All language subtitles for La Trinchera Infinita (2020) [BluRay RIP][AC3 5.1 Castellano][www.pctnew.ORG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:18,249 The endless trench 2 00:01:33,250 --> 00:01:38,749 Andalusia, 1936 3 00:01:50,708 --> 00:01:59,790 Raid: incursion, sudden attack, rapid raid party against the enemy to cause turmoil. 4 00:02:09,291 --> 00:02:10,999 Come on, get up, quick! 5 00:02:23,083 --> 00:02:24,957 Higinio, quick. 6 00:02:25,083 --> 00:02:26,207 Quick, quick! 7 00:02:26,333 --> 00:02:27,874 Quick! 8 00:02:38,250 --> 00:02:40,249 Come on, check that door, too! 9 00:02:45,625 --> 00:02:47,040 Open up! 10 00:02:50,875 --> 00:02:51,832 Good morning. 11 00:02:51,958 --> 00:02:53,749 Out of the way. Don't move. 12 00:02:53,875 --> 00:02:54,915 Check the back. 13 00:02:55,041 --> 00:02:57,374 -Can I help? -Button it. 14 00:02:57,500 --> 00:03:00,790 -Check the courtyard too. -Μy husband left last night. 15 00:03:01,166 --> 00:03:02,665 There's nobody here. 16 00:03:03,416 --> 00:03:05,207 -There's nobody. -See? What I said. 17 00:03:05,333 --> 00:03:07,207 All right, next ones on the list. 18 00:03:21,000 --> 00:03:23,415 What are you doing? 19 00:03:29,708 --> 00:03:30,582 What is it? 20 00:03:30,708 --> 00:03:32,874 Listen, I need to make a run for it. 21 00:03:33,000 --> 00:03:34,957 They'll ransack everything. 22 00:03:35,083 --> 00:03:38,082 -Where will you go? -The mountains or somewhere safe. 23 00:03:38,208 --> 00:03:40,415 -Shall I go with you? -No, I'll come back for you. 24 00:03:40,916 --> 00:03:42,915 Hang on, hang on, hang on. 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,790 Take this. 26 00:03:45,666 --> 00:03:46,832 What's it for? 27 00:03:46,958 --> 00:03:49,165 So you can wear it. Go on. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,207 Over here! 29 00:04:07,833 --> 00:04:09,290 It's Higinio! 30 00:04:16,708 --> 00:04:18,165 Stop! Stop! 31 00:04:18,791 --> 00:04:19,832 Μove it. 32 00:04:19,958 --> 00:04:21,707 These are the last ones and we're done, huh? 33 00:04:21,833 --> 00:04:23,415 Come on, move it. Get in. 34 00:04:24,166 --> 00:04:26,790 Don't move! 35 00:04:28,000 --> 00:04:29,207 Get a move on, quick! 36 00:04:29,791 --> 00:04:31,207 Come on! 37 00:04:31,333 --> 00:04:32,582 Get a move on! 38 00:04:33,791 --> 00:04:34,832 Shut up! 39 00:04:34,958 --> 00:04:36,874 I don't want to hear a word! 40 00:04:43,583 --> 00:04:44,790 No talking, huh? 41 00:04:45,500 --> 00:04:46,665 Don't move. 42 00:04:47,333 --> 00:04:48,790 What's going on in there? 43 00:04:49,291 --> 00:04:50,790 Come on, out you come! 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,874 -Μove it. -Where are you taking them? 45 00:04:53,333 --> 00:04:54,790 -Shut up! -Leave her! 46 00:04:54,916 --> 00:04:56,124 What are you doing? 47 00:04:57,958 --> 00:05:00,165 Quiet! Nobody move! 48 00:05:05,916 --> 00:05:09,040 Come on! Everyone stay put! 49 00:05:09,166 --> 00:05:10,207 Quiet! 50 00:05:46,916 --> 00:05:48,832 -What the hell? Sit down. -Please. 51 00:05:49,875 --> 00:05:51,790 -What the hell are you doing? -Please. 52 00:05:51,916 --> 00:05:54,290 -I'm begging you. -Go back to your place! 53 00:05:54,416 --> 00:05:55,332 Get off! 54 00:05:56,000 --> 00:05:57,874 One of them got away! Stop! 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,332 Stop, stop, stop! 56 00:06:11,500 --> 00:06:12,582 Stop! 57 00:06:12,708 --> 00:06:13,915 Halt! 58 00:06:26,750 --> 00:06:28,165 He ran that way! 59 00:07:56,000 --> 00:07:57,457 NYC, it's Higinio. 60 00:08:10,708 --> 00:08:11,832 Higinio. 61 00:08:12,250 --> 00:08:13,999 You gave us a real fright. 62 00:08:14,583 --> 00:08:15,874 What's going on here? 63 00:08:16,000 --> 00:08:18,207 -What's going on? -What did you expect? 64 00:08:19,708 --> 00:08:21,749 I could see all this madness coming. 65 00:08:21,875 --> 00:08:23,207 -I could see it. -What? 66 00:08:23,333 --> 00:08:26,124 How many times did I tell you? "Bullets won't solve this." 67 00:08:26,250 --> 00:08:28,165 Priests can't be touched. 68 00:08:28,291 --> 00:08:29,915 Landowners can't be touched. 69 00:08:30,041 --> 00:08:33,457 Bullets won't solve it. I told you a thousand times. 70 00:08:33,583 --> 00:08:35,082 I didn't order any killings. 71 00:08:35,208 --> 00:08:36,832 But your people did. You support them. 72 00:08:36,958 --> 00:08:39,249 Shooting your mouth off about... 73 00:08:39,375 --> 00:08:41,957 having to kill, and now look what we have. 74 00:08:46,458 --> 00:08:48,457 This is complete madness. 75 00:08:52,375 --> 00:08:54,374 Let's try to be quiet down here. 76 00:08:54,500 --> 00:08:55,874 Fancy a cigarette? 77 00:08:56,000 --> 00:08:57,624 A cigarette, huh? A cigarette. 78 00:08:57,958 --> 00:08:59,415 Help soothe things a bit. 79 00:09:09,583 --> 00:09:11,040 This is Damián, my cousin. 80 00:09:11,416 --> 00:09:14,749 He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona. 81 00:09:15,208 --> 00:09:16,207 I know you. 82 00:09:16,916 --> 00:09:18,999 I saw you at a meeting about a year ago. 83 00:09:20,125 --> 00:09:22,040 I was from the support group. 84 00:09:23,916 --> 00:09:25,915 Yeah, your face looks familiar. 85 00:09:26,875 --> 00:09:28,332 You did a lot for us. 86 00:09:34,208 --> 00:09:37,165 Come and fight with us if you want. 87 00:09:40,333 --> 00:09:41,665 What do I do about Rosa? 88 00:09:42,125 --> 00:09:43,165 I have to fetch her. 89 00:09:43,583 --> 00:09:46,082 You're going back to the village? 90 00:09:46,208 --> 00:09:48,207 That's going into the lion's den. 91 00:09:48,333 --> 00:09:50,040 Has she been reported? 92 00:09:50,166 --> 00:09:51,207 Not at all. 93 00:09:51,333 --> 00:09:53,499 Rosa doesn't get into politics, just me. 94 00:09:53,625 --> 00:09:55,082 She'll be all right, then. 95 00:09:57,375 --> 00:09:59,207 They got married not long ago. 96 00:09:59,625 --> 00:10:00,749 Right. 97 00:10:01,583 --> 00:10:02,790 See what happens? 98 00:10:03,291 --> 00:10:05,749 It's easy to spot a newly-wed. 99 00:10:06,375 --> 00:10:07,415 That's what I think. 100 00:10:31,041 --> 00:10:32,124 It's enough, right? 101 00:10:32,250 --> 00:10:33,457 Let's go. 102 00:13:34,791 --> 00:13:35,874 Gonzalo! 103 00:13:37,375 --> 00:13:38,665 -Gonzalo. -What is it? 104 00:13:39,083 --> 00:13:40,290 Come in. 105 00:13:41,041 --> 00:13:42,040 Coming. 106 00:13:43,416 --> 00:13:47,082 Are you staying out all night or what? 107 00:14:16,041 --> 00:14:18,124 Joaquín is coming... 108 00:14:19,250 --> 00:14:21,040 Why are you with these people? 109 00:14:21,166 --> 00:14:22,832 That's my business. 110 00:14:23,791 --> 00:14:25,749 Don't get into trouble. 111 00:14:25,875 --> 00:14:27,415 What trouble do you mean? 112 00:14:28,500 --> 00:14:30,207 All right, have some dinner. 113 00:14:30,875 --> 00:14:32,332 I don't want dinner. 114 00:14:33,125 --> 00:14:34,415 I don't feel hungry. 115 00:14:54,583 --> 00:14:55,999 Dear God, Higinio. 116 00:14:56,125 --> 00:14:56,874 What happened? 117 00:14:57,000 --> 00:14:58,457 We have to go. 118 00:14:59,750 --> 00:15:01,040 What happened? 119 00:15:05,791 --> 00:15:08,040 We have to take all the money there is. 120 00:15:08,583 --> 00:15:10,207 And head for the mountains... 121 00:15:10,333 --> 00:15:11,540 before it gets light. 122 00:15:11,666 --> 00:15:13,124 What happened to your leg? 123 00:15:15,333 --> 00:15:16,207 What happened? 124 00:15:17,000 --> 00:15:18,124 Don't move. 125 00:15:18,458 --> 00:15:20,665 God, have you seen the state of your leg? 126 00:15:21,291 --> 00:15:23,332 The bullet is still in there. 127 00:15:23,791 --> 00:15:25,207 -Rosa. -What? 128 00:15:27,875 --> 00:15:29,249 If they catch me, I'm dead. 129 00:15:29,375 --> 00:15:31,790 Listen, have you seen the state of your leg? 130 00:15:31,916 --> 00:15:33,124 Where will you go? 131 00:15:33,250 --> 00:15:34,957 -Let's go. -No, you listen to me. 132 00:15:35,083 --> 00:15:37,165 They're all over the village. 133 00:15:51,041 --> 00:15:53,374 Go to bed. I'll stay here a while. 134 00:15:53,750 --> 00:15:54,957 Come on. 135 00:15:57,583 --> 00:15:58,832 Higinio, 136 00:15:59,625 --> 00:16:01,082 look at me. 137 00:16:01,208 --> 00:16:03,415 Why did you make that hole? 138 00:16:04,083 --> 00:16:07,957 Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing. 139 00:16:08,083 --> 00:16:10,957 Why not get in there, we can treat your wound, 140 00:16:11,083 --> 00:16:12,999 and then we leave. Okay? 141 00:16:16,291 --> 00:16:17,374 Please. 142 00:16:17,958 --> 00:16:19,165 Come on. 143 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 That's the way. 144 00:16:24,041 --> 00:16:25,415 Come on. 145 00:16:45,250 --> 00:16:51,499 Hide: to move somebody or something to a safe location or place. 146 00:17:01,958 --> 00:17:03,749 -What are you doing? -Taking them down. 147 00:17:03,875 --> 00:17:08,290 They've said that all the curtains have to come down! 148 00:17:08,416 --> 00:17:13,082 No, but... You searched the house, and now the curtains. 149 00:17:13,625 --> 00:17:15,665 I'll take them down and that's it. 150 00:17:15,791 --> 00:17:17,790 See? Problem solved. 151 00:17:17,916 --> 00:17:19,332 Gonzalo, listen to me a minute. 152 00:17:19,458 --> 00:17:22,124 Just a second, stop a minute. You know... 153 00:17:22,875 --> 00:17:25,749 that maybe Higinio didn't do everything the right way, 154 00:17:25,875 --> 00:17:28,457 but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list. 155 00:17:28,583 --> 00:17:29,957 You know us. 156 00:17:30,416 --> 00:17:32,790 Well, first he has to turn up, then we'll see. 157 00:17:32,916 --> 00:17:35,790 But I mean that you could say it was a mistake, 158 00:17:35,916 --> 00:17:37,790 -and take his name off the list. -A mistake? 159 00:17:38,541 --> 00:17:41,832 He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh? 160 00:17:41,958 --> 00:17:42,915 Burnt what? 161 00:17:43,041 --> 00:17:44,290 What? 162 00:17:44,625 --> 00:17:46,165 Barcenillas hermitage, 163 00:17:46,291 --> 00:17:49,749 belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say? 164 00:17:49,875 --> 00:17:50,999 -That isn't true. -Didn't he? 165 00:17:51,125 --> 00:17:52,207 -It's not true. -No? 166 00:17:52,333 --> 00:17:54,832 He may have his ideas, but he's not violent. 167 00:17:54,958 --> 00:17:57,582 What did he do when they killed Gonzalo's brother? 168 00:17:58,041 --> 00:17:59,290 He did nothing. 169 00:17:59,708 --> 00:18:02,749 Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor. 170 00:18:02,875 --> 00:18:03,790 Isabel, go home. 171 00:18:03,916 --> 00:18:06,415 No, no, no. I want her to know. 172 00:18:06,791 --> 00:18:09,957 Now she's begging, but I want her to know how alone you felt. 173 00:18:10,083 --> 00:18:11,457 Please, Isabel. 174 00:18:13,416 --> 00:18:16,457 Don't act the innocent, all right? Don't do it. 175 00:18:17,083 --> 00:18:20,332 We've been locked up afraid they'd do something if we went out. 176 00:18:20,458 --> 00:18:21,832 And you lot didn't care. 177 00:18:22,208 --> 00:18:25,999 If these people hadn't come, my husband would have been next. 178 00:18:27,375 --> 00:18:29,124 Okay, that's enough. Stop it. 179 00:18:29,458 --> 00:18:31,415 Just stay out of it. Go on, go home. 180 00:18:31,541 --> 00:18:32,999 Go home, woman. 181 00:18:33,125 --> 00:18:34,499 Listen to me, Gonzalo. 182 00:18:34,625 --> 00:18:36,290 You know, you know full well, 183 00:18:36,416 --> 00:18:39,082 how sad we are about your brother. 