Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,083 --> 00:00:22,000
"ثانوية (والنغهام)"
2
00:00:35,792 --> 00:00:38,000
حسناً، نافذة مكسورة في مكان ما هنا
3
00:00:39,834 --> 00:00:43,584
- ربما علينا فعل هذا لاحقاً
- إنه آخر عمل على القائمة، حسناً؟
4
00:00:43,709 --> 00:00:46,250
- علينا أن نفعل هذا
- أشعر بأنها سرقة
5
00:00:46,375 --> 00:00:49,292
(فريدي)، لا أحد يهتم
إن دخلنا إلى هناك وأخذنا شيئاً
6
00:00:49,417 --> 00:00:52,959
لم يهتم أحد بهذه المدرسة أو بهذه البلدة
منذ سنوات، حسناً؟
7
00:00:53,918 --> 00:00:57,626
كما أن هذا هو أساس عملية البحث
علينا أن نبحث جيداً
8
00:00:57,918 --> 00:01:01,167
لن يحضر أحد غيرنا شيئاً يحمل صورة
الخنزير الوحشي الجالب للحظ، حسناً؟
9
00:01:01,292 --> 00:01:03,292
إن حصلنا على هذا، فسنفوز بالتأكيد
10
00:01:03,417 --> 00:01:05,417
انظرا، انظرا، نافذة مكسورة هنا
11
00:01:07,125 --> 00:01:08,125
نعم!
12
00:01:13,167 --> 00:01:14,167
نعم؟
13
00:01:17,501 --> 00:01:19,501
هيّا يا (فريدي)، يمكنك فعل هذا يا صديقي
14
00:01:24,999 --> 00:01:27,959
حسناً، ابحثا عن الصالة الرياضية
وسأفتش هنا في الحقل، فلنتفرق
15
00:01:28,042 --> 00:01:30,292
- سنلتقي هنا بعد 20 دقيقة؟
- نعم، حسناً
16
00:01:42,542 --> 00:01:44,999
لماذا لم نذهب إلى الملعب غير المخيف أيضاً؟
17
00:01:50,918 --> 00:01:53,459
هل يكفي هذا؟
18
00:01:54,209 --> 00:01:56,000
"معرض بيع الكتب"
19
00:01:58,667 --> 00:01:59,792
"أنقذوا مكتبة (والنغهام)"
20
00:02:03,751 --> 00:02:06,667
لا، ليس عليه صورة جالب الحظ
21
00:02:08,167 --> 00:02:12,459
سأذهب للبحث في الصالة الرياضية
لا شك أن فيها شيئاً عليه صورة جالب الحظ
22
00:02:30,250 --> 00:02:31,292
وجدته!
23
00:02:42,626 --> 00:02:43,626
نعم!
24
00:02:46,584 --> 00:02:49,999
"1968"
25
00:02:54,375 --> 00:02:55,375
ماذا...
26
00:02:59,709 --> 00:03:00,709
ممل
27
00:03:05,375 --> 00:03:07,209
مستحيل!
28
00:03:22,292 --> 00:03:24,584
رائحتك توحي بأنك مصنوع من حيوان حقيقي
29
00:03:30,042 --> 00:03:32,334
سنفوز بهذا بالتأكيد
30
00:04:30,250 --> 00:04:32,667
وجدناها، جميل!
31
00:04:33,334 --> 00:04:35,167
قد تكون هناك غيرها هنا
32
00:04:35,334 --> 00:04:39,042
يمكننا أخذ اثنتين
وتحقيق الفوز الساحق بهذه المسابقة
33
00:04:40,501 --> 00:04:41,709
حسناً، بالتأكيد
34
00:04:42,584 --> 00:04:44,999
الآن بعد أن وجدنا شيئاً
لم تعد خائفاً
35
00:04:48,999 --> 00:04:50,918
(فريدي)، ماذا تفعل؟
36
00:05:44,125 --> 00:05:45,125
تباً!
37
00:05:48,250 --> 00:05:50,250
حقاً؟ هل أنت...
38
00:05:53,709 --> 00:05:55,459
(توم)؟ أهذا أنت؟
39
00:06:10,667 --> 00:06:12,834
لا، لا، لا
40
00:06:14,000 --> 00:06:16,375
بسرعة، النجدة
41
00:06:34,999 --> 00:06:36,083
فليحيا فريق (وارتهوغ)
42
00:06:43,918 --> 00:06:46,125
إن لم يكن لديك مانع في الانتظار
بعد التبرع بالدم، من المهـ...
43
00:06:46,250 --> 00:06:47,834
أنا أسمعك بالتأكيد الآن
44
00:06:47,959 --> 00:06:52,626
وبصفتي الرئيسة السابقة لحملة ثانوية (والنغهام)
الناجحة للتبرع بالدم
45
00:06:53,042 --> 00:06:56,375
أعرف مدى أهمية انتظار المدة المحددة
بعد التبرع
46
00:06:56,792 --> 00:06:59,709
لكنّ اليوم مهم جداً
ولا بأس في تفادي الرسميات
47
00:07:00,375 --> 00:07:01,834
سأراك في المرة القادمة
48
00:07:06,125 --> 00:07:07,876
- الآنسة (سوانسون)
- مرحباً
49
00:07:07,999 --> 00:07:10,042
- تسعدني رؤيتك دائماً
- وأنت أيضاً
50
00:07:10,459 --> 00:07:11,459
أتريدين بسكويتة؟
51
00:07:13,125 --> 00:07:16,792
لا يمكنك ارتداء ثوب فاخر
بمقاس 4 إن كنت تأكلين البسكويت
52
00:07:16,918 --> 00:07:18,542
أو أي طعام صلب في الواقع
53
00:07:20,584 --> 00:07:24,250
هل أنت متأكدة أنك بخير؟
ربما عليك الجلوس قليلًا
54
00:07:25,250 --> 00:07:28,709
ستصل الحافلة بعد 3 دقائق
أن بخير، أتصبب عرقاً هكذا دائماً
55
00:07:28,834 --> 00:07:30,083
هذا...
56
00:07:35,999 --> 00:07:37,959
أنا بخير، هلّا...
57
00:07:39,042 --> 00:07:42,042
- هلّا تجرّينني إلى موقف الحافلة؟
- حسناً
58
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
ما زلت بخير
59
00:08:23,959 --> 00:08:24,959
"ملكة حفلة التخرج 2008"
60
00:08:25,042 --> 00:08:28,167
"مفقودون، هل رأيتموهم؟"
61
00:08:30,709 --> 00:08:34,542
- هذا الفتى المسكين مصاب بالربو
- نعم، غادر المدينة فحسب على الأرجح
62
00:08:34,918 --> 00:08:37,042
- أعرف أني أتشوق لمغادرتها
- نعم
63
00:08:38,375 --> 00:08:41,999
لطف منك أن تأتي إلى هنا
لمساعدة (سابرينا) في التخطيط لكل هذا
64
00:08:42,125 --> 00:08:44,292
كانت صديقتي الحميمة في المدرسة
65
00:08:44,459 --> 00:08:49,042
ورغم أنها صعبة المراس أحياناً
إلا أني أشعر بالشفقة عليها
66
00:08:49,167 --> 00:08:51,918
أن تترك الجامعة لتعتني بوالدتها المريضة
فعل رائع
67
00:08:52,000 --> 00:08:56,918
لكن أن تفعل ذلك بينما تنهار البلدة؟
مجرد التفكير في ذلك يثير الكآبة
68
00:08:57,125 --> 00:08:59,959
- نعم
- جئت باكراً أيضاً
69
00:09:00,334 --> 00:09:04,167
نعم، ظننت من اللطيف أنها فكرت بي
كما أنها تخيفني قليلًا
70
00:09:08,918 --> 00:09:10,751
هل أنت متأكد أنك تريد إخبارها؟
71
00:09:11,334 --> 00:09:16,626
لا، لكنّ معالجي النفسي قال إن علي تولي زمام
السيطرة في المواقف المثيرة للتوتر
72
00:09:16,751 --> 00:09:19,792
- لذا، سأتولى زمام السيطرة
- أحسنت يا (روني)
73
00:09:26,542 --> 00:09:28,876
مرحباً أيها الرفيقان
ظننت أننا سنلتقي في الفندق
74
00:09:30,459 --> 00:09:34,292
(سابرينا)، خيبة الأمل جزء من الحياة
75
00:09:34,417 --> 00:09:36,751
لكنّ النضج يحدث في داخلنا
76
00:09:36,876 --> 00:09:39,000
- لذا، عليك أن...
- الفندق مغلق
77
00:09:39,125 --> 00:09:40,250
نعم
78
00:09:40,834 --> 00:09:44,209
لا، إنه فندق، والفنادق مفتوحة دائماً
فهذا هو الغرض منها، أتعرفان؟
79
00:09:44,334 --> 00:09:45,918
سأتصل بالمدير
في حال وقع سوء...
80
00:09:46,000 --> 00:09:47,918
لا، أعني أنه مغلق للأبد
81
00:09:48,209 --> 00:09:50,167
أغلق أبوابه كما حدث لبقية هذه البلدة
82
00:09:50,542 --> 00:09:52,626
- لا أحد هناك
- ماذا؟
83
00:09:54,375 --> 00:09:56,792
دفعت لهم مقدماً لحفلة لم الشمل
الأسبوع القادم
84
00:09:57,334 --> 00:09:58,626
هذا...
85
00:10:03,751 --> 00:10:05,083
أتشعرين بتحسن؟
86
00:10:05,417 --> 00:10:07,334
لا يا (مارغو)، هل يشعر أحد هنا بتحسن؟
87
00:10:07,459 --> 00:10:08,459
- أنا لا أشعر بتحسن
- نوعاً ما
88
00:10:08,584 --> 00:10:09,584
لا
89
00:10:10,375 --> 00:10:12,125
كان ذلك هو المكان الجيد الوحيد
الذي ما زال مفتوحاً في البلدة
90
00:10:16,417 --> 00:10:22,083
لم شملنا للسنة العاشرة الذي ائتمنني عليه
خريجو دفعة 2008 سيكون غداً
91
00:10:23,125 --> 00:10:25,584
والأوغاد في الفندق
وعدوني ببرج من القريدس
92
00:10:26,292 --> 00:10:31,375
تبرعت بالدم كل شهر في العامين الماضيين
لجمع ثمن برج القريدس
93
00:10:31,501 --> 00:10:33,459
وهل سأحصل عليه؟ لا
94
00:10:33,792 --> 00:10:35,334
- ماذا فعلت؟
- نعم، لن نحكم عليك
95
00:10:35,459 --> 00:10:38,709
- لكنّ ذلك ليس قانونياً، قد تنهارين...
- (روزاريو ستيورات) ستكون سعيدة
96
00:10:38,834 --> 00:10:39,999
حين تعرف أني فشلت
97
00:10:40,083 --> 00:10:45,334
(سابرينا)، (روني) لديه فكرة مدهشة
بشأن مكان إقامة حفل لم الشمل
98
00:10:45,459 --> 00:10:48,209
- توقفي، لا أدري إن كانت مدهشة
- بربك@! أنها جيدة جداً
99
00:10:48,334 --> 00:10:50,999
حسناً، لكنها فكرة
100
00:10:51,834 --> 00:10:52,834
أرها لي
101
00:10:58,250 --> 00:11:03,501
(روني)، أقدّر لك روح المبادرة
لكن فليصحح أحد كلامي إن كنت مخطئة
102
00:11:03,626 --> 00:11:06,459
لكنّ فكرتك مريعة
103
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
"ثانوية (والنغهام)"
104
00:11:07,709 --> 00:11:12,000
صحيح، نعم، لكن كل الأموال
التي ستوفرينها من أجر المكان
105
00:11:12,125 --> 00:11:16,709
يمكن استغلالها في الملصقات واللافتات
وغيرها
106
00:11:17,250 --> 00:11:20,125
- اللافتات؟
- يعني أضواء النيون الرائعة
107
00:11:20,250 --> 00:11:24,459
والمشروبات الفاخرة، صحيح؟
وبدون تكاليف تنظيف، لأن المبنى سيُهدم قريباً
108
00:11:24,959 --> 00:11:26,876
وربما حتى كشك التصوير
الذي لم تستطيعي دفع ثمنه
109
00:11:27,042 --> 00:11:29,918
- الجميع يحبون كشك التصوير
- نعم
110
00:11:30,000 --> 00:11:32,918
ومن يذهب إلى حفلة لم شمل الثانوية الآن؟
111
00:11:33,167 --> 00:11:35,459
- فاشلون
- لا، بل أصحاب رؤى
112
00:11:35,959 --> 00:11:38,918
ستُهدم هذه المدرسة لتصبح مقبرة
113
00:11:39,000 --> 00:11:41,334
هذه آخر حفلة ستُقام هنا
114
00:11:41,459 --> 00:11:44,792
ليست الفكرة جيدة فحسب، إنها...
- هائلة
115
00:11:45,542 --> 00:11:48,751
يا إلهي! أنت أفضل صديقة في العالم
شكراً لك
116
00:11:50,292 --> 00:11:51,542
- في الواقع، كانت...
- أنا...
117
00:11:51,667 --> 00:11:53,626
- فكرة (روني)
- حسناً، فلنبدأ
118
00:11:55,709 --> 00:11:56,709
حسناً
119
00:12:07,292 --> 00:12:09,918
لا شك أن مالكي المقبرة لديهم المفاتيح
يمكنني أن أطلب منهم...
120
00:12:10,000 --> 00:12:11,792
هل ترين أحداً في الداخل؟
121
00:12:20,375 --> 00:12:22,125
مرحباً، سيدي
122
00:12:29,459 --> 00:12:30,792
مرحباً
123
00:12:31,083 --> 00:12:33,918
- آسف، آسف
- كيف دخلت إلى هناك؟
124
00:12:34,000 --> 00:12:36,042
كانت هناك نافذة مكسورة
على جانب المبنى
125
00:12:36,167 --> 00:12:37,667
- جميل!
