All language subtitles for Hush.S01E16.210206.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,229 --> 00:00:13,330
[Places, characters, businesses,]
2
00:00:13,330 --> 00:00:14,660
[and incidents in this television series]
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,290
[are used in a fictitious manner.]
4
00:00:16,767 --> 00:00:20,400
Is there a tomorrow for Daily Korea?
5
00:00:20,771 --> 00:00:22,770
I'm not sure.
6
00:00:22,773 --> 00:00:26,770
Doesn't it depend on what you offer?
7
00:00:26,777 --> 00:00:27,710
What?
8
00:00:27,711 --> 00:00:29,010
You lose if you don't play.
9
00:00:29,012 --> 00:00:30,940
Rock, paper, scissors!
10
00:00:32,482 --> 00:00:36,210
Rock, paper, scissors!
11
00:00:43,226 --> 00:00:45,590
Rock, paper, scissors!
12
00:01:02,379 --> 00:01:07,950
[Final Episode - Kimchi]
13
00:01:11,054 --> 00:01:14,790
So is it a suicide or a murder?
14
00:01:14,791 --> 00:01:16,490
Like we announced before,
15
00:01:16,493 --> 00:01:20,460
the intern reporter's cause of death is suicide.
16
00:01:20,464 --> 00:01:24,460
Then who abetted or betted suicide?
17
00:01:24,468 --> 00:01:29,530
Well, we are starting a thorough investigation on that.
18
00:01:29,539 --> 00:01:32,100
Do you mean you have some evidence?
19
00:01:32,109 --> 00:01:35,240
I didn't say that.
20
00:01:35,545 --> 00:01:37,780
There was a tip-off.
21
00:01:39,316 --> 00:01:42,180
Show us the concrete evidence of suicide.
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,350
How did you get the tip-off?
23
00:01:44,354 --> 00:01:47,450
Then isn't there still the possibility for murder?
24
00:01:47,457 --> 00:01:51,220
No, there's no evidence.
25
00:01:51,728 --> 00:01:53,590
The police...
26
00:01:53,830 --> 00:01:56,960
I told them just in case.
27
00:01:56,967 --> 00:01:59,300
I'll talk to the Chief of Police.
28
00:01:59,302 --> 00:02:02,100
After we announce our official statement,
29
00:02:02,105 --> 00:02:04,640
it will be all cleared up.
30
00:02:06,343 --> 00:02:07,840
Yes.
31
00:02:09,312 --> 00:02:12,440
He should have stayed down here.
32
00:02:12,449 --> 00:02:14,110
Why did he go up there anyway?
33
00:02:14,117 --> 00:02:15,950
He wanted some honey,
34
00:02:15,952 --> 00:02:19,450
so he put his hand in the hornet's nest.
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,220
He should have known his place.
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,150
Right.
37
00:02:22,159 --> 00:02:25,360
And you should know what to say.
38
00:02:33,537 --> 00:02:35,400
Wait.
39
00:02:36,106 --> 00:02:38,900
Han Jun Hyuk said he blames the Chief and CEO
40
00:02:38,909 --> 00:02:40,410
for the death of the intern,
41
00:02:40,410 --> 00:02:44,310
and he committed illegal atrocities up there.
42
00:02:44,314 --> 00:02:46,140
He disclosed all these to Shilla Today,
43
00:02:46,149 --> 00:02:48,650
and he got caught by the Chief.
44
00:02:48,818 --> 00:02:52,920
He went up there to be better off,
45
00:02:52,923 --> 00:02:57,460
and he couldn't handle the situation there.
46
00:02:57,460 --> 00:02:58,120
So...
47
00:02:58,128 --> 00:02:59,590
No.
48
00:02:59,596 --> 00:03:01,830
From the start, Jun Hyuk...
49
00:03:24,588 --> 00:03:27,090
You are doing this because you are sorry for Soo Yeon.
50
00:03:27,090 --> 00:03:28,620
Just pretend you don't know anything.
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,850
You shouldn't interfere.
52
00:03:29,859 --> 00:03:30,490
Step aside.
53
00:03:30,493 --> 00:03:32,690
Don't interfere if you don't know anything.
54
00:03:32,696 --> 00:03:34,560
Lee Ji Soo.
55
00:03:34,564 --> 00:03:37,660
If you keep doing this, we are both screwed.
56
00:03:39,402 --> 00:03:41,000
You...
57
00:03:41,771 --> 00:03:43,740
You know something, right?
58
00:03:49,246 --> 00:03:52,110
Lower your head just this once,
59
00:03:52,115 --> 00:03:53,110
and you won't be fired.
60
00:03:53,116 --> 00:03:55,380
You can never be fired.
61
00:03:56,820 --> 00:03:59,450
Take a couple of months off and come back.
62
00:03:59,456 --> 00:04:01,790
I'll put you in the Desk again.
63
00:04:04,327 --> 00:04:08,590
I can't owe you again sir, can I?
64
00:04:08,865 --> 00:04:14,000
Let's settle our debts to each other once and for all.
65
00:04:32,389 --> 00:04:35,990
What are you talking about?
66
00:04:36,226 --> 00:04:40,890
We all got our jobs thanks to you?
67
00:04:41,998 --> 00:04:44,960
You know now, so stay down.
68
00:04:46,936 --> 00:04:50,430
Don't say anything, and it will be over soon.
69
00:04:50,974 --> 00:04:55,170
Do you know who made you a reporter here?
70
00:04:55,578 --> 00:04:57,080
If you are talking about Soo Yeon...
71
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
No.
72
00:04:58,081 --> 00:05:02,080
The reason you were accepted as an intern in the first place.
73
00:05:02,085 --> 00:05:04,120
When everything is revealed,
74
00:05:04,120 --> 00:05:05,820
do you think you can handle it?
75
00:05:05,822 --> 00:05:06,650
Handle what?
76
00:05:06,656 --> 00:05:08,550
You will discover the truth,
77
00:05:08,558 --> 00:05:10,760
and it might hurt you.
78
00:05:11,928 --> 00:05:13,860
Luckily, Han Jun Hyuk changed his mind
79
00:05:13,863 --> 00:05:14,830
at the last moment.
80
00:05:14,831 --> 00:05:16,090
If he hadn't...
81
00:05:16,099 --> 00:05:17,260
What?
82
00:05:17,467 --> 00:05:19,860
He changed his mind? Why?
83
00:05:19,869 --> 00:05:21,100
What do you think?
84
00:05:21,104 --> 00:05:23,670
He has to make a living too.
85
00:05:41,257 --> 00:05:41,858
[Official Statement]
86
00:05:41,858 --> 00:05:43,320
"Everything was my delusion."
[Official Statement]
87
00:05:43,320 --> 00:05:44,660
"Everything was my delusion."
88
00:05:44,828 --> 00:05:46,730
"It was a false hope."
89
00:05:46,730 --> 00:05:48,530
"I spread false information."
90
00:05:48,531 --> 00:05:50,600
"I apologize for the disturbances I caused."
91
00:05:50,600 --> 00:05:53,030
"I humbly accept any disciplinary actions."
92
00:05:53,036 --> 00:05:55,770
I'll print it in tomorrow's morning paper...
93
00:05:55,772 --> 00:05:59,070
No apologies or statements.
94
00:05:59,209 --> 00:06:02,670
Screw this. Let's do a press conference.
95
00:06:03,213 --> 00:06:04,840
You do it yourself.
96
00:06:08,151 --> 00:06:11,380
After the press conference,
97
00:06:12,989 --> 00:06:15,250
announce our official statement like this.
98
00:06:15,358 --> 00:06:17,060
Former CEO Park is...
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,890
deeply let down at the betrayal of his trusted employee.
100
00:06:19,896 --> 00:06:22,290
But he blames himself,
101
00:06:22,399 --> 00:06:24,130
and forgives the said employee.
102
00:06:24,134 --> 00:06:28,200
He suggested to the executives of Daily Korea
103
00:06:28,271 --> 00:06:32,100
to give him another chance to become a proper reporter.
104
00:06:32,108 --> 00:06:33,540
What do you think, Manager Han?
105
00:06:33,543 --> 00:06:36,340
Isn't this the real surprise gift?
106
00:06:37,981 --> 00:06:40,410
As long as I make the newspaper,
107
00:06:40,450 --> 00:06:43,510
I've got to pay back for the damages I suffered.
108
00:06:44,254 --> 00:06:48,090
I regard highly of your skills.
109
00:06:48,324 --> 00:06:50,720
That's why I'm giving you another chance.
110
00:06:50,727 --> 00:06:53,790
Don't try to change your life when it's too late.
111
00:06:53,797 --> 00:06:55,660
Live as you are born.
