Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,256
There's an Oxford in your world,
too? Has it got scholars?
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,456
Maybe I can find one who can
tell me about Dust.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,016
People are going to be looking
for me. Bad people, the police.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,496
You mustn't draw attention to us.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,576
Charles. Lizzie.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,856
If you ever want to know more about
these artefacts...
7
00:00:15,880 --> 00:00:17,336
Well, they came to the lab.
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,976
She's followed Asriel, she's
followed him through that window.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,896
You're a scholar?
Believe it or not, I am, yeah.
10
00:00:22,920 --> 00:00:25,696
I need you to tell me about
the particles you study.
11
00:00:25,720 --> 00:00:29,016
There's a knife in a tower,
surrounded by angels.
12
00:00:29,040 --> 00:00:32,896
The legends are true. This knife,
the boy will lead us to it.
13
00:00:32,920 --> 00:00:35,176
Your parents exchanged letters.
14
00:00:35,200 --> 00:00:37,816
For some reason, the police think
that they're important.
15
00:00:37,840 --> 00:00:39,736
You were right, he came to us.
16
00:00:39,760 --> 00:00:42,576
I have concerned myself with a man
named Stanislaus Grumman.
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,056
People say he knows the whereabouts
18
00:00:44,080 --> 00:00:46,456
of some kind of object
that gives magical protection.
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,096
I thought I might find this item for
her and get her that protection.
20
00:00:49,120 --> 00:00:51,616
If I don't find out about Dust,
Roger's death will be for nothing.
21
00:00:51,640 --> 00:00:55,336
We study something called
dark matter. That's Dust.
22
00:00:55,360 --> 00:00:56,656
I found the scholar!
23
00:00:56,680 --> 00:00:59,336
She's called Mary Malone and she's
got an engine that can see Dust,
24
00:00:59,360 --> 00:01:01,016
and she's going to make it talk.
25
00:01:01,040 --> 00:01:03,136
It says you have something
important to do.
26
00:01:03,160 --> 00:01:05,456
The Magisterium in my world want to
destroy Dust.
27
00:01:05,480 --> 00:01:07,256
They think Dust is evil.
28
00:01:07,280 --> 00:01:08,736
I think what they do is evil.
29
00:01:08,760 --> 00:01:10,536
Did it really say my dad was alive?
30
00:01:10,560 --> 00:01:12,096
You can trust me.
31
00:01:12,120 --> 00:01:14,256
I'm leaving.
Are you going to find Asriel?
32
00:01:14,280 --> 00:01:18,080
I'm in search of something
infinitely more valuable.
33
00:01:32,000 --> 00:01:34,480
SERAFINA: Witches of Lake Enara,
hear me.
34
00:01:37,480 --> 00:01:42,976
We are facing devastation on
a scale not seen in centuries.
35
00:01:43,000 --> 00:01:46,696
The Magisterium will pay for
their crimes,
36
00:01:46,720 --> 00:01:50,800
but we cannot lose sight
of the great war ahead.
37
00:01:52,840 --> 00:01:57,960
The prophecy states that life in all
of the worlds depends on the child.
38
00:01:59,440 --> 00:02:02,736
She is more important
now than ever.
39
00:02:02,760 --> 00:02:07,080
We must find Lyra
before anyone else does.
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,936
PAN: We're not really
doing this, are we?
41
00:02:14,960 --> 00:02:16,536
I promised Mary I would,
42
00:02:16,560 --> 00:02:18,936
and I think that machine
has more to tell us.
43
00:02:18,960 --> 00:02:20,936
But the alethiometer was clear.
44
00:02:20,960 --> 00:02:23,176
We need to help Will
find his father.
45
00:02:23,200 --> 00:02:26,680
First, we need to find out more
about Dust. For Roger.
46
00:02:36,120 --> 00:02:37,616
If it's such a good idea... Sh!
47
00:02:37,640 --> 00:02:39,536
WHISPERS: ..then why
are we creeping?
48
00:02:39,560 --> 00:02:40,896
We need to stay with Will.
49
00:02:40,920 --> 00:02:43,736
It's too dangerous
for Will in Oxford.
50
00:02:43,760 --> 00:02:45,496
The police are looking for him.
51
00:02:45,520 --> 00:02:48,120
But the alethiometer
said that we should...
52
00:03:00,160 --> 00:03:02,096
Lyra, are we sure about this?
53
00:03:02,120 --> 00:03:03,640
It's fine, there's no-one around.
54
00:05:20,520 --> 00:05:22,440
Lee Scoresby...
55
00:05:23,880 --> 00:05:27,456
..I call ye and declare ye now.
56
00:05:27,480 --> 00:05:28,600
Return!
57
00:05:29,640 --> 00:05:31,056
Return.
58
00:05:31,080 --> 00:05:32,136
Return.
59
00:05:32,160 --> 00:05:33,896
Return.
60
00:05:33,920 --> 00:05:35,320
Return.
61
00:05:36,520 --> 00:05:37,736
Return.
62
00:05:37,760 --> 00:05:38,920
Return.
63
00:05:40,240 --> 00:05:41,816
Return.
64
00:05:41,840 --> 00:05:42,936
Return.
65
00:05:42,960 --> 00:05:44,656
Return...
66
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
WIND WHISTLES
67
00:05:55,560 --> 00:05:57,400
Lee, we're moving.
68
00:05:58,840 --> 00:06:00,856
The wind is a-whistling!
69
00:06:00,880 --> 00:06:02,280
Lee, wake up!
70
00:06:08,320 --> 00:06:11,400
That's weird.
We weren't heading for Yenisei.
71
00:06:16,000 --> 00:06:18,856
Looks like the kind of place
a famous explorer might wind up.
72
00:06:18,880 --> 00:06:21,616
You said that about
the last three towns.
73
00:06:21,640 --> 00:06:23,616
We're on our way, Mr Grumman.
74
00:06:23,640 --> 00:06:24,920
FLAMES ROAR
75
00:06:51,360 --> 00:06:54,216
REPORTER: John Parry, what will you
be taking with you from home?
76
00:06:54,240 --> 00:06:56,136
JOHN: If I could,
I'd take everything from home.
77
00:06:56,160 --> 00:06:58,336
But I can't do that,
so a toy car of my son's.
78
00:06:58,360 --> 00:07:00,096
ELAINE: This world is broken.
79
00:07:00,120 --> 00:07:02,656
It takes extraordinary people
to fix it.
80
00:07:02,680 --> 00:07:05,176
JOHN: Sorry, Will.
ELAINE: Like your dad. Like you.
81
00:07:05,200 --> 00:07:08,776
JOHN: Truly epic letters.
82
00:07:08,800 --> 00:07:11,240
ELAINE: Like you...
Take up his mantle.