- هل رأيت أحداً في الداخل؟
126
00:12:39,375 --> 00:12:40,626
لا
127
00:12:41,042 --> 00:12:42,542
هل كان يفترض أن أرى أحدا؟
128
00:12:57,584 --> 00:13:01,083
يحتاج إلى الكثير من التنظيف
هذا المكان يشبه حظيرة الحيوانات
129
00:13:03,959 --> 00:13:08,042
- ماذا حدث للمكتبة؟
- سمعت أنهم سيحولونها إلى ضريح
130
00:13:08,792 --> 00:13:10,792
أظنهم لم ينقذوها في النهاية
131
00:13:12,209 --> 00:13:13,876
"كل الكتب بـ75 سنتاً
كل الكتب بدولار"
132
00:13:14,751 --> 00:13:16,209
نعم، لقد حاولت
133
00:13:24,542 --> 00:13:27,209
لطالما أشعرتني هذه الصور بالغرابة
134
00:13:28,334 --> 00:13:30,584
صورة جالب الحظ القديمة هي الأسوأ
135
00:13:30,792 --> 00:13:34,584
هل تعلمين أنه مصنوع من جلد
خنزير إفريقي حقيقي؟
136
00:13:34,751 --> 00:13:36,209
هذا أكثر ما سمعته إثارة للاشمئزاز
137
00:14:12,459 --> 00:14:15,999
حسناً، أتخيل أضواء نيون
بألوان المدرسة
138
00:14:16,125 --> 00:14:18,876
لا أتذكر كم مرة تدربت على التشجيع هنا
139
00:14:18,999 --> 00:14:21,667
نعم، ولدينا حيّز لكشاف للشاشة الخلفية
140
00:14:22,792 --> 00:14:24,918
كنت مشجعة جيدة جداً
141
00:14:25,501 --> 00:14:27,292
شكراً لكن هذا لطيف
142
00:14:28,626 --> 00:14:31,542
كيف تُضاء المصابيح هنا؟
لا أستطيع تحديد رؤيتي هكذا
143
00:14:31,667 --> 00:14:35,542
من غرفة التحكم على الأرجح
ويمكنني أن أفهمها
144
00:14:35,667 --> 00:14:38,167
لأني... أستطيع فعل ذلك، لذا...
145
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
رائع
146
00:14:43,918 --> 00:14:45,167
(سابرينا)
147
00:14:47,709 --> 00:14:48,876
(سابرينا)
148
00:14:52,459 --> 00:14:53,459
تباً!
149
00:15:13,250 --> 00:15:18,083
"ارموا تلك الكرة، وقاوموا
يظهر فريق (وارتهوغ) عظمتهم"
150
00:15:18,417 --> 00:15:20,792
"فليحيا فريق (وارتهوغ)"
151
00:15:34,459 --> 00:15:37,792
"(وارتهوغ) هم الأفضل
استعدوا لمواجهة موتكم"
152
00:15:38,292 --> 00:15:39,501
لا، تباً!
153
00:15:41,292 --> 00:15:44,834
"(وارتهوغ) هم الأفضل
استعدوا لمواجهة موتكم"
154
00:15:52,250 --> 00:15:55,876
"سنأخذكم إلى الجحيم
حين نشنّ عليكم هجوماً مفاجئاً"
155
00:15:55,999 --> 00:15:58,584
"عاش فريق (وارتهوغ)!"
156
00:16:01,834 --> 00:16:03,042
ليس ذلك سيئاً
157
00:16:03,167 --> 00:16:04,501
- تباً!
- مرحباً
158
00:16:04,626 --> 00:16:06,375
أظن أن علينا وضع كشك التصوير هناك
159
00:16:08,999 --> 00:16:12,083
على شركة التنظيف التخلص من هذا
فلنسجل ملاحظة عنه
160
00:16:14,250 --> 00:16:18,667
أتخيل (روزاريو) تعيش تلك اللحظة المريعة ثانية
حين تم اختياري ملكة للحفلة
161
00:16:19,626 --> 00:16:20,999
هذا...
162
00:16:21,417 --> 00:16:24,000
أم علينا وضع كشك التصوير هناك؟
فقد يراه عدد أكبر من الناس هكذا
163
00:16:24,125 --> 00:16:27,876
- أظن وضعه هنا فكرة رائعة
- لا، أنت محقة، سننقله إلى هناك
164
00:16:27,999 --> 00:16:31,918
- حسناً
- ألم يتركوا برج إرسال واحد صالح في البلدة؟
165
00:16:32,292 --> 00:16:34,501
سأحتاج إلى هاتف أرضي لفعل هذا
166
00:16:37,667 --> 00:16:41,626
حفل لم الشمل هذا يا صديقيّ
سيكون رائعاً
167
00:17:38,125 --> 00:17:40,667
تجربة، تجربة
168
00:17:42,542 --> 00:17:46,000
نعم، هذا يكفي، هذا فقط
شكراً جزيلًا، لا تضع المزيد من ذلك
169
00:17:46,209 --> 00:17:47,209
شكراً لك
170
00:17:49,626 --> 00:17:51,667
ستكون الليلة رائعة
171
00:17:55,000 --> 00:17:57,042
آسف، إنها غلطتي
172
00:17:57,417 --> 00:17:59,209
كنت أضعه على الدرجة الأعلى
173
00:18:03,667 --> 00:18:04,792
"(وارتهوغ)، كوكتيل لم شمل دفعة 2008
في ثانوية (والنغهام)"
174
00:18:20,459 --> 00:18:22,375
- مرحباً
- مرحباً
175
00:18:22,959 --> 00:18:24,042
مرحباً
176
00:18:25,542 --> 00:18:27,999
- تفضلي
- شكراً
177
00:18:29,501 --> 00:18:34,626
- تبدين جميلة جداً
- شكراً يا صديقي، وأنت أيضاً
178
00:18:36,999 --> 00:18:40,834
- أهذه لك؟
- لا، في الواقع، وجدتها على الأرض
179
00:18:41,999 --> 00:18:43,292
إنها للمصابين بالربو
180
00:18:43,834 --> 00:18:45,459
أحد الفتية على الملصق مصاب به
181
00:18:45,584 --> 00:18:49,000
مضت 20 دقيقة، لم يحضر أحد
كانت القاعة فكرة سيئة، لن يأتي أحد
182
00:18:49,125 --> 00:18:50,999
- لن يأتي أحد
- أنا آسف
183
00:18:51,751 --> 00:18:53,959
(روني)، لقد قبلتُ الفكرة
184
00:18:54,709 --> 00:18:56,542
- تتحمل نصف اللوم
- شكراً
185
00:18:56,792 --> 00:19:00,667
(سابرينا)، لا أحد يأتي في الموعد المحدد
سيصل الضيوف في أية لحظة
186
00:19:02,083 --> 00:19:03,542
- قلت لك
- نعم
187
00:19:06,626 --> 00:19:09,083
- إنهم ينزلون من الـ(أوبر)
- هذا مبشر
188
00:19:09,209 --> 00:19:11,167
ذلك يعني أنهم ينوون الشرب حتى الثمالة
189
00:19:11,292 --> 00:19:13,167
والبقاء طوال الليل
190
00:19:13,292 --> 00:19:14,459
هذا صحيح
191
00:19:15,459 --> 00:19:19,083
لا أدري من هما، لكن كلتيهما تبدوان
عديمتا الثقة بالنفس
192
00:19:19,209 --> 00:19:21,292
مما يجعلني أظن أنهما كانتا محبوبتين
193
00:19:21,999 --> 00:19:25,584
كنت مخطئاً يا (روني)
فكرة صالة الحفلة كانت ممتازة
194
00:19:26,042 --> 00:19:29,000
- ماذا؟ لم أقل شيئاً...
- حان الوقت لنرسم تعبير الاحتفال على وجوهنا
195
00:19:29,167 --> 00:19:30,375
نعم
196
00:19:40,626 --> 00:19:42,209
حسناً
197
00:19:43,667 --> 00:19:45,459
نحن أول الواصلين، أشعر بذلك
198
00:19:45,626 --> 00:19:48,250
قلت لك إننا خرجنا باكراً، هذا محرج جداً
199
00:19:48,375 --> 00:19:50,792
- ما الفرق؟
- أتمزحين؟
200
00:19:51,709 --> 00:19:55,501
لو ابتكرت تطبيقاً خاصاً بي
أو لدي وظيفة فاخرة في (والستريت)، فلا بأس
201
00:19:55,626 --> 00:19:59,584
لكن لا يمكن لفنّية طبيب بيطري
أن تكون أول الواصلين، يبدو ذلك يائساً
202
00:20:00,250 --> 00:20:03,918
فلنختبىء خلف المدرسة
حيث كنا ندخن السجائر بعد الحجز
203
00:20:04,000 --> 00:20:07,250
إلى أن يصل هؤلاء الأوغاد
ثم سننتظر 5 دقائق، ونلحق بهم
204
00:20:07,375 --> 00:20:09,417
حسناً
205
00:20:11,125 --> 00:20:12,459
هل معك ولاعة؟
206
00:20:16,417 --> 00:20:19,999
هذا المكان يشبه السجن
لطالما كرهته
207
00:20:21,167 --> 00:20:24,709
تمزق جاربي! سأموت من الإذلال الآن
208
00:20:24,918 --> 00:20:27,709
لِم لا تخلعينه؟
لم يعد الناس يرتدون الجوارب أصلاً
209
00:20:28,167 --> 00:20:30,751
ماذا؟ لماذا لم تخبريني بذلك
قبل أن أرتديها؟
210
00:20:34,375 --> 00:20:35,626
ماذا كان ذلك؟
211
00:20:35,751 --> 00:20:40,584
لا أستطيع خلعه، لم أحلق ساقيّ يا (جين)
هذا أسوأ ما قد يحدث
212
00:20:52,792 --> 00:20:54,876
هل أنت متأكدة أنك لا تتذكرينني؟
213
00:20:56,042 --> 00:20:59,834
(روني)، (رونالد ماركام)
كنا شريكين في الأحياء في السنة الثانية
214
00:21:00,000 --> 00:21:02,709
حقاً؟
- نعم، حنطنا أجنّة الخنازير معاً
215
00:21:04,209 --> 00:21:08,459
يفترض أن أتذكر ذلك
حسناً يا (دوني)، سعدت برؤيتك ثانية
216
00:21:08,584 --> 00:21:10,083
- اسمي (روني)...
- (مارغو)
217
00:21:10,375 --> 00:21:12,167
- مرحباً
- تبدين رائعة
218
00:21:12,292 --> 00:21:14,375
لا، أنت تبدين رائعة
219
00:21:14,584 --> 00:21:16,834
كان علي ارتداء الجوارب ذات القوة الإضافية
لقد عرفت ذلك
220
00:21:16,959 --> 00:21:18,751
هذه هي التي كانت جدتي ترتديها
221
00:21:21,751 --> 00:21:25,667
أتمنى لو كانت معي قطرة العيون
لأن عينيك تبدوان مقززتان
222
00:21:28,501 --> 00:21:32,125
- تباً! (بيث)
- ماذا الآن يا جين)
223
00:21:34,125 --> 00:21:35,999
كيف يمكن لهذه الليلة أن تكون...
224
00:21:44,000 --> 00:21:45,626
الثانوية مقززة
225
00:21:55,250 --> 00:22:01,167
أنا زوجة أب الآن، وأنا أحب ذلك كثيراً، نعم
226
00:22:01,501 --> 00:22:03,459
أحب كوني زوجة الأب بالتأكيد
227
00:22:04,459 --> 00:22:08,709
لا، لا أظنني مستعداً للأطفال بعد
مع كل الأسفار التي أقوم بها
228
00:22:08,834 --> 00:22:10,918
أعمل في المبيعات، لذا...
229
00:22:11,584 --> 00:22:12,584
- تفضلي
- شكراً
230
00:22:12,709 --> 00:22:14,167
- تفضلي
- شكراً
231
00:22:14,292 --> 00:22:15,292
على الرحب والسعة
232
00:22:16,667 --> 00:22:19,459
إذن، ماذا كنت تفعلين يا (سابرينا)؟
233
00:22:19,876 --> 00:22:21,999
كنت أخطط لحفل لم الشمل هذا
234
00:22:24,876 --> 00:22:27,417
قصدت في السنوات الـ10 الأخيرة
235
00:22:27,918 --> 00:22:30,083
كانت المهمة صعبة يا (ميغ)
236
00:22:30,667 --> 00:22:33,125
أتظنين أداء (بيونسي) في مهرجان (كوتشيلا)
تم في يوم واحد؟
237
00:22:33,626 --> 00:22:36,000
لا يمكنني أن أعتبر هذا
شبيهاً بـ(كوتشيلا)
238
00:22:39,792 --> 00:22:41,876
هل من مشكلة في الموسيقى؟
239
00:22:42,209 --> 00:22:45,167
هل هناك مشكلة؟ لا، لم ألاحظ
240
00:23:03,459 --> 00:23:08,999
ألم يكن ذلك في حفلة تخرج (جيد جاكسون)؟
حين ثملت بعد الجعة وكسرت عظمة الترقوة؟
241
00:23:09,999 --> 00:23:14,209
- لم أعد أفعل هذه الأشياء
- أتمنى ذلك، وإلا لكن ذلك كئيباً
242
00:23:15,209 --> 00:23:18,167
لقد أصبحت متدينة
243
00:23:19,834 --> 00:23:21,292
حسناً
244
00:23:21,876 --> 00:23:23,542
هل أصبحت أنت أيضاً متدينة؟
245
00:23:28,501 --> 00:23:32,834
قالت (سابرينا) إن هناك فقرة كاريوكي لاحقاً
246
00:23:32,959 --> 00:23:39,125
لكنّنا سنستخدم أغنيات من أيامنا الدراسية
وسيكون ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟
247
00:23:39,375 --> 00:23:41,167
الموسيقى تستدعي الشيطان
248
00:23:42,125 --> 00:23:43,876
نعم، لكن أغنية (بوكر فيس) لا تفعل ذلك
249
00:23:49,459 --> 00:23:53,125
يا إلهي! أنا متأكدة أن (سابرينا)
ستصاب بالذعر بسبب ذلك
250
00:23:58,125 --> 00:24:02,000
(مارغو)، كنت أتساءل إن كنت
تريدين الذهاب إلى...