112
00:06:56,132 --> 00:06:58,530
Live as you live.
113
00:06:58,902 --> 00:07:00,700
Like that.
114
00:07:02,939 --> 00:07:05,070
I'm sorry, sir.
115
00:07:05,909 --> 00:07:08,240
I'll do the press conference.
116
00:07:24,627 --> 00:07:26,420
When your position is decided,
117
00:07:26,429 --> 00:07:28,930
come and return your key card.
118
00:07:29,199 --> 00:07:29,930
Yes.
119
00:07:29,933 --> 00:07:33,570
For your information, I thought this would happen.
120
00:07:33,570 --> 00:07:36,100
From the moment I saw you.
121
00:07:42,345 --> 00:07:43,910
Man.
122
00:07:43,913 --> 00:07:47,780
You hit rock bottom. Why don't you quit?
123
00:07:49,385 --> 00:07:51,750
What did I tell you?
124
00:07:51,754 --> 00:07:56,920
I said you might get the ax for this.
125
00:08:08,204 --> 00:08:09,500
How weird.
126
00:08:09,506 --> 00:08:11,840
I was a bit angry.
127
00:08:12,675 --> 00:08:14,710
But I don't hate him.
128
00:08:15,345 --> 00:08:16,810
You don't?
129
00:08:18,648 --> 00:08:20,210
I guess he's grown on me.
130
00:08:20,216 --> 00:08:22,750
Or I might have grown up.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,550
Anyway, that's how I feel.
132
00:08:27,290 --> 00:08:31,090
You say you don't even hate him,
133
00:08:31,094 --> 00:08:34,190
but you are paying him back with the press conference.
134
00:08:34,197 --> 00:08:38,860
I think you are ready to be a politician now.
135
00:08:39,035 --> 00:08:40,970
For the press conference,
136
00:08:41,604 --> 00:08:45,400
I will finish it without any problems.
137
00:08:45,475 --> 00:08:46,970
Okay.
138
00:08:56,686 --> 00:09:00,280
You didn't change your mind, right?
139
00:09:09,065 --> 00:09:10,590
I did.
140
00:09:11,100 --> 00:09:13,160
I did change my mind.
141
00:09:13,169 --> 00:09:15,100
I can't go till the end.
142
00:09:15,104 --> 00:09:17,440
No, you did it because of me.
143
00:09:17,640 --> 00:09:19,670
You didn't want people to know.
144
00:09:19,676 --> 00:09:23,210
That we were illegally hired to cover Hong Kyu Tae.
145
00:09:23,212 --> 00:09:24,540
What?
146
00:09:25,081 --> 00:09:26,710
Who said that?
147
00:09:32,088 --> 00:09:34,250
Think whatever you want.
148
00:09:34,924 --> 00:09:36,620
Even if I say that's not true,
149
00:09:36,626 --> 00:09:38,420
you won't believe me.
150
00:09:38,428 --> 00:09:39,420
Sir!
151
00:09:39,429 --> 00:09:41,830
Soo Yeon did kill herself.
152
00:09:43,166 --> 00:09:46,760
I will do my best to stay here.
153
00:09:46,769 --> 00:09:49,500
They said they won't fire me this time.
154
00:09:49,505 --> 00:09:51,870
So don't be stupid.
155
00:09:51,874 --> 00:09:54,140
Concentrate on your job.
156
00:09:56,879 --> 00:09:58,410
Don't be ridiculous.
157
00:09:58,414 --> 00:10:01,750
I know you are not selfish.
158
00:10:01,751 --> 00:10:05,420
You went up there not to hurt us.
159
00:10:07,991 --> 00:10:11,190
I don't know what kind of nonsense she said...
160
00:10:11,194 --> 00:10:12,790
This.
161
00:10:13,029 --> 00:10:15,490
Not the Chief nor the secretary sent this.
162
00:10:15,498 --> 00:10:17,600
I know it was you.
163
00:10:18,401 --> 00:10:21,000
[Salary Contract]
164
00:10:21,004 --> 00:10:22,400
[Confidentiality Agreement]
165
00:10:28,945 --> 00:10:30,780
Kim Hyun Do?
166
00:10:30,780 --> 00:10:32,510
Kim Hyun Do...
167
00:10:35,985 --> 00:10:39,120
Show us the concrete evidence of suicide.
168
00:10:39,122 --> 00:10:42,050
Then isn't there still the possibility for murder?
169
00:10:42,058 --> 00:10:44,120
At first, I stopped him.
170
00:10:44,127 --> 00:10:46,760
But he's stubborn as a mule.
171
00:10:46,763 --> 00:10:50,090
He wrote his first story in years.
172
00:10:50,433 --> 00:10:52,930
He said it was a real story.
173
00:11:05,715 --> 00:11:08,150
You wanted to suffer alone.
174
00:11:11,454 --> 00:11:12,980
Yeah.
175
00:11:13,690 --> 00:11:15,690
I wanted to do that.
176
00:11:15,692 --> 00:11:19,320
But the lies I told you...
177
00:11:19,328 --> 00:11:21,290
They weren't lies.
178
00:11:21,597 --> 00:11:23,460
I thought they were.
179
00:11:23,466 --> 00:11:25,630
But now...
180
00:11:26,803 --> 00:11:29,230
They have become the facts.
181
00:11:31,441 --> 00:11:34,970
I met my daughter for the first time in six years.
182
00:11:38,514 --> 00:11:40,510
And she said...
183
00:12:02,071 --> 00:12:03,370
Hey.
184
00:12:03,806 --> 00:12:05,040
Yeah.
185
00:12:06,409 --> 00:12:08,270
If we...
186
00:12:43,279 --> 00:12:45,440
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
187
00:12:45,448 --> 00:12:48,610
[Intern Reporter Lee Ji Soo]
188
00:13:00,429 --> 00:13:04,300
I want you to do whatever you want to do.
189
00:13:04,634 --> 00:13:07,330
The work, when you imagine it...
190
00:13:07,370 --> 00:13:09,500
It should make your heart pound
191
00:13:10,273 --> 00:13:12,940
and boil your blood.
192
00:13:31,394 --> 00:13:34,120
I'm home!
193
00:13:34,897 --> 00:13:35,860
Welcome.
194
00:13:35,865 --> 00:13:37,300
Sweetie.
195
00:13:37,300 --> 00:13:38,460
You are hungry, right?
196
00:13:38,467 --> 00:13:41,500
Wait a bit, I will make you dinner.
197
00:13:53,516 --> 00:13:57,010
I had a drink again.
198
00:13:58,921 --> 00:14:00,220
Huh?
199
00:14:00,790 --> 00:14:02,050
What?
200
00:14:08,865 --> 00:14:10,390
What the...?
201
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
Why are you here?
202
00:14:12,501 --> 00:14:15,930
What are the metals on your ears?
203
00:14:16,572 --> 00:14:18,040
I...
204
00:14:18,875 --> 00:14:20,040
I've come back.
205
00:14:20,042 --> 00:14:21,470
Come back?
206
00:14:22,645 --> 00:14:24,580
You must have lost your mind.
207
00:14:24,580 --> 00:14:25,880
Huh?
208
00:14:26,148 --> 00:14:27,680
Honey.
209
00:14:27,683 --> 00:14:29,680
What on earth is he talking about?
210
00:14:29,685 --> 00:14:31,150
Please!
211
00:14:31,721 --> 00:14:34,990
Parker said...
212
00:14:34,991 --> 00:14:37,460
he wants to take some time off.
213
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
No.
214
00:14:39,662 --> 00:14:42,130
I quit school last year.
215
00:14:42,698 --> 00:14:44,930
I came back to Korea for good.
216
00:14:46,869 --> 00:14:48,300
What?
217
00:14:52,808 --> 00:14:54,010
Cheers.
218
00:14:54,010 --> 00:14:56,140
Let's clink glasses.
219
00:14:56,445 --> 00:14:58,140
Cheers.
220
00:15:06,455 --> 00:15:08,320
You know...
221
00:15:09,058 --> 00:15:10,990
If it's too much, just quit.
222
00:15:10,993 --> 00:15:14,320
Why so suddenly?
223
00:15:14,530 --> 00:15:16,990
I'm okay. It's doable.
224
00:15:16,999 --> 00:15:18,760
If you are angry, throw a punch.
225
00:15:18,768 --> 00:15:21,470
Why are you holding back?
226
00:15:25,041 --> 00:15:28,540
You told me you wouldn't make me cry.
227
00:15:29,111 --> 00:15:30,740
I...
228
00:15:31,380 --> 00:15:34,450
I want to cry when you hold back.
229
00:15:43,726 --> 00:15:46,490
Did you guys fight?