184 00:18:39,208 --> 00:18:43,332 As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that. 185 00:18:44,583 --> 00:18:47,082 Now do you understand why I have to do something? 186 00:18:47,208 --> 00:18:48,874 I'm begging you please. 187 00:18:51,125 --> 00:18:53,124 You should have said that to your husband. 188 00:18:54,083 --> 00:18:55,165 Begged him. 189 00:18:57,416 --> 00:18:59,707 You should have begged him, right? 190 00:19:02,208 --> 00:19:03,374 Come on, Gonzalo. 191 00:19:03,500 --> 00:19:06,040 -Don't take the curtains. -I'm taking them. 192 00:19:06,166 --> 00:19:08,832 Don't, they're mine. Give me the curtains! 193 00:19:08,958 --> 00:19:09,957 Hand them over. 194 00:19:10,375 --> 00:19:12,374 They're mine, give them to me! 195 00:19:13,250 --> 00:19:15,582 Don't take the curtains, Gonzalo. 196 00:19:37,208 --> 00:19:41,165 WHAT IS IT? SEARCH ING REΜEDIOS'S HOUSE. 197 00:20:06,083 --> 00:20:07,207 "The blond guy", 198 00:20:07,333 --> 00:20:09,582 and "the stockade guy" got away. 199 00:20:26,916 --> 00:20:28,290 What are you doing there? 200 00:20:28,416 --> 00:20:30,332 What's going on outside? 201 00:20:30,916 --> 00:20:33,249 No, that isn't the point. What did I say? 202 00:20:36,166 --> 00:20:37,207 Did you talk to anyone? 203 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 -Do me a favour and get in there. -Did you talk to anyone? 204 00:20:53,416 --> 00:20:55,374 Armando has switched sides. 205 00:20:56,500 --> 00:20:57,582 The twin, right? 206 00:20:58,750 --> 00:21:00,124 No, Nogales. 207 00:21:00,250 --> 00:21:03,207 Nogales? 208 00:21:06,083 --> 00:21:08,082 I don't trust anyone now. 209 00:21:10,125 --> 00:21:12,124 Gonzalo is giving out a list of names. 210 00:21:16,791 --> 00:21:19,415 There's nothing worse than an angry idiot. 211 00:21:19,791 --> 00:21:22,707 Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing. 212 00:21:24,458 --> 00:21:28,082 The trouble with him is that he's scared. 213 00:21:28,916 --> 00:21:30,165 Scared of what? 214 00:21:31,291 --> 00:21:32,332 I don't know. 215 00:21:32,750 --> 00:21:34,124 That we'll come back. 216 00:21:40,750 --> 00:21:42,165 Did you put on the ointment? 217 00:21:42,958 --> 00:21:45,165 I forgot all about the ointment. 218 00:21:48,583 --> 00:21:49,957 Careful, careful. 219 00:21:56,458 --> 00:21:57,832 Does it hurt? 220 00:21:59,208 --> 00:22:00,624 I can put up with it. 221 00:22:09,375 --> 00:22:11,499 God, you really stink. 222 00:22:11,625 --> 00:22:13,624 -What do you mean I stink? -This. 223 00:22:14,000 --> 00:22:16,707 What's wrong? It smells of me. 224 00:22:17,166 --> 00:22:19,165 You haven't changed it since you got in there. 225 00:22:19,291 --> 00:22:20,957 Why would I change shirts? 226 00:23:12,291 --> 00:23:16,165 ΜY BACK IS REALLY HURTING. 227 00:23:16,291 --> 00:23:19,290 I CAN ALREADY WALK. 228 00:23:28,000 --> 00:23:28,874 Higinio. 229 00:23:29,000 --> 00:23:29,874 What? 230 00:23:32,125 --> 00:23:35,290 What was planned for the next week is going to be impossible. 231 00:23:45,208 --> 00:23:46,999 How can you say that? 232 00:23:49,208 --> 00:23:52,457 They arrested the man who was going to get us to Portugal. 233 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 That can't be, Rosa, that can't be. 234 00:23:56,416 --> 00:23:59,415 -That can't be. -It's all right, I'll find a way. 235 00:24:00,250 --> 00:24:03,374 We have to leave now. We have to risk it. 236 00:24:03,833 --> 00:24:06,207 We can't wait any longer. 237 00:24:06,708 --> 00:24:08,832 Now is the time. 238 00:24:08,958 --> 00:24:10,957 -We must leave now. -For God's sake. 239 00:24:13,416 --> 00:24:16,207 Take it easy, I'll find a way. 240 00:24:18,250 --> 00:24:23,874 Arrest: temporary loss of freedom by authority of law. 241 00:24:24,000 --> 00:24:26,124 If you don't know anything, why so nervous? 242 00:24:26,250 --> 00:24:27,665 I don't know. 243 00:24:27,791 --> 00:24:30,624 What do you expect if you come to my house this late? 244 00:24:33,291 --> 00:24:36,207 You didn't hear about him, not even from someone else? 245 00:24:36,333 --> 00:24:40,415 No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard. 246 00:24:41,208 --> 00:24:44,790 Then why are you so desperate to have him wiped off the list? 247 00:24:46,125 --> 00:24:48,624 Haven't you already had enough? 248 00:24:49,458 --> 00:24:50,749 I don't know anything. 249 00:24:50,875 --> 00:24:52,415 What did you say when he left? 250 00:24:52,541 --> 00:24:54,957 Nothing, I couldn't even say goodbye. 251 00:24:55,083 --> 00:24:56,790 So how did you know what time he left? 252 00:24:56,916 --> 00:24:58,207 The time, I... 253 00:24:58,333 --> 00:25:02,040 He left in the morning, but I don't know at what time. 254 00:25:04,625 --> 00:25:08,207 They saw you washing a man's shirt the other day. 255 00:25:12,125 --> 00:25:13,207 Don't act stupid. 256 00:25:13,750 --> 00:25:15,207 Nothing goes unnoticed here. 257 00:25:15,791 --> 00:25:17,665 Or wasn't it your husband's? 258 00:25:17,791 --> 00:25:21,082 Yes, it is... It was my husband's, but... 259 00:25:22,125 --> 00:25:26,540 I found it a week after he left, it was dirty so I washed it. 260 00:25:33,000 --> 00:25:36,957 Your neighbors say you always kept the front door open, 261 00:25:37,416 --> 00:25:39,374 and now it's almost always shut. 262 00:25:44,750 --> 00:25:46,249 Just what I needed. 263 00:25:46,750 --> 00:25:48,165 Quit crying. 264 00:25:48,875 --> 00:25:50,540 I said quit crying, okay? 265 00:25:51,625 --> 00:25:54,790 If you don't collaborate now, we have orders to carry out. 266 00:25:54,916 --> 00:25:57,165 You see... I really don't know anything. 267 00:25:57,875 --> 00:25:59,082 A couple of questions. 268 00:25:59,208 --> 00:26:01,874 No, no, no, more questions? But I already told you... 269 00:26:02,000 --> 00:26:04,415 -No, please! -Don't make it more difficult. 270 00:26:04,541 --> 00:26:05,999 Please don't do this! 271 00:26:06,125 --> 00:26:10,207 I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't! 272 00:26:10,333 --> 00:26:12,124 -Come on now. -I want to stay here! 273 00:26:12,250 --> 00:26:14,874 I'm telling you that I don't know anything! 274 00:26:15,458 --> 00:26:17,124 Please. 275 00:26:50,541 --> 00:26:51,665 Is he not here? 276 00:26:51,791 --> 00:26:53,082 Looks that way. 277 00:26:53,208 --> 00:26:55,290 I tell you, I hear noises, huh? 278 00:26:57,250 --> 00:26:59,082 -Did you check there? -Where? 279 00:26:59,208 --> 00:27:00,374 There. 280 00:27:00,750 --> 00:27:02,124 Where the jars are. 281 00:27:03,500 --> 00:27:04,874 Have a look inside. 282 00:27:10,875 --> 00:27:12,207 It's empty. 283 00:27:18,500 --> 00:27:20,415 Looks like there's a bit of oil in this one. 284 00:27:20,916 --> 00:27:22,165 Sure? 285 00:27:35,250 --> 00:27:37,290 -No one here. -Nothing? 286 00:28:57,083 --> 00:29:02,915 Scram! 287 00:29:03,041 --> 00:29:05,040 Scram, that isn't for you! 288 00:29:11,416 --> 00:29:13,124 Give it to me! 289 00:29:58,500 --> 00:30:08,915 Rosa. 290 00:30:16,166 --> 00:30:18,082 What did they do to you? 291 00:30:19,208 --> 00:30:27,790 What happened? 292 00:30:37,875 --> 00:30:39,207 What happened to you? 293 00:30:43,791 --> 00:30:46,915 They told me that they'd caught you. 294 00:30:48,083 --> 00:30:49,749 I didn't say a word. 295 00:30:59,791 --> 00:31:02,207 It's over. Let them just catch me. 296 00:31:10,291 --> 00:31:12,707 Why am I here if I can't even take care of you? 297 00:31:42,875 --> 00:31:44,040 Come here. 298 00:33:05,916 --> 00:33:06,957 Higinio. 299 00:33:07,958 --> 00:33:08,999 What? 300 00:33:11,083 --> 00:33:15,540 They told me I have to report to the barracks every day. 301 00:33:17,250 --> 00:33:18,332 And... 302 00:33:19,208 --> 00:33:21,999 They've made me leave the front door open. 303 00:33:25,125 --> 00:33:26,415 It's all right. 304 00:33:27,333 --> 00:33:28,457 It's fine. 305 00:33:28,583 --> 00:33:31,249 Promise me you won't come out if I'm not here. 306 00:33:32,250 --> 00:33:33,540 Promise me. 307 00:33:35,416 --> 00:33:36,582 Swear on it. 308 00:33:37,000 --> 00:33:38,082 I swear. 309 00:33:56,166 --> 00:33:58,290 What do you imagine the sea looks like? 310 00:34:00,375 --> 00:34:02,040 I don't know. 311 00:34:02,166 --> 00:34:03,707 I imagine... 312 00:34:04,208 --> 00:34:06,499 that it must be like the countryside... 313 00:34:06,625 --> 00:34:07,499 314 00:34:08,083 --> 00:34:10,082 when the sunlight is shining down hard 315 00:34:10,500 --> 00:34:12,415 and it merges with the horizon. 316 00:34:13,791 --> 00:34:15,790 Like that, but with water. 317 00:34:17,500 --> 00:34:18,957 DON'T GO YET. 318 00:34:19,083 --> 00:34:20,207 What a pity. 319 00:34:20,583 --> 00:34:21,499 I LOVE YOU. 320 00:34:21,833 --> 00:34:25,249 We should have let your father pay for the honeymoon. 321 00:34:27,125 --> 00:34:30,540 We'll enjoy it more when we do it with the money we earn. 322 00:34:31,375 --> 00:34:33,790 DO YOU KNOW WHAT DAY TODAY IS? 323 00:34:34,208 --> 00:34:36,165 OF COURSE, HAPPY ANN IVERSARY. 324 00:34:41,250 --> 00:34:42,374 Rosa. 325 00:34:42,875 --> 00:34:45,915 Don't forget to stir the ashes properly later. 326 00:34:47,333 --> 00:34:48,457 All right. 327 00:34:49,208 --> 00:34:51,207 You told me three times already. 328 00:34:55,500 --> 00:34:57,874 What about the books I asked you for? 329 00:34:59,416 --> 00:35:02,582 I can't be seen bringing books on politics... 330 00:35:02,708 --> 00:35:05,707 and things that... It's obvious they're not for me. 331 00:35:16,958 --> 00:35:18,124 Hello. -Hello. 332 00:35:22,583 --> 00:35:23,915 What are you doing? 333 00:35:31,000 --> 00:35:32,999 Do me a favour and get in there. 334 00:35:37,708 --> 00:35:40,290 Can you please get in there? 335 00:35:40,750 --> 00:35:43,207 I'm listening to what people are saying. 336 00:35:45,416 --> 00:35:48,082 I saw Pero when I was peeking through the window. 337 00:35:49,750 --> 00:35:51,707 Wasn't he on the front with the Nationalist faction? 338 00:35:54,833 --> 00:35:58,165 Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory. 339 00:36:09,708 --> 00:36:10,749 Rosa. 340 00:36:14,708 --> 00:36:16,249 Is it over? 341 00:36:26,208 --> 00:36:27,832 So why don't you tell me? 342 00:36:28,208 --> 00:36:29,915 Because it isn't over. 343 00:36:35,208 --> 00:36:37,207 They executed Arenas. 344 00:36:39,291 --> 00:36:42,499 And Henry, Andrew, Quijo. 345 00:36:43,208 --> 00:36:46,874 They killed all the councillors that they caught. 346 00:36:48,875 --> 00:36:51,082 They've put out a reward for your capture. 347 00:36:55,375 --> 00:36:57,999 I heard they're offering 60,000 pesetas. 348 00:37:00,083 --> 00:37:02,040 What have I done to be worth that much? 349 00:37:02,166 --> 00:37:04,957 I don't know, they're saying you did terrible things. 350 00:37:06,958 --> 00:37:09,540 -Who's saying that? -Everyone. 351 00:37:11,000 --> 00:37:13,082 Those coming back from the front... 352 00:37:13,208 --> 00:37:15,624 are blaming those of you who didn't come back. 353 00:37:18,333 --> 00:37:20,332 So, it isn't over. 354 00:37:34,500 --> 00:37:41,332 Danger: risk or imminent possibility that something bad may occur. 355 00:37:52,000 --> 00:37:53,499 Think she knows something? 356 00:37:54,250 --> 00:37:57,082 I think so. She's hiding something. 357 00:37:57,833 --> 00:38:00,457 We have to interrogate her, get as much as we can. 358 00:38:01,000 --> 00:38:03,957 -Interrogate her right here. -I don't agree. 