251
00:24:02,125 --> 00:24:03,501
(جيد)؟
252
00:24:05,709 --> 00:24:07,459
لا أصدق هذا
253
00:24:08,083 --> 00:24:09,834
ها هي فتاتي
254
00:24:11,125 --> 00:24:12,999
ظننتك لن تأتي
255
00:24:13,667 --> 00:24:16,626
وأفوّت رؤيتك؟ مستحيل
256
00:24:17,292 --> 00:24:20,000
- أنت جميلة جداً
- ارتديت هذا على عجل
257
00:24:23,375 --> 00:24:25,125
مرحباً، كيف حالك يا...
258
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
- (روني)
- (روني)؟
259
00:24:27,334 --> 00:24:32,000
عليّ أن أعتذر لك على الأرجح
بسبب مضايقاتي لك في الثانوية
260
00:24:32,542 --> 00:24:35,417
- هذا لطيف جداً
- لا عليك يا صديقي، لا توجد مشكلة
261
00:24:35,792 --> 00:24:37,209
نعم، شكراً لك
262
00:24:37,375 --> 00:24:39,792
صدقاً، من اللطيف أن تتذكر من أنا
263
00:24:40,042 --> 00:24:44,876
اسمك على البطاقة، لذا...
وتبدو ممن كنت أتنمر عليهم
264
00:24:45,751 --> 00:24:46,751
لقد فعلت ذلك، صحيح؟
265
00:24:47,584 --> 00:24:48,876
- نعم
- نعم
266
00:24:49,083 --> 00:24:50,083
حسناً
267
00:24:53,501 --> 00:24:54,501
ها أنت ذا
268
00:24:57,542 --> 00:24:59,834
- هل ستأتي؟
- لا، سألحق بك بعد قليل
269
00:24:59,959 --> 00:25:01,083
- لاقني في الداخل، حسناً؟
- حسناً
270
00:25:09,751 --> 00:25:10,751
في صحتك
271
00:25:21,417 --> 00:25:26,250
مرحباً، لا أريد تعليمك كيف تقوم بوظيفتك
لكن لا يفترض أن تتقطع الموسيقى باستمرار
272
00:25:26,375 --> 00:25:28,834
ليست هذه غلطتي، إنها مشكلة في الكهرباء
273
00:25:28,959 --> 00:25:32,083
وإن كان ذلك ما يحدث، فأنت في مأزق
لأن عليك إيجاد صندوق الدائرة الكهربائية
274
00:25:32,292 --> 00:25:34,751
ثم عليك الاتصال بكهربائي
ليأتي ليلة سبت
275
00:25:34,876 --> 00:25:37,959
أعرف مكان صندوق الكهرباء
وأعرف أيضاً كيف أصلحه
276
00:25:38,334 --> 00:25:41,334
تم تعييني مستشارة السلامة
في السنة الأولى والثانية في المدرسة
277
00:25:41,459 --> 00:25:43,999
- رائع
- استمر في تشغيل الموسيقى
278
00:25:46,959 --> 00:25:49,334
- هل كل شيء بخير؟
- ماذا؟ بالطبع
279
00:25:49,459 --> 00:25:51,250
انظري كم يستمتع الجميع بوقتهم
280
00:25:53,042 --> 00:25:55,292
لم تتغير على الإطلاق
281
00:26:08,751 --> 00:26:10,751
لماذا يحدث هذا لي؟
282
00:26:35,667 --> 00:26:39,125
يا للقرف!
هل سكب أحدهم طلاءً الأحمر هنا؟
283
00:27:15,209 --> 00:27:16,459
رباه! ما هذا بحق السماء؟
284
00:27:21,709 --> 00:27:25,751
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
285
00:27:26,167 --> 00:27:29,667
سأدخل إلى هناك الآن
سأدخل إلى هناك الآن
286
00:27:32,834 --> 00:27:35,542
نعم، بعد دقيقة
سأنهض وأدخل إلى هناك
287
00:27:35,834 --> 00:27:36,959
لا شك في ذلك
288
00:27:37,042 --> 00:27:40,334
سأتناول مشروباً
وسأطلب منها الرقص معي ببساطة
289
00:27:42,542 --> 00:27:44,042
- يا إلهي!
- أظن أن لدينا مشكلة صغيرة
290
00:27:44,167 --> 00:27:46,626
- تباً!
- حسناً، ما حجم هذه المشكلة؟
291
00:27:48,918 --> 00:27:51,292
من أين جاء ذلك الهواء الرائع؟
292
00:28:33,167 --> 00:28:35,876
- (روزاريو)!
- (سابرينا)!
293
00:28:35,999 --> 00:28:38,417
- تبدين رائعة
- وأنت تبدين رائعة
294
00:28:40,959 --> 00:28:46,292
كانت هذه فكرة ظريفة
لم أفكر في الثانوية منذ تخرجنا
295
00:28:47,999 --> 00:28:50,584
(روني ماركوم)، أصبحت وسيماً
296
00:28:51,375 --> 00:28:53,584
- هل تتذكرينني؟
- بالطبع
297
00:28:53,709 --> 00:28:56,042
كنت أفضل مساعد أمين مكتبة
298
00:28:56,167 --> 00:28:58,375
كنت تنقذني كلما كنت أحتاج للمساعدة
299
00:28:58,751 --> 00:29:04,000
- لطف منك أن تقولي ذلك، شكراً
- وسمعت أنك تمتلك مشروعك الخاص الآن
300
00:29:04,125 --> 00:29:07,375
نعم، مشروع صغير، لكن...
كيف عرفت ذلك؟
301
00:29:07,501 --> 00:29:10,334
أحب متابعة أخبار
من كنت أحبهم في المدرسة
302
00:29:10,459 --> 00:29:12,417
خاصة من كنت أعرف أنهم سيحققون شيئاً
303
00:29:13,792 --> 00:29:16,083
(سابرينا)، لا أعرف ماذا كنت تفعلين
304
00:29:17,459 --> 00:29:22,125
(روزاريو)، سأخبرك بكل شيء، تفضلي من هنا
إلى الصالة الرياضية، الجميع في الداخل
305
00:29:22,501 --> 00:29:24,209
كأن حفلة التخرج تتكرر من جديد
306
00:29:24,834 --> 00:29:26,584
تتذكرين حفلة التخرج، صحيح؟
307
00:29:28,584 --> 00:29:32,375
- من هنا
- ما درجة خطورة هذه المشكلة؟
308
00:29:32,792 --> 00:29:35,876
- ثمة حيوان يتجول في المكان
- أي نوع من الحيوانات؟
309
00:29:36,250 --> 00:29:39,709
خفاش أو كلب دنماركي ضخم
أو رجل تعاطى مخدرات الهلوسة
310
00:29:39,834 --> 00:29:41,167
لكنه أكل للتو، ولا أظنه جائعاً
311
00:29:41,292 --> 00:29:43,459
- كيف عرفت أنه أكل شيئاً؟
- من الدماء
312
00:29:44,083 --> 00:29:46,834
الدماء؟ ألا يفترض أن نتصل بأحد
بشأن هذا؟
313
00:29:46,959 --> 00:29:51,626
لا يمكننا منح تلك الجميلة الملفتة للأنظار
سعادة إفساد الأمسية، انس الأمر، حسناً؟
314
00:29:52,584 --> 00:29:56,709
(مارغو) في الداخل وتتحدث إلى (جيد)
وهو فاشل، وأنت لست كذلك
315
00:29:56,834 --> 00:30:00,501
- قد تكون هذه فرصتك للفوز بها
- حسناً، لا أدري عمّ تتحدثين، لكن...
316
00:30:01,042 --> 00:30:02,959
لكني جادة يا (روني)، لا تخرج
317
00:30:07,125 --> 00:30:10,250
سأدخل في أية لحظة، سأذهب
318
00:30:10,584 --> 00:30:13,792
سأدخل إلى هناك، سأذهب
319
00:30:15,250 --> 00:30:16,459
في أية لحظة
320
00:30:22,417 --> 00:30:25,751
أعرف، هذا مدهش، صحيح؟ جاء الجميع
321
00:30:25,959 --> 00:30:27,209
الجميع
322
00:30:32,209 --> 00:30:35,834
هذا مضحك، هذه هي الأغنية
التي عُزفت حين تُوجت ملكة الحفلة
323
00:30:35,959 --> 00:30:38,959
- هذا غريب جداً
- وتغيرت في منتصف أغنية أخرى
324
00:30:39,209 --> 00:30:40,959
لا أظن ذلك صحيحاً
325
00:30:41,667 --> 00:30:44,250
ها هي سيدة اليوم
326
00:30:44,375 --> 00:30:46,417
لا، ليس الأمر متعلقاً بي، بل بكل...
327
00:30:48,167 --> 00:30:53,626
كيف كان الحفل الخيري؟
تلقيت تبرعي، صحيح؟ كان 50 دولاراً
328
00:30:55,709 --> 00:30:57,959
تعرفينني، أفعل أي شيء لإنقاذ الحيتان
329
00:30:58,042 --> 00:31:00,250
لقد تلقيتها يا (جورج)، شكراً لك
330
00:31:00,375 --> 00:31:02,417
نجحنا في جمع أكثر من 30 ألف دولار
331
00:31:02,542 --> 00:31:04,250
سأذهب إلى القطب الشمالي هذا الشتاء
332
00:31:04,876 --> 00:31:08,000
مرحباً، آسفة، هل تتواصلون
خارج صفحة دفعة 2008 على (فيسبوك)؟
333
00:31:08,125 --> 00:31:09,125
لم أكن أعرف ذلك
334
00:31:09,959 --> 00:31:14,209
(كاري) و(ويتني)، مضى وقت طويل، يا إلهي!
علينا الذهاب لتناول مشروب
335
00:31:14,375 --> 00:31:18,167
تناولت شراباً لذيذاً جداً في (برشلونة)
الصيف الماضي
336
00:31:19,459 --> 00:31:20,459
هيّا بنا
337
00:31:21,918 --> 00:31:23,667
الكحول تستدعي الشيطان
338
00:31:25,083 --> 00:31:26,959
لكنّ الأغنية لم تنته
339
00:31:35,459 --> 00:31:37,209
- شكراً
- ماذا؟
340
00:31:37,709 --> 00:31:40,459
قلت فقط شكراً على المشروب
341
00:31:40,584 --> 00:31:44,042
أجد صعوبة في سماعك
بسبب ارتفاع صوت الموسيقى
342
00:31:44,167 --> 00:31:48,292
حقاً؟ حرصت (سابرينا) على وضع الموسيقى
على الدرجة المناسبة
343
00:31:48,417 --> 00:31:51,375
ليسمع الناس بعضهم البعض
لكنها مرتفعة بما يكفي ليشعروا بالتسلية
344
00:31:52,417 --> 00:31:56,125
خفت قدرتي على السمع
بسبب قضاء وقت طويل في سيارة إسعاف
345
00:31:56,751 --> 00:31:59,375
- سيارة إسعاف؟
- ألم أخبرك بأني مسعف؟
346
00:32:00,334 --> 00:32:02,459
لا، لم تخبرني
347
00:32:02,584 --> 00:32:05,626
أنقذ حياة الناس
لكني لا أحب التباهي
348
00:32:07,292 --> 00:32:08,292
أنت شجاع جداً
349
00:32:08,626 --> 00:32:09,626
- في صحتك
- في صحتك
350
00:32:25,334 --> 00:32:29,459
- آسف، أجد صعوبة في تذكرك
- كانت خزانتانا متجاورتين
351
00:32:29,584 --> 00:32:32,375
لا، حقاً؟
352
00:32:32,834 --> 00:32:35,999
- لا أظن ذلك
- كنت أتركك تنسخ واجب الرياضيات
353
00:32:36,125 --> 00:32:37,626
لا
354
00:32:37,876 --> 00:32:41,250
يبدو ذلك مما قد أفعله
لكني لا أظن أني كنت أنا
355
00:32:41,584 --> 00:32:45,709
لأني أحب الرياضيات، لكن...