230
00:15:46,662 --> 00:15:49,560
Did you guys love each other?
231
00:15:54,737 --> 00:15:57,370
We didn't fight. Eat your dinner.
232
00:16:05,348 --> 00:16:08,910
You want to quit school?
233
00:16:10,853 --> 00:16:14,590
Do you know how much money we spent on you?
234
00:16:24,967 --> 00:16:26,500
Gosh.
235
00:16:27,536 --> 00:16:30,200
How did you...?
236
00:16:30,773 --> 00:16:33,300
How did you earn it without your degree?
237
00:16:36,212 --> 00:16:39,380
Did you rob a bank in the States?
238
00:16:39,849 --> 00:16:41,010
Father.
239
00:16:41,017 --> 00:16:44,820
In this world, there are worthy things
240
00:16:44,820 --> 00:16:47,020
other than a degree or money.
241
00:16:47,023 --> 00:16:48,420
What?
242
00:16:49,191 --> 00:16:51,050
When I was little,
243
00:16:51,160 --> 00:16:52,820
you told me my favorite quote.
244
00:16:52,828 --> 00:16:54,290
Do you remember?
245
00:16:54,296 --> 00:16:56,090
"If you think it's not right,
246
00:16:56,098 --> 00:16:59,360
stop and start over again."
247
00:16:59,368 --> 00:17:03,830
I hope you don't forget that either.
248
00:17:20,189 --> 00:17:22,450
Did I really say that?
249
00:17:22,458 --> 00:17:24,760
Yeah, you did.
250
00:17:41,177 --> 00:17:43,210
Do you want to quit your job?
251
00:17:44,880 --> 00:17:46,410
Why do you ask?
252
00:17:46,415 --> 00:17:48,980
You just seem so.
253
00:17:49,785 --> 00:17:52,380
You must be able to read minds.
254
00:17:52,488 --> 00:17:54,290
Why don't you quit studying and get a job?
255
00:17:54,290 --> 00:17:55,990
A fortune-teller?
256
00:17:56,392 --> 00:17:58,790
No, I have to study for that too.
257
00:18:02,565 --> 00:18:04,600
Eat some eggs.
258
00:18:13,142 --> 00:18:15,570
Don't mind me.
259
00:18:15,845 --> 00:18:17,680
You do whatever you want to do.
260
00:18:17,680 --> 00:18:19,380
It's your life.
261
00:18:21,217 --> 00:18:22,780
Yes, mother.
262
00:18:22,785 --> 00:18:25,220
Buy anything you want.
263
00:18:26,455 --> 00:18:28,050
Hey.
264
00:18:29,258 --> 00:18:33,090
Just don't starve me until I'm 20.
265
00:18:34,163 --> 00:18:35,560
Don't worry.
266
00:18:35,564 --> 00:18:37,890
I will never starve you guys.
267
00:19:05,060 --> 00:19:08,590
Seniors, this is Lee Ji Soo.
268
00:19:13,035 --> 00:19:14,730
When I think back,
269
00:19:14,737 --> 00:19:19,640
I've owed you guys so much in such a short time.
270
00:19:21,477 --> 00:19:24,240
Sometimes I watched you behind a mask,
271
00:19:24,246 --> 00:19:27,540
hiding the truth inside.
272
00:19:30,186 --> 00:19:32,850
I pretended not to know your sincerity,
273
00:19:32,855 --> 00:19:35,990
when I knew it all along.
274
00:19:37,293 --> 00:19:40,060
Especially Reporter Han,
275
00:19:40,062 --> 00:19:42,690
I owe you the most.
276
00:19:42,798 --> 00:19:45,100
Why the heck, do you ask?
277
00:19:46,335 --> 00:19:47,903
[Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth]
278
00:19:47,903 --> 00:19:49,170
MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired,
[Opening a new tomorrow] [Window that opens the truth]
279
00:19:49,170 --> 00:19:51,300
MP Hong's son, Hong Kyu Tae was illegally hired,
280
00:19:51,307 --> 00:19:54,040
and I was hired along to cover him.
281
00:19:55,244 --> 00:19:57,940
There must have been other reasons,
282
00:19:57,947 --> 00:20:01,280
but Reporter Han had to stop despite his efforts
283
00:20:02,751 --> 00:20:08,350
because he had to protect me.
284
00:20:11,327 --> 00:20:16,330
My name tag wasn't given to me fairly.
285
00:20:16,465 --> 00:20:19,160
So after today's night duty,
286
00:20:19,168 --> 00:20:22,670
I'm leaving Daily Korea.
287
00:20:24,139 --> 00:20:26,340
I'm sending my apology and gratitude.
288
00:20:26,342 --> 00:20:29,640
I hope you accept a foolish junior reporter's sincerity.
289
00:20:29,678 --> 00:20:32,140
After the night duty,
290
00:20:32,381 --> 00:20:34,580
please come to see the passionate junior reporter,
291
00:20:34,583 --> 00:20:36,280
Lee Ji Soo.
292
00:20:36,352 --> 00:20:40,480
I will make each of you a farewell somaek.
293
00:20:55,304 --> 00:20:57,330
[Ji Soo's Gimbap]
294
00:21:04,847 --> 00:21:07,780
[Ji Soo's Gimbap]
295
00:21:22,197 --> 00:21:23,860
Ma'am.
296
00:21:23,999 --> 00:21:27,230
I called you about Ji Soo's Gimbap.
297
00:21:27,236 --> 00:21:30,500
Don't you know anything about trademark rights?
298
00:21:30,506 --> 00:21:32,670
Hey, Miss.
299
00:21:32,675 --> 00:21:38,240
You were actually made by Kang Sun Young.
300
00:21:38,247 --> 00:21:41,780
Your place of origin is my belly.
301
00:21:41,784 --> 00:21:45,980
You don't have the right to say that.
302
00:21:46,989 --> 00:21:48,790
Right.
303
00:21:49,091 --> 00:21:51,150
Well then...
304
00:21:51,226 --> 00:21:53,520
Are you hiring?
305
00:21:54,029 --> 00:21:56,860
I might have to...
306
00:21:58,000 --> 00:22:02,230
quit the job I have right now.
307
00:22:05,708 --> 00:22:08,870
You know the salary is small, right?
308
00:22:11,146 --> 00:22:12,740
Yeah.
309
00:22:13,015 --> 00:22:15,880
I'm going to be late. Go to bed.
310
00:22:16,452 --> 00:22:17,850
Okay.
311
00:22:52,488 --> 00:22:57,590
[If you want a hopeful and positive tomorrow...]
312
00:22:59,595 --> 00:23:02,660
[We have to reflect on our yesterday.]
313
00:23:02,664 --> 00:23:04,230
[The end]
314
00:23:16,578 --> 00:23:18,310
Dude.
315
00:23:18,347 --> 00:23:22,050
Read that when you go home. Dig in first.
316
00:23:22,050 --> 00:23:25,380
How can you eat in this situation?
317
00:23:26,288 --> 00:23:28,120
Man.
318
00:23:28,123 --> 00:23:29,450
"Memoir - Journalism for
319
00:23:29,458 --> 00:23:31,720
the Restoration of Media Trust".
320
00:23:31,727 --> 00:23:33,290
"Hush".
321
00:23:34,163 --> 00:23:36,590
"Written by Han Jun Hyuk".
322
00:23:41,069 --> 00:23:46,040
Man, why do you read it like that? It's cheesy.
323
00:23:46,175 --> 00:23:48,310
What do you think?
324
00:23:48,343 --> 00:23:49,840
Is it readable?
325
00:23:49,845 --> 00:23:51,440
First...
326
00:23:52,548 --> 00:23:53,880
It's thick.
327
00:23:53,882 --> 00:23:55,850
Why did you write so much?
328
00:23:55,851 --> 00:23:57,580
You must have gone through a lot.
329
00:23:57,586 --> 00:24:00,920
You wrote all those stories you missed through the years.
330
00:24:03,091 --> 00:24:05,060
Thanks.
331
00:24:05,060 --> 00:24:07,190
You saved my life.
332
00:24:07,196 --> 00:24:09,990
You basically wrote it.
333
00:24:09,998 --> 00:24:11,760
Thanks, my butt.
334
00:24:11,767 --> 00:24:12,930
You should be sorry.
335
00:24:12,935 --> 00:24:17,170
I heard "Darn it" from Captain Yang a hundred times.
336
00:24:17,306 --> 00:24:21,340
Anyway, good job.
337
00:24:22,544 --> 00:24:25,740
It's gone cold.
338
00:24:52,641 --> 00:24:54,900
[Booze Rock]
339
00:25:13,262 --> 00:25:14,790
Why are you standing there?