83
00:07:34,800 --> 00:07:38,880
JOHN: My darling Elaine.
We've finally arrived.
84
00:07:40,720 --> 00:07:43,776
We're stuck 140 miles
south of the island...
85
00:07:43,800 --> 00:07:45,576
Dearest Elaine.
86
00:07:45,600 --> 00:07:48,600
I'm lying awake here,
thinking of you.
87
00:07:49,800 --> 00:07:51,296
It's nearly summer solstice...
88
00:07:51,320 --> 00:07:52,440
..22nd of August.
89
00:07:54,320 --> 00:07:56,696
Such agony to leave you behind.
90
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Do send more news of our boy.
91
00:07:59,920 --> 00:08:01,656
Lyra! Are you awake?
92
00:08:01,680 --> 00:08:04,536
We need to talk to
the alethiometer again.
93
00:08:04,560 --> 00:08:06,056
My dad's alive.
94
00:08:06,080 --> 00:08:07,256
We can find him.
95
00:08:07,280 --> 00:08:09,080
Lyra?
96
00:08:50,840 --> 00:08:53,640
What did you tell Lyra?
97
00:09:10,760 --> 00:09:13,560
Let's see if we can make this work.
98
00:09:22,760 --> 00:09:25,840
Oh, come on, you did better
than that for Lyra.
99
00:09:33,040 --> 00:09:34,336
Hello.
100
00:09:34,360 --> 00:09:36,256
Hello.
101
00:09:36,280 --> 00:09:37,616
I'm DI Walters.
102
00:09:37,640 --> 00:09:40,560
I'm interested in a visitor
you had yesterday.
103
00:09:45,160 --> 00:09:48,000
PAN: How much longer
am I going to be in this bag?
104
00:09:49,320 --> 00:09:50,456
Mary!
105
00:09:50,480 --> 00:09:51,576
SOFTLY: You have to go.
106
00:09:51,600 --> 00:09:52,816
Why are we whispering?
107
00:09:52,840 --> 00:09:55,096
There's a policeman in my office
asking questions about you.
108
00:09:55,120 --> 00:09:56,496
He knows you came to see me
yesterday.
109
00:09:56,520 --> 00:09:58,256
How does he know? I have no idea.
110
00:09:58,280 --> 00:10:00,360
Lyra, are you in trouble?
Do you need help?
111
00:10:03,280 --> 00:10:04,856
Sorry to keep you waiting,
I was just...
112
00:10:04,880 --> 00:10:07,400
Can you both step into
the office, please?
113
00:10:11,000 --> 00:10:12,840
What a wonderful moustache.
114
00:10:25,800 --> 00:10:27,376
We heard there was a child
115
00:10:27,400 --> 00:10:30,560
running unsupervised
around St Peter's College.
116
00:10:39,960 --> 00:10:41,496
What's your name?
117
00:10:41,520 --> 00:10:43,056
Lizzie. What's yours?
118
00:10:43,080 --> 00:10:45,536
I'm Inspector Walters, Lizzie,
119
00:10:45,560 --> 00:10:48,456
and I've got a few questions,
if that's OK with you.
120
00:10:48,480 --> 00:10:50,056
Of course.
121
00:10:50,080 --> 00:10:51,296
Where are you from?
122
00:10:51,320 --> 00:10:54,296
I'm from London.
But you're staying in Oxford.
123
00:10:54,320 --> 00:10:55,496
I am.
124
00:10:55,520 --> 00:10:57,656
With whom?
With some people. Friends.
125
00:10:57,680 --> 00:10:59,416
What's their address?
I don't know exactly,
126
00:10:59,440 --> 00:11:00,896
but I can find it out for you,
if you want.
127
00:11:00,920 --> 00:11:02,296
Is this really necessary?
128
00:11:02,320 --> 00:11:04,096
Shouldn't we wait for
the girl's parents?
129
00:11:04,120 --> 00:11:05,496
Do you go to school?
130
00:11:05,520 --> 00:11:06,696
Yes, sometimes.
131
00:11:06,720 --> 00:11:09,176
But you're not at school today.
Well, it's the holidays.
132
00:11:09,200 --> 00:11:11,536
I really don't think
this is appropriate.
133
00:11:11,560 --> 00:11:13,976
And you've come to see
Dr Malone today because...?
134
00:11:14,000 --> 00:11:17,376
I'm interested in her work.
Lizzie is welcome here any time.
135
00:11:17,400 --> 00:11:18,976
Do you understand her work?
136
00:11:19,000 --> 00:11:20,576
Some of it.
Is Will staying with you?
137
00:11:20,600 --> 00:11:21,920
Yes, he is. He's...
138
00:11:23,360 --> 00:11:24,776
Where is he...
139
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
..Lyra?
140
00:11:28,560 --> 00:11:30,440
Sorry, could I speak to you
over here, please?
141
00:11:36,800 --> 00:11:39,696
I really think that
the girl's guardian... No! No!
142
00:11:39,720 --> 00:11:41,080
MARY GASPS
143
00:11:48,000 --> 00:11:49,496
Stop her!
144
00:11:49,520 --> 00:11:51,320
PORTER: No running!
145
00:11:53,760 --> 00:11:55,280
Help me, Pan!
146
00:11:57,680 --> 00:11:59,440
PAN: Take a left, Lyra,
just down here.
147
00:12:01,760 --> 00:12:03,896
DI WALTERS: Student suspect...
148
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
PAN: This way!
149
00:12:20,840 --> 00:12:22,960
PAN: I can't see him.
150
00:12:24,280 --> 00:12:25,320
Maybe we lost him.
151
00:12:31,200 --> 00:12:34,040
Lizzie, isn't it? From the museum.
152
00:12:35,240 --> 00:12:38,536
You look lost. Can I give you
a lift somewhere?
153
00:12:38,560 --> 00:12:40,296
No.
154
00:12:40,320 --> 00:12:41,656
Are you sure?
155
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
Hey!
156
00:12:44,320 --> 00:12:45,400
Actually, yes.
157
00:12:57,760 --> 00:12:59,256
Where to?
158
00:12:59,280 --> 00:13:00,457
Summertown.
159
00:13:00,481 --> 00:13:01,656
SEAT BELT WARNING BEEPS
160
00:13:01,680 --> 00:13:02,776
Seat belt.
161
00:13:02,800 --> 00:13:06,400
It's on the right-hand side,
pull it across you.
162
00:13:08,280 --> 00:13:12,016
Did you find anything more about
those skulls you were looking at?
163
00:13:12,040 --> 00:13:13,936
I found it fascinating.
164
00:13:13,960 --> 00:13:17,560
I asked about them after we spoke.
165
00:13:19,520 --> 00:13:22,080
BUCKLE CLICKS BEEPING STOPS
166
00:13:25,440 --> 00:13:26,896
Are you OK?