أعمل في المبيعات
356
00:32:45,918 --> 00:32:47,125
لكن... خذ
357
00:32:47,709 --> 00:32:50,209
ها هي بطاقتي
358
00:32:51,042 --> 00:32:52,167
المبيعات
359
00:32:55,167 --> 00:33:00,459
قبل أن أصل إلى قمة جبل (كيليمنجارو)
جلست وحاولت النوم
360
00:33:00,959 --> 00:33:04,292
أمسك بي أفراد شعب (شيربا)
وحاولوا نقلي لارتفاع أقل
361
00:33:04,417 --> 00:33:07,999
لكني زحفت حتى وصلت
لم أكن سأرحل قبل الوصول للقمة
362
00:33:08,375 --> 00:33:10,751
أنت مذهلة
363
00:33:11,209 --> 00:33:15,918
جميعنا كذلك، مجرد مواجهة يومك
أمر صعب هذه الأيام، أليس كذلك؟
364
00:33:16,999 --> 00:33:19,667
نعم، الحياة لا تُطاق
هل تذوقتن المقبلات؟
365
00:33:19,792 --> 00:33:21,834
إنها نسخة مصغرة من بيتزا يوم الجمعة
في السنة الأخيرة
366
00:33:21,959 --> 00:33:24,626
لكن في هذه الحالة
العجينة مصنوعة محلياً
367
00:33:25,000 --> 00:33:27,459
لا يا (ميغ)، تركت هذه لـ(روزاريو)
368
00:33:27,667 --> 00:33:31,626
آسفة، ابن زوجي لديه حساسية
من القمح، ولا يمكننا إحضاره للمنزل
369
00:33:32,167 --> 00:33:34,334
لم آكل الخبز منذ سنة
370
00:33:36,918 --> 00:33:38,834
أنا... حسناً
371
00:33:41,083 --> 00:33:42,167
إنها لذيذة جداً
372
00:33:42,584 --> 00:33:45,709
- إن لم تعجبك، فسآخذها
- لا يا (ميغ)، عليها لحم البانشيتا
373
00:33:46,292 --> 00:33:49,000
- إنها تحب البانشيتا
- يا للعجب! تتذكرين ذلك
374
00:33:49,501 --> 00:33:54,125
نعم، براونيز اللحم المقدد الذي أعددتِه
تغلب بالخطأ على كعكي بالشوكولاتة في مزاد الخَبز
375
00:33:54,250 --> 00:33:55,834
3 سنوات متتالية
376
00:33:55,999 --> 00:33:58,792
نعم، كنت تسبقين الزمن
في طريقتك في الخبز يا (روزاريو)
377
00:33:58,918 --> 00:33:59,999
إنها حيلة واضحة
378
00:34:00,083 --> 00:34:02,918
أتبع حمية العصر الحجري بالكامل
لذا يمكنك أخذ هذا يا (ميغ)
379
00:34:04,209 --> 00:34:05,959
نحن في حفلة، استمتعي قليلًا
380
00:34:06,125 --> 00:34:08,250
أنت رائعة
381
00:34:08,999 --> 00:34:10,125
شاهديني وأنا أعيش حياتي
382
00:34:22,292 --> 00:34:24,626
لا أتذكر أين أزرار الإضاءة
383
00:34:25,876 --> 00:34:30,000
لم نكن بحاجة إليه من قبل، كنا نتبادل القبل
هنا في استراحة الغداء، أتذكرين ذلك؟
384
00:34:30,999 --> 00:34:33,000
- كنا نتواعد آنذاك
- نعم
385
00:34:33,501 --> 00:34:36,834
استمر ذلك حتى خنتني مع (إيريكا أرنولد)
386
00:34:36,959 --> 00:34:39,167
كانت أسوأ غلطة في حياتي
387
00:34:39,542 --> 00:34:41,125
- توقف
- لا، إنها الحقيقة
388
00:34:44,167 --> 00:34:46,709
ما زال المكان على حاله
389
00:34:47,501 --> 00:34:50,375
تبدين كما كنت تماماً
390
00:35:01,375 --> 00:35:03,792
- اشتقت إليك
- حقاً؟
391
00:35:05,876 --> 00:35:08,209
كنت متأكدة أنك ستكون متزوجاً الآن
392
00:35:09,417 --> 00:35:10,459
أنا متزوج فعلاً
393
00:35:10,626 --> 00:35:12,250
- ماذا؟!
- ماذا؟
394
00:35:12,626 --> 00:35:14,959
- أنت متزوج؟
- نعم، لكني خلعت الخاتم
395
00:35:15,959 --> 00:35:18,000
- أيها القذر
- إنه حفل للم الشمل
396
00:35:18,125 --> 00:35:20,542
ما زلت حقيراً كما كنت في الثانوية
397
00:35:20,751 --> 00:35:22,125
بربك يا (مارغو)!
398
00:35:22,417 --> 00:35:23,667
ماذا قلت؟
399
00:35:33,000 --> 00:35:34,834
- لا تقفي هكذا، ساعديني
- أنا أحاول
400
00:35:34,959 --> 00:35:36,292
- ابذلي جهداً أكبر
- لا تصرخ علي
401
00:35:47,999 --> 00:35:49,542
هيّا بنا، هيّا بنا
402
00:35:49,667 --> 00:35:53,167
- ما زال (جيد) هناك
- حقاً؟ هل علي العودة لإنقاذه؟
403
00:35:53,792 --> 00:35:56,125
- انتظراني!
- حسناً، سأعود إليه
404
00:35:59,459 --> 00:36:00,876
ألم يفهم حقاً؟
405
00:36:02,042 --> 00:36:03,626
أدرها بشكل جانبي
406
00:36:04,542 --> 00:36:05,876
أين ذهب؟
407
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
نعم، أظن أن علينا الهرب الآن
408
00:36:13,834 --> 00:36:15,542
لم يكن ذلك رجلًا
تعاطى حبوب الهلوسة بالتأكيد
409
00:36:15,667 --> 00:36:17,209
لم يبد أنه بشري أصلًا
410
00:36:17,417 --> 00:36:21,501
لمعلوماتك، لم أكن أتعقبك أو ما شابه ذلك
قالت (سابرينا) إن هناك حيوان طليق
411
00:36:21,626 --> 00:36:23,125
وأردت الاطمئنان عليك فحسب
412
00:36:23,834 --> 00:36:26,584
- هذا لطف منك
- ليس الأمر مهماً
413
00:36:43,626 --> 00:36:44,999
كان يفترض تنظيف هذا
414
00:36:48,459 --> 00:36:49,792
اسمعوني من فضلكم
415
00:36:51,292 --> 00:36:53,792
حسناً، شكراً، مرحباً، مرحباً بكم جميعاً
416
00:36:54,125 --> 00:36:55,709
نعم، ركّزوا انتباهكم هنا
417
00:36:55,959 --> 00:36:59,125
عظيم، أعتذر لمقاطعة وقتكم الممتع
418
00:36:59,250 --> 00:37:03,999
لكن أظن أن لدي فكرة
لنضيف المزيد من الإثارة لهذا الحفل
419
00:37:05,125 --> 00:37:08,375
أعرف أننا جميعاً... بعضنا
420
00:37:09,000 --> 00:37:11,417
كان لديهم معلم مفضل في الثانوية
421
00:37:11,542 --> 00:37:15,209
- الآنسة (بليكسلي)
- هذا صحيح يا (جورج)، الآنسة (بليكسلي)
422
00:37:15,792 --> 00:37:20,959
وبالطبع، نتذكر حين تعرضت لذلك الحادث الغريب
مع الحاسوب المصغر، وأصيب نصف جسدها بالشلل
423
00:37:21,626 --> 00:37:24,459
لم نتمكن من توديعها بالطريقة اللائقة
قبل تخرجنا
424
00:37:25,250 --> 00:37:26,292
كان ذلك مأساوياً
425
00:37:26,792 --> 00:37:31,542
على أي حال، الآنسة (بليكسلي) معنا الليلة
426
00:37:32,542 --> 00:37:33,959
نعم، أحضروها
427
00:37:44,250 --> 00:37:45,501
الآنسة (بليكسلي)
428
00:37:53,667 --> 00:37:57,250
هذا رائع يا (سابرينا)
429
00:37:57,751 --> 00:38:00,667
- إنها من جعلتني أحب العلوم
- لا تقولي ذلك لي يا (ميغ)
430
00:38:00,792 --> 00:38:03,042
- اذهبي وأخبري الآنسة (بليكسلي)
- شكراً لك
431
00:38:17,626 --> 00:38:19,959
ألم تتهمك بالغش في وقت ما؟
432
00:38:20,209 --> 00:38:22,709
كان ذلك غريباً
لأنها بدت تحب الجميع
433
00:38:24,083 --> 00:38:27,167
مرحباً، نريد التحدث إليك
434
00:38:27,751 --> 00:38:29,125
- ليس الوقت مناسباً الآن
- الآن
435
00:38:30,167 --> 00:38:33,250
- هل هناك مشكلة؟
- ماذا؟ لا، لا توجد مشكلة
436
00:38:33,751 --> 00:38:36,083
إن كنتما ستقولان شيئاً
سوى أن السوفليه لا ينتفخ فهذا...
437
00:38:36,209 --> 00:38:37,959
قتل وحش (جيد)
438
00:38:38,167 --> 00:38:40,667
- عفواً، ماذا؟
- نعم، المشكلة الصغيرة التي تحدثت عنها
439
00:38:40,792 --> 00:38:41,999
قتلت (جيد) للتو
440
00:38:43,834 --> 00:38:45,542
- ما مستوى ثمالتكما؟
- لسنا ثملين...
441
00:38:46,167 --> 00:38:49,626
شربت كأساً...
4 كؤوس من الشمبانيا على الأكثر
442
00:38:49,751 --> 00:38:52,501
وأنا لا أشرب، لأن الشراب
يؤثر على أدويتي لعلاج القلق
443
00:38:52,626 --> 00:38:55,709
(سابرينا)، وحش قاتل يشبه الوحش
قتل (جيد) للتو
444
00:38:55,834 --> 00:38:58,250
- أنا و(روني) رأينا ذلك
- ربما كان (جيد) يرتب مقلباً
445
00:38:58,375 --> 00:39:01,876
- لا، كانت صرخاته مرعبة
- علينا إيقاف هذه الحفلة وتحذير الجميع
446
00:39:01,999 --> 00:39:04,209
ماذا؟ لا، لا، لا
447
00:39:07,375 --> 00:39:09,584
لا يمكننا فعل ذلك، لا يمكننا إيقاف الحفلة
448
00:39:10,709 --> 00:39:15,083
(سابرينا)، لا أظنك تستوعبين فداحة
ما يحدث في الخارج
449
00:39:15,626 --> 00:39:17,626
لقد مات (جيد)
450
00:39:27,876 --> 00:39:29,667
لا، أفهم ما تقولانه جيداً
451
00:39:29,959 --> 00:39:33,042
لكني أعني أني أخذت الآنسة (بليكسلي)
إلى القاعة، مما أسعد الجميع
452
00:39:33,167 --> 00:39:35,209
ولا أريد إفساد تلك اللحظة
453
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
الآنسة (بليكسلي) هنا؟
يا إلهي! إنها رائعة فعلًا
454
00:39:37,876 --> 00:39:41,417
أعرف يا (روني)، أتعرفان أنها
بدأت العمل هنا في عام 1964؟
455
00:39:41,542 --> 00:39:43,792
حيوان متوحش قاتل!
456
00:39:44,667 --> 00:39:48,125
أنت محقة يا (مارغو)، أنت محقة
علينا التحقق من الأمر
457
00:39:49,709 --> 00:39:50,709
وأنا سأتحقق منه
458
00:39:53,999 --> 00:39:56,250
أظن أنه تم التحقق منه
459
00:39:57,125 --> 00:39:58,959
هل تصدقيننا
بشأن ما حدث مع (جيد) الآن؟
460
00:39:59,209 --> 00:40:02,709
لا يبدو خطيراً جداً
461
00:40:05,042 --> 00:40:07,876
يبدو ذلك فاحشاً تقريباً
وليس صحياً بالتأكيد
462
00:40:09,918 --> 00:40:12,459
ربما في الوقت الحالي، يمكننا فقط...
463
00:40:13,334 --> 00:40:16,542
استدراجه إلى أحد الصفوف
واحتجازه هناك
464
00:40:18,250 --> 00:40:23,167
أقول ذلك فقط لأن الطبق الأول
هو سلطة لحم الماعز الدافىء، ولا أريده أن يبرد
465
00:40:26,918 --> 00:40:29,042
مرحباً أيتها الفتاتان
466
00:40:29,250 --> 00:40:32,417
وأريد أن أقول إن اسمك...
467
00:40:32,876 --> 00:40:34,626
- (تومي)؟
- لا، إنه (روني)
468
00:40:34,959 --> 00:40:38,459
ليس الأمر مهماً يا (كاري)
لكن ربما عليك التقدم باتجاهي
469
00:40:39,083 --> 00:40:43,626
- حسناً، لماذا تتصرفون بطريقة غريبة؟
- (كاري)، تعالي فحسب
470
00:40:43,751 --> 00:40:47,584
هل رتبتم مقلباً كما كان يحدث في المدرسة؟
تعرفون أني لطالما كرهت ذلك
471
00:40:47,709 --> 00:40:48,751
(كاري)، بتعدي فحسب
472
00:40:48,876 --> 00:40:52,999
تباً لكم! لن أنخدع بما تفعلونه
473
00:40:53,209 --> 00:40:56,000
كنت محبوبة، أتذكرون؟
474
00:40:56,125 --> 00:40:57,667
(كاري)، أرجوك
475
00:41:09,417 --> 00:41:10,459
(كاري)؟
476
00:41:23,876 --> 00:41:26,209
من تخيل أن شيئاً ناعماً كهذا
يمكنه أن يكون بهذا العنف؟
477
00:41:29,918 --> 00:41:32,083
- كيف يحدث هذا؟
- ماذا سنفعل؟
478
00:41:35,000 --> 00:41:37,876
- (سابرينا)
- كان يفترض أن تكون هذه لحظتي المميزة
479
00:41:38,501 --> 00:41:40,792
تبرعت بدمي لجعل هذه الليلة مثالية
480
00:41:40,918 --> 00:41:44,417
- إنه مجرد حفل لم الشمل!