340
00:25:14,796 --> 00:25:17,090
Come and make your somaek.
341
00:25:17,099 --> 00:25:21,560
Right. Come and do your tricks.
342
00:25:21,603 --> 00:25:23,500
Be quick.
343
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
Okay.
344
00:25:27,376 --> 00:25:29,470
Hurricane.
345
00:25:30,546 --> 00:25:32,610
Five glasses at once.
346
00:25:32,614 --> 00:25:34,810
Guys.
347
00:25:34,917 --> 00:25:37,210
We need one more glass.
348
00:25:39,755 --> 00:25:41,420
I called him.
349
00:25:41,456 --> 00:25:43,850
His protégé's quitting.
350
00:25:43,859 --> 00:25:46,420
Even a backstabber should attend the farewell party.
351
00:25:46,428 --> 00:25:49,930
He always comes later than the seniors.
352
00:25:49,932 --> 00:25:54,860
He is famous for being a rude jerk.
353
00:25:55,237 --> 00:25:57,800
Come sit already.
354
00:26:12,020 --> 00:26:15,250
I think it's almost over. Let's go home.
355
00:26:15,257 --> 00:26:17,290
Already?
356
00:26:17,359 --> 00:26:19,360
It's over already?
357
00:26:20,829 --> 00:26:23,030
Let's drink some more.
358
00:26:23,732 --> 00:26:28,330
Are we coming to an end like this, with no title?
359
00:26:28,337 --> 00:26:30,170
You are too drunk.
360
00:26:30,172 --> 00:26:32,370
What are you talking about?
361
00:26:32,841 --> 00:26:34,340
You know...
362
00:26:34,409 --> 00:26:36,440
I wanted to be a poet when I was little.
363
00:26:36,445 --> 00:26:38,410
When I was a student,
364
00:26:38,647 --> 00:26:40,310
I applied for literacy contests.
365
00:26:40,315 --> 00:26:41,950
Literary contests, ma'am.
366
00:26:41,950 --> 00:26:44,380
You were an actual writer?
367
00:26:44,386 --> 00:26:48,920
Ah, let's say our life is a TV series.
368
00:26:49,024 --> 00:26:52,990
If each episode was titled as a food,
369
00:26:52,995 --> 00:26:54,520
what are we?
370
00:26:54,663 --> 00:26:56,260
Ah.
371
00:26:56,264 --> 00:26:59,860
What's the episode number and the title of our life?
372
00:26:59,868 --> 00:27:01,330
I know for sure.
373
00:27:01,336 --> 00:27:04,640
It's "Coffee", and around Episode 8.
374
00:27:04,640 --> 00:27:06,570
We might be...
375
00:27:09,277 --> 00:27:11,710
I think there's nothing that suits us.
376
00:27:11,713 --> 00:27:14,410
If I had to pick one, I would say "Banchan".
377
00:27:14,416 --> 00:27:15,850
You mean "Side Menu".
378
00:27:16,418 --> 00:27:18,520
That's the same thing.
379
00:27:18,520 --> 00:27:20,420
Banchan and Side Menu.
380
00:27:20,422 --> 00:27:23,590
Tsukidashi in Japanese.
381
00:27:24,059 --> 00:27:25,820
So you think we are popcorn?
382
00:27:25,827 --> 00:27:28,830
Gosh, Editor!
383
00:27:28,830 --> 00:27:31,190
Why are you lying down here?
384
00:27:31,199 --> 00:27:33,260
It's cold in there.
385
00:27:33,535 --> 00:27:35,270
His sides got burst.
386
00:27:35,904 --> 00:27:37,370
Ma'am.
387
00:27:37,372 --> 00:27:42,010
Did you really become a writer then?
388
00:27:42,177 --> 00:27:44,040
No way.
389
00:27:44,079 --> 00:27:45,980
I became a drinker.
390
00:27:48,083 --> 00:27:49,710
I'm drunk.
391
00:27:51,586 --> 00:27:56,490
So this is our ending?
392
00:28:01,863 --> 00:28:03,960
Aren't you sorry?
393
00:28:10,739 --> 00:28:12,700
I'm sorry.
394
00:28:13,642 --> 00:28:15,740
But what I said earlier...
395
00:28:16,244 --> 00:28:18,810
It's all true. I'm sorry.
396
00:28:19,181 --> 00:28:21,210
What about your daughter?
397
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
Did she call you all of a sudden?
398
00:28:23,418 --> 00:28:24,810
Yeah.
399
00:28:25,454 --> 00:28:27,680
You know...
400
00:28:27,856 --> 00:28:29,390
She plays the cello.
401
00:28:29,391 --> 00:28:31,190
She's good.
402
00:28:31,193 --> 00:28:33,890
Her nickname's Han Cello.
403
00:28:33,895 --> 00:28:37,030
She's that good.
404
00:28:37,733 --> 00:28:39,530
Anyway,
405
00:28:40,168 --> 00:28:41,970
she seemed strong.
406
00:28:42,304 --> 00:28:43,770
Without any angst.
407
00:28:43,772 --> 00:28:45,500
Just like someone.
408
00:28:47,976 --> 00:28:51,780
I couldn't call her because I couldn't brave it.
409
00:28:51,780 --> 00:28:53,540
I was a coward.
410
00:28:55,016 --> 00:28:59,450
But actually, I wasn't a coward. I was a fool.
411
00:28:59,454 --> 00:29:01,580
I was immature.
412
00:29:01,757 --> 00:29:04,350
If you are barefoot, your shoes are at home.
413
00:29:04,359 --> 00:29:07,390
I didn't know what I had lost.
414
00:29:11,066 --> 00:29:13,200
You are not the only one.
415
00:29:13,201 --> 00:29:17,400
I've been living as a crooked immature.
416
00:29:19,107 --> 00:29:21,540
It's all our fault.
417
00:29:21,543 --> 00:29:24,440
We should have believed you no matter what.
418
00:29:24,446 --> 00:29:26,140
Sorry.
419
00:29:26,348 --> 00:29:29,580
I, of all people, should have believed you.
420
00:29:30,685 --> 00:29:34,580
No, you, of all people, would never have believed me.
421
00:29:34,589 --> 00:29:35,750
Right?
422
00:29:35,757 --> 00:29:37,250
Wait, what?
423
00:29:38,927 --> 00:29:40,720
I believed you.
424
00:29:42,731 --> 00:29:44,930
He's sly like you.
425
00:29:47,736 --> 00:29:51,230
THe CEO wants me to do a press conference.
426
00:29:51,973 --> 00:29:55,840
If I say I spread false information
427
00:29:55,844 --> 00:29:59,880
and I humbly accept any disciplinary actions,
428
00:30:00,248 --> 00:30:02,510
he will give me my job back.
429
00:30:02,918 --> 00:30:05,420
He will blame you for the rumors
430
00:30:05,420 --> 00:30:06,720
regarding Soo Yeon's death.
431
00:30:06,721 --> 00:30:10,490
So he'll bury you underground, but not fire you?
432
00:30:12,294 --> 00:30:15,390
I'll take care of that.
433
00:30:15,397 --> 00:30:17,790
Enough of that. Lee Ji Soo?
434
00:30:19,668 --> 00:30:23,200
There was a problem with the intern recruitment.
435
00:30:24,005 --> 00:30:26,340
But you weren't hired because of anyone else.
[Final List of Successful Applicants - Oh Soo Yeon, Lee Ji Soo, Kang Ju An]
436
00:30:26,341 --> 00:30:28,270
So don't dare quit.
437
00:30:29,244 --> 00:30:30,510
But I should.
438
00:30:30,512 --> 00:30:34,080
I know there was a problem in the recruitment process.
439
00:30:34,549 --> 00:30:37,780
I can't keep working, pretending not to know.
440
00:30:37,786 --> 00:30:40,420
You never obey your senior, do you?
441
00:30:40,422 --> 00:30:42,090
Senior?
442
00:30:42,157 --> 00:30:45,260
I won't be a Daily Korea employee from tomorrow.
443
00:30:45,260 --> 00:30:48,830
Technically, you are not my senior.
444
00:30:48,830 --> 00:30:51,030
You are now my dad's junior.
445
00:30:52,767 --> 00:30:54,030
That's going way back.
446
00:30:54,035 --> 00:30:56,900
Yeah, what a smarty-pants.
447
00:30:56,905 --> 00:31:01,570
I thought of you when I saw her text today.
448
00:31:01,643 --> 00:31:04,440
That "old and foolish junior" text.
449
00:31:04,446 --> 00:31:05,410
You did?
450
00:31:05,413 --> 00:31:07,080
I thought so too.