167
00:13:26,920 --> 00:13:29,176
Um, yeah, it's just...
168
00:13:29,200 --> 00:13:30,456
I...
169
00:13:30,480 --> 00:13:32,536
I can't be late, my mum will worry.
170
00:13:32,560 --> 00:13:33,896
I'm sure she will.
171
00:13:33,920 --> 00:13:36,096
BELT CONTINUES TO
LOCK AS SHE TUGS
172
00:13:36,120 --> 00:13:37,496
I-I think I know where I am now,
173
00:13:37,520 --> 00:13:39,496
you can just drop me off
wherever you like.
174
00:13:39,520 --> 00:13:41,936
I'd rather take you home,
save anyone worrying about you.
175
00:13:41,960 --> 00:13:44,080
It's fine, honestly,
just let me out.
176
00:13:48,120 --> 00:13:49,600
Just let me out!
177
00:13:50,520 --> 00:13:52,160
Please, Mr Latrom, let me out.
178
00:13:54,400 --> 00:13:55,640
SEAT BELT UNBUCKLES
179
00:13:58,200 --> 00:13:59,480
DOOR LOCK BEEPS
180
00:14:05,920 --> 00:14:06,960
Lizzie!
181
00:14:10,320 --> 00:14:11,480
Your bag.
182
00:14:17,320 --> 00:14:18,696
Thank you.
183
00:14:18,720 --> 00:14:20,360
Until next time.
184
00:14:33,200 --> 00:14:34,656
SHE PANTS NERVOUSLY
185
00:14:34,680 --> 00:14:36,376
PAN CHIRPS
186
00:14:36,400 --> 00:14:38,600
It's gone. What?
187
00:14:40,760 --> 00:14:42,040
WAIT!
188
00:14:43,440 --> 00:14:44,880
He's stolen the alethiometer.
189
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
He was nothing but a thief!
190
00:15:03,360 --> 00:15:05,560
You know, I've got
a good feeling about this one.
191
00:15:15,520 --> 00:15:17,360
It was getting dark about this time.
192
00:15:18,600 --> 00:15:21,496
I still had the club in this hand,
193
00:15:21,520 --> 00:15:24,200
and I was thinking about
what he'd just said...
194
00:15:25,280 --> 00:15:27,480
..and he said it again.
195
00:15:28,640 --> 00:15:32,136
To which, I said to him...
196
00:15:32,160 --> 00:15:34,216
You want to guess what I said?
197
00:15:34,240 --> 00:15:35,776
I can't imagine.
198
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
I said...
199
00:15:38,440 --> 00:15:40,136
.. "No."
200
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
That's it? Mm-hm.
201
00:15:44,080 --> 00:15:46,520
Well, that is some story
you got there.
202
00:15:47,920 --> 00:15:50,440
Actually, now that we're friends,
maybe you could help me out.
203
00:15:54,040 --> 00:15:55,696
You heard of
a Stanislaus Grumman?
204
00:15:55,720 --> 00:15:57,896
Mm.
205
00:15:57,920 --> 00:15:59,896
Strange man.
206
00:15:59,920 --> 00:16:03,656
Lean, tough,
curious about everything...
207
00:16:03,680 --> 00:16:04,896
You know where he is?
208
00:16:04,920 --> 00:16:08,256
You know, he was a geologist
or an archaeologist.
209
00:16:08,280 --> 00:16:10,376
Some say he became a shaman
210
00:16:10,400 --> 00:16:12,296
and went to live way off
in the wilderness
211
00:16:12,320 --> 00:16:14,656
with some folk up the Yenisei.
That's interesting.
212
00:16:14,680 --> 00:16:16,776
But the last I heard, he died.
213
00:16:16,800 --> 00:16:18,736
He died?
214
00:16:18,760 --> 00:16:24,496
A trader told me Grumman
got his leg caught in a trap -
215
00:16:24,520 --> 00:16:26,936
cut it right to the bone.
216
00:16:26,960 --> 00:16:32,296
We had a man in here last week
said Grumman survived that trap.
217
00:16:32,320 --> 00:16:34,336
Well, that's great news.
He tell you anything else?
218
00:16:34,360 --> 00:16:37,576
He worked at the observatory
for a while,
219
00:16:37,600 --> 00:16:39,336
up the mountain,
220
00:16:39,360 --> 00:16:41,616
not far from here.
221
00:16:41,640 --> 00:16:42,920
Maybe try up there.
222
00:16:44,480 --> 00:16:46,160
Thank you.
223
00:16:54,520 --> 00:16:57,096
OK, if I've got this right,
you should be able to make words
224
00:16:57,120 --> 00:16:58,920
and I should be able to hear them.
225
00:17:02,000 --> 00:17:05,760
It's just a simple question
that needs a simple answer.
226
00:17:08,520 --> 00:17:10,000
Is Lyra safe?
227
00:17:12,040 --> 00:17:13,520
One word - yes or no.
228
00:17:24,240 --> 00:17:25,880
SHE TYPES
229
00:17:44,640 --> 00:17:45,960
Lyra?
230
00:17:58,760 --> 00:17:59,976
What are you looking at?
231
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
Nothing.
232
00:18:02,760 --> 00:18:04,056
What are you after?
233
00:18:04,080 --> 00:18:05,216
You know, maybe I can help.
234
00:18:05,240 --> 00:18:07,216
I know this place backwards.
235
00:18:07,240 --> 00:18:10,376
Who's that in the tower? No-one.
236
00:18:10,400 --> 00:18:13,240
There's definitely someone up there.
237
00:18:17,680 --> 00:18:20,896
It'll be a ghost or something,
I don't know.
238
00:18:20,920 --> 00:18:23,936
Wouldn't surprise me
if it's haunted. It's a person.
239
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
It can't be.
There's no way in and no way out.
240
00:18:30,160 --> 00:18:33,200
What's it for, then?
The Torre degli Angeli?
241
00:18:34,600 --> 00:18:36,176
It belongs to the Guild.
242
00:18:36,200 --> 00:18:37,856
The Guild?
243
00:18:37,880 --> 00:18:39,256
No-one knows much about
them, really,
244
00:18:39,280 --> 00:18:40,936
but my brother says
245
00:18:40,960 --> 00:18:43,456
they're this group of men
who know important stuff
246
00:18:43,480 --> 00:18:44,976
like philosophy, alchemy...
247
00:18:45,000 --> 00:18:47,216
Cowards, mind you -
248
00:18:47,240 --> 00:18:49,256
they ran away when
the Spectres came,
249
00:18:49,280 --> 00:18:51,096
just like all the other grown-ups,
250
00:18:51,120 --> 00:18:52,920
and now only the children
are left here.