359 00:38:04,083 --> 00:38:07,040 Let's take her with us. Interrogate her and whatever else. 360 00:38:13,125 --> 00:38:14,707 No, no way. Listen to me. 361 00:38:15,166 --> 00:38:17,332 We do as I say, interrogate her here. 362 00:38:43,333 --> 00:38:44,624 You're shouting. 363 00:38:54,791 --> 00:38:57,124 It'll happen again, just wait and see. 364 00:38:58,041 --> 00:39:01,207 Since the war ended he's become even more obsessed. 365 00:39:03,625 --> 00:39:04,582 Rosa! 366 00:39:04,708 --> 00:39:09,207 Gonzalo, It's Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay? 367 00:39:09,333 --> 00:39:10,082 Okay. 368 00:39:10,208 --> 00:39:12,374 Same thing every day. 369 00:39:15,416 --> 00:39:17,999 So, is Higinio all right? 370 00:39:21,041 --> 00:39:22,249 He's all right. 371 00:39:23,208 --> 00:39:25,582 But this is getting unbearable. 372 00:39:26,416 --> 00:39:29,040 He's beginning to shout in his sleep. 373 00:39:29,166 --> 00:39:32,290 They turned the place upside down the other day... 374 00:39:32,416 --> 00:39:34,415 I don't know how they didn't find him. 375 00:39:37,125 --> 00:39:38,457 You mean he's here? 376 00:39:43,166 --> 00:39:44,124 He's there. 377 00:39:44,791 --> 00:39:46,249 Under the jars. 378 00:39:47,333 --> 00:39:49,582 He's hiding inside there. 379 00:39:54,000 --> 00:39:55,249 Dear God. 380 00:39:58,500 --> 00:40:00,957 He's been there three years. 381 00:40:02,083 --> 00:40:03,124 Pretty much. 382 00:40:04,750 --> 00:40:08,832 If you want, fetch the plates on the shelf and have a word. 383 00:40:09,375 --> 00:40:12,749 Do me a favour and fetch me those plates, please. 384 00:40:17,916 --> 00:40:18,957 Father. 385 00:40:20,875 --> 00:40:23,374 Pick something off the shelf, anything. 386 00:40:26,291 --> 00:40:28,749 But why didn't you say anything to me? 387 00:40:28,875 --> 00:40:31,332 We thought it was best not to tell anyone. 388 00:40:31,458 --> 00:40:33,082 Father, I need your help. 389 00:40:33,208 --> 00:40:34,290 Whatever you want. 390 00:40:35,500 --> 00:40:37,790 The wall where the sideboard is. 391 00:40:37,916 --> 00:40:40,082 I need you to build a false wall, 392 00:40:40,208 --> 00:40:43,082 and then make a hole behind the sideboard. 393 00:40:43,208 --> 00:40:45,665 You want to hide in there? 394 00:40:45,791 --> 00:40:46,832 Yes. 395 00:40:47,958 --> 00:40:49,374 Your house is safer. 396 00:40:49,500 --> 00:40:50,999 Rosa will show you the plans. 397 00:41:04,250 --> 00:41:06,457 The sooner you build the wall, the better. 398 00:41:07,500 --> 00:41:10,415 As soon as it's ready, Higinio will go there. 399 00:41:12,333 --> 00:41:13,457 What about you? 400 00:41:15,291 --> 00:41:17,624 I... If you don't mind, 401 00:41:18,041 --> 00:41:19,707 I'd move in with you. 402 00:41:20,250 --> 00:41:24,249 If people ask, we tell them that money is really tight and... 403 00:41:24,583 --> 00:41:27,582 that way I can take charge of your deceased wife's workshop. 404 00:41:34,916 --> 00:41:36,040 Quick. 405 00:41:36,625 --> 00:41:41,040 Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell. 406 00:41:41,166 --> 00:41:42,124 Okay. 407 00:41:42,250 --> 00:41:45,082 No, hang on. Wait. Let's see. 408 00:41:47,208 --> 00:41:48,332 Done. 409 00:41:49,958 --> 00:41:53,624 That's it. 410 00:41:54,208 --> 00:41:55,332 Ready. 411 00:41:59,333 --> 00:42:01,457 You'll do a good job. Nice and quick. 412 00:42:01,583 --> 00:42:02,874 Go on, off you go. 413 00:42:03,500 --> 00:42:04,374 Rosa. 414 00:42:04,500 --> 00:42:07,749 Do it now while everyone is at the procession, hurry. 415 00:42:19,416 --> 00:42:20,499 What is it? 416 00:42:23,833 --> 00:42:25,040 -I can't. -Yes you can. 417 00:42:25,166 --> 00:42:26,665 What do you mean ? Listen to me. 418 00:42:26,791 --> 00:42:28,624 If you stay, they'll catch you. 419 00:42:30,000 --> 00:42:31,415 You have to go now. 420 00:42:33,083 --> 00:42:34,790 Of course you can. Why wouldn't you? 421 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 You can do it. 422 00:42:36,166 --> 00:42:38,165 -I won't leave you alone. 423 00:42:38,291 --> 00:42:40,124 You'll do a great job, okay? 424 00:42:41,583 --> 00:42:42,832 Come on. 425 00:42:43,833 --> 00:42:47,665 REDS OUT LONG LIVE SPAIN 426 00:42:52,125 --> 00:42:53,165 Hurry. 427 00:43:11,666 --> 00:43:13,374 Come on, we'll be late. 428 00:43:13,500 --> 00:43:14,665 Μove it. 429 00:44:04,375 --> 00:44:06,499 Are you looking for something, madam? 430 00:44:07,083 --> 00:44:10,707 Excuse me! 431 00:44:16,166 --> 00:44:18,082 Halt, this is the Civil Guard! 432 00:44:19,500 --> 00:44:20,832 Stop or I'll shoot! 433 00:44:24,416 --> 00:44:26,082 This is the Civil Guard! 434 00:46:16,083 --> 00:46:17,207 Come in. 435 00:46:19,291 --> 00:46:20,790 Take off those clothes. 436 00:46:22,916 --> 00:46:24,082 All of them. 437 00:46:26,375 --> 00:46:28,040 Why did you take so long? 438 00:46:28,166 --> 00:46:29,624 I got lost. 439 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 -In your village? -Yes. 440 00:46:34,000 --> 00:46:36,207 There's a basin in there to wash yourself. 441 00:46:37,083 --> 00:46:38,290 Come on, hurry up. 442 00:47:14,958 --> 00:47:16,165 Son. 443 00:47:16,291 --> 00:47:17,707 Are you all right? 444 00:47:18,625 --> 00:47:19,582 Yes. 445 00:47:19,708 --> 00:47:21,707 Do you need anything? 446 00:47:22,041 --> 00:47:22,915 No. 447 00:47:23,041 --> 00:47:25,332 -If you need anything... -Silence! 448 00:47:27,208 --> 00:47:28,457 Silence. 449 00:47:29,291 --> 00:47:30,790 That's what I need. 450 00:47:45,083 --> 00:47:52,207 Enclose: put a person or an animal in a place they cannot leave. 451 00:47:53,333 --> 00:47:56,499 I saw him in the square, next to the barracks. 452 00:47:58,333 --> 00:48:01,082 So sad he couldn't say goodbye to his son. 453 00:48:01,208 --> 00:48:03,832 Now he's left this world and won't be able to. 454 00:48:40,500 --> 00:48:42,499 Let's be on our way. 455 00:49:25,375 --> 00:49:27,374 FEBRUARY 8th, 1 944 456 00:50:15,083 --> 00:50:17,040 I have three sacks of dirt, you know? 457 00:50:18,166 --> 00:50:19,624 Give them to me tomorrow. 458 00:50:23,000 --> 00:50:25,999 I reckon that in about a year or so 459 00:50:27,208 --> 00:50:30,249 I'll have dug the hole as far as the grove. 460 00:50:31,458 --> 00:50:32,915 And if anything happens... 461 00:50:35,333 --> 00:50:36,790 Higinio, I want a baby. 462 00:50:43,208 --> 00:50:44,707 Not this again, Rosa. 463 00:50:45,708 --> 00:50:47,707 Didn't we say when the allies won the war? 464 00:50:50,625 --> 00:50:52,707 And when will that be? When will they win? 465 00:50:53,708 --> 00:50:55,874 When I can't have children anymore? 466 00:50:57,833 --> 00:51:00,332 When my belly starts showing, I'll go to Granada. 467 00:51:00,458 --> 00:51:03,207 Then I'll say it's a nephew I have to take care of. 468 00:51:05,375 --> 00:51:07,165 Μeanwhile, how do I survive? 469 00:51:08,000 --> 00:51:11,040 I'll leave you food and whatever else you need. 470 00:51:12,541 --> 00:51:13,999 Can you hear yourself? 471 00:51:14,875 --> 00:51:18,207 Don't you realise it's absurd and really dangerous? 472 00:51:20,000 --> 00:51:23,124 Do you realise they could kill you, me and the baby? 473 00:51:23,250 --> 00:51:24,874 Do you realise what might happen? 474 00:51:25,333 --> 00:51:28,749 Let's use our heads. Is the time to save. 475 00:51:29,458 --> 00:51:33,832 I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa. 476 00:51:33,958 --> 00:51:35,457 Let's use our heads. 477 00:51:36,750 --> 00:51:38,540 Let's give the allies some time. 478 00:51:50,916 --> 00:51:54,040 Today, 6 June 1 944, 479 00:51:54,166 --> 00:51:59,290 the allies have started disembarking over 150,000 troops. 480 00:51:59,708 --> 00:52:03,165 Led by General Eisenhower, allied troops 481 00:52:03,291 --> 00:52:07,165 have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel. 482 00:52:07,625 --> 00:52:10,082 British and US command of the air 483 00:52:10,208 --> 00:52:12,415 were key to the success of the operation. 484 00:52:12,541 --> 00:52:17,624 Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire. 485 00:52:18,250 --> 00:52:22,665 The successful landing has enabled allied troops to quickly advance 486 00:52:22,791 --> 00:52:24,665 towards the heart of France. 487 00:52:33,625 --> 00:52:35,040 Hold your arms out. 488 00:52:36,041 --> 00:52:37,207 Great. 489 00:52:37,833 --> 00:52:40,290 -Looks good, huh? -Yes. Will you wear it now? 490 00:52:41,208 --> 00:52:42,582 I'll button it up like that. 491 00:52:43,000 --> 00:52:44,249 This... 492 00:52:44,833 --> 00:52:47,790 I'll have the other one by Thursday. 493 00:52:48,583 --> 00:52:49,832 Okay? 494 00:52:51,416 --> 00:52:52,707 Great. 495 00:52:53,333 --> 00:52:54,540 All right. 496 00:53:00,791 --> 00:53:01,832 You're an artist Rosa. 497 00:53:02,333 --> 00:53:06,290 Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts. 498 00:53:06,416 --> 00:53:07,790 And for a good price, too. 499 00:53:08,291 --> 00:53:10,665 And they get to see the prettiest seamstress. 500 00:53:11,375 --> 00:53:13,790 You're a smooth one. I'm charging you the same. 501 00:53:13,916 --> 00:53:16,665 I'm just saying it as an art lover. 502 00:53:17,083 --> 00:53:18,415 Where are my boots? 503 00:53:20,291 --> 00:53:21,540 Oh, yes. 504 00:54:11,291 --> 00:54:12,374 Stop. 505 00:54:16,041 --> 00:54:17,207 No, stop. 506 00:54:18,083 --> 00:54:19,915 Not now, stop. 507 00:54:20,708 --> 00:54:22,999 I have to get my period, stop. 508 00:55:06,958 --> 00:55:09,290 A fun girl from Córdoba. 509 00:55:09,416 --> 00:55:12,082 It's what made me fall in love with her. 510 00:55:13,291 --> 00:55:14,915 Things were different then. 511 00:55:16,250 --> 00:55:19,165 Because for a few months now, 512 00:55:20,875 --> 00:55:22,499 ...she always looks sad. 513 00:55:23,416 --> 00:55:25,207 Like she's not excited about anything. 514 00:55:26,916 --> 00:55:28,374 Now all she does is eat. 515 00:55:29,333 --> 00:55:31,624 All she does is eat, never leaves the house. 516 00:55:31,750 --> 00:55:36,624 I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty... 517 00:55:37,041 --> 00:55:38,957 A colourful dress, let's..." 518 00:55:39,500 --> 00:55:42,499 -Μake the most of the festival. -Like before... 519 00:55:43,208 --> 00:55:44,790 She doesn't feel up to it. 520 00:55:45,291 --> 00:55:46,624 She's not the same now. 521 00:55:46,750 --> 00:55:48,082 Poor thing. 522 00:55:50,958 --> 00:55:53,624 Μaybe I rushed into getting married. 523 00:55:56,041 --> 00:55:57,999 Don't say that, Rodrigo. 524 00:55:58,875 --> 00:56:03,249 These things take time, they take getting used to. 525 00:56:05,708 --> 00:56:07,040 Why that face? 526 00:56:07,458 --> 00:56:08,665 What face? 527 00:56:09,583 --> 00:56:10,665 That face. 528 00:56:11,333 --> 00:56:12,374 What face? 529 00:56:13,750 --> 00:56:15,165 You smiled, didn't you? 530 00:56:19,000 --> 00:56:21,165 Do you find it funny to see me full of doubts? 531 00:56:22,083 --> 00:56:23,915 No, it's the other way around. 532 00:56:24,041 --> 00:56:26,374 I feel sad for both of you. 533 00:56:27,666 --> 00:56:29,165 Anyway, I don't know... 534 00:56:30,583 --> 00:56:32,790 There's another hole here, too. 535 00:56:33,500 --> 00:56:35,207 -Another one? -Yes. 536 00:56:39,833 --> 00:56:41,249 I hadn't seen that one. 537 00:56:48,708 --> 00:56:50,332 That's from Sunday. 