- يعني كل شيء
481
00:41:45,125 --> 00:41:49,584
(سابرينا)، كانت الثانوية قبل 10 سنوات
لا أحد يهتم بما ارتداه في حفلة التخرج
482
00:41:49,709 --> 00:41:53,083
أو من هو رئيس مجلس الطلاب
أو الدرجة لاتي حصل عليها في الجبر
483
00:41:54,542 --> 00:41:56,751
الجميع يهتمون
484
00:41:57,083 --> 00:41:58,375
لهذا جاءوا جميعاً
485
00:41:58,918 --> 00:42:02,250
تأنقوا ويظهرون في أفضل صورهم
ويتباهون بروعة حياتهم
486
00:42:02,375 --> 00:42:04,918
الحضور إلى هنا يعطيهم مبرراً للنجاح
487
00:42:05,626 --> 00:42:07,667
هم أم أنت؟
488
00:42:08,792 --> 00:42:12,501
لأن الجميع غادروا هذه البلدة الفظيعة
ولم يعودوا إليها
489
00:42:12,999 --> 00:42:16,626
لم يهتموا في ذلك الوقت
وحين يعرفون عن موت البعض، لن يهتموا الآن
490
00:42:19,167 --> 00:42:23,250
ربما يمكننا الاتصال بالشرطة
وانتظارهم ليأتوا وينقذوننا
491
00:42:23,876 --> 00:42:27,042
بربك! لم يعد هناك مركز شرطة
في (والنغهام)
492
00:42:27,751 --> 00:42:30,792
غادروا قبل 6 أشهر، وحتى لو كانوا موجودين
لا يوجد إرسال هواتف خلوية
493
00:42:30,959 --> 00:42:33,501
حسناً، ما زالت الكهرباء تعمل
لذا ربما يعمل الهاتف أيضاً
494
00:42:34,417 --> 00:42:38,584
عند الاستقبال، إن وصل أحدنا إلى هناك
يمكننا الاتصال بمركز شرطة (فيرنون)
495
00:42:39,417 --> 00:42:43,209
أتعني أن يخرج أحدنا إلى موت محقق
لإنقاذ الموقف؟
496
00:42:44,167 --> 00:42:45,209
نعم
497
00:42:51,209 --> 00:42:52,459
سأفعل ذلك
498
00:42:53,542 --> 00:42:55,209
لم يبق لدي ما أعيش لأجله
499
00:42:55,626 --> 00:42:57,834
لكن لا تقولا شيئاً لأحد، حسناً؟
500
00:42:57,959 --> 00:43:02,792
وأقول ذلك فقط لأن الجميع سيكونون
بأمان هنا في مجموعة كبيرة، حسناً؟
501
00:43:03,375 --> 00:43:05,000
لا أقول ذلك لأي سبب آخر
502
00:43:09,626 --> 00:43:10,834
سأحتاج إلى هذا
503
00:43:26,083 --> 00:43:27,167
الطريق آمن
504
00:43:27,626 --> 00:43:29,459
هل ستفعلين هذا حقاً؟
505
00:43:33,209 --> 00:43:35,918
- هل السلطعون إشارة حقاً؟
- إنه يعرف
506
00:43:36,000 --> 00:43:37,834
فلنحصّن الأبواب فحسب
507
00:44:13,959 --> 00:44:16,167
- يا إلهي! أنا فاشل في الكذب
- أين ستذهب...
508
00:44:18,000 --> 00:44:23,792
(روزاريو)، مرحباً
لم نحظ بفرصة للدردشة إطلاقاً هذا المساء
509
00:44:24,042 --> 00:44:25,918
يبدو الوقت الآن مناسباً
510
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
نعم، كنت أريد التواصل
معك أيضاً يا (مارغو)
511
00:44:29,125 --> 00:44:31,542
كنت أتمنى أنك ما زلت تمارسين التصوير
512
00:44:31,667 --> 00:44:33,876
أتذكر أنك كنت ماهرة في ذلك
513
00:44:35,876 --> 00:44:38,250
نعم، كنت أرغب في العودة إلى ذلك
514
00:44:38,584 --> 00:44:39,667
كما تعلمين، حين يقل انشغالي في العمل
515
00:44:39,792 --> 00:44:43,417
بالتأكيد، والعمل في قسم الموارد البشرية
وظيفة مهمة جداً
516
00:44:44,167 --> 00:44:50,042
لكن صدقاً، الطريقة التي كنت تلتقطين فيها
صورة الروح البشرية كانت خلابة
517
00:44:50,959 --> 00:44:54,167
لا تتخيلين ما يعنيه لي أن تقولي ذلك
518
00:44:54,292 --> 00:44:55,709
بالطبع
519
00:44:55,834 --> 00:44:57,375
ما الذي يحدث مع (سابرينا)؟
520
00:44:58,000 --> 00:45:00,834
- يا إلهي! الوحش الذي قتل (جيد)...
- ماذا؟
521
00:45:01,209 --> 00:45:02,209
لا شيء
522
00:45:02,959 --> 00:45:06,000
صعدت (سابرينا) للطابق العلوي
لتفعل شيئاً
523
00:45:06,209 --> 00:45:07,334
ليس شيئاً مهماً
524
00:45:07,709 --> 00:45:10,083
عليك أن تتذوقي معجنات الفطر
إنه طبق فرنسي
525
00:45:10,626 --> 00:45:12,209
سأذهب لفعل ذلك
526
00:45:19,292 --> 00:45:21,375
- آسف، لقد توترت
- لا بأس
527
00:45:21,501 --> 00:45:23,501
لقد صدقت ما قلته
وكان ذلك أسهل مما ظننت
528
00:45:23,626 --> 00:45:25,459
- قمتُ بعمل جيد
- جيد
529
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
أرجو أن يعمل، أرجو أن يعمل، أرجو أن يعمل
530
00:45:45,417 --> 00:45:48,334
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء
531
00:45:49,334 --> 00:45:51,542
أنا أعرفك يا (سابرينا)
لديك ما تفعلينه دائماً
532
00:45:51,709 --> 00:45:53,125
هذا سخيف
533
00:45:53,417 --> 00:45:57,000
كل شيء بخير كما يبدو
وماذا تفعلين هنا أصلًا؟
534
00:45:57,167 --> 00:45:59,626
لم يكن يفترض أن يسمح (روني) و(مارغو)
لأحد بالخروج من الصالة
535
00:45:59,751 --> 00:46:04,626
بربك! لم أكن مراقبة الأمن في دفعة 2008
في السنة الأولى والأخيرة بدون سبب
536
00:46:05,501 --> 00:46:08,542
أتذكر منطقة الزحف غير القانونية
في غرفة المعدات التي لم يصلحوها
537
00:46:08,667 --> 00:46:11,042
وتسللت منها إلى الممر
538
00:46:12,751 --> 00:46:16,000
والآن، أريد أن أعرف ماذا تفعلين هنا
ومعك نصف سلطعون على المكتب
539
00:46:16,167 --> 00:46:20,000
أنا أبحث عن عدسة...
540
00:46:21,709 --> 00:46:24,501
- آسفة، هل قلت نصف سلطعون؟
- نعم، إنه...
541
00:46:27,083 --> 00:46:28,417
- تباً!
- ماذا؟
542
00:46:32,209 --> 00:46:33,292
ماذا تفعلين؟
543
00:46:37,083 --> 00:46:38,083
ما هذا؟
544
00:46:41,334 --> 00:46:43,999
- علينا أن نخرج الجميع من هنا
- ماذا تظنينني كنت أفعل؟
545
00:46:44,083 --> 00:46:47,042
حسناً، سنطبق خطة الحماية من الحريق
وهكذا سنخرج الجميع من هنا بأمان
546
00:46:47,167 --> 00:46:51,999
انتظري، أنا منظمة حفل لم الشمل هذا
لذا، أنا سأقود لجميع إلى الأمان
547
00:46:52,083 --> 00:46:55,501
- ليست هذه منافسة يا (سابرينا)
- أعرف ذلك بالطبع يا (روزاريو)
548
00:46:55,626 --> 00:46:57,751
لكننا لا نحتاج إلى وجود شخصين
لتشويش الجميع
549
00:46:58,250 --> 00:47:00,125
كما أنه لا توجد خطة للحماية من الحريق
550
00:47:00,292 --> 00:47:02,250
يفترض أن يكون هناك
أكثر من مخرج واحد دائماً
551
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
يمكنك تسجيل ذلك في عرضك
للتخطيط للم الشمل للسنة الـ20
552
00:47:04,501 --> 00:47:08,501
أمضيت وقتاً طويلًا في دول العالم الثالث مؤخراً
وأعرف كيف أتعامل مع الظروف غير الشائعة
553
00:47:10,584 --> 00:47:12,501
يا إلهي! يا لك من مدّعية!
554
00:47:12,626 --> 00:47:15,334
سأقود الجميع إلى مكان آمن بمفردي
شكراً جزيلًا لك
555
00:47:19,584 --> 00:47:20,918
هاتان نحن
556
00:47:23,876 --> 00:47:25,792
- كيف وصلت (روزاريو)...
- لا تسألي
557
00:47:32,626 --> 00:47:35,834
- ليست هذه ليلتك للظهور
- لا يعلق الأمر بالظهور
558
00:47:35,959 --> 00:47:37,709
بل بإنقاذ حياة الناس
559
00:47:37,834 --> 00:47:39,999
وأنت تجدين صعوبة في التحدث
حين لا تحصلين على وقت للاستعداد
560
00:47:40,083 --> 00:47:42,334
نعم، وأنت تلفظين الكلمات
بطريقة غريبة حين تتوترين
561
00:47:42,834 --> 00:47:44,584
مرحباً، هلّا تسلّطون الضوء علي؟
562
00:47:45,375 --> 00:47:47,667
حسناً، رائع، شكراً، مرحباً
563
00:47:47,792 --> 00:47:49,083
أنا (سابرينا) ثانية
564
00:47:49,375 --> 00:47:51,334
أتمنى أن تستمتعوا بعشائكم العضوي
565
00:47:51,459 --> 00:47:54,209
أردت فقط إخباركم
إن نظرتم تحت أطباقكم
566
00:47:54,334 --> 00:47:57,417
فستجدون شيئاً... رقماً
567
00:47:58,667 --> 00:48:02,918
وإن كتبتم أسماءكم عليه
ووضعتموه في الطبق قرب "الباد"... أعني الباب
568
00:48:03,667 --> 00:48:05,709
- فستجدون قرعة...
- حسناً، أعطيني ذلك
569
00:48:06,375 --> 00:48:09,167
لا أريد أن يصاب أحد بالذعر
570
00:48:09,667 --> 00:48:15,501
لكن هناك وحش يشبه الخنزير الوحشي
يقتل الناس
571
00:48:16,083 --> 00:48:18,792
في المدرسة، في هذه اللحظة
572
00:48:21,083 --> 00:48:22,876
- هذا مضحك
- ليست هذه مزحة
573
00:48:23,042 --> 00:48:24,250
- ليست مزحة
- إن لم تصدقوا (سابرينا)
574
00:48:24,375 --> 00:48:25,751
تعرفون أن بوسعكم أن تثقوا بي
575
00:48:25,876 --> 00:48:27,292
ما معنى ذلك؟
576
00:48:57,459 --> 00:48:59,083
نعم، إنها حالة ذعر
577
00:48:59,417 --> 00:49:01,167
لو كنت مكانك، لما فعلت ذلك
578
00:50:53,876 --> 00:50:57,083
- يشبه (مستر سنافلوفاغوس) مسعور
- قد لا يكون حقيقياً
579
00:50:57,417 --> 00:51:00,417
قد يكون جزءاً من تخطيط الأمسية
للهروب المفاجىء
580
00:51:03,250 --> 00:51:05,292
هذا حقيقي، هذا حقيقي
581
00:51:07,626 --> 00:51:09,501
أظن أننا فقدنا فريق كرة القدم كله
582
00:51:09,626 --> 00:51:10,834
أظن أننا فقدنا الجميع
583
00:51:11,042 --> 00:51:13,459
إنه رشيق جداً
نظراً إلى كونه مكوناً من رأس فقط
584
00:51:13,667 --> 00:51:16,209
"اهربوا!"
585
00:51:21,292 --> 00:51:22,667
الآنسة (بليكسلي)
586
00:51:25,918 --> 00:51:27,000
علي الذهاب لإنقاذها
587
00:51:49,999 --> 00:51:51,959
غرفة المعدات مفتوحة
علينا أن نذهب إلى هناك
588
00:51:52,250 --> 00:51:53,250
- حسناً
- حسناً، حسناً
589
00:51:53,375 --> 00:51:54,626
هيّا بنا
590
00:51:54,751 --> 00:51:56,709
- يا إلهي!
- سأذهب، سأذهب
591
00:51:59,375 --> 00:52:00,417
لا!
592
00:52:01,167 --> 00:52:02,542
توقف
593
00:52:03,125 --> 00:52:04,125
لا!
594
00:52:13,459 --> 00:52:15,167
- هيّا يا (ويتني)
- إلى هنا
595
00:52:15,292 --> 00:52:18,834
- (ويتني)
- لا، لا أحتاج إلى مساعدتكم
596
00:52:19,417 --> 00:52:21,542
الرب سيحميني
597
00:52:22,083 --> 00:52:23,876
هذا خيار سيىء حقاً
598
00:52:39,167 --> 00:52:42,999
قوة السماء تحميني، لن تؤذيني
599
00:52:43,083 --> 00:52:45,042
لا أستطيع المشاهدة
600
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
ماذا؟
601
00:52:53,250 --> 00:52:56,209
يا للهول! لقد نجح ذلك
602
00:52:57,375 --> 00:52:59,584
هل رأيتم؟ قلت لكم
603
00:53:00,334 --> 00:53:02,709
الرب فقط يمكنه...
604
00:53:07,209 --> 00:53:09,667
- ماذا سنفعل؟
- سنهرب، سنهرب
605
00:53:09,792 --> 00:53:10,959
سنستمر في الهرب
606
00:53:12,000 --> 00:53:14,375
لا تقلقي يا آنسة (بليكسلي)، سنستطيع الوصول
607
00:53:16,417 --> 00:53:18,250
آنسة (بليكسلي)، أرجوك، ماذا تفعلين؟
608
00:53:18,792 --> 00:53:20,292
أظنها تحاول أن تقول لنا شيئاً
609
00:53:21,792 --> 00:53:23,959
الآن؟ يا إلهي!
610
00:53:32,292 --> 00:53:34,751
إنه... إنه ماذا يا آنسة (بليكسلي)؟
611
00:53:36,125 --> 00:53:40,167
- ح، د...
- يا إلهي!
612
00:53:41,375 --> 00:53:43,000
ذ...
613
00:53:44,417 --> 00:53:46,667
- ذ...