251
00:18:55,600 --> 00:18:57,136
They get your parents?
252
00:18:57,160 --> 00:18:59,256
The Spectres?
253
00:18:59,280 --> 00:19:01,616
No. You're lucky.
254
00:19:01,640 --> 00:19:03,176
Got mine.
255
00:19:03,200 --> 00:19:04,736
Right in front of me.
256
00:19:04,760 --> 00:19:07,400
Ate the life out of 'em.
257
00:19:08,800 --> 00:19:10,160
I'm sorry.
258
00:19:12,440 --> 00:19:14,960
Makes you nervous,
being on your own.
259
00:19:18,320 --> 00:19:19,480
It does.
260
00:19:22,240 --> 00:19:24,360
I'd best be off.
261
00:19:27,120 --> 00:19:29,296
You need a plan.
262
00:19:29,320 --> 00:19:32,176
You're almost a grown-up,
and you know what that means.
263
00:19:32,200 --> 00:19:34,056
Won't be long before
the Spectres are after you.
264
00:19:34,080 --> 00:19:35,256
I'm not scared.
265
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
That's because
you've never seen them at work.
266
00:19:43,280 --> 00:19:45,320
STEADY BEEPING
267
00:20:03,040 --> 00:20:04,200
Is Lyra safe?
268
00:20:19,840 --> 00:20:21,480
ANGRILY: Right, then.
269
00:20:26,520 --> 00:20:28,200
Maybe I'm going mad.
270
00:20:38,920 --> 00:20:41,216
Still no sign of the girl. Sorry?
271
00:20:41,240 --> 00:20:43,600
She got away, apparently, the kid.
272
00:20:44,880 --> 00:20:46,680
Oh, right.
273
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
Well, I'll be sure to keep
an eye out, of course.
274
00:20:52,600 --> 00:20:53,800
Night, George.
275
00:20:59,920 --> 00:21:02,016
BEEPING INTENSIFIES
276
00:21:02,040 --> 00:21:04,400
SCRATCHY INTERFERENCE
277
00:21:21,040 --> 00:21:22,456
HE PANTS
278
00:21:22,480 --> 00:21:23,960
Hello, sir!
279
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
Close the door, please.
280
00:21:35,240 --> 00:21:37,976
What brings you to the observatory,
Mr Scoresby?
281
00:21:38,000 --> 00:21:41,560
I've just got a couple of questions,
if you don't mind.
282
00:21:44,800 --> 00:21:47,416
Wow, this is something.
283
00:21:47,440 --> 00:21:48,896
It is.
284
00:21:48,920 --> 00:21:50,936
Even better when the fog lifts.
285
00:21:50,960 --> 00:21:52,536
Well, I'll bet.
286
00:21:52,560 --> 00:21:55,856
Can't do anything about that?
287
00:21:55,880 --> 00:21:58,016
No, you can't control the weather.
288
00:21:58,040 --> 00:21:59,896
It's a powerful force.
289
00:21:59,920 --> 00:22:01,040
Don't I know it.
290
00:22:02,360 --> 00:22:04,176
You work here alone?
291
00:22:04,200 --> 00:22:05,920
Yes. The others...
292
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
It's just me.
293
00:22:17,160 --> 00:22:20,120
Dr Haley, could I ask you about
a Dr Stanislaus Grumman?
294
00:22:21,280 --> 00:22:23,936
An Englishman, despite the name.
295
00:22:23,960 --> 00:22:25,696
I understand he worked here
some years ago.
296
00:22:25,720 --> 00:22:27,536
What do you want with Dr Grumman?
297
00:22:27,560 --> 00:22:32,360
Uh... You wouldn't happen to know
where he is now, do you?
298
00:22:37,120 --> 00:22:39,776
Somewhere up the Yenisei river.
299
00:22:39,800 --> 00:22:42,840
Why do you want to know?
So he is alive?
300
00:22:47,040 --> 00:22:49,440
Dr Stanislaus Grumman...
301
00:22:51,080 --> 00:22:52,560
..is a heretic.
302
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
I didn't know that.
303
00:22:59,400 --> 00:23:00,856
Well, you've been most helpful.
304
00:23:00,880 --> 00:23:03,976
We'd better get going -
the weather being what it is.
305
00:23:04,000 --> 00:23:07,920
"By their fruits shall ye know them.
306
00:23:10,200 --> 00:23:13,816
"By their questions
shall ye see the serpent
307
00:23:13,840 --> 00:23:15,656
"gnawing at their heart."
308
00:23:15,680 --> 00:23:17,800
GROWLS
309
00:23:19,200 --> 00:23:20,400
Amen.
310
00:23:23,520 --> 00:23:24,680
You have a good day.
311
00:23:29,640 --> 00:23:32,256
Well, that was weird.
312
00:23:32,280 --> 00:23:33,696
Yenisei river, though, that's...
313
00:23:33,720 --> 00:23:35,096
GUNSHOTS
314
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
Ah!
315
00:24:04,880 --> 00:24:07,136
Dr Haley...
316
00:24:07,160 --> 00:24:10,560
Damn fool, why did you do that?!
317
00:24:12,760 --> 00:24:14,056
Don't.
318
00:24:14,080 --> 00:24:15,536
Let me help you.
319
00:24:15,560 --> 00:24:18,736
Dr Grumman is an enemy
of the Magisterium.
320
00:24:18,760 --> 00:24:21,000
And so are you.
321
00:24:33,160 --> 00:24:35,416
He didn't give us a choice.
322
00:24:35,440 --> 00:24:37,080
You didn't shoot to kill.
323
00:24:38,080 --> 00:24:40,336
We need to go.
324
00:24:40,360 --> 00:24:44,056
Is there any place left
that the damn Magisterium...
325
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
..hasn't infiltrated?!
326
00:24:52,600 --> 00:24:53,736
Let's get out of here.
327
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
AGGRESSIVE BARKING
328
00:25:07,000 --> 00:25:08,656
DOORBELL RINGS
329
00:25:08,680 --> 00:25:10,136
Hi!
330
00:25:10,160 --> 00:25:13,016
Oh! Oh, hi. Hi.
331
00:25:13,040 --> 00:25:14,296
You forgot, didn't you?
332
00:25:14,320 --> 00:25:16,816
No, I would never forget
my favourite niece and nephew
333
00:25:16,840 --> 00:25:17,920
coming to visit.
334
00:25:19,160 --> 00:25:20,416
I just got home, actually.
335
00:25:20,440 --> 00:25:22,496
We haven't had our snack today.
Yeah, I felt faint
336
00:25:22,520 --> 00:25:24,616
in the car.
Well, that is shocking.
337
00:25:24,640 --> 00:25:27,296
Let me see what I have - I haven't
been shopping for a few days.
