909
But one stands apart.
763
01:38:37,146 --> 01:38:40,037
One is known to all.
764
01:38:57,818 --> 01:38:58,662
Commander.
765
01:39:03,641 --> 01:39:04,835
What is this?
766
01:39:04,985 --> 01:39:06,893
You are to assume command at the castle.
767
01:39:08,069 --> 01:39:10,439
No. Commander.
768
01:39:14,330 --> 01:39:16,066
Commander, you cannot do this.
769
01:39:17,027 --> 01:39:18,603
We stand with you.
770
01:39:19,420 --> 01:39:20,325
I stand with you.
771
01:39:20,475 --> 01:39:23,686
Lieutenant, your devotion
to the code is absolute, is it not?
772
01:39:26,416 --> 01:39:27,560
Yes.
773
01:39:27,710 --> 01:39:30,091
Then as your commander,
774
01:39:30,241 --> 01:39:32,164
I order you
775
01:39:32,314 --> 01:39:34,758
to take control of the Bartok clan.
776
01:40:10,266 --> 01:40:13,033
It is with benevolent wisdom and esteem
777
01:40:13,754 --> 01:40:16,936
that the Emperor proclaims
these noble warriors
778
01:40:17,178 --> 01:40:19,112
as heroes of the people.
779
01:40:19,642 --> 01:40:22,909
They are a shining example
and a reminder
780
01:40:23,059 --> 01:40:25,765
of those values that bind us
781
01:40:25,915 --> 01:40:28,356
as one great nation.
782
01:40:28,506 --> 01:40:32,168
However, no matter
what the circumstance,
783
01:40:32,506 --> 01:40:35,077
an attack on a member
of the Emperor's council
784
01:40:35,227 --> 01:40:39,752
is by law considered
an attack on the Emperor himself
785
01:40:40,090 --> 01:40:42,469
and our great nation.
786
01:41:47,322 --> 01:41:48,358
I'm sorry.
787
01:41:50,266 --> 01:41:53,993
I am so sorry
for all you've had to endure.
788
01:41:55,002 --> 01:41:57,637
Acting the part was not difficult.
789
01:41:57,787 --> 01:42:01,541
Wondering if I was
truly losing you was...
790
01:42:01,614 --> 01:42:03,782
unbearable.
62468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.