- يا إلهي!
614
00:53:46,834 --> 00:53:49,375
- تعرف أنها تحب المثالية
- نعم، نعم
615
00:53:49,501 --> 00:53:50,959
ليس حرف "ذ"، إنه...
616
00:53:51,626 --> 00:53:53,959
إنه... "ث"...
617
00:53:54,042 --> 00:53:56,125
لا! لا!
618
00:54:01,959 --> 00:54:02,959
ماذا...
619
00:54:04,334 --> 00:54:07,542
ماذا... ماذا... ما هذا؟
620
00:54:07,751 --> 00:54:11,501
- لا أدري
- ماذا تقصدين؟ هذه حفلتك
621
00:54:11,751 --> 00:54:14,292
- لا، إنها حفلتنا جميعاً
- أنت خططت لهذا
622
00:54:14,417 --> 00:54:16,375
أنت أحضرتِنا إلى هنا
لماذا فعلت هذا بنا؟
623
00:54:16,626 --> 00:54:19,501
سأخرجكم من هنا، حسناً؟
سأجد طريقة لخروجنا جميعاً
624
00:54:19,667 --> 00:54:22,584
كيف؟ لأني أشعر
بأنك من أوقعتِنا بهذا المأزق
625
00:54:23,959 --> 00:54:25,918
إلقاء اللوم على (سابرينا) لن يساعد أحداً
626
00:54:26,250 --> 00:54:29,959
هي من أوصلتنا إلى هنا بأمان
لذا، ربما عليكما أن تشكراها على ذلك
627
00:54:30,792 --> 00:54:33,292
والآن، ابحثوا عن شيء
يمكننا استخدامه كسلاح
628
00:54:33,417 --> 00:54:36,000
هذه غرفة المعدات
فلا بد من وجود ما يمكننا استخدامه هنا
629
00:54:37,918 --> 00:54:39,250
- شكراً يا (سابرينا)
- شكراً يا (سابرينا)
630
00:54:39,375 --> 00:54:40,375
شكراً
631
00:54:43,167 --> 00:54:44,417
- هل أنت بخير؟
- لقد ربحتِ
632
00:54:44,542 --> 00:54:47,042
ليس عليك معايرتي بذلك بإظهار مساندتك
633
00:54:47,417 --> 00:54:51,584
لا أريد المساندة، بل أظهر شهامتي
إلى أن أكشفك، ثم سأنقذ الموقف
634
00:54:52,876 --> 00:54:56,417
أنت مغطاة بسائل لزج من الوحش
وبالكثير من الدماء
635
00:54:56,999 --> 00:54:59,792
لقد استأجرت هذا الثوب
لن أستعيد التأمين
636
00:55:01,000 --> 00:55:03,667
كنت أتساءل كيف دفعت ثمن
ثوباً لمصمم شهير
637
00:55:04,501 --> 00:55:05,876
عرفت أنك ستلاحظين
638
00:55:06,167 --> 00:55:10,959
إن كنا سنلقن الوحش درساً
فلن أتلف بدلتي المصنوعة خصيصاً
639
00:55:11,959 --> 00:55:13,667
أكثر من التلف الذي أصابها أصلًا
640
00:55:16,250 --> 00:55:18,709
علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا
641
00:55:21,125 --> 00:55:23,584
"حدث"، لقد حدث
642
00:55:23,709 --> 00:55:26,375
- آنسة (بليكسلي)، أرجوك
- توشك أن تنتهي
643
00:55:26,999 --> 00:55:30,209
لا، بقيت كلمة أخرى، "قـ..."
644
00:55:30,959 --> 00:55:32,584
"ب"
645
00:55:33,167 --> 00:55:34,792
"ل"
646
00:55:35,000 --> 00:55:39,459
"من قبل"، لقد حدث هذا من قبل
647
00:55:39,792 --> 00:55:41,292
ما معنى ذلك يا آنسة (بليكسلي)؟
648
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
ماذا تعني؟
649
00:55:44,834 --> 00:55:46,250
يا إلهي! فلنذهب من هنا
650
00:55:55,667 --> 00:55:57,501
يبدو الزي جيداً عليك
651
00:55:58,334 --> 00:55:59,834
أنت ماهرة جداً في ذلك
652
00:55:59,959 --> 00:56:03,918
استدراج الناس إلى شعور كاذب بالأمن
قبل أن تغرسي مخالبك فيهم
653
00:56:04,083 --> 00:56:05,292
شكراً لك
654
00:56:05,501 --> 00:56:07,959
على الرحب والسعة، هذه أفضل صفة لديك
655
00:56:10,042 --> 00:56:11,417
إذن، ما الذي في الخارج برأيك؟
656
00:56:12,167 --> 00:56:15,417
يشبه الخنزير الوحشي، تقريباً
657
00:56:15,918 --> 00:56:19,209
- لكنه يشبه البشر، فهو ينزف
- نعم، والمادة اللزجة المقززة
658
00:56:19,751 --> 00:56:22,125
لكننا نستطيع إيذاءه، وهذا مهم
659
00:56:22,542 --> 00:56:24,292
نعرف المدرسة أفضل من أي شخص آخر
660
00:56:25,626 --> 00:56:27,501
وإن تعاونا معاً...
661
00:56:31,083 --> 00:56:32,125
ماذا تفعلين؟
662
00:56:32,501 --> 00:56:34,417
كنت كابتن فريق الرماية
ويجب أن آخذ هذا
663
00:56:34,542 --> 00:56:37,209
فقط لأني أصبت في العضلة الثنائية العضدية
وإلا لتغلبت عليك بالتأكيد
664
00:56:37,334 --> 00:56:38,751
نعم، لكنك لم تفعلي
665
00:56:39,042 --> 00:56:40,751
لكني كنت سأفوز، اسألي المدرب
لقد تحدثت إليه
666
00:56:40,918 --> 00:56:44,167
- لا، أنا أفضل منك في التسديد
- لا أظن ذلك صحيحاً
667
00:56:44,292 --> 00:56:45,918
وأظن (جيسيكا) يمكنها الشهادة بذلك
668
00:56:46,000 --> 00:56:48,417
حدث ذلك مرة واحدة
كانت تلك اللعبة مرتبة مسبقاً
669
00:56:48,542 --> 00:56:52,083
(جورج)، ربما علينا أن نحاول
مع هذا الوحش
670
00:56:57,501 --> 00:56:58,542
(جورج)؟
671
00:57:17,751 --> 00:57:20,667
(جورج)
672
00:57:26,876 --> 00:57:28,209
ظننت أنه أمسك بي
673
00:57:28,667 --> 00:57:29,834
ظننت أنه أمسك بي
674
00:57:30,250 --> 00:57:31,584
إنهما مثيران للشفقة
675
00:57:32,209 --> 00:57:37,209
إن أردنا إنقاذ بعضنا وإنقاذهما
أكره قول هذا، لكن علينا العمل معاً
676
00:57:37,918 --> 00:57:39,918
نعم، بالتأكيد، علينا أن نعمل معاً
677
00:57:44,000 --> 00:57:45,751
- هل سآخذ القوس؟
- لا تبالغي
678
00:57:46,209 --> 00:57:47,667
فلنحاول ألا نموت
679
00:57:47,792 --> 00:57:53,125
مهلًا، ربما علينا البقاء هنا
وانتظار من يأتي لإنقاذنا
680
00:57:54,000 --> 00:57:55,292
(جورج)
681
00:57:56,375 --> 00:57:58,167
لن يأتي أحد لإنقاذنا
682
00:57:58,417 --> 00:58:03,042
وأيضاً، لا توجد مؤن في هذه الغرفة
ولا تريد العيش على بولك، أليس كذلك؟
683
00:58:03,792 --> 00:58:07,042
كنت رئيسة نادي البقاء، أعرف ذلك
684
00:58:08,209 --> 00:58:09,876
أحضر مضربك، حسناً؟
685
00:58:17,834 --> 00:58:19,250
أظن أننا سننجو
686
00:58:24,876 --> 00:58:28,584
"حدث هذا من قبل"
687
00:58:49,501 --> 00:58:51,334
ازحفي يا آنسة (بليكسلي)، ازحفي
688
00:58:55,083 --> 00:58:56,626
اتركها وشأنها
689
00:59:05,751 --> 00:59:09,876
- لا نستطيع حمايتها
- المكتبة، قالت إن هذا حدث من قبل
690
00:59:10,417 --> 00:59:11,918
فلنجد طريقة لقتل هذا الشيء
691
00:59:50,042 --> 00:59:51,501
أهذه ساق؟
692
01:00:09,167 --> 01:00:11,918
في حال تساءل أحدكم
فقد تم صنع هذه يدوياً
693
01:00:13,459 --> 01:00:17,792
والحشوة هي تناسب مثالي
بين الملوحة وماء الورد
694
01:00:20,584 --> 01:00:23,083
أظن أن بعضها ملطخ بالدماء
695
01:00:24,125 --> 01:00:26,000
لم آكل شيئاً منذ يوم الشجرة
696
01:00:27,334 --> 01:00:28,959
دعوني آكل هذا فقط
697
01:01:10,959 --> 01:01:13,292
- يا إلهي!
- السيدة (بي)
698
01:01:16,751 --> 01:01:19,542
زيّ جالب الحظ الذي وجده (جورج)
جعلني أتذكر
699
01:01:19,667 --> 01:01:21,876
- حين كنت مسافرة...
- حسناً، فهمنا
700
01:01:22,042 --> 01:01:24,209
- لقد رأيت العالم
- لا، إنه...
701
01:01:24,375 --> 01:01:25,542
اسمعيني فحسب
702
01:01:26,626 --> 01:01:27,834
حسناً
703
01:01:27,999 --> 01:01:30,667
في بعض الأماكن
ما زالوا يمارسون مذهب الأرواحية
704
01:01:30,792 --> 01:01:34,999
إنه اعتقاد بأن القوى الروحية
يمكنها العيش في الأشياء
705
01:01:35,083 --> 01:01:37,626
تستطيع السيطرة عليك
والمطالبة بتضحيات
706
01:01:38,042 --> 01:01:40,250
إذن، تظنين أن ما يوجد هنا...
707
01:01:41,834 --> 01:01:43,334
له علاقة بالمدرسة
708
01:01:44,000 --> 01:01:45,334
أي أنها مسكونة
709
01:01:45,876 --> 01:01:47,334
لا أدري، ربما
710
01:01:59,709 --> 01:02:01,083
لا أستطيع
711
01:02:01,584 --> 01:02:03,167
يا إلهي!
712
01:02:05,167 --> 01:02:06,417
آسف يا آنسة (بي)
713
01:02:07,292 --> 01:02:08,751
حسناً، فلـ...
714
01:02:09,042 --> 01:02:11,000
حسناً
715
01:02:35,584 --> 01:02:37,999
- تباً! تباً! تباً!
- انتظر، تمهل
716
01:02:38,167 --> 01:02:42,000
حسناً، آسف، هذا المكان مخيف جداً
717
01:02:43,459 --> 01:02:44,459
هيّا بنا
718
01:02:44,959 --> 01:02:47,334
أظن أننا بخير
أظن أننا على ما يرام
719
01:02:47,501 --> 01:02:48,501
- حقاً؟
- نعم
720
01:02:54,709 --> 01:02:57,459
كان ذلك تصرفاً بطولياً منك
721
01:02:58,542 --> 01:03:00,501
شكراً، شكراً
722
01:03:01,042 --> 01:03:04,083
إذن، أتظن أننا سنجد الحل هنا؟
723
01:03:04,209 --> 01:03:07,167
لا أدري، لكن إن كان موجوداً في أي مكان...
724
01:03:07,459 --> 01:03:10,584
أظن أني لم يخطر لي من قبل
كم هي قديمة مدرستنا
725
01:03:10,834 --> 01:03:15,083
افتُتحت في عام 1906
وأسسها (ديفيد ويفورد)
726
01:03:15,209 --> 01:03:17,876
قرأت ذلك في كتاب تاريخ البلدة
727
01:03:18,167 --> 01:03:23,167
هل تعرفين أن (والنغهام)
فيها ثاني أكبر حديقة حيوانات غريبة في اللابد؟
728
01:03:23,918 --> 01:03:25,459
هذا مميز
729
01:03:25,584 --> 01:03:26,792
- نعم
- نعم
730
01:03:27,083 --> 01:03:32,083
أنت الوحيد الذي استعرته... عدة مرات
731
01:03:32,209 --> 01:03:35,626
نعم، ليس محبوباً مثل كتاب (توايلايت)
لكن...
732
01:03:35,999 --> 01:03:37,959
مصاصو الدماء المثيرون، وحيوانات المزرعة
733
01:03:39,375 --> 01:03:40,584
فهمتك، نعم
734
01:03:40,792 --> 01:03:42,417
لا عجب ألا يتذكرني أحد
735
01:03:45,626 --> 01:03:48,584
أتظن الآنسة (بليكسلي)
قصدت أن ذلك الشيء جاء إلى هنا من قبل؟
736
01:03:48,709 --> 01:03:50,542
لا أدري، لكن إن كان ذلك قد حدث
فسيكون مذكوراً هنا
737
01:03:51,918 --> 01:03:55,375
معظم المدارس تحفظ سجلاتها على الحواسيب
هذه الأيام
738
01:03:55,501 --> 01:03:58,125
لكنّ الأشياء القديمة جداً
ستكون على هذه الرقائق
739
01:03:58,250 --> 01:04:01,959
(روني)، لا يمكننا مراجعة مئة عام
سيستغرق ذلك وقتاً طويلًا
740
01:04:02,125 --> 01:04:04,000
حسناً؟ سيقتلنا ذلك الشيء قبل أن ننتهي
741
01:04:04,125 --> 01:04:07,417
سنبدأ باتجاهين مختلفين
سأبدأ بهذه الصور من القرن الـ20
742
01:04:07,542 --> 01:04:10,125
حسناً، والآنسة (بليكسلي) بدأت التدريس
في الستينات
743
01:04:10,250 --> 01:04:11,999
- يمكنني البدء هناك في الكتب السنوية
- رائع
744
01:04:12,083 --> 01:04:13,083
عظيم
745
01:04:17,834 --> 01:04:18,834
من هنا
746
01:04:19,209 --> 01:04:21,417
- هنا وجد (روني) النافذة المكسورة
- حسناً
747
01:04:29,876 --> 01:04:32,334
لماذا تفعل ذلك؟
أنت تلفت النظر إلينا
748
01:04:32,459 --> 01:04:34,334
لم أفعل شيئاً، كنت فقط...