338
00:25:27,320 --> 00:25:29,160
Oh, there you are.
339
00:25:30,200 --> 00:25:31,416
Yes!
340
00:25:31,440 --> 00:25:33,376
Mine says "muesli" on it.
341
00:25:33,400 --> 00:25:34,856
With chocolate!
342
00:25:34,880 --> 00:25:37,120
It's really bad for you, I promise.
343
00:25:39,560 --> 00:25:42,456
Why are you always reading my mail?
344
00:25:42,480 --> 00:25:45,216
There has to be some way of finding
out what's going on in your life.
345
00:25:45,240 --> 00:25:47,416
You look knackered.
I'm not knackered.
346
00:25:47,440 --> 00:25:50,616
I'm just frustrated. I'm on
the cusp of a massive breakthrough,
347
00:25:50,640 --> 00:25:53,096
and they're going to kick us
out of the lab in a few days.
348
00:25:53,120 --> 00:25:55,496
When was the last time
you did something you enjoyed?
349
00:25:55,520 --> 00:25:57,536
Ah!
350
00:25:57,560 --> 00:26:01,216
What's going to happen if
you take some time out from work?
351
00:26:01,240 --> 00:26:04,280
A break could lead to that
breakthrough, couldn't it?
352
00:26:06,720 --> 00:26:08,640
BIRDS CHATTER
353
00:26:32,120 --> 00:26:35,400
Now, what will we do? I told you
we shouldn't have come back.
354
00:26:44,040 --> 00:26:46,640
What are you doing
just going off like that?
355
00:26:51,360 --> 00:26:53,920
What happened? What's wrong?
356
00:26:56,200 --> 00:26:57,616
I've lost it.
357
00:26:57,640 --> 00:26:58,816
Lost what?
358
00:26:58,840 --> 00:27:01,616
The alethiometer - someone took it.
359
00:27:01,640 --> 00:27:05,096
But we need it. Without that,
we'll never find my dad.
360
00:27:05,120 --> 00:27:06,160
I know!
361
00:27:11,680 --> 00:27:13,440
And that's not everything.
362
00:27:14,880 --> 00:27:16,096
What?
363
00:27:16,120 --> 00:27:18,160
When I went to see the scholar...
364
00:27:19,640 --> 00:27:22,240
..the police were
there asking about you.
365
00:27:23,480 --> 00:27:24,976
They must've spotted us yesterday.
366
00:27:25,000 --> 00:27:27,136
We need to go back to Cittagazze.
367
00:27:27,160 --> 00:27:29,776
Now! No, we can't leave
without the alethiometer.
368
00:27:29,800 --> 00:27:31,520
We can't do anything without it.
369
00:27:32,560 --> 00:27:34,560
Do you have any idea
who took it, then?
370
00:27:37,280 --> 00:27:38,896
There was this man I met
at the museum.
371
00:27:38,920 --> 00:27:41,056
He gave me a lift.
372
00:27:41,080 --> 00:27:43,240
Wait, Lyra, the card.
373
00:27:44,640 --> 00:27:47,640
Yes! He gave me his card.
374
00:27:53,160 --> 00:27:55,256
Charles Latrom. That's his address.
375
00:27:55,280 --> 00:27:57,816
Let's go round there,
see what he says.
376
00:27:57,840 --> 00:27:59,480
SIRENS
377
00:28:00,920 --> 00:28:02,776
The police'll be looking for us
both now -
378
00:28:02,800 --> 00:28:05,440
we have to hide
until it's dark. Come on.
379
00:28:06,840 --> 00:28:08,440
SCREECHES
380
00:28:11,880 --> 00:28:13,376
GRUNTING
381
00:28:13,400 --> 00:28:15,457
SNIFFS
382
00:28:15,481 --> 00:28:17,560
Hold back, I know that bird.
383
00:28:22,000 --> 00:28:26,176
Serafina Pekkala sends good wishes
to the bear-king.
384
00:28:26,200 --> 00:28:27,576
I send them back.
385
00:28:27,600 --> 00:28:31,376
But if it's help you're after,
I cannot give it.
386
00:28:31,400 --> 00:28:33,880
I see the mountains are melting.
387
00:28:35,080 --> 00:28:37,816
The seals have depleted -
388
00:28:37,840 --> 00:28:39,896
my bears will starve.
389
00:28:39,920 --> 00:28:43,600
Asriel's hole in the sky
has damaged too much.
390
00:28:44,640 --> 00:28:47,376
I am not here on Serafina's behalf,
391
00:28:47,400 --> 00:28:49,440
but for Lyra Silvertongue.
392
00:28:52,360 --> 00:28:53,536
GRUNTS
393
00:28:53,560 --> 00:28:56,896
The Magisterium are making hell
for the witches,
394
00:28:56,920 --> 00:29:01,096
but all Serafina cares about
is finding the girl.
395
00:29:01,120 --> 00:29:04,176
There is a prophecy that says
she is to bring the end of destiny,
396
00:29:04,200 --> 00:29:06,656
to return our free will,
397
00:29:06,680 --> 00:29:10,936
not in this world, but far beyond.
Does Lyra know of this?
398
00:29:10,960 --> 00:29:13,256
She must do it in ignorance.
399
00:29:13,280 --> 00:29:16,720
If she's told what she must do,
it will all fail.
400
00:29:18,480 --> 00:29:19,776
GROWLS
401
00:29:19,800 --> 00:29:22,136
So Lyra's a toy for your future,
402
00:29:22,160 --> 00:29:25,096
set on a course she can't change.
403
00:29:25,120 --> 00:29:27,376
It is for all our futures.
404
00:29:27,400 --> 00:29:29,720
We are all subject to the Fates.
405
00:29:31,040 --> 00:29:33,416
I couldn't follow her
up the mountain,
406
00:29:33,440 --> 00:29:36,416
but, later, I returned...
407
00:29:36,440 --> 00:29:38,856
..and saw traces in the snow.
408
00:29:38,880 --> 00:29:41,296
She followed Asriel through.
409
00:29:41,320 --> 00:29:42,560
Thank you.
410
00:29:43,760 --> 00:29:47,616
The Magisterium,
how do they target you?
411
00:29:47,640 --> 00:29:49,456
They have destroyed our homes,
412
00:29:49,480 --> 00:29:50,896
killed our people,
413
00:29:50,920 --> 00:29:54,200
but we will find our own justice
for that.
414
00:30:04,040 --> 00:30:06,640
INDISTINCT SPEECH
415
00:30:08,920 --> 00:30:10,200
Yes, ma'am.
416
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
DOG BARKS
417
00:30:32,400 --> 00:30:35,096
Apologies for the unscheduled stop,
ma'am.