451
00:31:07,082 --> 00:31:08,550
Of course.
452
00:31:08,550 --> 00:31:11,920
Ji Soo is Jun Hyuk's protégé.
453
00:31:11,920 --> 00:31:14,080
She's a female Han Jun Hyuk?
454
00:31:14,389 --> 00:31:15,650
That's going too far.
455
00:31:15,657 --> 00:31:18,320
Sorry, sorry.
456
00:31:26,368 --> 00:31:29,530
It's all going to be okay by tomorrow.
457
00:31:29,537 --> 00:31:31,130
Don't worry too much.
458
00:31:31,139 --> 00:31:32,900
Tomorrow?
459
00:31:33,108 --> 00:31:36,310
Is there a tomorrow in Daily Korea?
460
00:31:36,311 --> 00:31:37,770
Hey.
461
00:31:38,713 --> 00:31:42,110
Doesn't it depend on what you offer?
462
00:31:42,350 --> 00:31:43,010
What?
463
00:31:43,018 --> 00:31:43,910
You lose if you don't play.
464
00:31:43,919 --> 00:31:45,620
Rock, paper, scissors!
465
00:31:46,187 --> 00:31:47,980
Rock, paper, scissors!
466
00:31:48,256 --> 00:31:50,020
Rock, paper, scissors!
467
00:31:57,098 --> 00:31:59,460
Rock, paper, scissors!
468
00:32:04,272 --> 00:32:07,240
Sorry. I lose.
469
00:32:13,448 --> 00:32:16,050
[Clarification for Intern Reporter Oh's Suicide]
470
00:32:21,523 --> 00:32:24,690
[Official Statement]
471
00:32:33,001 --> 00:32:35,230
Read what you are given.
472
00:32:35,236 --> 00:32:37,470
Don't add anything.
473
00:32:38,673 --> 00:32:40,140
Why?
474
00:32:40,275 --> 00:32:41,470
Are you still nervous?
475
00:32:41,476 --> 00:32:43,170
Not nervous.
476
00:32:43,178 --> 00:32:44,840
I'm worried.
477
00:32:46,381 --> 00:32:50,150
This is your last chance.
478
00:32:52,954 --> 00:32:54,380
Okay.
479
00:33:27,956 --> 00:33:33,260
I'm Digital Korea's Reporter, Han Jun Hyuk.
480
00:33:33,261 --> 00:33:36,530
I'm Digital Daily Korea's Junior Reporter, Lee Ji Soo.
481
00:33:36,531 --> 00:33:38,860
I'm Daily Korea's City Desk Editor, Yang Yoon Kyeong.
482
00:33:38,867 --> 00:33:41,870
I'm Digital Daily Korea's Deputy Editor, Jung Sae Jun.
483
00:33:41,870 --> 00:33:44,600
I'm Digital Daily Korea's Team Manager, Kim Ki Ha.
484
00:33:44,606 --> 00:33:48,340
I'm Daily Korea's City Desk Reporter, Choi Kyeong Woo.
485
00:33:48,343 --> 00:33:50,240
I can say it now.
486
00:33:50,812 --> 00:33:52,740
I was...
487
00:33:53,348 --> 00:33:55,880
paid by Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won.
488
00:33:55,884 --> 00:33:58,980
And I reported every move of the City Desk reporters
489
00:33:58,987 --> 00:34:00,780
and their stories.
490
00:34:00,889 --> 00:34:02,520
I was his mole.
491
00:34:02,524 --> 00:34:04,350
First...
492
00:34:09,397 --> 00:34:14,800
I deliberately and methodically removed "No Gain No Pain"
493
00:34:14,803 --> 00:34:19,040
which was a memorial website for the late Intern Oh.
494
00:34:25,313 --> 00:34:26,810
That twerp!
495
00:34:26,815 --> 00:34:28,080
Sit.
496
00:34:28,249 --> 00:34:29,850
Shut your mouth and sit.
497
00:34:29,851 --> 00:34:30,380
What?
498
00:34:30,385 --> 00:34:32,080
If you go out there and hassle with him,
499
00:34:32,087 --> 00:34:33,980
things will look more ludicrous. Won't it?
500
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
Look at Chief.
501
00:34:36,257 --> 00:34:39,190
He's not sitting still because it's okay.
502
00:34:45,066 --> 00:34:48,000
Daily Korea's Chief Editor Na Sung Won
503
00:34:48,036 --> 00:34:51,330
disqualified Soo Yeon who ranked 1st among the interns
504
00:34:51,339 --> 00:34:55,240
just because she graduated from a provincial university.
505
00:34:55,243 --> 00:34:56,870
But...
506
00:34:57,378 --> 00:34:58,840
There was a clear reason
507
00:34:58,847 --> 00:35:03,010
that forced Reporter Oh to make a drastic choice.
508
00:35:04,452 --> 00:35:07,380
It was the intern recruitment itself.
509
00:35:09,324 --> 00:35:11,850
Daily Korea recruited interns
510
00:35:12,427 --> 00:35:17,060
to hire the son of Democratic Party's MP Hong.
511
00:35:17,732 --> 00:35:21,930
His son is supposed to be the CEO of Daily Korea.
512
00:35:22,103 --> 00:35:24,770
It was all a show to hire Hong Kyu Tae
513
00:35:24,772 --> 00:35:26,640
and no one else.
514
00:35:33,715 --> 00:35:36,110
Daily Korea's City Desk Editor Yoon Sang Kyu
515
00:35:36,117 --> 00:35:41,180
made a recruitment solicitation exclusive into a misreport
516
00:35:41,189 --> 00:35:45,190
to help MP Go, who introduced MP Hong to CEO Park.
517
00:35:45,193 --> 00:35:50,060
Chief Na forced a made-up story for Nammoo Group.
518
00:35:50,064 --> 00:35:54,160
Broker An Ji Yoon paid Chief Na for biased stories
519
00:35:54,169 --> 00:35:56,200
to defend Nammoo Group.
520
00:35:56,204 --> 00:36:01,770
Further, she led the eradication of "No Gain, No Pain".
521
00:36:01,776 --> 00:36:06,540
What's even more devastating still remains.
522
00:36:06,581 --> 00:36:09,980
Unfair intern recruitment, false misreport
523
00:36:09,984 --> 00:36:13,880
and eradication of "No Gain, No Pain".
524
00:36:13,888 --> 00:36:18,990
These were all committed for CEO Park's illegal nomination
525
00:36:19,427 --> 00:36:21,760
to be an MP.
526
00:36:27,769 --> 00:36:31,200
This is not an exposé.
527
00:36:31,706 --> 00:36:35,500
Let alone an exclusive.
528
00:36:35,577 --> 00:36:37,110
I dedicate this...
529
00:36:40,648 --> 00:36:43,880
to Intern Reporter Oh Soo Yeon.
530
00:36:45,520 --> 00:36:47,580
It's our remorse
531
00:36:49,257 --> 00:36:50,890
and atonement.
532
00:37:09,410 --> 00:37:12,310
Sorry, I lose.
533
00:37:12,313 --> 00:37:14,440
I lose, so...
534
00:37:15,683 --> 00:37:17,950
let me end it.
535
00:37:19,320 --> 00:37:21,220
The press conference...
536
00:37:22,457 --> 00:37:27,120
I deliberately wanted it to happen.
537
00:37:27,128 --> 00:37:28,320
What do you mean?
538
00:37:28,329 --> 00:37:32,960
Everyone in this field is connected to each other.
539
00:37:32,967 --> 00:37:37,600
It has to be an opportunity that they willingly provide.
540
00:37:37,805 --> 00:37:39,940
I intentionally went to Shilla Today
541
00:37:40,808 --> 00:37:43,140
and got caught by the Chief.
542
00:37:43,678 --> 00:37:46,340
It was all for the press conference.
543
00:37:47,348 --> 00:37:49,750
What were you going to do
544
00:37:49,751 --> 00:37:52,620
if they didn't let you do a press conference?
545
00:37:52,954 --> 00:37:55,350
Publish the book and go to jail.
546
00:37:56,357 --> 00:38:02,360
So you deceived the CEO, Chief, and me?
547
00:38:02,764 --> 00:38:04,660
Sorry.
548
00:38:05,199 --> 00:38:08,930
Of course, I figured as much.
549
00:38:10,638 --> 00:38:13,200
Okay. Let's do it together.
550
00:38:13,207 --> 00:38:16,970
I would rather quit if I have to be an immature all my life.
551
00:38:16,978 --> 00:38:20,810
My kids told me to live my life.
552
00:38:21,082 --> 00:38:22,480
I'm in too.
553
00:38:22,483 --> 00:38:24,550
My wife told me not to hold back.