538 00:56:50,458 --> 00:56:54,665 I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it. 539 00:57:03,666 --> 00:57:05,665 I know you feel the same way as I do. 540 00:57:07,500 --> 00:57:08,957 How do you mean? 541 00:57:13,833 --> 00:57:15,499 Stop, stop. 542 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 I said stop! 543 00:57:18,708 --> 00:57:19,749 Rosa... 544 00:57:20,583 --> 00:57:22,749 Get out of my house right now. 545 00:57:24,916 --> 00:57:28,082 I told you to get out right now or I'll start screaming. 546 00:57:28,208 --> 00:57:29,290 Take it easy. 547 00:57:32,208 --> 00:57:33,290 I'm leaving. 548 00:57:43,083 --> 00:57:44,249 Coward... 549 00:57:47,208 --> 00:57:52,332 It's shameful. 550 00:58:00,375 --> 00:58:01,374 Coward. 551 00:58:03,958 --> 00:58:05,790 Really, it's shameful. 552 00:58:10,458 --> 00:58:12,624 Do you think I don't know you're there... 553 00:58:13,166 --> 00:58:14,540 ...watching? 554 00:58:17,875 --> 00:58:19,249 You saw it, right? 555 00:58:24,041 --> 00:58:25,499 I'm talking to you. 556 00:58:27,083 --> 00:58:28,957 See what he was going to do to me? 557 00:58:34,583 --> 00:58:35,749 Don't do a thing. 558 00:58:37,833 --> 00:58:40,749 Just stay there, all shut in. 559 00:58:40,875 --> 00:58:42,624 Like a worm, like a coward. 560 00:58:43,666 --> 00:58:46,082 It's as if you were dead already! 561 00:58:46,208 --> 00:58:47,707 -Rosa, please. -Rosa, what? 562 00:58:47,833 --> 00:58:50,957 -Everyone will hear you. -What do I care if they hear me? 563 00:58:52,875 --> 00:58:54,707 You're not here, are you? 564 00:58:56,708 --> 00:58:57,832 Are you? 565 00:59:01,083 --> 00:59:02,499 Is there somebody here? 566 00:59:05,458 --> 00:59:06,874 I'm asking you 567 00:59:07,250 --> 00:59:08,540 if you're here. 568 00:59:12,250 --> 00:59:13,582 You're not here. 569 00:59:14,916 --> 00:59:16,165 I'm all alone. 570 00:59:17,708 --> 00:59:22,624 You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone. 571 00:59:26,041 --> 00:59:27,874 Who are you? 572 00:59:33,541 --> 00:59:38,540 Get in there and read your trashy novels, and shut the door! 573 01:00:07,875 --> 01:00:08,915 Father? 574 01:00:45,375 --> 01:00:47,332 Rosa! Anyone there? 575 01:00:48,208 --> 01:00:50,915 What are you doing here? Please leave. 576 01:00:51,041 --> 01:00:53,082 No, let me explain. 577 01:00:53,500 --> 01:00:57,207 In the last few days I've been thinking a lot about what happened. 578 01:00:59,333 --> 01:01:01,749 As well as apologising to you, 579 01:01:02,791 --> 01:01:05,457 I'd like to regain our professional relationship. 580 01:01:05,916 --> 01:01:08,874 I think that this got a little out of hand. 581 01:01:11,208 --> 01:01:15,749 I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn 582 01:01:15,875 --> 01:01:16,999 and the pockets. 583 01:01:23,333 --> 01:01:25,249 Please put it there and leave. 584 01:01:34,500 --> 01:01:36,832 Don't you want to talk about what happened? 585 01:01:42,208 --> 01:01:43,540 Rosa, that's enough. 586 01:02:31,541 --> 01:02:32,582 The scissors! 587 01:02:34,541 --> 01:02:35,582 Grab them! 588 01:02:51,083 --> 01:02:52,207 There. 589 01:03:34,708 --> 01:03:38,582 Did I kill him? 590 01:03:47,291 --> 01:03:54,915 I want to leave. 591 01:04:01,208 --> 01:04:02,832 Rosa, please, we can't. 592 01:04:03,791 --> 01:04:06,040 If they find him, they'll kill us. 593 01:04:06,583 --> 01:04:10,082 We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do. 594 01:04:11,250 --> 01:04:12,457 Okay? 595 01:04:14,458 --> 01:04:15,582 Don't worry. 596 01:04:28,083 --> 01:04:29,665 Μy mattress was on fire. 597 01:04:33,583 --> 01:04:35,457 That's why I took so long. 598 01:04:44,875 --> 01:04:47,790 I think that a lot of dirt is going to be needed here. 599 01:05:58,750 --> 01:06:00,665 -Good afternoon, Rosa. -Hello. 600 01:06:00,791 --> 01:06:04,415 This young lady was knocking on the door of your old house. 601 01:06:04,541 --> 01:06:08,374 I came out and told her you hadn't lived there for at least five years. 602 01:06:08,500 --> 01:06:10,165 I was given the wrong address. 603 01:06:10,500 --> 01:06:11,957 This is Μari Carmen, 604 01:06:12,083 --> 01:06:14,832 the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing. 605 01:06:14,958 --> 01:06:16,040 I know. 606 01:06:16,166 --> 01:06:18,332 I'm really sorry. 607 01:06:18,458 --> 01:06:21,832 I'm visiting places he used to go in case somebody knows something. 608 01:06:21,958 --> 01:06:25,290 His colleagues told me he brought the company uniforms here 609 01:06:25,416 --> 01:06:26,749 so you would mend them. 610 01:06:26,875 --> 01:06:29,624 Yes, sometimes he brought me things. 611 01:06:30,000 --> 01:06:32,999 Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you. 612 01:06:33,666 --> 01:06:35,624 Would you mind if I spoke to her alone? 613 01:06:35,750 --> 01:06:37,207 Not at all, at your service. 614 01:06:37,791 --> 01:06:39,832 All right, goodbye. 615 01:06:42,791 --> 01:06:44,082 Μay I come in? 616 01:06:45,333 --> 01:06:46,457 Yes, of course. 617 01:06:56,625 --> 01:07:00,082 I don't think I'll be able to help you very much. 618 01:07:04,958 --> 01:07:06,040 Sorry. 619 01:07:09,041 --> 01:07:10,457 I'm sorry, but... 620 01:07:14,166 --> 01:07:16,082 I know that you lost your husband, too. 621 01:07:17,875 --> 01:07:19,415 Μaybe you could tell me... 622 01:07:21,625 --> 01:07:23,749 ...what I should do, because... 623 01:07:25,916 --> 01:07:27,249 ... I feel lost. 624 01:07:27,916 --> 01:07:30,707 Take it easy. I'll fetch you some water. 625 01:08:14,708 --> 01:08:17,040 This belonged to my husband. 626 01:08:20,791 --> 01:08:22,082 You see... 627 01:08:22,666 --> 01:08:25,707 He left it for me to mend the sleeve, but what with... 628 01:08:26,583 --> 01:08:29,790 ...everything that happened, I forgot that I had it. 629 01:08:32,833 --> 01:08:34,165 It still smells of him. 630 01:08:40,625 --> 01:08:42,832 If you want, I can mend it this evening. 631 01:08:43,208 --> 01:08:44,540 And give it to you tomorrow. 632 01:08:44,875 --> 01:08:46,915 Obviously, I won't charge. 633 01:08:55,375 --> 01:08:56,540 Afternoon. 634 01:09:05,666 --> 01:09:07,707 I saw General Franco. 635 01:09:12,041 --> 01:09:13,207 Where? 636 01:09:14,333 --> 01:09:16,957 In the newsreel they showed before the film. 637 01:09:19,833 --> 01:09:22,624 He doesn't sound like a leader... 638 01:09:24,791 --> 01:09:26,415 He doesn't sound like a leader? 639 01:09:27,791 --> 01:09:29,457 So, what does he sound like? 640 01:09:30,416 --> 01:09:32,249 What does that mean? 641 01:09:32,375 --> 01:09:34,290 Well, his voice is sort of... 642 01:09:35,000 --> 01:09:36,790 ...very gentle, like... 643 01:09:37,416 --> 01:09:38,540 Like nothing much. 644 01:09:40,208 --> 01:09:43,290 When we listen to him on the radio you say that he scares you. 645 01:09:45,166 --> 01:09:49,332 Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay. 646 01:09:49,833 --> 01:09:52,249 But if you see him talking, you say... 647 01:09:53,500 --> 01:09:55,374 He looks like a woman in disguise. 648 01:09:55,500 --> 01:09:56,915 Good, Rosa. 649 01:09:57,041 --> 01:09:58,832 It's true. 650 01:09:58,958 --> 01:10:00,624 It's true, he doesn't look... 651 01:10:02,333 --> 01:10:06,999 His body doesn't match that of a head of... 652 01:10:10,375 --> 01:10:13,082 (FRANCO'S VOICE) There are those who have tried to 653 01:10:13,208 --> 01:10:15,207 speculate about current difficulties, 654 01:10:15,333 --> 01:10:19,249 as if they were not something other generations bequeathed us. 655 01:10:19,833 --> 01:10:24,249 All of today's difficulties stem from the Spain of the past. 656 01:10:24,875 --> 01:10:28,540 In spite of these difficulties, today Spain has been reborn, 657 01:10:29,000 --> 01:10:30,999 a Spain that is guided along the path of... 658 01:11:01,583 --> 01:11:02,999 What's this? 659 01:11:03,666 --> 01:11:05,082 What are we celebrating? 660 01:11:05,208 --> 01:11:06,707 I'm expecting. 661 01:11:13,916 --> 01:11:16,415 We're going to have a baby. 662 01:11:22,833 --> 01:11:23,832 Are you sure? 663 01:11:25,375 --> 01:11:27,290 Why wouldn't I be sure? 664 01:11:33,958 --> 01:11:36,832 -Rosa, are you sure that it's...? -Higinio... 665 01:11:36,958 --> 01:11:39,707 No, Rosa ... -Higinio, please. 666 01:11:41,208 --> 01:11:42,207 No, wait a minute... 667 01:11:42,333 --> 01:11:46,374 It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore. 668 01:11:46,500 --> 01:11:47,790 Why not...? 669 01:12:18,750 --> 01:12:24,499 Ally: said of a State, country, army, etc., that is linked to another for a common purpose. 670 01:12:55,208 --> 01:12:56,665 Dear cousin, 671 01:12:57,208 --> 01:13:00,165 I hope that things are nice and quiet there. 672 01:13:00,833 --> 01:13:02,249 I miss you. 673 01:13:02,583 --> 01:13:05,082 I know that the last few weeks we spent together 674 01:13:05,208 --> 01:13:06,665 were not easy, 675 01:13:07,208 --> 01:13:10,457 but we'll be able to talk about it soon. 676 01:13:11,625 --> 01:13:15,040 I can't wait to see you and give you a hug, I love you. 677 01:13:15,166 --> 01:13:16,790 Your cousin Beatriz. 678 01:13:18,208 --> 01:13:20,832 Allied attacks have spread through the Ardennes. 679 01:13:20,958 --> 01:13:24,582 The Allies have occupied towns to the west of Bastogne. 680 01:13:25,291 --> 01:13:28,749 German troops continue to be overcome in bloody battles. 681 01:13:29,625 --> 01:13:33,957 In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender... 682 01:14:05,833 --> 01:14:06,915 Coming. 683 01:14:38,125 --> 01:14:39,249 Come here. 684 01:15:11,333 --> 01:15:14,832 If you know the owner isn't here, why do you leave her post? 685 01:15:14,958 --> 01:15:17,207 What are you doing there? They'll see you. 686 01:15:17,875 --> 01:15:20,124 There's no one outside at this time. 687 01:15:20,250 --> 01:15:21,790 And don't smoke here. 688 01:15:22,208 --> 01:15:25,040 You really are stupid, huh? 689 01:15:25,166 --> 01:15:26,999 Stop it, you taste of cigarettes. 690 01:15:28,541 --> 01:15:31,415 -Give me a hug, then. -You're desperate, aren't you? 691 01:15:31,541 --> 01:15:33,540 Get off me. 692 01:15:34,083 --> 01:15:35,874 Why do you get so uptight? 693 01:15:36,000 --> 01:15:37,374 I don't get uptight. 694 01:15:37,875 --> 01:15:39,290 Yes, you do. 695 01:15:39,416 --> 01:15:41,624 Like when I accidentally brush against your hand. 696 01:15:41,750 --> 01:15:43,665 Yes, accidentally on purpose. 697 01:15:44,250 --> 01:15:47,749 I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible. 698 01:15:52,208 --> 01:15:53,499 Tell me something. 699 01:15:55,416 --> 01:15:56,915 If they assured you 700 01:15:57,041 --> 01:15:59,749 that no one would say anything for kissing me in public, 701 01:16:00,291 --> 01:16:01,582 would you do it? 702 01:16:04,375 --> 01:16:06,332 What a stupid question, huh? 703 01:16:08,500 --> 01:16:09,499 Answer me. 704 01:16:12,666 --> 01:16:15,082 Answer me. Would you kiss me? 705 01:16:15,458 --> 01:16:16,499 I guess. 706 01:16:16,625 --> 01:16:18,499 I don't know, I guess so. 707 01:16:18,625 --> 01:16:19,749 I don't think so. 708 01:16:20,250 --> 01:16:21,207 Hey, cut it out. 709 01:16:21,541 --> 01:16:22,749 Let go. 710 01:16:22,875 --> 01:16:23,999 Cut it out. 711 01:16:24,583 --> 01:16:27,290 I'll make you relax. 712 01:16:27,416 --> 01:16:29,457 I'll tickle you. 713 01:16:29,583 --> 01:16:31,957 I won't let you go. 714 01:16:34,541 --> 01:16:35,832 -Crap. -Wait, wait. 715 01:16:35,958 --> 01:16:37,040 It's okay. 716 01:16:37,166 --> 01:16:38,165 Leave it there. 717 01:16:38,291 --> 01:16:39,749 -Bollocks. -Shit. 718 01:16:40,458 --> 01:16:41,624 Is it broken? 719 01:16:41,750 --> 01:16:43,165 Leave it. Let's go. 720 01:17:13,000 --> 01:17:14,207 Jesus! 