418
00:30:35,120 --> 00:30:36,616
We've secured a room for you
419
00:30:36,640 --> 00:30:39,896
and we'll resume our journey
as soon as conditions improve.
420
00:30:39,920 --> 00:30:42,696
For your sake, I hope that we do.
421
00:30:42,720 --> 00:30:46,200
Room 17, left at the top
of the stairs.
422
00:30:48,760 --> 00:30:51,016
Second outsider we've had in today.
423
00:30:51,040 --> 00:30:52,336
Really?
424
00:30:52,360 --> 00:30:54,136
We had an aeronaut in earlier,
425
00:30:54,160 --> 00:30:56,896
and I've just heard
he's been arrested.
426
00:30:56,920 --> 00:30:58,200
METALLIC CLANGING
427
00:31:14,320 --> 00:31:15,896
Who are you
and what do you want?
428
00:31:15,920 --> 00:31:18,776
Is that how you greet visitors?
429
00:31:18,800 --> 00:31:20,616
Did you bring food? No.
430
00:31:20,640 --> 00:31:22,576
Then, who are you
and what do you want?
431
00:31:22,600 --> 00:31:26,816
You are not endearing yourself
to me, Mr Scoresby.
432
00:31:26,840 --> 00:31:28,736
Madam, I've done nothing wrong.
433
00:31:28,760 --> 00:31:31,096
I don't know where you think
I've deviated,
434
00:31:31,120 --> 00:31:32,816
but I happen to think
the Magisterium
435
00:31:32,840 --> 00:31:34,856
is one of the finest organisations
around,
436
00:31:34,880 --> 00:31:37,896
and I will happily make
any sort of pledge to prove it.
437
00:31:37,920 --> 00:31:39,440
Whatever you want, name it.
438
00:31:41,560 --> 00:31:43,000
So, can I go now?
439
00:31:49,680 --> 00:31:50,960
Hmm.
440
00:31:58,800 --> 00:32:01,400
What does the name
Lyra Belacqua mean to you?
441
00:32:02,640 --> 00:32:06,776
Let me think. Gee, I don't know.
What does it mean to you?
442
00:32:06,800 --> 00:32:08,096
SHE LAUGHS
443
00:32:08,120 --> 00:32:11,240
This is serious.
Your life depends on it.
444
00:32:12,760 --> 00:32:14,576
Oh, is she any relation
to Asriel Belacqua?
445
00:32:14,600 --> 00:32:17,256
Cos I've always been a fan of his.
446
00:32:17,280 --> 00:32:19,136
Often thought one day
I'd meet that man,
447
00:32:19,160 --> 00:32:21,400
shake his hand and ask him
how he did it all.
448
00:32:22,720 --> 00:32:25,240
You know exactly who I am,
don't you?
449
00:32:26,400 --> 00:32:28,576
And I know who you are.
450
00:32:28,600 --> 00:32:32,240
I don't think we've been
properly introduced.
451
00:32:34,800 --> 00:32:36,360
Lee Scoresby.
452
00:32:38,120 --> 00:32:40,256
The famous aeronaut.
453
00:32:40,280 --> 00:32:41,497
HE GROANS
454
00:32:41,521 --> 00:32:42,736
Where is Lyra?
455
00:32:42,760 --> 00:32:44,936
Can't help you there.
Well, that's interesting
456
00:32:44,960 --> 00:32:47,536
because the last time I saw her,
she was flying off
457
00:32:47,560 --> 00:32:49,456
from my station in your balloon.
458
00:32:49,480 --> 00:32:51,776
I ain't never going to tell you
where to find that little girl
459
00:32:51,800 --> 00:32:55,216
because my life is worth one-tenth
of hers. Indeed, it is.
460
00:32:55,240 --> 00:32:57,696
But you do misunderstand me,
Mr Scoresby.
461
00:32:57,720 --> 00:32:59,576
SHE SIGHS
462
00:32:59,600 --> 00:33:00,696
I'm her mother.
463
00:33:00,720 --> 00:33:01,896
So? So she needs me.
464
00:33:01,920 --> 00:33:03,136
No, she doesn't.
465
00:33:03,160 --> 00:33:05,496
There are things that
she just doesn't understand.
466
00:33:05,520 --> 00:33:07,616
See, I think there are things
that you don't understand.
467
00:33:07,640 --> 00:33:09,176
The worth of a life would be one.
468
00:33:09,200 --> 00:33:14,120
Didn't you shoot a man dead
this morning?
469
00:33:23,600 --> 00:33:25,456
Do you have children, Mr Scoresby?
470
00:33:25,480 --> 00:33:27,616
No. Then, how can
you possibly understand
471
00:33:27,640 --> 00:33:29,376
what it feels like?
472
00:33:29,400 --> 00:33:30,440
I need...
473
00:33:31,440 --> 00:33:32,520
..to find her.
474
00:33:34,640 --> 00:33:35,760
You love her.
475
00:33:38,160 --> 00:33:39,416
Of course I do.
476
00:33:39,440 --> 00:33:41,176
It's not enough, though, is it?
477
00:33:41,200 --> 00:33:42,320
Love.
478
00:33:43,320 --> 00:33:45,176
It doesn't mean you won't hurt her,
479
00:33:45,200 --> 00:33:46,976
doesn't mean she's safe with you.
480
00:33:47,000 --> 00:33:48,440
It doesn't work that way.
481
00:33:56,520 --> 00:33:59,336
Just tell me where she is.
I can't...
482
00:33:59,360 --> 00:34:00,400
..because I do love her.
483
00:34:01,600 --> 00:34:03,016
And I swore I'd keep her safe.
484
00:34:03,040 --> 00:34:05,496
She's safe with me. The woman
who turns children into ghosts?
485
00:34:05,520 --> 00:34:07,137
- I don't think so.
- SHE SNORTS
486
00:34:07,163 --> 00:34:08,440
SCREECHES HE GROANS
487
00:34:11,920 --> 00:34:14,560
Yeah, I've got very few skills
in life...
488
00:34:15,680 --> 00:34:17,920
..almost nothing to offer
the world, if I'm honest...
489
00:34:19,120 --> 00:34:21,736
..but I did find out at a young age
I'm good with pain.
490
00:34:21,760 --> 00:34:26,616
This one time, my father hit me
so hard with his shoe,
491
00:34:26,640 --> 00:34:28,696
my leg swelled up.
492
00:34:28,720 --> 00:34:32,136
I couldn't sit. I couldn't stand.
I couldn't do anything.
493
00:34:32,160 --> 00:34:34,936
He says to me, "Don't you even
think about running away."
494
00:34:34,960 --> 00:34:37,176
Run away?
495
00:34:37,200 --> 00:34:39,576
I couldn't reach down
to put on my shoes.
496
00:34:39,600 --> 00:34:40,920
FEIGNING SYMPATHY: Mm.