554
00:38:24,552 --> 00:38:26,380
She told me to quit.
555
00:38:27,422 --> 00:38:30,250
You know, my Parker...
556
00:38:30,258 --> 00:38:34,520
He told me to start over if it's not right.
557
00:38:40,435 --> 00:38:42,500
You shouldn't follow us.
558
00:38:42,503 --> 00:38:45,400
What are you talking about?
559
00:38:45,406 --> 00:38:47,640
I'm Captain's baby, and one of HUSH.
560
00:38:47,642 --> 00:38:49,510
I will join too.
561
00:38:49,644 --> 00:38:53,040
I understand how you feel, but...
562
00:38:53,047 --> 00:38:54,680
Don't overreact.
563
00:38:54,682 --> 00:38:57,710
We gathered because of Ji Soo, not you.
564
00:38:57,719 --> 00:38:59,180
Right, Ji Soo?
565
00:39:00,421 --> 00:39:01,980
Yeah, but...
566
00:39:01,989 --> 00:39:05,590
Why did I pay if you called everyone?
567
00:39:06,794 --> 00:39:08,520
When was it?
568
00:39:08,529 --> 00:39:10,790
We promised to close the door,
569
00:39:10,798 --> 00:39:12,730
no matter who opened it.
570
00:39:12,967 --> 00:39:14,260
Screw that.
571
00:39:14,268 --> 00:39:17,030
Let's open the door first and get out.
572
00:39:17,038 --> 00:39:18,600
Han Jun Hyuk.
573
00:39:18,606 --> 00:39:21,200
We promised to do it together, whatever it is.
574
00:39:25,546 --> 00:39:27,340
Yeah.
575
00:39:28,883 --> 00:39:30,950
I can't believe it.
576
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
You are all still immatures.
577
00:39:36,791 --> 00:39:40,460
Don't you know by now that "BAP" is mightier than "PEN"?
578
00:39:40,595 --> 00:39:42,860
We are your seniors.
579
00:39:42,864 --> 00:39:45,130
How could we not know?
580
00:39:46,000 --> 00:39:51,470
Didn't you say reporters get to be paid
581
00:39:51,639 --> 00:39:53,900
because they won't lie?
582
00:40:02,083 --> 00:40:05,710
If they force us to lie or be silent,
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,250
then we should quit.
584
00:40:22,003 --> 00:40:22,730
[Whistle-blowing at press conference]
585
00:40:22,737 --> 00:40:24,100
[Reporter Han Jun Hyuk's honest confession]
586
00:40:24,105 --> 00:40:26,400
[Daily Korea reporters show what it takes to be a reporter]
587
00:40:26,407 --> 00:40:28,810
[Whistle-blowing to prevent unfair election]
588
00:40:28,810 --> 00:40:31,310
[Daily Korea reporters impress job seekers]
589
00:40:31,312 --> 00:40:32,780
[Remorse and atonement for a colleague]
590
00:40:32,780 --> 00:40:35,380
[Media's heroes]
591
00:40:35,383 --> 00:40:37,680
[First-ever group whistle-blowing]
592
00:40:37,685 --> 00:40:39,350
[What will happen to Daily Korea?]
593
00:40:42,957 --> 00:40:44,890
[Letter of Resignation]
594
00:40:50,164 --> 00:40:55,770
Did you go to Shilla Today with your job at stake
595
00:40:55,770 --> 00:40:59,070
to put the fishing hook deep inside my throat?
596
00:40:59,073 --> 00:41:03,070
I had to make you believe me.
597
00:41:03,211 --> 00:41:05,270
So I had to be deceived by you first.
598
00:41:05,279 --> 00:41:06,840
I...
599
00:41:08,416 --> 00:41:11,150
Did I teach you like this?
600
00:41:12,920 --> 00:41:15,620
First, decide the tone.
601
00:41:15,623 --> 00:41:19,920
Second, don't tell anyone before you finish it.
602
00:41:19,927 --> 00:41:21,820
I learned from you very well.
603
00:41:21,829 --> 00:41:23,930
I didn't tell you anything because I wasn't finished.
604
00:41:23,931 --> 00:41:27,860
Do you think the CEO will leave you alone?
605
00:41:27,869 --> 00:41:29,500
I'll mess you up!
606
00:41:29,504 --> 00:41:34,040
Do whatever you want with me.
607
00:42:00,001 --> 00:42:02,500
Did you make me do the press conference...
608
00:42:02,503 --> 00:42:04,070
No.
609
00:42:05,640 --> 00:42:10,170
Did you plan to do all this from the start?
610
00:42:10,177 --> 00:42:12,810
I thought you would get pay back.
611
00:42:12,813 --> 00:42:16,350
An eye for an eye, right?
612
00:42:20,788 --> 00:42:22,890
You are something.
613
00:42:24,091 --> 00:42:25,450
Really.
614
00:42:27,695 --> 00:42:29,860
If you are that insightful,
615
00:42:29,864 --> 00:42:33,060
why don't you have worries or concerns for the future?
616
00:42:34,201 --> 00:42:36,030
Of course, I worry.
617
00:42:36,037 --> 00:42:40,440
I worry dozens and hundreds of times a day.
618
00:42:41,475 --> 00:42:43,610
Then why?
619
00:42:51,519 --> 00:42:55,420
Why would you lie down on the operating table?
620
00:42:56,123 --> 00:42:57,750
Even if I'm that cadaver
621
00:42:57,758 --> 00:43:00,120
with my guts falling out of my stomach,
622
00:43:00,127 --> 00:43:04,890
I might wake up suddenly and catch that hand.
623
00:43:04,899 --> 00:43:08,200
That hand holding the knife.
624
00:43:12,239 --> 00:43:14,040
Why the heck, you ask?
625
00:43:19,080 --> 00:43:24,780
You might have thought this piece is useless.
626
00:43:24,785 --> 00:43:27,450
But it can destroy everything.
627
00:43:31,025 --> 00:43:34,160
If you have done wrong, repent.
628
00:43:34,295 --> 00:43:38,530
Stop playing with paintings or puzzles.
629
00:43:38,933 --> 00:43:40,530
Please.
630
00:43:40,534 --> 00:43:43,230
Make a real newspaper.
631
00:44:21,409 --> 00:44:23,970
Ji Soo, I...
632
00:44:24,545 --> 00:44:26,310
I want to take part...
633
00:44:26,313 --> 00:44:28,240
It's okay.
634
00:44:30,584 --> 00:44:34,020
You were in second place, and I was third.
635
00:44:43,764 --> 00:44:46,400
[Reporter Lee Ji Soo]
636
00:45:24,472 --> 00:45:27,370
How can you all do this?
637
00:45:31,712 --> 00:45:33,210
You could've asked me to go with you
638
00:45:33,214 --> 00:45:35,510
even if you didn't mean it.
639
00:45:51,465 --> 00:45:53,660
What's up?
640
00:45:54,668 --> 00:45:57,800
I'm just hurt, you know?
641
00:45:57,805 --> 00:45:59,540
You are quitting in a group.
642
00:45:59,540 --> 00:46:01,670
I must be a terrible boss.
643
00:46:01,675 --> 00:46:03,470
Worst of worst.
644
00:46:38,679 --> 00:46:39,780
Bye.
645
00:46:39,780 --> 00:46:40,880
Take care.
646
00:46:40,881 --> 00:46:43,210
Bye.
647
00:47:01,035 --> 00:47:03,300
Man.
648
00:47:04,638 --> 00:47:05,630
Right.
649
00:47:05,639 --> 00:47:09,440
When you guys go out to the rough wilderness,
650
00:47:09,443 --> 00:47:12,010
you will regret it right away.
651
00:47:12,346 --> 00:47:13,980
Brr!
652
00:47:14,548 --> 00:47:16,140
Move.
653
00:47:20,354 --> 00:47:21,780
Sorry.
654
00:47:22,423 --> 00:47:24,750
I forgot something.
655
00:47:25,359 --> 00:47:26,560
I'll be quick.
656
00:47:26,560 --> 00:47:27,990
Huh?
657
00:47:30,664 --> 00:47:32,630
He's up to something.
658
00:47:35,102 --> 00:47:37,600
Hey, Yoon Sang Kyu.
659
00:47:37,605 --> 00:47:39,030
What the...?
660
00:47:44,411 --> 00:47:46,010
That was important.
661
00:47:46,513 --> 00:47:48,840
I almost forgot.
662
00:47:52,353 --> 00:47:53,280
Awesome.
663
00:47:53,287 --> 00:47:54,680
Yes!
664
00:47:54,889 --> 00:47:59,720
I write to throw a just punch at the unjust world.