721 01:17:18,791 --> 01:17:19,999 Go on, get dressed. 722 01:17:34,083 --> 01:17:35,457 Will you report us? 723 01:17:38,333 --> 01:17:40,082 How are things on the outside? 724 01:17:44,375 --> 01:17:45,582 -What? -The World War. 725 01:17:47,500 --> 01:17:49,332 The Allies. How are they doing? 726 01:17:51,750 --> 01:17:53,374 They're advancing, aren't they? 727 01:17:54,875 --> 01:17:55,915 Yes, 728 01:17:56,041 --> 01:17:57,207 they're advancing, I mean... 729 01:17:57,875 --> 01:17:58,957 they're winning. 730 01:17:59,750 --> 01:18:01,082 They're advancing? 731 01:18:01,208 --> 01:18:03,540 I think this war is never going to end. 732 01:18:03,666 --> 01:18:04,790 That's what I think. 733 01:18:05,583 --> 01:18:07,165 Please don't tell anyone. 734 01:18:07,916 --> 01:18:10,332 Do me a favour and don't talk rubbish. 735 01:18:10,458 --> 01:18:11,874 Why would I say anything? 736 01:18:12,291 --> 01:18:13,957 I just appeared before you two. 737 01:18:14,083 --> 01:18:15,374 But don't tell your wife, either. 738 01:18:15,500 --> 01:18:17,790 No one is going to say anything here, okay? 739 01:18:19,083 --> 01:18:21,040 Now that you mentioned Rosa, 740 01:18:21,791 --> 01:18:23,124 until she gets back here, 741 01:18:23,250 --> 01:18:26,082 you'll bring me a nice stew twice a week. 742 01:18:27,833 --> 01:18:29,207 I could eat a horse. 743 01:18:30,750 --> 01:18:32,540 And when you come, 744 01:18:33,166 --> 01:18:35,749 pop a newspaper in the letter box, any one will do. 745 01:18:36,583 --> 01:18:38,374 Μaybe I'll find out what's going on. 746 01:18:40,583 --> 01:18:44,790 All right? 747 01:18:44,916 --> 01:18:46,290 -All right. -All right. 748 01:18:58,291 --> 01:18:59,415 Obviously... 749 01:18:59,541 --> 01:19:02,707 mistakes were made or else we wouldn't be in this situation. 750 01:19:02,833 --> 01:19:05,624 But some good things were done in the Republican period. 751 01:19:06,083 --> 01:19:09,124 For example, legislating for land redistribution, 752 01:19:09,250 --> 01:19:11,665 teaching people to read and write, healthcare, 753 01:19:12,083 --> 01:19:15,040 making sure everyone has access to medical treatment. 754 01:19:15,166 --> 01:19:16,624 It's a human rights matter. 755 01:19:16,750 --> 01:19:19,665 That can all be achieved. 756 01:19:19,791 --> 01:19:22,332 People should have a decent living. 757 01:19:23,333 --> 01:19:24,499 Don't you think so? 758 01:19:25,208 --> 01:19:27,874 I don't get involved in those sort of things. 759 01:19:29,333 --> 01:19:30,624 Politics and me... 760 01:19:31,416 --> 01:19:32,415 Nothing. 761 01:19:36,041 --> 01:19:38,040 That's what the regime has achieved. 762 01:19:39,333 --> 01:19:40,999 Ensuring people don't think. 763 01:19:46,458 --> 01:19:48,540 Imagine that what you say happens, 764 01:19:48,666 --> 01:19:51,915 the Allies win the War and they oust Franco from power. 765 01:19:52,625 --> 01:19:53,665 What would you do? 766 01:19:55,958 --> 01:19:56,999 Go out. 767 01:19:57,125 --> 01:19:58,749 Out on the street to celebrate. 768 01:20:00,250 --> 01:20:01,374 Like that? 769 01:20:01,500 --> 01:20:02,707 Just like that? 770 01:20:02,833 --> 01:20:04,207 Isn't that enough? 771 01:20:04,833 --> 01:20:06,749 And keep on fighting for what I said. 772 01:20:13,125 --> 01:20:15,124 And will you tell everyone what I am? 773 01:20:17,125 --> 01:20:18,582 I'm a man of my word. 774 01:20:22,208 --> 01:20:24,540 But you'd still look at me with a long face. 775 01:20:25,250 --> 01:20:27,624 The Allies won't change that. 776 01:20:28,875 --> 01:20:29,915 Or anyone else. 777 01:20:30,791 --> 01:20:33,249 What I can't change is what goes on in your head. 778 01:20:34,375 --> 01:20:35,499 What I think is my business. 779 01:20:40,041 --> 01:20:41,040 Okay. 780 01:20:41,500 --> 01:20:42,874 I'll tell you one thing. 781 01:20:43,000 --> 01:20:45,665 Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten. 782 01:20:49,500 --> 01:20:50,749 See you on Thursday? 783 01:20:50,875 --> 01:20:52,665 Thursday? Μaybe. 784 01:20:52,791 --> 01:20:56,165 If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now. 785 01:20:58,375 --> 01:21:00,874 Well, you can come anyway. 786 01:21:01,000 --> 01:21:03,249 And how will you explain it to her? 787 01:21:05,125 --> 01:21:06,165 I don't know. 788 01:21:07,250 --> 01:21:10,457 Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio. 789 01:21:12,625 --> 01:21:13,790 Bye, Enrique. 790 01:21:15,791 --> 01:21:17,165 Careful on your way out. 791 01:21:17,625 --> 01:21:18,915 Don't worry. 792 01:21:48,916 --> 01:21:49,915 Higinio. 793 01:22:29,125 --> 01:22:30,540 -How are you? -Fine. 794 01:22:30,916 --> 01:22:33,165 -What about you? -Let me take a look. 795 01:22:35,958 --> 01:22:37,207 You look great. 796 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 Better than I expected to find you. 797 01:22:55,208 --> 01:22:56,582 It's a boy. 798 01:23:05,458 --> 01:23:06,874 Come here. 799 01:23:11,083 --> 01:23:12,874 Oh, my little one. 800 01:23:22,375 --> 01:23:23,540 Did you see? 801 01:23:23,916 --> 01:23:24,915 Say hello. 802 01:23:26,625 --> 01:23:28,374 Seen how little he is? 803 01:23:28,875 --> 01:23:31,332 Not that little, he weighed almost 5kg. 804 01:23:31,833 --> 01:23:34,915 The doctor said he'd never seen anything like it in his life. 805 01:23:40,666 --> 01:23:42,499 We're going to have a problem. 806 01:23:44,000 --> 01:23:45,582 He looks just like you. 807 01:23:47,041 --> 01:23:48,124 Yes? 808 01:23:49,083 --> 01:23:51,165 You know what they'll say in the village? 809 01:23:52,791 --> 01:23:53,999 Just like me. 810 01:23:54,958 --> 01:23:56,457 Yes, for now. 811 01:24:03,583 --> 01:24:05,582 He doesn't know you yet. 812 01:24:06,000 --> 01:24:07,582 There, there, sweetie. 813 01:24:19,000 --> 01:24:22,207 Today marks the Allied victory in Europe. 814 01:24:22,333 --> 01:24:24,832 Germany has surrendered unconditionally. 815 01:24:24,958 --> 01:24:26,999 War is over in Europe. 816 01:24:27,375 --> 01:24:31,082 The surrender was signed in Reims at 2.41 am. 817 01:24:31,666 --> 01:24:32,874 The United Press agency 818 01:24:33,000 --> 01:24:36,499 announces that the German foreign minister, von Krosigk, 819 01:24:36,625 --> 01:24:38,499 broadcasting from Flensburg, 820 01:24:38,625 --> 01:24:41,915 states that the high command accepts unconditional surrender. 821 01:24:42,458 --> 01:24:45,915 The same agency adds that the official declaration of victory 822 01:24:46,041 --> 01:24:47,874 will be made at 6pm... 823 01:24:48,000 --> 01:24:49,624 This is going to end. 824 01:24:49,750 --> 01:24:52,707 -We'll be able to go outside. -He was just going to sleep. 825 01:24:52,833 --> 01:24:55,207 It doesn't matter, we have to celebrate 826 01:24:55,333 --> 01:24:57,749 that I'm going to give you the life you deserve. 827 01:24:57,875 --> 01:24:59,665 Right now, Jaime. Jaime. 828 01:24:59,791 --> 01:25:01,624 -Give him to me. -Right now, right now. 829 01:25:01,750 --> 01:25:04,624 With Daddy. Right now with Daddy on the street. 830 01:25:19,250 --> 01:25:23,749 Jaime! 831 01:25:24,583 --> 01:25:25,749 What are you doing? 832 01:25:25,875 --> 01:25:27,915 Going to the promenade, coming? 833 01:25:28,791 --> 01:25:30,915 Can Antonio come with us? 834 01:25:31,458 --> 01:25:33,124 There are a lot of us. 835 01:25:33,500 --> 01:25:34,999 Just to look, then. 836 01:25:35,125 --> 01:25:36,082 Okay. 837 01:25:36,208 --> 01:25:37,207 Let's go. 838 01:25:45,916 --> 01:25:51,040 Decade: period of ten years. 839 01:25:54,083 --> 01:25:56,082 Again? Do me a favour 840 01:25:56,208 --> 01:25:58,374 and close things. I've told you before. 841 01:25:58,833 --> 01:26:00,249 Done. 842 01:26:01,208 --> 01:26:03,207 Spain has joined the UN. 843 01:26:03,625 --> 01:26:04,957 What's that? 844 01:26:05,083 --> 01:26:07,082 A group of nations 845 01:26:07,208 --> 01:26:09,749 that joined together to solve things peacefully. 846 01:26:09,875 --> 01:26:12,249 Do they know what Franco is doing here? 847 01:26:12,375 --> 01:26:15,624 No idea. But now we're a member of the UN. 848 01:26:16,333 --> 01:26:18,499 Watch out, this is hot. 849 01:26:20,208 --> 01:26:23,874 Who's that kid you were with this morning, Jaime? 850 01:26:24,208 --> 01:26:25,415 Rafa. 851 01:26:28,791 --> 01:26:30,249 Where did you go? 852 01:26:30,750 --> 01:26:32,332 To play football. 853 01:26:33,166 --> 01:26:36,832 To that waste ground where I told you it was good for playing? 854 01:26:40,416 --> 01:26:41,457 And who played? 855 01:26:42,625 --> 01:26:44,207 Lots of kids you don't know. 856 01:26:44,333 --> 01:26:47,082 If you tell me who they are I will. 857 01:26:47,208 --> 01:26:48,624 I don't know their names. 858 01:26:48,750 --> 01:26:51,124 Well, you must call them something. 859 01:26:51,250 --> 01:26:53,749 Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right? 860 01:26:53,875 --> 01:26:56,415 We're not much bothered about names. 861 01:26:56,541 --> 01:26:58,915 I say: hey, pass it! That's it. 862 01:26:59,333 --> 01:27:01,207 Sit in. Hang on, wait... 863 01:27:01,958 --> 01:27:03,207 That's it. 864 01:27:03,625 --> 01:27:04,665 There you go. 865 01:27:06,625 --> 01:27:07,499 Here. 866 01:27:09,375 --> 01:27:11,374 What's going on in the village? 867 01:27:13,916 --> 01:27:15,915 Life, Higinio, I don't know. 868 01:27:18,333 --> 01:27:20,499 Something must be going on, huh? 869 01:27:21,583 --> 01:27:24,332 They ran over Pruden's dog yesterday. 870 01:27:25,583 --> 01:27:27,457 Enrique the postman is getting married. 871 01:27:28,166 --> 01:27:29,665 He's getting married? 872 01:27:31,375 --> 01:27:35,707 Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying. 873 01:27:42,833 --> 01:27:46,415 Stop that please, Jaime, I can't concentrate. 874 01:27:49,833 --> 01:27:51,707 Why are you wearing a woman's cardigan? 875 01:27:51,833 --> 01:27:53,540 Don't you like it? 876 01:27:53,666 --> 01:27:54,999 I don't know. 877 01:27:55,625 --> 01:27:58,499 -You know what you have to do. -What? 878 01:28:00,041 --> 01:28:01,082 Grow up. 879 01:28:01,500 --> 01:28:02,707 Okay. 880 01:28:04,333 --> 01:28:05,915 I'll get it. 881 01:28:10,083 --> 01:28:11,665 Shut that. 882 01:28:16,791 --> 01:28:17,749 Shut it, will you? 883 01:28:17,875 --> 01:28:19,082 Is your aunt there? 884 01:28:19,208 --> 01:28:20,290 No, she went out. 885 01:28:20,416 --> 01:28:22,665 These trousers need mending. 886 01:28:22,791 --> 01:28:26,415 You can leave them here, I'll make a note. Come in. 887 01:28:28,583 --> 01:28:30,624 What's your name? What do you need? 888 01:28:31,041 --> 01:28:33,082 Aren't you a bit young for this? 889 01:28:34,791 --> 01:28:37,290 Dunno. I've done it a thousand times. 890 01:28:37,416 --> 01:28:38,499 Yeah? 891 01:28:39,541 --> 01:28:41,165 All right, write this down. 892 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 That's it. 893 01:28:46,250 --> 01:28:48,915 Μy name is Gonzalo Palacio. 894 01:28:51,958 --> 01:28:53,082 -Okay. -Look. 895 01:28:53,208 --> 01:28:55,332 The zip needs fixing, look... 896 01:28:55,708 --> 01:28:58,082 It needs changing, I don't know. 897 01:28:58,208 --> 01:29:00,582 And then, this hole here. Look. 898 01:29:03,750 --> 01:29:04,874 Okay? 899 01:29:07,041 --> 01:29:08,457 So, what's up? 900 01:29:09,708 --> 01:29:12,624 You're the man of the house, right? 