749
01:04:37,542 --> 01:04:38,751
حسناً
750
01:04:41,834 --> 01:04:45,459
- إنها ملتصقة بي، إنها ملتصقة
- عليك التخلص منها
751
01:04:45,584 --> 01:04:47,083
سأتخلص منها، فقط...
752
01:04:47,584 --> 01:04:49,167
لا، اصمتي أنت
753
01:04:49,751 --> 01:04:52,125
- تتكلمين بصوت مرتفع
- اخرس
754
01:04:52,250 --> 01:04:54,125
تتكلمين كثيراً
755
01:05:01,584 --> 01:05:03,250
- أتعرفين؟ كفي عن الضغط علي
- حسناً
756
01:05:03,375 --> 01:05:04,709
حسناً
757
01:05:07,834 --> 01:05:09,209
إنه ملتصق به
758
01:05:12,209 --> 01:05:14,125
حسناً، أسرع
759
01:05:33,751 --> 01:05:34,751
(جورج)
760
01:05:35,125 --> 01:05:36,292
(جورج)
761
01:05:50,375 --> 01:05:51,584
أطلقي السهم عليه
762
01:05:57,584 --> 01:05:59,125
هذا عقاباً على إفساد حفلتي
763
01:06:02,584 --> 01:06:04,584
- نعم!
- ليس ذلك سيئاً
764
01:06:05,792 --> 01:06:07,292
كنت سأصيب الرأس
765
01:06:07,751 --> 01:06:08,751
هيّا بنا
766
01:06:11,792 --> 01:06:13,292
- دعني أفعل هذا يا (جورج)
- لا، أنا...
767
01:06:14,834 --> 01:06:17,834
- ما هذه المحفظة يا (جورج)؟
- إنها محفظة بسلسلة، حسناً؟
768
01:06:17,959 --> 01:06:19,792
يا إلهي! لقد انتهت التسعينات يا (جورج)
769
01:06:20,250 --> 01:06:21,417
لقد نجحت
770
01:06:22,542 --> 01:06:23,751
يا إلهي!
771
01:06:29,751 --> 01:06:32,334
(جورج)، عليك أن تخلع بنطالك
772
01:06:32,459 --> 01:06:35,292
كان يوماً حافلًا... حسناً
773
01:06:46,459 --> 01:06:47,959
هذه مدرستنا
774
01:06:57,417 --> 01:06:58,792
- هيّا بنا
- حسناً
775
01:07:11,459 --> 01:07:16,250
أيتها الرفيقات، أيتها الرفيقات
776
01:07:16,542 --> 01:07:18,334
أنا آسفة جداً يا (جورج)
777
01:07:21,042 --> 01:07:22,042
حسناً، فلنذهب
778
01:07:22,459 --> 01:07:23,459
هيّا، هيّا، هيّا
779
01:07:34,792 --> 01:07:36,042
استطعت تشغيله
780
01:07:36,667 --> 01:07:37,667
جميل!
781
01:07:42,584 --> 01:07:45,626
- لا أجد شيئاً
- سنجد شيئاً يا (روني)
782
01:07:45,999 --> 01:07:48,709
- حسناً؟ علينا التفكير بإيجابية
- حسناً
783
01:07:51,501 --> 01:07:56,000
لطالما ظننت أنها سخرية قاسية
أن أسمع ملعب كرة القدم من المكتبة
784
01:07:56,542 --> 01:08:01,709
في كل مساء، أثناء مناوبتي في المكتبة
كان علي الاستماع إلى هذه المباريات السخيفة
785
01:08:02,000 --> 01:08:04,167
كان يمكنك الذهاب إلى المباريات يا (روني)
786
01:08:04,792 --> 01:08:07,501
بربك! أنا لست رياضياً
787
01:08:11,083 --> 01:08:15,125
لتعلم فقط، تذكرتك دائماً
788
01:08:15,626 --> 01:08:18,584
في السنة الأولى
كنت أول من التقيت بهم
789
01:08:19,042 --> 01:08:23,876
وقعت كتبي على الدرج
ومر الجميع عني حين قرع الجرس
790
01:08:23,999 --> 01:08:24,999
لكن...
791
01:08:26,417 --> 01:08:27,417
توقفت أنت
792
01:08:28,876 --> 01:08:31,501
توقفت وساعدتني على جمعها
793
01:08:41,042 --> 01:08:46,042
إن نجونا من هذا
ربما علينا أن نذهب لتناول مشروب
794
01:08:46,167 --> 01:08:48,834
أو مشاهدة فيلم أو فعل شيء ما
795
01:08:50,042 --> 01:08:54,709
نعم، سينما، مشروبات، فيلم تلفزيوني
كل تلك الأشياء، نعم
796
01:08:55,501 --> 01:08:57,209
رائع، حين ننجو من هذا
797
01:08:57,667 --> 01:08:58,667
حين...
798
01:09:00,459 --> 01:09:02,167
أنت شاب رائع يا (روني)
799
01:09:02,584 --> 01:09:05,918
ماذا حدث إن لم يتذكرك أحد؟
800
01:09:06,083 --> 01:09:10,709
(ديفيد ويفورد) أسس هذه المدرسة
ولا يسجلون اسمه على شيء
801
01:09:10,876 --> 01:09:14,167
نعم، أظن ذلك صحيحاً
802
01:09:14,709 --> 01:09:16,918
- "كابتن فريق كرة القدم يقتل الفريق"
- لكنهم فعلوا
803
01:09:17,834 --> 01:09:19,083
- أظنني وجدته
- أظنني وجدته
804
01:09:19,501 --> 01:09:20,501
في عام 1928
805
01:09:20,792 --> 01:09:23,334
- لا، تعني عام 1968
- لا، 28
806
01:09:23,459 --> 01:09:25,417
لا يا (روني)، 68
807
01:09:25,542 --> 01:09:28,250
أطلقوا اسم (ديفيد ويفورد)
على ملعب كرة القدم
808
01:09:28,584 --> 01:09:30,209
لكنهم غيروه في عام 1929
809
01:09:30,334 --> 01:09:35,709
لا، لكن يا (روني)، في عام 1968
قدم نادي الدراما مسرحية "مزرعة الحيوانات"
810
01:09:37,000 --> 01:09:40,501
ابنه (ديفيد ويفورد جونيور)
كان كابتن فريق كرة القدم
811
01:09:40,626 --> 01:09:42,626
كان كابتن كل شيء في ذلك الوقت
لكن...
812
01:09:42,834 --> 01:09:45,042
كُشف أنه كان يغش، وطُرد من الفريق
813
01:09:45,417 --> 01:09:47,834
(روني)، أثناء التدريب النهائي
814
01:09:48,000 --> 01:09:52,959
ارتدى أحد الممثلين زي خنزير بري
وقتل كل من في الإنتاج
815
01:09:53,959 --> 01:09:55,459
حتى البديلين
816
01:09:56,792 --> 01:09:59,125
التقطوا صورة قبل حدوث ذلك مباشرة
817
01:09:59,250 --> 01:10:00,250
يا للـ...
818
01:10:01,792 --> 01:10:05,667
ارتدى زي جالب الحظ
وخرج إلى الملعب
819
01:10:06,792 --> 01:10:08,834
وقتل نصف اللاعبين
820
01:10:08,959 --> 01:10:09,959
ماذا؟
821
01:10:17,709 --> 01:10:20,626
يدعي الناجون أنهم رأوها تتحول أمامهم
822
01:10:20,751 --> 01:10:22,918
أصبحت خنزيراً برياً بالمعنى الحرفي
823
01:10:23,042 --> 01:10:25,375
وكان ذلك مفاجئاً
لأن تمثيلها كان متوسطاً دائماً
824
01:10:25,501 --> 01:10:29,083
قُتل على أيدي فريق الفتيات للبنادق
اللاتي كنّ يتدربن على مسافة قريبة
825
01:10:29,542 --> 01:10:32,542
صعقته الآنسة (بليكسلي) بكهرباء
أحد أضواء المسرح
826
01:10:33,542 --> 01:10:35,501
- 1928
- 1968
827
01:10:36,209 --> 01:10:38,876
عرفت الآن شعور (سابرينا) و(روزاريو)
828
01:10:38,999 --> 01:10:40,709
أعرف، لكن كلانا محق في هذه الحالة
829
01:10:40,834 --> 01:10:43,167
ونحن أفضل كشخصين بشكل عام، لذا...
830
01:10:43,292 --> 01:10:45,709
إذن، كل هذا متعلق بزي جالب الحظ؟
831
01:10:46,125 --> 01:10:48,083
ما الذي يحدث في المدرسة بحق السماء؟
832
01:10:50,918 --> 01:10:52,209
أطفئيه، أطفئيه
833
01:10:55,417 --> 01:10:57,792
- كان ذلك انتصاراً باهظ الثمن
- إنها كلمة تنفع لمسابقة التهجئة
834
01:10:57,918 --> 01:10:59,167
أظنني هزمتك في تلك المعركة
835
01:10:59,292 --> 01:11:01,751
لم أكن متأكدة أني سأستطيع
استخدامها بسلاسة في عبارة الليلة
836
01:11:01,876 --> 01:11:03,334
أظن ذلك انتصاراً آخر باهظ الثمن
837
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
- (ميغ)؟
- لماذا ما زلت هنا؟
838
01:11:10,125 --> 01:11:12,876
أحاول الاتصال بـ(أوبر)
لكن لا يوجد إرسال
839
01:11:12,999 --> 01:11:14,999
لا يوجد إرسال يا (ميغ)
كان عليك أن تهربي
840
01:11:15,083 --> 01:11:17,834
أقسم أني وجدت عموداً في علامة الإرسال
قبل قليل، لكني لا أستطيع استعادته
841
01:11:17,959 --> 01:11:18,959
علينا أن نتحرك
842
01:11:19,083 --> 01:11:21,792
- هيّا يا (سابرينا)
- سأعود إلى الداخل
843
01:11:21,959 --> 01:11:24,000
- هل تريدين أن تموتي؟
- لا
844
01:11:25,000 --> 01:11:26,751
ربما، لا أهتم
845
01:11:27,125 --> 01:11:30,375
كانت هذه الليلة كلها فكرتي
لذا، علي تحمل مسؤولية إصلاحها
846
01:11:30,501 --> 01:11:33,292
معظم الحضور قُتلوا
ولم يبق ما علينا إثباته لأحد
847
01:11:33,417 --> 01:11:36,209
أعرف ذلك، لكن قد يكون هناك
أحياء حتى الآن في الداخل
848
01:11:36,501 --> 01:11:38,375
مثل (روني) و(مارغو)
849
01:11:39,334 --> 01:11:40,334
علي أن أحاول
850
01:11:40,959 --> 01:11:42,417
- سآتي معك إذن
- ماذا؟
851
01:11:43,709 --> 01:11:46,334
لماذا؟ لديك حياة كبالغة
852
01:11:46,459 --> 01:11:48,042
كانت هذه هي حياتي
853
01:11:48,334 --> 01:11:49,751
لا فرق إن متّ هناك
854
01:11:49,876 --> 01:11:51,876
هذا مؤسف فعلًا
855
01:11:53,042 --> 01:11:56,667
لأن الإيجار في (نيويورك) ليس رخيصاً
وأحتاج إلى شركة في السكن
856
01:11:58,209 --> 01:12:00,459
هل تعنين ذلك؟
857
01:12:01,167 --> 01:12:02,334
أظنني وجدت إرسالاً
858
01:12:02,667 --> 01:12:06,999
أعنيه حقاً، إضافة لذلك
إن قُتلتِ، فمن سيدفعني لأصبح أفضل منك؟
859
01:12:08,042 --> 01:12:09,167
إنذار كاذب
860
01:12:09,375 --> 01:12:12,334
(روزاريو)، عمري 28 عاماً
وأعمل في (يانكي كاندل)
861
01:12:12,459 --> 01:12:15,083
أنت أفضل مني الآن
فقط دعيني أفعل هذا
862
01:12:15,667 --> 01:12:18,209
لا يفترض أن تكون حياتنا مرتبة الآن
863
01:12:18,709 --> 01:12:21,584
أعترف أن حياتي أصبحت أفضل من حياتك
864
01:12:22,042 --> 01:12:24,417
وأنا أصغر نائبة رئيس شركة موضة
في (أمريكا الشمالية)
865
01:12:24,542 --> 01:12:27,375
- مهلًا، أهذا خطابك التشجيعي؟
- لا، أنا آسفة
866
01:12:28,083 --> 01:12:30,083
ما أحاول قوله هو أننا...
867
01:13:02,209 --> 01:13:05,542
ما كنت أحاول قوله لك قبل قليل
أنه حين أصبحت الأمور صعبة... حسناً
868
01:13:05,667 --> 01:13:08,501
شعرت بالذنب تجاه التنافس
على وظائف الآخرين وفكرت بك
869
01:13:08,667 --> 01:13:12,584
قلت لنفسي "ماذا كانت (سابرينا) سنفعل؟"
وذلك ما دفعني للنجاح
870
01:13:13,083 --> 01:13:14,501
هذا لطف منك
871
01:13:14,876 --> 01:13:16,209
أنا مستعدة لأخذ وظيفة شخص آخر
872
01:13:16,334 --> 01:13:17,459
أعرف
873
01:13:18,167 --> 01:13:19,501
تباً لك أيها القبيح!