[Manager Kim Ki Ha]
665
00:48:05,699 --> 00:48:10,570
Be confident, not arrogant. Be humble, not degraded.
[Director Yoon Sang Kyu]
666
00:48:13,641 --> 00:48:17,510
I look up high, without being clumsy at all.
[Editor Um Sung Han]
667
00:48:19,680 --> 00:48:25,610
A newspaper that stands against the unjust world.
[Deputy Editor Jung Sae Jun]
668
00:48:25,610 --> 00:48:26,010
A newspaper that stands against the unjust world.
669
00:48:28,222 --> 00:48:33,090
I'm all ears with my conscience and ethics.
[Editor Yang Yoon Kyeong]
670
00:48:34,695 --> 00:48:38,160
I'll do my best even in the worst situations.
[Reporter Choi Kyeong Woo]
671
00:48:38,160 --> 00:48:38,660
I'll do my best even in the worst situations.
672
00:48:41,802 --> 00:48:44,830
[Reporter Han Jun Hyuk]
I ask those who keep silent in front of truth.
673
00:48:44,838 --> 00:48:46,670
Why the heck?
[Reporter Han Jun Hyuk]
674
00:48:47,775 --> 00:48:50,470
[Reporter Lee Ji Soo]
"BAP" is mightier than "PEN".
675
00:48:50,470 --> 00:48:52,070
[Reporter Lee Ji Soo]
676
00:48:59,119 --> 00:49:04,690
Now we know the truth is as mighty as "BAP".
677
00:49:05,793 --> 00:49:11,690
We hope every immature will live with hope and positivity
678
00:49:11,699 --> 00:49:15,200
in tomorrow's new Korea.
679
00:49:17,071 --> 00:49:19,570
[Memoir - Journalism for the Restoration of Media Trust]
680
00:49:22,743 --> 00:49:25,810
Other than "Memoir" becoming "Confession",
681
00:49:25,913 --> 00:49:27,340
nothing really changed.
682
00:49:27,348 --> 00:49:29,740
Ji Soo's hope didn't come true.
683
00:49:32,886 --> 00:49:35,080
Some were summoned to the Prosecution,
684
00:49:35,089 --> 00:49:36,657
[Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison]
685
00:49:36,657 --> 00:49:38,050
MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all.
[Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison]
686
00:49:38,058 --> 00:49:40,560
[CEO Park, Chief Na - Acquitted]
MP Hong and Kyu Tae weren't investigated at all.
687
00:49:40,560 --> 00:49:41,660
[CEO Park, Chief Na - Acquitted]
688
00:49:42,429 --> 00:49:46,660
We stopped CEO Park's illegal nomination.
689
00:49:48,435 --> 00:49:52,530
But no one took the responsibility for Soo Yeon's death.
690
00:49:54,208 --> 00:49:59,310
The Chief must have planned for post-management.
691
00:49:59,313 --> 00:50:04,510
He became the CEO for his troubleshooting.
692
00:50:07,588 --> 00:50:12,720
Did the Chief predict all this?
693
00:50:19,900 --> 00:50:22,336
[Daily Korea, born again with the utmost efforts]
694
00:50:22,336 --> 00:50:25,570
But our choice did have some effect.
[Daily Korea, born again with the utmost efforts]
695
00:50:25,570 --> 00:50:27,940
But our choice did have some effect.
696
00:50:28,675 --> 00:50:31,170
After Intern Reporter Oh left us,
697
00:50:31,178 --> 00:50:34,440
how much have Korea and its media changed?
698
00:50:34,448 --> 00:50:36,750
We found out the reality of Daily Korea
699
00:50:36,750 --> 00:50:38,210
thanks to certain brave reporters.
700
00:50:38,218 --> 00:50:41,950
But no one took the responsibility for her death
701
00:50:41,955 --> 00:50:43,720
at Daily Korea.
702
00:50:43,724 --> 00:50:46,820
Rather, the brave reporters had to say goodbye
703
00:50:46,827 --> 00:50:49,590
to their dear jobs.
704
00:50:50,697 --> 00:50:53,230
So we demand the Oh Soo Yeon Special Law.
705
00:50:53,233 --> 00:50:55,360
This tragedy can never happen again.
706
00:50:55,369 --> 00:50:56,730
Go ahead.
707
00:50:56,737 --> 00:50:59,330
We are not reporters anymore.
708
00:50:59,540 --> 00:51:01,470
You are here as Soo Yeon's friend.
709
00:51:01,475 --> 00:51:07,010
This law is not for my late sister.
710
00:51:07,481 --> 00:51:11,880
This law is for...
711
00:51:13,053 --> 00:51:16,520
This law is to prevent any more unfortunate victims
712
00:51:16,523 --> 00:51:18,950
like Intern Reporter Oh Soo Yeon.
713
00:51:25,766 --> 00:51:28,100
We need this law.
714
00:51:28,202 --> 00:51:32,130
Even right now, dozens of interns are getting hurt.
715
00:51:32,139 --> 00:51:36,140
Some of them are even losing their lives.
716
00:51:36,143 --> 00:51:39,370
It's for all the sons and daughters in the world.
717
00:51:41,582 --> 00:51:46,150
Even if this law is named as Oh Soo Yeon Special Law,
718
00:51:46,887 --> 00:51:50,950
Intern Reporter Oh Soo Yeon is the only one
719
00:51:50,958 --> 00:51:53,660
who can't be saved by the said law.
720
00:51:53,760 --> 00:51:57,890
Support us to remember her sacrifice.
721
00:51:57,898 --> 00:52:02,900
We are asking for signatures for this special law.
722
00:52:02,903 --> 00:52:05,030
Please join us.
723
00:52:05,038 --> 00:52:07,940
Please sign.
724
00:52:07,941 --> 00:52:12,210
We are asking for signatures for this special law.
725
00:52:12,212 --> 00:52:13,140
Please sign.
726
00:52:13,147 --> 00:52:14,481
[Law made from suicide? No more emotional law-making]
727
00:52:14,481 --> 00:52:16,180
This world forces sacrifice and leaves a sense of loss.
[Law made from suicide? No more emotional law-making]
728
00:52:16,180 --> 00:52:18,010
This world forces sacrifice and leaves a sense of loss.
729
00:52:18,218 --> 00:52:20,920
We need a new kind of media.
730
00:52:21,221 --> 00:52:23,790
We need a comforting and encouraging media,
731
00:52:23,790 --> 00:52:26,550
which is like a piece of kimchi on a spoonful of rice.
732
00:52:26,927 --> 00:52:28,260
Here.
733
00:52:29,496 --> 00:52:30,960
Enjoy.
734
00:52:30,964 --> 00:52:32,460
Thank you.
735
00:52:37,204 --> 00:52:39,070
Thank you.
736
00:52:40,107 --> 00:52:41,870
Here, you too.
737
00:52:41,975 --> 00:52:43,240
Thank you.
738
00:52:43,243 --> 00:52:44,910
Enjoy.
739
00:53:04,131 --> 00:53:05,890
[One year later]
740
00:53:05,899 --> 00:53:09,360
[Oh Soo Yeon Special Law passes unanimously]
741
00:53:15,642 --> 00:53:18,770
[Book "HUSH", all sold out]
742
00:53:33,427 --> 00:53:35,320
I promised you.
743
00:53:36,430 --> 00:53:38,230
I guess it's not the time yet.
744
00:53:38,232 --> 00:53:39,690
What time?
745
00:53:42,102 --> 00:53:44,070
It's a secret.
746
00:53:44,071 --> 00:53:48,670
When spring comes, it will bloom again.
747
00:53:58,585 --> 00:54:01,350
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
748
00:54:16,870 --> 00:54:20,740
We were finally saying goodbye to Soo Yeon.
749
00:54:20,741 --> 00:54:25,540
And we recovered our old job again at a new place.
750
00:54:25,545 --> 00:54:26,013
We didn't really recover it.
751
00:54:26,013 --> 00:54:28,780
[I will dig up despair and turn it into hope]
We didn't really recover it.
752
00:54:28,782 --> 00:54:30,910
In fact, no one accepted us.
[I will dig up despair and turn it into hope]
753
00:54:30,917 --> 00:54:31,150
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
In fact, no one accepted us.
754
00:54:31,151 --> 00:54:33,110
So we had to make a place.
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
755
00:54:33,110 --> 00:54:33,310
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
756
00:54:33,754 --> 00:54:39,450
Finally, we became small business owners.
757
00:54:40,160 --> 00:54:42,020
Hello.
758
00:54:42,562 --> 00:54:46,560
To make Korea's tomorrow brighter than today,
759
00:54:46,566 --> 00:54:51,330
even if it's only 0.1% brighter,
760
00:54:51,338 --> 00:54:54,240
we made Version 2.0 of Daily Korea.