497
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
HE GROANS
498
00:34:52,240 --> 00:34:53,736
Yeah.
499
00:34:53,760 --> 00:34:56,496
He'd humiliate me until
I'd said enough sorries
500
00:34:56,520 --> 00:34:59,256
to make up for whatever thing
he decided that day
501
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
would justify his temper.
502
00:35:01,720 --> 00:35:02,800
You know?
503
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
You do know, don't you?
504
00:35:12,160 --> 00:35:16,840
You know... because you had parents
just like mine, of course you did.
505
00:35:18,080 --> 00:35:19,537
- Of course you did.
- SHE SCOFFS
506
00:35:21,400 --> 00:35:22,816
You know nothing about me.
507
00:35:22,840 --> 00:35:26,096
Yeah, and I believed it.
508
00:35:26,120 --> 00:35:29,256
I believed him, I believed I was
nothing, believed I deserved it.
509
00:35:29,280 --> 00:35:31,576
I was almost grateful for it
when it came.
510
00:35:31,600 --> 00:35:33,816
Ever feel that? Grateful?
511
00:35:33,840 --> 00:35:36,696
You did, didn't you?
512
00:35:36,720 --> 00:35:39,816
I know what it's like
to feel hurt like yours.
513
00:35:39,840 --> 00:35:43,296
But, right now, I feel more alive
than I have in years
514
00:35:43,320 --> 00:35:44,480
because of her.
515
00:35:46,920 --> 00:35:48,240
She's given me hope.
516
00:35:51,440 --> 00:35:54,096
SCREECHES
517
00:35:54,120 --> 00:35:56,856
I will rip out every nail
518
00:35:56,880 --> 00:35:59,536
and I will break every bone...
519
00:35:59,560 --> 00:36:02,576
And it won't break me,
and you know it won't,
520
00:36:02,600 --> 00:36:04,880
because it wouldn't
break you either.
521
00:36:05,920 --> 00:36:08,160
You can threaten me, torture me...
522
00:36:10,400 --> 00:36:13,240
..but I will never tell you
where Lyra is.
523
00:36:14,160 --> 00:36:18,280
Because my life
is worth one-tenth of hers.
524
00:36:31,880 --> 00:36:33,480
SCREECHES
525
00:36:44,560 --> 00:36:47,456
It's been a long time since
you've talked about him.
526
00:36:47,480 --> 00:36:49,136
I know.
527
00:36:49,160 --> 00:36:50,976
You did good.
528
00:36:51,000 --> 00:36:53,040
SHE BREATHES ANXIOUSLY
529
00:37:07,960 --> 00:37:09,400
WARBLES COMFORTINGLY
530
00:37:19,080 --> 00:37:20,240
TRILLS SOFTLY
531
00:37:22,480 --> 00:37:23,720
Paddington...
532
00:37:25,320 --> 00:37:27,456
Paddington? Paddington!
533
00:37:27,480 --> 00:37:28,797
LIFT DINGS
534
00:37:28,821 --> 00:37:30,136
Psst! Mr Brown, in here.
535
00:37:30,160 --> 00:37:31,176
What are you doing?
536
00:37:31,200 --> 00:37:33,896
We need to get into that archive.
Sorry. Sorry.
537
00:37:33,920 --> 00:37:36,696
Paddington, please don't
take this the wrong way,
538
00:37:36,720 --> 00:37:39,216
but are you certain
there was an explorer?
539
00:37:39,240 --> 00:37:42,960
You didn't just find a hat
and make up some...?
540
00:37:44,000 --> 00:37:46,216
What? WHISPERS: Just sit down.
541
00:37:46,240 --> 00:37:47,656
Why are you looking at me like that?
542
00:37:47,680 --> 00:37:49,576
This should be a safe place
to hide for a while.
543
00:37:49,600 --> 00:37:51,336
Is it me, or is it hot in here?
544
00:37:51,360 --> 00:37:53,296
Why do I feel so...? Uncomfortable?
545
00:37:53,320 --> 00:37:54,576
Mm. Flushed?
546
00:37:54,600 --> 00:37:55,816
Mm. Queasy?
547
00:37:55,840 --> 00:37:57,696
Mm.
548
00:37:57,720 --> 00:37:59,616
It's called a hard stare.
549
00:37:59,640 --> 00:38:02,256
My aunt taught me to do them when
people had forgotten their manners.
550
00:38:02,280 --> 00:38:05,776
Give me strength.
Mr Brown, you can trust me.
551
00:38:05,800 --> 00:38:07,656
There really was an explorer.
552
00:38:07,680 --> 00:38:10,296
If we can find him,
I know he'll give me a home.
553
00:38:10,320 --> 00:38:11,696
A proper home.
554
00:38:11,720 --> 00:38:13,216
What is this?
555
00:38:13,240 --> 00:38:16,336
It's popcorn. It's disgusting!
556
00:38:16,360 --> 00:38:18,416
It tastes like wood shavings.
Then stop eating it!
557
00:38:18,440 --> 00:38:21,896
I'm trying.
Do you take anything seriously?
558
00:38:21,920 --> 00:38:24,200
Is that why you came looking for me?
559
00:38:25,240 --> 00:38:27,136
You thought I was messing around?
560
00:38:27,160 --> 00:38:29,416
Just because I'm not sat
in a corner crying
561
00:38:29,440 --> 00:38:31,800
doesn't mean I don't
take things seriously.
562
00:38:33,200 --> 00:38:34,520
I lost my best friend.
563
00:38:36,800 --> 00:38:38,280
He was killed by my father.
564
00:38:39,600 --> 00:38:43,656
And I think about him
every single day and I miss him.
565
00:38:43,680 --> 00:38:45,160
I want to talk to him.
566
00:38:46,280 --> 00:38:49,640
I want to tell him I'm sorry
because it's my fault he died.
567
00:38:50,680 --> 00:38:51,920
AUDIENCE MEMBER: Sh!
568
00:39:01,280 --> 00:39:04,160
I came looking for you because
I was worried about you.
569
00:40:07,040 --> 00:40:10,000
HER BREATHING ACCELERATES
570
00:40:13,160 --> 00:40:14,720
SHE EXHALES DEEPLY
571
00:40:24,680 --> 00:40:25,776
SCREECHES
572
00:40:25,800 --> 00:40:26,840
HISSES
573
00:40:43,520 --> 00:40:46,000
You stole them from the guard.
574
00:40:49,360 --> 00:40:50,400
Thank you!
575
00:40:54,800 --> 00:40:55,880
There's a prophecy.
576
00:40:57,520 --> 00:40:58,656
About Lyra.
577
00:40:58,680 --> 00:41:00,216
Witches speak of it,
578
00:41:00,240 --> 00:41:04,000
and it means people will be looking
for her, and not all of them good.