874
01:13:19,626 --> 01:13:20,918
أفسدت ليلتي
875
01:13:24,959 --> 01:13:26,334
يكاد هذا يكون أسوأ
876
01:13:26,667 --> 01:13:28,417
على الأقل، كنا نعرف مكانه من قبل
877
01:13:28,999 --> 01:13:30,125
- حسناً
- حسناً
878
01:13:30,834 --> 01:13:31,834
هيّا بنا
879
01:13:38,250 --> 01:13:41,417
حسناً، من يرتدي الزيّ
يتحول إلى الوحش؟
880
01:13:41,876 --> 01:13:44,876
نعم، لكنّ ذلك يعني
أن أحدهم وجده مؤخراً وارتداه
881
01:13:45,792 --> 01:13:49,417
كأحد هؤلاء الفتية الذين فُقدوا مؤخراً
882
01:13:50,876 --> 01:13:52,709
علينا أن نجد ذلك الشيء ونقتله
883
01:13:52,834 --> 01:13:56,292
أو... أو... أو...
الذهاب لأبعد مكان ممكن من هنا
884
01:13:56,417 --> 01:13:57,959
أنا موافق على أي من الحلين
885
01:13:58,042 --> 01:14:00,167
- (روني)، انتظر
- ماذا؟ هل سمعتِه؟
886
01:14:05,667 --> 01:14:07,667
ماذا؟ ماذا كان ذلك؟
887
01:14:08,542 --> 01:14:10,709
أردت فعل هذا منذ سنوات
888
01:14:30,417 --> 01:14:32,292
- هل تسمعين ذلك؟
- تباً!
889
01:14:36,125 --> 01:14:37,125
(روني)
890
01:14:38,626 --> 01:14:40,501
ما هذا بحق السماء؟
لقد أصبتِني
891
01:14:41,417 --> 01:14:42,834
(روني)، أنا آسفة جداً
892
01:14:43,292 --> 01:14:44,999
لحسن الحظ أنك فاشلة في التصويب
893
01:14:45,709 --> 01:14:47,626
- حسناً
- عليك ألا تفعل ذلك
894
01:14:47,751 --> 01:14:49,000
فالسهم يغلق الجرح
895
01:14:49,959 --> 01:14:52,000
- عظيم!
- عرف (روني) ما يحدث
896
01:14:52,125 --> 01:14:53,334
ما يقتل الجميع...
897
01:14:53,542 --> 01:14:54,792
يا إلهي! أنا آسفة
898
01:14:55,209 --> 01:14:57,042
- نعم، وحش خنزير وحشي
- لا، إنه أكثر من ذلك
899
01:14:57,167 --> 01:15:00,000
نظن أن له علاقة بالزي الأصلي لجالب الحظ
900
01:15:00,125 --> 01:15:03,459
- قلت لك
- لم تقولي إن له علاقة بالزي تحديداً
901
01:15:03,584 --> 01:15:06,209
لا، لكني عرفت أن له علاقة بالخنزير الوحشي
902
01:15:07,375 --> 01:15:10,584
- إذن، فقد حدث هذا من قبل
- مرتان، 3 مرات الآن
903
01:15:10,709 --> 01:15:13,709
المرة الماضية، حدث هذا أثناء
تدريب مسرحية في عام 1968
904
01:15:13,834 --> 01:15:15,918
والمرة الأولى كانت في عام 1928
905
01:15:16,000 --> 01:15:19,584
حين قتل (ديفيد ويفورد)
كل أعضاء فريقه وهو يرتدي الزي
906
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
مهلًا، الرجل الذي في خزانة الجوائز
هو من بدأ هذا؟
907
01:15:22,209 --> 01:15:23,209
تباً له!
908
01:15:23,334 --> 01:15:25,292
شخص لا يستطيع أن ينسى الثانوية؟
يا له من فاشل!
909
01:15:26,792 --> 01:15:31,876
يبدو أن غضب (ويفورد) الجنوني
غرس في الزي شيئاً من الغرابة
910
01:15:31,999 --> 01:15:35,584
نعم، لكن لا شك أن الزي
كانت له قوىً خارقة أصلًا
911
01:15:35,709 --> 01:15:37,209
وذلك ما أدى إلى الوضع المثالي
912
01:15:37,334 --> 01:15:39,209
استغل غضبه لتحويل نفسه
913
01:15:39,542 --> 01:15:41,751
- لكنّ الطاقة كانت للفتى
- ما أهمية ذلك؟
914
01:15:41,876 --> 01:15:43,167
ما زال يلاحقنا
915
01:15:43,999 --> 01:15:45,751
- لكنهم أوقفوه من قبل
- أي أنه من الممكن أن يموت
916
01:15:45,876 --> 01:15:49,083
- تقريباً، لكنه ليس حقاً...
- أيها الرفاق
917
01:15:50,042 --> 01:15:51,125
(جورج)؟
918
01:15:55,584 --> 01:15:57,626
- لقد نجوت
- مرحباً يا (جورج)
919
01:15:57,834 --> 01:16:00,918
لقد نجوت، نجوت...
920
01:16:12,667 --> 01:16:14,792
- أتظنون أنه رآنا؟
- لا أدري
921
01:16:14,918 --> 01:16:16,459
لكن علينا أن نبقى هادئين على سبيل الاحتياط
922
01:16:20,959 --> 01:16:22,542
نحن في مختبر العلوم
923
01:16:22,709 --> 01:16:26,959
حسناً، هذا جيد، كنا في وضع الدفاع
طوال الوقت، لكننا نعرف ما هو الآن
924
01:16:27,042 --> 01:16:28,042
وسنستطيع قتله
925
01:16:28,334 --> 01:16:30,792
كيف تعتبرين ذلك جيداً؟
ما زلنا محاصرين
926
01:16:30,918 --> 01:16:35,375
لا، يعني أننا محاصرين في مختبر العلوم
صحيح أننا محاصرين حتى الآن
927
01:16:35,501 --> 01:16:39,751
لكنه يعني أيضاً أن لدينا كل ما يمكننا
استخدامه للتغلب على ذلك الشيء
928
01:16:40,209 --> 01:16:43,125
(سابرينا) محقة، شعرت بغرابة عند قول ذلك
929
01:16:45,918 --> 01:16:46,959
ما زال هذا يعمل
930
01:16:47,667 --> 01:16:49,000
جيد
931
01:16:54,250 --> 01:16:58,042
يمكننا غمر ذلك الشيء بالفورمالداهايد
وإشعاله ومراقبته وهو يحترق
932
01:16:58,709 --> 01:17:00,792
- يا للقرف!
- أيها الرفاق
933
01:17:02,876 --> 01:17:04,542
أظن أن لدينا مشكلة
934
01:17:05,459 --> 01:17:08,626
لا، لا، ستكونين بخير، حسناً؟ أعدك
935
01:17:08,834 --> 01:17:11,000
أتمنى لو عرفتك أفضل في الثانوية
936
01:17:11,417 --> 01:17:13,375
(مارغو)، أنا آسفة جداً
لأني ورّطتك بهذا
937
01:17:13,751 --> 01:17:16,626
لا بأس، أعرف أنكم تستطيعون
القضاء عليه، و...
938
01:17:17,667 --> 01:17:19,334
أظن أننا كنا فريقاً رائعاً
939
01:17:20,626 --> 01:17:22,167
- قمنا بعمل جيد
- اتركها
940
01:17:22,292 --> 01:17:23,542
(روني)، لا!
941
01:17:26,000 --> 01:17:27,250
(مارغو)@!
942
01:17:30,167 --> 01:17:31,334
(روزاريو)
943
01:17:35,792 --> 01:17:37,375
حان الوقت للشواء
944
01:17:57,209 --> 01:17:59,501
- تباً! تباً! تباً!
- هيّا، هيّا، هيّا
945
01:18:11,709 --> 01:18:13,042
نحن في ورطة
946
01:18:13,250 --> 01:18:14,918
- سنذهب إلى الملعب
- ماذا؟
947
01:18:15,000 --> 01:18:16,667
قال (روني) إن كل شيء بدأ هناك
وسننهيه هناك
948
01:18:16,792 --> 01:18:19,876
ما أهمية هذا؟ لقد ماتت (مارغو)
949
01:18:20,292 --> 01:18:21,834
لا شيء من هذا مهم
950
01:18:23,083 --> 01:18:25,918
- نعم، نعم، سأعيقه لتهربا
- هيّا يا (روني)
951
01:18:26,334 --> 01:18:28,417
نعم، تحتاجان لوقت للهروب
952
01:18:28,542 --> 01:18:31,209
- (روني)، أرجوك
- لا، اذهبا فحسب
953
01:18:31,751 --> 01:18:34,709
- هذا...
- اتركيه يتخذ قراره بنفسه
954
01:18:38,417 --> 01:18:40,292
لن أنسى هذا أبداً يا (روني)
955
01:18:41,292 --> 01:18:42,667
لن أنساك أبداً
956
01:18:43,626 --> 01:18:46,000
أتمنى أن نراك قريباً
957
01:19:05,334 --> 01:19:06,334
ماذا؟
958
01:19:07,292 --> 01:19:09,501
لم أفهم، رأينا جثتها في الداخل
959
01:19:15,751 --> 01:19:16,959
يا إلهي!
960
01:19:22,584 --> 01:19:24,876
هذا مريع، ماذا يفعل بحق السماء؟
961
01:19:26,459 --> 01:19:28,459
إنه يعيد أيام أمجاده
962
01:19:32,209 --> 01:19:35,209
ما بقي من (ويفورد) يريد استعادة حياته
963
01:19:38,000 --> 01:19:39,125
إنه حفل لم شمل
964
01:19:40,792 --> 01:19:42,334
لا أظن أني أستطيع فعل هذا
965
01:19:44,334 --> 01:19:45,959
بعد كل ما واجهناه؟
966
01:19:46,292 --> 01:19:50,375
بعد 4 سنوات كنت فيها أفضل من الجميع
ستستسلمين وتتركين هذا الشيء ينتصر؟
967
01:19:50,834 --> 01:19:51,834
لا أدري
968
01:19:52,167 --> 01:19:55,751
أتذكرين حين تنافسنا على الدور الرئيسي
لـ(جيزيس كرايست سوبرستار)؟
969
01:19:56,709 --> 01:19:58,042
تم اختياري أنا
970
01:19:59,584 --> 01:20:03,542
أتذكر أن صحيفة المدرسة
وصفتك بأنك مملة وغير مناسبة للدور
971
01:20:04,042 --> 01:20:05,918
أنت كنت محررة الصحيفة
972
01:20:06,459 --> 01:20:08,542
نعم، وأنا مصرة على موضوعيتي المهنيّة
973
01:20:08,999 --> 01:20:11,125
أيفترض أن يكون هذا خطابك التشجيعي؟
974
01:20:12,125 --> 01:20:15,501
القصد أن نهاية المسرحية كانت سعيدة
975
01:20:15,751 --> 01:20:17,709
لا، لم تكن سعيدة، (المسيح)...
976
01:20:20,375 --> 01:20:22,292
نعم، كانت سعيدة
977
01:20:27,417 --> 01:20:29,834
خذي، كنت محقة
978
01:20:32,167 --> 01:20:33,709
لطالما كنت أفضل مني في الرماية
979
01:20:34,209 --> 01:20:35,501
أعرف
980
01:20:53,584 --> 01:20:55,083
استعد للموت
981
01:20:59,792 --> 01:21:02,459
أتريدني؟ تعال إليّ
982
01:21:04,375 --> 01:21:06,417
انتقاماً لـ(مارغو)
983
01:21:27,876 --> 01:21:29,000
تباً!
984
01:21:50,209 --> 01:21:51,751
انتقاماً لـ(مارغو)
985
01:21:53,542 --> 01:21:56,417
"(مارغو) تحب (جيد)"
986
01:22:06,334 --> 01:22:08,999
2، 4، 6، 3
987
01:22:09,167 --> 01:22:11,250
أعني 8
988
01:22:12,042 --> 01:22:15,083
أيها الخنزير الوحشي المعتوه، ستلاقي مصيرك
989
01:22:17,709 --> 01:22:20,334
يا إلهي! أنت مرتعبة، يا إلهي!
990
01:22:41,834 --> 01:22:46,250
هيّا أيها القذر، تعال إلى هنا
خذ فريق (وارتهوغ) إلى خط النهاية
991
01:22:59,334 --> 01:23:01,542
بدأت أتساءل إن كنت فكرت بهذا جيداً
992
01:23:08,542 --> 01:23:10,125
لا تخطئي، لا تخطئي، لا تخطئي
993
01:23:20,709 --> 01:23:22,459
إنها أفضل مني فعلًا
994
01:23:22,999 --> 01:23:24,209
هذا مزعج
995
01:23:27,167 --> 01:23:28,584
تباً! تباً! تباً!
996
01:23:56,209 --> 01:23:57,999
(سابرينا)، الرفش
997
01:24:36,959 --> 01:24:39,167
هل ما زال عرض المشاركة
في السكن قائماً؟
998
01:24:41,751 --> 01:24:44,667
طالما أنك لا تمانعين
في النوم على فرشة هوائية
999
01:24:48,584 --> 01:24:50,876
إذن، ما الخطة للم الشمل للسنة الـ20؟
1000
01:24:57,417 --> 01:25:00,250
سأترك ذلك لك
1001
01:25:04,459 --> 01:25:07,375
- هل رأيت تصويبي للسهم؟
- نعم
1002
01:25:08,292 --> 01:25:10,542
هل رأيت كيف قطعت رأسه بالكامل؟
1003
01:25:13,083 --> 01:25:15,417
أنت قوية جداً
1004
01:25:15,876 --> 01:25:17,918
هذا يعني الكثير عند سماعه منك
97842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.