761
00:54:54,241 --> 00:54:55,540
"Tomorrow Korea".
762
00:54:55,542 --> 00:54:58,870
Or you can call it "HUSH".
763
00:55:01,748 --> 00:55:06,010
HUSH will always be with awoken citizens.
764
00:55:06,019 --> 00:55:09,520
But we can't wake you if you are sleeping.
765
00:55:09,523 --> 00:55:11,320
If you keep on sleeping,
766
00:55:11,325 --> 00:55:12,820
we all have to starve.
767
00:55:12,826 --> 00:55:13,520
So please support us!
768
00:55:13,527 --> 00:55:18,390
Korea is not moved by politicians or journalists.
769
00:55:18,398 --> 00:55:23,070
But it's you citizens, who are brightly awake right now.
770
00:55:23,070 --> 00:55:26,740
We are not going to unwind your stomach
771
00:55:26,740 --> 00:55:28,670
like a bowl of hangover soup.
772
00:55:28,675 --> 00:55:31,240
We will be that piece of kimchi
773
00:55:31,244 --> 00:55:34,640
your mom puts on your spoonful of rice.
774
00:55:34,648 --> 00:55:38,510
We will not hurt anyone for the right to know.
775
00:55:38,518 --> 00:55:44,020
We will comfort and encourage your everyday life.
776
00:55:44,591 --> 00:55:46,860
Manager...
777
00:55:46,860 --> 00:55:48,290
Hey.
778
00:55:48,428 --> 00:55:51,760
Stop watching that Mask Man thing.
779
00:55:51,765 --> 00:55:53,730
Editor, but this...
780
00:55:53,967 --> 00:55:55,460
Manager Jo.
781
00:55:55,469 --> 00:55:57,800
Teach your subordinate well.
782
00:55:57,804 --> 00:55:59,740
Yes, I will correct him.
783
00:55:59,740 --> 00:56:02,240
You are not a correction tape.
784
00:56:03,110 --> 00:56:04,840
So...
785
00:56:04,845 --> 00:56:07,480
What are we having for today's office dinner?
786
00:56:07,481 --> 00:56:09,110
I don't know.
787
00:56:09,916 --> 00:56:11,410
Hey.
788
00:56:11,618 --> 00:56:13,850
You shouldn't embarrass me.
789
00:56:13,854 --> 00:56:16,780
Choose something powerful.
790
00:56:17,090 --> 00:56:18,250
No answer?
791
00:56:18,258 --> 00:56:19,750
We got it.
792
00:56:20,460 --> 00:56:23,220
I don't know how you became Manager.
793
00:56:23,463 --> 00:56:24,060
Me neither.
794
00:56:24,064 --> 00:56:25,960
Don't talk back!
795
00:56:29,770 --> 00:56:31,730
[Chief Editor Um Sung Han]
796
00:56:38,478 --> 00:56:40,010
It's perfect.
797
00:56:40,013 --> 00:56:42,110
Chief Editor, Um Sung Han.
798
00:56:42,115 --> 00:56:44,410
I can't believe it's come true.
799
00:56:44,618 --> 00:56:47,420
It's real alright.
800
00:56:47,421 --> 00:56:49,250
If I think back,
801
00:56:49,256 --> 00:56:52,320
you were never clumsy, Um Sung Han.
802
00:56:52,325 --> 00:56:55,660
You came all the way here because you deserve it.
803
00:56:56,530 --> 00:56:59,490
If you want some coffee, come in!
804
00:56:59,499 --> 00:57:02,960
Chief Editor Um will brew you a cup.
805
00:57:05,806 --> 00:57:10,270
HUSH only needs your critique and comments.
806
00:57:10,277 --> 00:57:13,110
HUSH is operated with donations.
807
00:57:13,113 --> 00:57:15,540
Donations from you guys, awoken citizens.
808
00:57:15,549 --> 00:57:19,580
HUSH only dreams of communicating...
809
00:57:25,859 --> 00:57:28,260
If the world is a rock paper scissors game
810
00:57:28,261 --> 00:57:30,830
and political power is dividing us as scissors,
811
00:57:30,831 --> 00:57:35,200
we will fight with rocks, no matter what.
812
00:57:35,302 --> 00:57:36,730
Don't forget.
813
00:57:36,736 --> 00:57:38,730
Only your paper can win our rock.
814
00:57:38,738 --> 00:57:41,900
Only your hand can hold our fists.
815
00:57:41,908 --> 00:57:46,040
Nothing but your hands.
816
00:57:49,549 --> 00:57:52,210
Yeah, so...
817
00:57:52,853 --> 00:57:56,590
Why are you going off script?
818
00:57:56,590 --> 00:57:59,590
Darn it, what are you doing?
819
00:58:00,660 --> 00:58:03,330
Sorry, it's our first time.
820
00:58:03,330 --> 00:58:04,730
We are still immature.
821
00:58:04,731 --> 00:58:06,960
Sorry for saying "Darn it".
822
00:58:06,967 --> 00:58:08,900
Please cut in.
823
00:58:11,171 --> 00:58:13,000
My girls, can you see dad?
824
00:58:13,006 --> 00:58:16,100
It's not your personal broadcast.
825
00:58:16,109 --> 00:58:19,640
What did I say? It wouldn't work.
826
00:58:19,913 --> 00:58:22,180
Quit it!
827
00:58:24,684 --> 00:58:28,550
Clap after me!
828
00:58:32,592 --> 00:58:34,720
What are you doing?
829
00:58:36,763 --> 00:58:37,890
Hey!
830
00:58:37,898 --> 00:58:39,730
I'm the Mask Man.
831
00:58:39,733 --> 00:58:41,000
What do you think?
832
00:58:41,001 --> 00:58:43,770
Very clumsy but also super curious, right?
833
00:58:43,770 --> 00:58:47,870
Their peculiar story is just starting.
834
00:58:47,908 --> 00:58:49,270
HUSH.
835
00:58:49,409 --> 00:58:51,670
Like and subscribe.
836
00:58:51,678 --> 00:58:53,310
Please.
837
00:58:56,349 --> 00:58:59,310
[MP Go gets acquittal in 2nd trial]
838
00:59:14,267 --> 00:59:17,770
If you want to come back...
839
00:59:19,739 --> 00:59:22,300
Put the ball anywhere you want to.
840
00:59:22,309 --> 00:59:23,540
Huh?
841
00:59:23,543 --> 00:59:24,310
Okay.
842
00:59:24,311 --> 00:59:25,770
Hey.
843
00:59:25,779 --> 00:59:27,580
Why?
844
00:59:27,581 --> 00:59:29,780
People make mistakes.
845
00:59:29,783 --> 00:59:32,380
Sometimes we go out of the frame.
846
00:59:32,385 --> 00:59:32,980
What?
847
00:59:32,986 --> 00:59:36,320
Honestly, who made this frame?
848
00:59:36,323 --> 00:59:39,450
If there's something wrong, we can learn from it.
849
00:59:39,459 --> 00:59:41,220
And come back with a new mindset.
850
00:59:41,227 --> 00:59:44,460
Gosh, you are all talk.
851
00:59:45,231 --> 00:59:46,460
So?
852
00:59:46,466 --> 00:59:49,230
Do you have a motto in your life?
853
00:59:49,235 --> 00:59:50,970
Motto?
854
00:59:52,973 --> 00:59:54,400
Yes.
855
00:59:54,641 --> 00:59:57,210
Pen is mightier than knife,
856
00:59:59,512 --> 01:00:02,340
but phone is mightier than pen.
857
01:00:02,349 --> 01:00:03,080
Phone?
858
01:00:03,083 --> 01:00:03,680
Yes.
859
01:00:03,683 --> 01:00:05,680
No one reads a newspaper or watches TV.
860
01:00:05,685 --> 01:00:07,250
Now we only use this.
861
01:00:07,253 --> 01:00:10,850
Fast, convenient, and concise.
862
01:00:19,499 --> 01:00:21,060
Come here.
863
01:00:22,769 --> 01:00:24,130
Make a fist.
864
01:00:24,137 --> 01:00:25,500
Fist?
865
01:00:28,842 --> 01:00:30,570
Grip it hard.
866
01:00:30,577 --> 01:00:32,740
You fight with nothing but your fist.
867
01:00:32,746 --> 01:00:34,680
And then...
868
01:00:35,081 --> 01:00:37,750
Point your index finger.
869
01:00:43,123 --> 01:00:47,190
Until they stop lying and shut up.
870
01:00:47,193 --> 01:00:48,590
Hush!
58958