579
00:41:05,720 --> 00:41:08,000
So you mustn't trust anyone.
580
00:41:09,640 --> 00:41:12,640
I'm searching for Lyra myself,
but if you find her...
581
00:41:14,680 --> 00:41:15,720
..please...
582
00:41:17,840 --> 00:41:19,856
..keep her safe.
583
00:41:19,880 --> 00:41:21,656
I will.
584
00:41:21,680 --> 00:41:23,320
I promise.
585
00:41:31,760 --> 00:41:34,816
Resurrection comes
in the strangest of forms.
586
00:41:34,840 --> 00:41:36,856
Do you think you can stand?
587
00:41:36,880 --> 00:41:38,280
I hope so.
588
00:41:40,040 --> 00:41:42,576
How are we going to find Grumman?
589
00:41:42,600 --> 00:41:46,600
Head up the Yenisei river,
see if we can find him up there.
590
00:41:54,040 --> 00:41:55,720
GRUNTING
591
00:42:01,160 --> 00:42:03,656
Are we getting the balloon back? No.
592
00:42:03,680 --> 00:42:06,416
It's exactly what they'll expect.
593
00:42:06,440 --> 00:42:08,016
We can't fly out of here.
594
00:42:08,040 --> 00:42:09,536
So, what do we do?
595
00:42:09,560 --> 00:42:13,016
If we can get ourselves a boat,
we should be on the water by dawn.
596
00:42:13,040 --> 00:42:14,416
GUARDS SHOUT
597
00:42:14,440 --> 00:42:16,656
Find Grumman and his item
of protection,
598
00:42:16,680 --> 00:42:18,720
then find Lyra
before her mother does.
599
00:42:19,960 --> 00:42:21,240
Now.
600
00:42:22,280 --> 00:42:24,896
DOG BARKS AND GROWLS
601
00:42:24,920 --> 00:42:27,560
INSISTENT BARKING
602
00:42:49,080 --> 00:42:50,440
OK...
603
00:43:00,120 --> 00:43:01,640
SHE EXHALES
604
00:43:08,960 --> 00:43:12,960
WHISPERS
605
00:43:22,440 --> 00:43:24,240
ENGINE WHIRS SOFTLY
606
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
BEEPING INTENSIFIES
607
00:43:33,960 --> 00:43:36,360
SCRATCHY INTERFERENCE
608
00:43:50,040 --> 00:43:52,800
"To the mind that is still...
609
00:43:53,920 --> 00:43:56,000
"..the whole universe surrenders."
610
00:44:01,240 --> 00:44:02,600
SHE SIGHS
611
00:44:17,120 --> 00:44:18,880
This is it.
612
00:44:20,680 --> 00:44:22,240
Come on.
613
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
You ready?
614
00:44:40,520 --> 00:44:42,160
Lizzie?
615
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
What a pleasant surprise.
616
00:44:46,280 --> 00:44:47,360
You'd better come in.
617
00:45:03,560 --> 00:45:06,520
ALARM PASSCODE BEEPS
618
00:45:27,800 --> 00:45:29,760
It's nice to see you again so soon.
619
00:45:30,760 --> 00:45:31,880
Take a seat.
620
00:45:34,760 --> 00:45:37,280
You haven't introduced me
to your friend, Lizzie.
621
00:45:38,600 --> 00:45:39,720
This is...
622
00:45:40,920 --> 00:45:42,176
..Mark.
623
00:45:42,200 --> 00:45:44,200
What can I do for you, Lizzie...
624
00:45:45,440 --> 00:45:46,456
..and Mark?
625
00:45:46,480 --> 00:45:50,320
Lizzie thinks she left something
of hers in your car earlier.
626
00:45:51,720 --> 00:45:53,600
We've come to ask for it back.
627
00:46:02,600 --> 00:46:04,760
I take it you mean this.
628
00:46:06,400 --> 00:46:08,816
That's mine! Yours?
629
00:46:08,840 --> 00:46:12,320
I think you'll find it's mine.
630
00:46:13,400 --> 00:46:15,536
I'm a collector. You're a thief.
631
00:46:15,560 --> 00:46:17,656
So let me call the police
and they can settle this.
632
00:46:17,680 --> 00:46:18,776
No!
633
00:46:18,800 --> 00:46:20,056
No?
634
00:46:20,080 --> 00:46:22,400
Not in your best interest, William.
635
00:46:23,760 --> 00:46:25,496
Or yours, Lyra.
636
00:46:25,520 --> 00:46:27,696
SHE GASPS
637
00:46:27,720 --> 00:46:29,120
You still don't recognise me.
638
00:46:32,800 --> 00:46:36,496
You're not as astute...
639
00:46:36,520 --> 00:46:38,080
..as your mother.
640
00:46:39,160 --> 00:46:40,720
The party in London.
641
00:46:42,120 --> 00:46:44,280
Now she remembers.
642
00:46:50,200 --> 00:46:52,416
You don't even know
what you've stolen.
643
00:46:52,440 --> 00:46:53,456
Lyra, stop.
644
00:46:53,480 --> 00:46:56,376
You're just going to stick it on
a shelf, so give it back.
645
00:46:56,400 --> 00:46:57,696
Can't do that.
646
00:46:57,720 --> 00:47:00,160
Give it back! Lyra!
647
00:47:02,240 --> 00:47:05,920
Sit down before I call the police.
648
00:47:14,760 --> 00:47:18,120
I was going to give you
a chance... to earn it back.
649
00:47:19,440 --> 00:47:21,640
Get me the object that I want...
650
00:47:22,880 --> 00:47:26,336
..and I'll return
the alethiometer to you.
651
00:47:26,360 --> 00:47:28,456
What is it that you want?
652
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
I'm aware you found a doorway...
653
00:47:32,240 --> 00:47:33,776
..that leads to another world.
654
00:47:33,800 --> 00:47:36,696
A crossroads world.
655
00:47:36,720 --> 00:47:38,840
The man that made that doorway...
656
00:47:40,200 --> 00:47:41,520
..has a knife.
657
00:47:42,560 --> 00:47:45,536
I think he's hiding in the tower,
658
00:47:45,560 --> 00:47:48,536
the one with the carved angels
around it.
659
00:47:48,560 --> 00:47:50,576
Torre degli Angeli.
660
00:47:50,600 --> 00:47:52,440
Bring the knife to me...
661
00:47:53,920 --> 00:47:55,520
..and I'll give you what you want.
662
00:47:57,920 --> 00:47:59,736
We'll do it.
663
00:47:59,760 --> 00:48:01,720
Good.
664
00:48:09,840 --> 00:48:11,360
We'll get your knife.
665
00:48:11,384 --> 00:48:14,384
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
46447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.