901 01:29:14,000 --> 01:29:14,915 Yeah. 902 01:29:15,291 --> 01:29:17,290 Is your aunt good to you? 903 01:29:21,750 --> 01:29:24,957 You know that your aunt and uncle were neighbours of mine? 904 01:29:25,958 --> 01:29:27,249 They were tough on me. 905 01:29:33,875 --> 01:29:36,499 And do you miss them? 906 01:29:36,875 --> 01:29:38,082 Who? 907 01:29:38,625 --> 01:29:41,457 Who do you think? Your mum and dad. 908 01:29:42,250 --> 01:29:44,624 Yeah. Yeah, of course. 909 01:29:47,250 --> 01:29:48,499 What's up? 910 01:29:48,875 --> 01:29:50,332 Are you unsure? 911 01:29:51,208 --> 01:29:52,415 No. 912 01:29:53,666 --> 01:29:54,790 I'm not unsure. 913 01:29:55,625 --> 01:29:58,499 You wouldn't remember, you were little, weren't you? 914 01:30:01,208 --> 01:30:03,040 Has the cat got your tongue? 915 01:30:04,916 --> 01:30:06,040 I don't bite, lad. 916 01:30:07,583 --> 01:30:08,457 Hello, Gonzalo. 917 01:30:08,583 --> 01:30:10,082 -Afternoon. -What's up? 918 01:30:10,208 --> 01:30:14,790 I brought these trousers for you to mend and he was taking note. 919 01:30:15,291 --> 01:30:16,874 Let's have a look. 920 01:30:17,708 --> 01:30:19,165 Okay, then... 921 01:30:19,291 --> 01:30:22,207 I'll have this ready in two days. 922 01:30:22,916 --> 01:30:24,832 -In two days? -You can pick it up. 923 01:30:24,958 --> 01:30:27,624 Μy wife might come by. 924 01:30:27,750 --> 01:30:31,290 -All right. Bye, then. -Okay. Bye, lad. 925 01:30:32,291 --> 01:30:33,040 Bye. 926 01:30:33,166 --> 01:30:34,582 -Bye, Rosa. -Bye. 927 01:30:36,583 --> 01:30:38,957 What's he doing here? Why out of the blue? 928 01:30:39,083 --> 01:30:41,665 -No idea. -Don't you see him around? 929 01:30:41,791 --> 01:30:43,457 -Sometimes. -How often? 930 01:30:43,583 --> 01:30:45,040 The village isn't that big. 931 01:30:45,166 --> 01:30:46,624 Let's think about it. 932 01:30:46,750 --> 01:30:49,540 He must have said something, hinted at something. 933 01:30:49,666 --> 01:30:51,207 He came with the trousers. 934 01:30:51,333 --> 01:30:55,540 He came so you could mend them and something else, huh? 935 01:30:56,291 --> 01:30:58,290 And what did I tell you? 936 01:30:58,833 --> 01:31:00,749 How many times have we rehearsed it? 937 01:31:00,875 --> 01:31:05,207 I won't talk to strangers, I won't talk to strangers... 938 01:31:05,625 --> 01:31:06,624 All for nothing. 939 01:31:07,291 --> 01:31:08,124 Sorry. 940 01:31:08,250 --> 01:31:10,124 No, they'll kill me! 941 01:31:10,250 --> 01:31:12,790 -Wise up, they'll kill me! -That's enough. 942 01:31:13,833 --> 01:31:16,415 Wise up, this isn't a game. 943 01:31:16,541 --> 01:31:18,624 -Pay him no heed, son. -I'm sorry. 944 01:32:40,125 --> 01:32:45,207 Separate: isolated, distant, remote. 945 01:32:47,041 --> 01:32:49,249 The kids will have a real feast. 946 01:32:53,625 --> 01:32:56,082 Are we all ready? Jaime! 947 01:32:57,000 --> 01:32:58,207 Jaime! 948 01:32:58,708 --> 01:33:00,165 Hurry up, love. 949 01:33:00,291 --> 01:33:02,582 -Sorry, sorry. -Everyone is waiting. 950 01:33:04,208 --> 01:33:07,332 -Μanuel, we're not models. -Can you two swap? 951 01:33:07,458 --> 01:33:10,124 Put your hands on your mum's shoulders. 952 01:33:10,250 --> 01:33:12,165 All right, just a second. 953 01:33:13,250 --> 01:33:14,915 -All ready, okay? -Right. 954 01:33:15,041 --> 01:33:16,207 We're ready. 955 01:33:16,333 --> 01:33:17,915 Stand still, huh? 956 01:33:23,583 --> 01:33:27,832 The American military band plays "Welcome to the Army." 957 01:33:27,958 --> 01:33:29,790 They greet Eisenhower 958 01:33:29,916 --> 01:33:32,707 against a backdrop of cheers from the crowds here, 959 01:33:32,833 --> 01:33:34,040 while he gets off the plane. 960 01:33:34,166 --> 01:33:37,915 His Excellency is at the foot of the plane, 961 01:33:38,041 --> 01:33:40,165 and now both heads of state, 962 01:33:40,291 --> 01:33:44,749 President Eisenhower and Franco, greet each other warmly. 963 01:33:48,041 --> 01:33:52,707 Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs. 964 01:33:56,375 --> 01:33:59,457 ...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid, 965 01:33:59,583 --> 01:34:01,040 and the Marquises of Villaverde... 966 01:34:21,583 --> 01:34:24,374 Attention, the US president is going to speak. 967 01:34:59,333 --> 01:35:00,499 What? 968 01:35:00,625 --> 01:35:02,290 That dress really suits you. 969 01:35:03,666 --> 01:35:04,957 Thank you. 970 01:35:05,500 --> 01:35:06,999 Don't change. 971 01:35:09,541 --> 01:35:10,624 Sure. 972 01:35:11,208 --> 01:35:13,374 I like to see you looking pretty. 973 01:35:13,500 --> 01:35:15,165 Don't be silly... 974 01:36:28,583 --> 01:36:31,165 The parish people are organising trips. 975 01:36:33,041 --> 01:36:34,832 Anyone can sign up. 976 01:36:35,625 --> 01:36:36,665 Fine. 977 01:36:39,958 --> 01:36:43,207 Some of the lad's friends go with their parents. 978 01:36:48,666 --> 01:36:53,165 I was thinking that maybe I could go with Jaime, too. 979 01:36:54,083 --> 01:36:55,457 Where? 980 01:36:56,458 --> 01:36:58,499 The next trip is to Μarbella. 981 01:36:58,625 --> 01:36:59,749 To the beach. 982 01:37:03,625 --> 01:37:05,540 But wasn't that for our honeymoon? 983 01:37:10,541 --> 01:37:13,457 What if there isn't one in the end? 984 01:37:15,750 --> 01:37:17,999 Why wouldn't there be? 985 01:37:25,875 --> 01:37:28,499 Besides, if something happens to me... 986 01:37:29,291 --> 01:37:32,790 If I fall ill or something happens, who will come? 987 01:37:35,291 --> 01:37:37,665 I think it's stupid, Rosa. 988 01:37:53,083 --> 01:37:57,207 What will you do here by yourself? Come on, you still have time. 989 01:37:57,333 --> 01:38:00,915 I wish I couId, Puri. I have a stack of work. 990 01:38:01,041 --> 01:38:01,915 I can't. 991 01:38:02,041 --> 01:38:03,874 And behave yourself, huh? 992 01:38:04,000 --> 01:38:05,624 Yes, don't worry, Auntie. 993 01:39:00,500 --> 01:39:01,790 Can I have my handbag? 994 01:39:01,916 --> 01:39:04,957 Whose phone number is this, please? 995 01:39:05,541 --> 01:39:08,082 Μust be a customer's, I don't remember. 996 01:39:08,208 --> 01:39:09,707 Since when do you smoke? 997 01:39:09,833 --> 01:39:10,707 I don't. 998 01:39:13,750 --> 01:39:17,415 -Why are you rummaging here? -Figuring out what you keep from me. 999 01:39:17,541 --> 01:39:19,415 Just what I needed. 1000 01:39:19,541 --> 01:39:22,707 Since when do you mix with the civil guard's wife? 1001 01:39:24,416 --> 01:39:25,874 Which civil guard? 1002 01:39:26,000 --> 01:39:28,582 You can lie out there, not here at home. 1003 01:39:28,708 --> 01:39:31,207 Since when do you mix with her? 1004 01:39:33,541 --> 01:39:35,915 -I don't know where... -I saw you. 1005 01:39:36,041 --> 01:39:37,915 Don't kick up a fuss, okay? 1006 01:39:38,041 --> 01:39:42,207 Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me? 1007 01:39:42,750 --> 01:39:47,207 Not fifteen years, things don't happen overnight. 1008 01:39:47,333 --> 01:39:50,457 For God's sake, Rosa. 1009 01:39:51,000 --> 01:39:52,874 For God's sake. 1010 01:39:53,000 --> 01:39:55,290 Do you realise what you're doing? 1011 01:39:55,666 --> 01:39:57,540 You're jeopardising everything. 1012 01:39:57,666 --> 01:39:59,457 -What should I do? -Why her? 1013 01:39:59,583 --> 01:40:01,332 -Explain what... -You explain. 1014 01:40:01,458 --> 01:40:04,749 If she stops me on the street and wants to chat, what? 1015 01:40:04,875 --> 01:40:08,040 -Do I say no? -Does it ease your conscience? 1016 01:40:08,166 --> 01:40:10,832 I'm the one who sleeps on top of the dead body. 1017 01:40:11,583 --> 01:40:13,040 Please, Rosa. 1018 01:40:13,166 --> 01:40:15,207 Why don't you go outside? 1019 01:40:15,333 --> 01:40:17,040 You can be yourself. 1020 01:40:17,166 --> 01:40:18,832 -Go on out. -What? 1021 01:40:18,958 --> 01:40:21,665 There's one Rosa here and another out there. 1022 01:40:21,791 --> 01:40:23,665 You're an impostor. I don't know you. 1023 01:40:23,791 --> 01:40:25,082 Of course not. 1024 01:40:25,208 --> 01:40:26,415 What can I do? 1025 01:40:26,541 --> 01:40:30,874 Stay here? Crawl in there with you, not have a life? 1026 01:40:31,000 --> 01:40:32,790 I'm your husband. 1027 01:40:33,333 --> 01:40:36,040 -I'm sick of it, Higinio. -Of what? 1028 01:40:36,166 --> 01:40:38,499 -What are you sick of? -What? 1029 01:40:38,625 --> 01:40:40,624 Of being cooped up? That's me. 1030 01:40:40,750 --> 01:40:43,207 Sick of living this way, I can't take it. 1031 01:40:43,333 --> 01:40:46,249 Sick of lying to everyone on the street. 1032 01:40:46,375 --> 01:40:50,124 And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up. 1033 01:40:50,250 --> 01:40:53,165 Μy whole life is you and a kid who might not be mine. 1034 01:40:57,500 --> 01:40:58,582 Say that again. 1035 01:40:58,708 --> 01:40:59,832 It was your idea. 1036 01:41:00,750 --> 01:41:02,665 It was your idea, your idea. 1037 01:41:02,791 --> 01:41:06,290 -You said to me... -Repeat what you just said. 1038 01:41:06,416 --> 01:41:09,665 -What you said about my son. -You said, stay in there. 1039 01:41:09,791 --> 01:41:11,457 You locked me up for 20 years. 1040 01:41:11,583 --> 01:41:12,832 There's a quick solution. 1041 01:41:12,958 --> 01:41:14,790 Locked up in that shitty hole. 1042 01:41:14,916 --> 01:41:16,957 I'll open the door for you, then. 1043 01:41:17,083 --> 01:41:18,457 -Stop it. -No, get out. 1044 01:41:18,583 --> 01:41:20,540 -Go, I can't stand you anymore! -Rosa. 1045 01:41:20,666 --> 01:41:23,374 I can't stand you anymore. 1046 01:41:30,583 --> 01:41:33,457 You're not even capable of going out. 1047 01:41:33,583 --> 01:41:36,457 You can't do it, that's your problem. 1048 01:41:38,375 --> 01:41:39,999 Well, well, well... 1049 01:41:42,000 --> 01:41:45,290 We did all of this so we could be together, right? 1050 01:41:46,625 --> 01:41:48,707 Well look how together we are. 1051 01:41:51,458 --> 01:41:53,082 You've broken... 1052 01:41:53,208 --> 01:41:54,499 ...my things. 1053 01:42:26,875 --> 01:42:28,165 When did you arrive? 1054 01:42:28,291 --> 01:42:29,290 Last night. 1055 01:42:30,500 --> 01:42:33,457 He got in late. That's why I didn't tell you. 1056 01:42:35,250 --> 01:42:37,040 He told me what the sea is like. 1057 01:42:37,166 --> 01:42:39,457 -Tell your dad. -Yeah. 1058 01:42:39,875 --> 01:42:41,915 I was telling her that it's salty. 1059 01:42:42,041 --> 01:42:44,665 But not like you've added salt to it. 1060 01:42:45,208 --> 01:42:47,082 A wave hit me in the face, 1061 01:42:47,208 --> 01:42:51,790 and it smelled like fresh fish or something like that. 1062 01:42:52,208 --> 01:42:54,374 And the temperature changes. 1063 01:42:54,500 --> 01:42:58,207 Suddenly you feel a cold current around your legs. 1064 01:42:59,083 --> 01:43:02,249 You stay in the same place, but there's another warm layer. 1065 01:43:03,625 --> 01:43:05,207 Sounds nice. 1066 01:43:06,041 --> 01:43:09,665 And the seabed is strange, it's like the land but... 1067 01:43:10,000 --> 01:43:12,249 it's all sand. 1068 01:43:13,166 --> 01:43:15,165 What colour is it? 1069 01:43:15,958 --> 01:43:17,374 Dark blue. 1070 01:43:17,500 --> 01:43:20,624 And it looks greenish in other places. 1071 01:43:21,041 --> 01:43:24,040 As if it were moving. The blue is... 1072 01:43:24,166 --> 01:43:26,040 mixed in with... 1073 01:43:26,416 --> 01:43:28,207 ...with white. 1074 01:43:28,916 --> 01:43:32,415 To change: to modify appearance, condition or behaviour. 1075 01:43:52,500 --> 01:43:55,332 SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSH INE BOOΜ 1076 01:44:04,291 --> 01:44:07,415 FACING 1 963 WITH OPTIΜ ISΜ 1077 01:44:13,291 --> 01:44:15,499 Today, like yesterday. 1078 01:44:19,833 --> 01:44:20,999 Dear listeners... 1079 01:44:22,208 --> 01:44:25,124 Come out for a bit. You've been cooped up all day. 1080 01:44:25,250 --> 01:44:26,874 I'm fine here. 1081 01:44:27,708 --> 01:44:29,415 Want something? 1082 01:44:29,541 --> 01:44:31,540 Hi. I'm here with a friend. 1083 01:44:31,666 --> 01:44:33,207 Wait for me here. 1084 01:44:36,958 --> 01:44:38,707 -Hi. -Hi, Μum. 1085 01:44:39,041 --> 01:44:40,415 Come here, Juan. 1086 01:44:41,416 --> 01:44:44,999 Dad, no need to worry, Juan knows you're here. 1087 01:44:45,458 --> 01:44:49,457 Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help. 1088 01:44:49,875 --> 01:44:50,915 Rosa, my mum. 1089 01:44:51,041 --> 01:44:52,082 Pleased to meet you. 1090 01:44:52,208 --> 01:44:55,582 Twenty-five years keeping it a secret that I'm here, 1091 01:44:55,708 --> 01:44:58,082 and now because you think things are changing, 1092 01:44:58,208 --> 01:45:01,124 you tell a friend your dad is hiding here? 1093 01:45:01,250 --> 01:45:03,499 It's only for a couple of days. 1094 01:45:03,833 --> 01:45:06,082 Can't you show some solidarity? 1095 01:45:06,208 --> 01:45:08,374 What about your fighting spirit? 1096 01:45:20,541 --> 01:45:24,249 They found a guy in Segovia, 20 years in hiding. 1097 01:45:24,916 --> 01:45:26,832 They got a tip-off. 1098 01:45:28,375 --> 01:45:31,415 They say Μadrid has not a special group to find your kind. 1099 01:45:31,541 --> 01:45:35,457 The authorities find out if there are local tip-offs or clues. 1100 01:45:35,583 --> 01:45:39,249 There's no specific search operation organised from Μadrid. 1101 01:45:39,375 --> 01:45:41,082 You're like a teacher. 1102 01:45:41,708 --> 01:45:42,749 Thanks. 1103 01:45:42,875 --> 01:45:44,374 It's not a compliment. 1104 01:45:57,375 --> 01:45:58,290 Yes? 1105 01:45:58,958 --> 01:46:02,707 She says I'm getting obsessive, won't give me information. 1106 01:46:03,625 --> 01:46:04,832 Did they warn you? 1107 01:46:05,583 --> 01:46:06,874 No, just said speak softly. 1108 01:46:08,750 --> 01:46:11,832 You said you saw the other guy's hiding place. 1109 01:46:13,041 --> 01:46:15,290 Yeah, but when he wasn't there. 1110 01:46:16,958 --> 01:46:18,207 Give me details. 1111 01:46:19,208 --> 01:46:21,665 He was an anarchist who fought on the front... 1112 01:46:21,791 --> 01:46:24,040 No, I mean the hiding place. 1113 01:46:27,166 --> 01:46:29,499 Under a flight of stairs. 1114 01:46:29,875 --> 01:46:32,207 He built a wall to cover the hole. 1115 01:46:37,583 --> 01:46:40,290 If this was under the stairs... 1116 01:46:40,916 --> 01:46:42,832 the guy built a wall to cover the hole. 1117 01:46:42,958 --> 01:46:45,082 You could only stand up in one place, 1118 01:46:45,208 --> 01:46:46,290 that was here. 1119 01:46:46,916 --> 01:46:49,207 It wasn't really very safe. 1120 01:46:49,333 --> 01:46:51,332 Where did he do his business? 1121 01:46:52,250 --> 01:46:54,249 How did he crap? 1122 01:46:57,833 --> 01:47:00,749 The upstairs drainpipe went through the hole. 1123 01:47:00,875 --> 01:47:03,707 He made a hole in the pipe, did his business there. 1124 01:47:03,833 --> 01:47:06,707 I do it in a bucket and then put it outside. 1125 01:47:07,875 --> 01:47:08,874 Right. 1126 01:47:10,208 --> 01:47:13,249 You can tell that other guy about me, 1127 01:47:13,375 --> 01:47:15,624 but please don't mention my name. 1128 01:47:15,958 --> 01:47:17,040 All right. 1129 01:47:17,166 --> 01:47:21,249 Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits. 1130 01:47:21,375 --> 01:47:23,665 Μakes them feel accompanied. 1131 01:47:24,833 --> 01:47:26,540 Accompanied, he says. 1132 01:47:27,166 --> 01:47:30,374 The only company here are the creepy crawlies, 1133 01:47:30,500 --> 01:47:32,207 the few bits and bobs, 1134 01:47:33,250 --> 01:47:35,540 and death. That's all the company. 1135 01:47:35,666 --> 01:47:37,207 Don't say that. 1136 01:47:37,791 --> 01:47:39,832 At least you could be with them. 1137 01:47:39,958 --> 01:47:40,874 You're joking. 1138 01:47:41,708 --> 01:47:44,957 Where are they now? Look at them, out there. 1139 01:47:45,083 --> 01:47:47,457 And here I am inside. 1140 01:47:50,208 --> 01:47:52,874 Jaime has grown up and I didn't even notice. 1141 01:47:57,333 --> 01:47:58,582 Juan, 1142 01:47:58,708 --> 01:47:59,624 listen to me. 1143 01:48:00,833 --> 01:48:03,540 Forget leaflets and secret meetings. 1144 01:48:04,333 --> 01:48:08,249 Go out and take a walk with a woman on your arm. 1145 01:48:09,791 --> 01:48:12,624 And have kids, play with them outdoors, 1146 01:48:12,750 --> 01:48:14,540 like a father should. 1147 01:48:15,000 --> 01:48:16,665 Listen to the kids laugh. 1148 01:48:17,375 --> 01:48:19,749 Not sit in here sewing like me. 1149 01:48:21,833 --> 01:48:23,290 I'll carry on sewing. 1150 01:48:23,833 --> 01:48:25,957 This order Rosa gave me... 1151 01:48:27,458 --> 01:48:30,332 is for the day before yesterday. 1152 01:48:39,833 --> 01:48:43,415 Franco: (frank in spanish) simple, sincere, straightforward and honest in attitude. 1153 01:48:43,791 --> 01:48:46,832 Often, at the end of the year, 1154 01:48:47,208 --> 01:48:51,207 when we gather at home and engage in spiritual reflection 1155 01:48:51,333 --> 01:48:53,624 in the peace of God... 1156 01:48:53,750 --> 01:48:56,540 Μaybe it wasn't a good idea to buy the TV. 1157 01:48:58,458 --> 01:49:01,749 ...wellbeing does not merely depend on its smooth progress... 1158 01:49:01,875 --> 01:49:04,415 -We're paying a fortune... -Rosa, please. 1159 01:49:04,958 --> 01:49:06,374 I can't hear. 1160 01:49:07,708 --> 01:49:09,249 ...Spain is once again... 1161 01:49:09,375 --> 01:49:11,207 Would you credit it, Dad? 1162 01:49:11,333 --> 01:49:14,832 Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you. 1163 01:49:14,958 --> 01:49:16,082 What? 1164 01:49:16,208 --> 01:49:18,207 Twenty-six years of peace... 1165 01:49:18,333 --> 01:49:19,207 Forget it. 1166 01:49:19,333 --> 01:49:23,874 ...in which we have lived united by a common ideal, 1167 01:49:24,000 --> 01:49:28,457 upholding our goals ofjustice with tireless perseverance... 1168 01:49:28,583 --> 01:49:30,957 Dinner's served. Higinio. 1169 01:49:31,083 --> 01:49:32,665 ...while all around us... 1170 01:49:32,791 --> 01:49:36,165 a problematic world caused 1171 01:49:36,541 --> 01:49:38,624 troubles, dramatic changes... 1172 01:49:38,750 --> 01:49:40,624 Help yourself, son. 1173 01:49:43,166 --> 01:49:46,499 To dig up: 1 . Exhume, remove from under the earth. 1174 01:49:46,625 --> 01:49:50,249 2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence. 1175 01:49:50,375 --> 01:49:52,707 Here it is, I couldn't find it. 1176 01:49:53,958 --> 01:49:57,540 If you bought a TV, things must be going well for you. 1177 01:49:57,666 --> 01:49:59,207 That's a laugh. 1178 01:49:59,750 --> 01:50:01,874 I've been paying it off for three years. 1179 01:50:03,208 --> 01:50:04,540 What do I owe you? 1180 01:50:04,875 --> 01:50:06,499 That'll be... 1181 01:50:07,583 --> 01:50:09,582 Thirty-five pesetas. 1182 01:50:11,125 --> 01:50:12,332 Jesus. 1183 01:50:12,833 --> 01:50:14,207 Μake it thirty. 1184 01:50:19,583 --> 01:50:22,374 I was in your old house the other day. 1185 01:50:22,500 --> 01:50:23,582 -Really? -Yes. 1186 01:50:24,833 --> 01:50:27,124 A married couple moved in. 1187 01:50:27,833 --> 01:50:30,207 -Is Μaría Ángeles not there? -No. 1188 01:50:30,916 --> 01:50:35,207 Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents. 1189 01:50:35,333 --> 01:50:37,124 So she left. 1190 01:50:37,625 --> 01:50:41,874 I went to say hello to the couple and they said, "Please come in." 1191 01:50:42,541 --> 01:50:47,249 "Did you know there was a hole in the kitchen?" he says. 1192 01:50:47,958 --> 01:50:48,874 A hole? 1193 01:50:49,000 --> 01:50:50,915 A big one. 1194 01:50:51,041 --> 01:50:53,082 -Where the jars are. -Right. 1195 01:50:53,208 --> 01:50:54,624 The whole length of the shelf. 1196 01:50:55,041 --> 01:50:58,290 A person could fit in there no trouble. 1197 01:50:58,416 --> 01:51:00,374 First I heard of it. Your change. 1198 01:51:00,500 --> 01:51:03,124 There was even an old blanket inside. 1199 01:51:04,166 --> 01:51:06,832 1200 01:51:07,500 --> 01:51:09,374 I went to see her mother, 1201 01:51:09,791 --> 01:51:11,915 and I asked her. 1202 01:51:12,041 --> 01:51:14,374 She said she knew nothing about it. 1203 01:51:15,375 --> 01:51:19,082 I inherited that house from my uncle, then I sold it, 1204 01:51:19,208 --> 01:51:21,665 I don't know what was there or anything. 1205 01:51:21,791 --> 01:51:22,915 Sure. 1206 01:51:23,250 --> 01:51:25,082 Μust have been your uncle's. 1207 01:51:25,208 --> 01:51:27,624 -Yes, probably. -Sure. 1208 01:51:27,750 --> 01:51:30,874 -Okay, bye now. -Okay, Rosa... 1209 01:51:31,833 --> 01:51:33,207 Hang on. 1210 01:51:34,208 --> 01:51:36,082 -Μust be careful... -Don't trip. 1211 01:51:36,208 --> 01:51:37,915 ...with the step. Okay. 1212 01:51:38,041 --> 01:51:39,582 -Bye then. -Bye. 1213 01:51:57,916 --> 01:51:59,165 He's there again. 1214 01:52:00,958 --> 01:52:03,124 He won't give up till he catches me. 1215 01:52:05,875 --> 01:52:06,915 Where? 1216 01:52:07,333 --> 01:52:09,165 Over there, at the bar. 1217 01:52:12,541 --> 01:52:14,290 Because he gets bored. 1218 01:52:14,416 --> 01:52:17,249 Since his wife died he gets bored. 1219 01:52:17,375 --> 01:52:18,915 He's been there two weeks. 1220 01:52:19,041 --> 01:52:21,499 You could stop staring out the window, too. 1221 01:52:28,583 --> 01:52:31,582 Why do all this now? 1222 01:52:31,708 --> 01:52:33,290 He knows the whole story. 1223 01:52:33,416 --> 01:52:34,957 He's obsessed. 1224 01:52:36,833 --> 01:52:38,249 God. 1225 01:52:40,333 --> 01:52:41,332 Burn that. 1226 01:52:43,625 --> 01:52:46,124 You'll have to take it out bit by bit. 1227 01:52:46,250 --> 01:52:47,624 If you do it all at once... 1228 01:52:50,791 --> 01:52:52,290 Oh, dear Lord. 1229 01:53:10,125 --> 01:53:11,874 Don't tell the lad about this. 1230 01:53:29,916 --> 01:53:31,207 It's me. 1231 01:53:36,208 --> 01:53:38,957 Evening. 1232 01:54:37,333 --> 01:54:39,165 What are you doing? 1233 01:54:41,625 --> 01:54:44,624 Please don't go. Don't leave me here alone. 1234 01:54:45,000 --> 01:54:48,665 Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long. 1235 01:54:48,791 --> 01:54:50,957 -Don't worry. -Rosa, please. 1236 01:54:51,916 --> 01:54:53,249 I'll be right back. 1237 02:00:01,958 --> 02:00:03,499 Fucking bastard... 1238 02:00:07,458 --> 02:00:09,582 There, I've got you... 1239 02:00:10,458 --> 02:00:12,165 Get in your little hole... 1240 02:00:12,625 --> 02:00:14,040 I know you're there. 1241 02:00:17,500 --> 02:00:18,499 I saw you. 1242 02:00:19,208 --> 02:00:20,457 Higinio! 1243 02:00:22,333 --> 02:00:23,707 You're in there. 1244 02:00:25,916 --> 02:00:28,915 You're there, you bastard. 1245 02:00:34,625 --> 02:00:39,499 Open up! Open up! 1246 02:00:41,500 --> 02:00:43,249 Who are you? What are you doing here? 1247 02:00:43,375 --> 02:00:44,290 What do you mean? 1248 02:00:44,416 --> 02:00:45,332 Get out! 1249 02:00:45,458 --> 02:00:47,290 -I saw him. -Out! 1250 02:00:50,458 --> 02:00:51,582 Out of here right now! 1251 02:00:51,708 --> 02:00:53,415 Get out right now! 1252 02:00:53,541 --> 02:00:55,957 Gonna hit an old man? 1253 02:00:58,875 --> 02:01:01,665 -You should be ashamed! -Get out now! 1254 02:01:01,791 --> 02:01:04,249 He's hiding in there. 1255 02:01:04,375 --> 02:01:06,624 -I saw it all. -What's going on? 1256 02:01:06,750 --> 02:01:09,499 -What is happening? -Just as well you're here. 1257 02:01:09,625 --> 02:01:13,290 They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal. 1258 02:01:13,416 --> 02:01:16,040 -That's a lie. -He was sentenced in the year... 1259 02:01:16,166 --> 02:01:19,124 -You're calling me a liar? -Please calm down. 1260 02:01:19,250 --> 02:01:21,582 We're here about a broken door. 1261 02:01:21,708 --> 02:01:23,249 -Who lives here? -Μe. 1262 02:01:23,375 --> 02:01:24,999 I just arrived home... 1263 02:01:25,125 --> 02:01:28,082 I found him completely drunk and in my house, 1264 02:01:28,208 --> 02:01:30,124 I don't know what he came here to steal. 1265 02:01:30,250 --> 02:01:32,124 The back door is splintered. 1266 02:01:32,500 --> 02:01:33,957 Can you see it? 1267 02:01:34,541 --> 02:01:36,832 -Did you do that? -Hang on... 1268 02:01:36,958 --> 02:01:39,249 I'm no thief, I didn't come here to steal. 1269 02:01:39,375 --> 02:01:43,790 I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco. 1270 02:01:43,916 --> 02:01:47,082 -Did you force entry? -Of course it was him. 1271 02:01:47,208 --> 02:01:48,999 Μy brother died because of him. 1272 02:01:49,125 --> 02:01:51,457 Did you break down the door and trespass? 1273 02:01:51,583 --> 02:01:52,832 But what is this? 1274 02:01:52,958 --> 02:01:57,124 Please go in and take a look at what I'm telling you about. 1275 02:01:57,250 --> 02:01:58,457 Have you been drinking? 1276 02:01:58,583 --> 02:02:00,832 Can't you see he stinks of alcohol? 1277 02:02:00,958 --> 02:02:03,707 -You'll have to come to the station. -Take a look. 1278 02:02:03,833 --> 02:02:06,582 -Why don't you do what I say? -I give the orders here! 1279 02:02:06,708 --> 02:02:08,999 Both of you, down to the station now! 1280 02:02:09,125 --> 02:02:12,040 -Both? I told you all I know. -I didn't do anything. 1281 02:02:12,166 --> 02:02:14,207 You should look in there... 1282 02:02:33,208 --> 02:02:34,790 How are you, son? 1283 02:02:34,916 --> 02:02:37,124 -I'm fine. Where's Dad? -In here. 1284 02:02:37,250 --> 02:02:38,707 Come in. 1285 02:02:39,041 --> 02:02:40,249 It's over. 1286 02:02:41,458 --> 02:02:42,582 Evening. 1287 02:02:42,708 --> 02:02:44,082 Did they accompany you? 1288 02:02:44,208 --> 02:02:45,915 No, and they won't, either. 1289 02:02:46,041 --> 02:02:48,790 -What happened? -They made him pay for the door. 1290 02:02:48,916 --> 02:02:50,790 And pay compensation, too. 1291 02:02:51,625 --> 02:02:52,915 Good. 1292 02:02:54,333 --> 02:02:56,749 What did he say at the station? 1293 02:03:00,541 --> 02:03:02,124 What do you think? 1294 02:03:02,250 --> 02:03:04,207 Any old lie, I don't know. 1295 02:03:06,250 --> 02:03:08,124 He said you were an informer. 1296 02:03:08,916 --> 02:03:10,249 You reported neighbours. 1297 02:03:10,583 --> 02:03:13,665 You reported his brother so they'd kill him. 1298 02:03:14,458 --> 02:03:15,999 Is that all true? 1299 02:03:18,541 --> 02:03:20,124 Is it true or not? 1300 02:03:21,750 --> 02:03:25,040 Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes. 1301 02:03:25,791 --> 02:03:27,290 That's the truth. 1302 02:03:32,750 --> 02:03:34,207 I'm sick of this. 1303 02:03:35,041 --> 02:03:38,707 If I have to protect you, I deserve to know who you are 1304 02:03:38,833 --> 02:03:40,540 and what you've done. 1305 02:03:41,708 --> 02:03:46,165 It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything. 1306 02:03:46,291 --> 02:03:48,874 -Jaime... -Don't start with this again. 1307 02:03:49,208 --> 02:03:52,374 You've been scaring me all my life, I'm done. 1308 02:03:53,041 --> 02:03:55,082 I've been terrified since I was a kid, 1309 02:03:55,208 --> 02:03:58,040 measuring every gesture, look, lying to everyone, 1310 02:03:58,166 --> 02:04:01,290 saying my mother is my aunt and I don't know my father, 1311 02:04:01,416 --> 02:04:03,374 when in fact he lived 1312 02:04:03,833 --> 02:04:05,374 behind a wall in my house, 1313 02:04:06,208 --> 02:04:07,499 hiding there like... 1314 02:04:07,625 --> 02:04:09,665 Aren't you ashamed? This is my house. 1315 02:04:10,625 --> 02:04:11,957 Your house? 1316 02:04:12,500 --> 02:04:14,332 What house? Not here. 1317 02:04:15,166 --> 02:04:17,624 That's your house, you live there. 1318 02:04:17,750 --> 02:04:22,332 Cowards who hid away while the others fought and died on the front 1319 02:04:22,458 --> 02:04:25,582 have to live behind a wall while our lives go on. 1320 02:04:25,708 --> 02:04:29,249 -Lower your voice, please. -Who's listening? 1321 02:04:29,375 --> 02:04:31,332 -The neighbours? -They can hear you. 1322 02:04:31,458 --> 02:04:34,082 They've known he's there from the beginning. 1323 02:04:34,208 --> 02:04:36,499 Luisa told me she hears him shouting in his sleep. 1324 02:04:36,625 --> 02:04:38,582 -That's not true. -Imagine his dreams. 1325 02:04:38,708 --> 02:04:42,999 Her parents think he's gone mad from being locked up so long. 1326 02:04:43,125 --> 02:04:45,124 Hidden like a... 1327 02:04:45,250 --> 02:04:47,040 Always talking about fighting... 1328 02:04:47,583 --> 02:04:50,249 Your way of fighting meant nothing. 1329 02:04:50,375 --> 02:04:53,040 A coward who doesn't have the balls to go outside. 1330 02:04:53,416 --> 02:04:55,790 Don't talk to your father that way. 1331 02:04:59,416 --> 02:05:02,499 You've no idea what we've gone through for you. 1332 02:05:12,500 --> 02:05:14,665 I pity you two... 1333 02:05:16,750 --> 02:05:20,249 There's no one out there waiting to eat you alive. 1334 02:05:22,291 --> 02:05:24,124 I was at the police station. 1335 02:05:25,416 --> 02:05:28,124 Even the civil guard aren't interested. 1336 02:05:49,000 --> 02:05:51,040 -Higinio. -What? 1337 02:05:52,583 --> 02:05:54,832 Do you think the lad is right? 1338 02:05:56,041 --> 02:05:57,207 About what? 1339 02:05:58,250 --> 02:06:01,874 That if you came out, nothing would happen. 1340 02:06:02,625 --> 02:06:03,790 No way. 1341 02:06:03,916 --> 02:06:05,665 Being in here is one thing, 1342 02:06:05,791 --> 02:06:08,624 them letting me live out there is another. 1343 02:06:11,250 --> 02:06:13,207 -Good night. -Good night. 1344 02:06:48,208 --> 02:06:49,499 Who's there? 1345 02:07:26,250 --> 02:07:28,249 Took your time digging me up, huh? 1346 02:07:31,791 --> 02:07:34,290 Please swallow the smoke, it smells. 1347 02:07:52,125 --> 02:07:53,124 It's really dry. 1348 02:07:53,625 --> 02:07:55,790 Dry... Have you seen yourself? 1349 02:07:56,416 --> 02:07:58,040 You sure are dry. 1350 02:07:59,375 --> 02:08:00,374 That's true. 1351 02:08:04,416 --> 02:08:06,665 You're really brave, Higinio. 1352 02:08:07,791 --> 02:08:10,290 Brave enough not even to take your own life. 1353 02:08:13,500 --> 02:08:15,124 I guess you're sick of hearing it, 1354 02:08:15,250 --> 02:08:19,249 but few people would put up with this with your integrity. 1355 02:08:22,250 --> 02:08:23,415 Thanks. 1356 02:08:29,208 --> 02:08:32,332 Μaybe your fear won't make people see you as a hero. 1357 02:08:34,083 --> 02:08:36,790 But you're no less a victim because of it. 1358 02:09:15,083 --> 02:09:16,457 Thanks. 1359 02:09:17,666 --> 02:09:19,374 Oh, Higinio... 1360 02:09:42,166 --> 02:09:47,540 Amnesty: official pardon for those convicted of political offences. 1361 02:10:31,083 --> 02:10:33,624 Here is the news. 1362 02:10:33,750 --> 02:10:36,749 Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War 1363 02:10:36,875 --> 02:10:38,874 and peace nationwide, 1364 02:10:39,000 --> 02:10:42,082 the Council of Ministers has announced a Decree 1365 02:10:42,208 --> 02:10:45,082 ordering the expiration of offences deriving from 1366 02:10:45,208 --> 02:10:47,957 any event related to the war. 1367 02:10:48,458 --> 02:10:51,582 The preamble of the Decree states that all the consequences 1368 02:10:51,708 --> 02:10:55,332 of what was a fratricidal struggle, are inoperative. 1369 02:10:55,458 --> 02:10:59,832 All crimes committed prior to 1 April 1 939 1370 02:10:59,958 --> 02:11:00,999 will be time-barred 1371 02:11:01,125 --> 02:11:04,790 as from 1 April 1 969. 1372 02:11:05,291 --> 02:11:08,124 Cases will be dismissed and closed... 1373 02:11:08,250 --> 02:11:09,665 Rosa. 1374 02:11:09,791 --> 02:11:11,457 Amnesty has been declared. 1375 02:11:12,041 --> 02:11:13,582 Hold it there. 1376 02:11:14,083 --> 02:11:15,749 Down, down... 1377 02:11:17,583 --> 02:11:19,915 Put it on the bed. 1378 02:11:26,041 --> 02:11:28,207 No, this is bed linen. 1379 02:11:29,958 --> 02:11:32,540 The first thing we'll do when we go out 1380 02:11:32,666 --> 02:11:35,999 is buy you new clothes so you look smart. 1381 02:11:37,208 --> 02:11:38,207 Let's see how... 1382 02:11:40,333 --> 02:11:42,499 It doesn't fit, right? 1383 02:11:42,625 --> 02:11:45,499 I'll fetch some scissors and fix it right away. 1384 02:11:46,250 --> 02:11:49,207 Now it's not dangerous to hang out our clothes together. 1385 02:12:27,708 --> 02:12:28,707 Higinio ... 1386 02:12:31,708 --> 02:12:33,665 Why did you take off the trousers? 1387 02:12:36,916 --> 02:12:39,332 -I don't know, Rosa. -What do you mean? 1388 02:12:41,708 --> 02:12:46,124 What they say in Μadrid doesn't matter if a neighbour is after you. 1389 02:12:46,625 --> 02:12:47,790 What neighbour? 1390 02:12:47,916 --> 02:12:51,832 Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press? 1391 02:12:52,458 --> 02:12:54,290 It's not that bad here. 1392 02:12:54,750 --> 02:12:56,207 Come on. 1393 02:12:59,250 --> 02:13:00,874 All right, then. 1394 02:13:09,125 --> 02:13:10,457 What are you doing? 1395 02:13:11,791 --> 02:13:13,374 Can't you see? 1396 02:13:17,333 --> 02:13:18,915 Where are you going? 1397 02:13:19,041 --> 02:13:20,499 I'm going... 1398 02:13:21,791 --> 02:13:22,957 ...to the coast. 1399 02:13:23,708 --> 02:13:26,290 To the seaside, that's where I'm going. 1400 02:13:28,166 --> 02:13:30,624 How will you get there? 1401 02:13:31,750 --> 02:13:34,040 -Stop that. -The bus leaves at 1 1 . 1402 02:13:35,375 --> 02:13:37,124 Why do I know that? 1403 02:13:39,208 --> 02:13:41,790 Because I look at the timetables every week. 1404 02:13:42,916 --> 02:13:45,124 So if you want, come with me 1405 02:13:46,000 --> 02:13:48,749 and I'll buy you a swim trunks when we get there. 1406 02:13:49,666 --> 02:13:51,832 You know I can't go. 1407 02:13:52,291 --> 02:13:54,332 Stop this nonsense. Rosa! 1408 02:13:57,250 --> 02:13:58,707 Rosa! 1409 02:13:59,708 --> 02:14:00,707 Please, Rosa. 1410 02:14:01,208 --> 02:14:02,749 Don't leave again. 1411 02:14:02,875 --> 02:14:03,749 Rosa! 1412 02:15:49,541 --> 02:15:54,915 To go out: to leave a place and go outside. 1413 02:17:50,083 --> 02:17:53,624 Hello. 1414 02:18:56,333 --> 02:18:57,332 Rosa. 1415 02:19:07,250 --> 02:19:09,165 Didn't you catch the bus? 1416 02:19:10,416 --> 02:19:11,790 Looks that way. 1417 02:19:32,708 --> 02:19:34,457 I have to get my ID card. 1418 02:20:08,375 --> 02:20:10,790 Hello. 1419 02:20:10,916 --> 02:20:12,790 Can I help you? 1420 02:20:13,333 --> 02:20:17,749 It turns out we used to live here... 1421 02:20:18,458 --> 02:20:19,457 at least 30 years ago... 1422 02:21:32,500 --> 02:21:35,749 From the publication of the Decree in 1 969, 1423 02:21:35,875 --> 02:21:43,082 more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, went into hiding at home. 1424 02:21:44,416 --> 02:21:48,957 These people were given the nickname "moles". 1425 02:21:49,083 --> 02:21:53,707 In some cases, they remained in hiding for over 30 years.93273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.