All language subtitles for Himitsu.1999.Bluray.720p.DTS.x264-CHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,351 --> 00:00:19,062
Executive Producer
MORIHIRO KODAMA
2
00:00:20,355 --> 00:00:23,149
Producer
YASUHIRO MASE
3
00:00:31,699 --> 00:00:34,494
Original Story
KEIGO HIGASHINO
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,748
Music
RYUDO UZAKI
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,919
Screenplay
HIROSHI SAITO
6
00:00:45,296 --> 00:00:48,007
Starring
RYOKO HIROSUE
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,178
and
KAORU KOBAYASHI
8
00:00:59,143 --> 00:01:01,938
Director
YOJIRO TAKITA
9
00:01:17,161 --> 00:01:18,204
Lots of snow!
10
00:01:22,500 --> 00:01:26,295
Terrific! Not melted yet!
11
00:01:34,095 --> 00:01:37,890
We came for a memorial service.
Not to go skiing.
12
00:01:38,266 --> 00:01:40,560
Mama, you also want to ski, right?
13
00:01:43,604 --> 00:01:47,233
Oh, I want to ski!
I'm dying to ski!
14
00:01:48,192 --> 00:01:50,736
I can't wait to see Yoshimi.
15
00:01:50,862 --> 00:01:53,739
Spring vacation's great.
No homework.
16
00:02:02,165 --> 00:02:04,917
I thought you grew out of that.
17
00:02:05,126 --> 00:02:06,419
My lucky charm.
18
00:02:07,462 --> 00:02:10,840
It's so cute...
Give it to me.
19
00:02:11,007 --> 00:02:11,841
Nope.
20
00:03:08,773 --> 00:03:09,982
Look out!
21
00:03:48,229 --> 00:03:50,773
Heisuke Sugita
Naoko
Monami
22
00:04:09,458 --> 00:04:12,044
Rescued passengers
are badly injured.
23
00:04:12,295 --> 00:04:15,047
Most in critical condition.
24
00:04:22,930 --> 00:04:24,724
The latest report...
25
00:04:24,932 --> 00:04:29,228
Regarding the mother and
daughter in the hospital...
26
00:04:29,478 --> 00:04:30,980
They have been identified as,
27
00:04:31,188 --> 00:04:33,983
Mrs. Sugita and her daughter.
28
00:04:34,275 --> 00:04:38,321
The two women brought to
this hospital...
29
00:04:38,529 --> 00:04:40,156
Have been identified.
30
00:04:40,364 --> 00:04:42,908
Their family name is Sugita.
31
00:04:43,159 --> 00:04:45,411
We'll be going now.
32
00:04:54,962 --> 00:04:58,007
Try to shave clean.
33
00:04:59,383 --> 00:05:00,343
Bye, now!
34
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
I'm Sugita.
Where's my wife and daughter?
35
00:05:31,707 --> 00:05:35,127
Sugita? The trauma
section upstairs.
36
00:05:36,420 --> 00:05:38,381
The trauma section.
37
00:05:40,383 --> 00:05:41,050
Heisuke!
38
00:05:41,258 --> 00:05:43,803
I don't know what to say...
39
00:05:44,011 --> 00:05:46,722
If only I hadn't asked
them to come...
40
00:05:47,556 --> 00:05:48,891
Doctor, doctor...
41
00:05:51,268 --> 00:05:52,478
Mr. Sugita?
42
00:05:52,603 --> 00:05:53,562
Yes.
43
00:05:54,397 --> 00:05:55,981
Will they make it?
44
00:06:03,406 --> 00:06:05,991
I'm afraid it's very critical.
45
00:06:07,535 --> 00:06:10,413
You mean my wife...
or my daughter?
46
00:06:14,291 --> 00:06:15,501
Both of them.
47
00:06:23,467 --> 00:06:25,344
Doctor, the mother's VF!
48
00:06:28,097 --> 00:06:29,181
Bosumin!
49
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
Hold on! What?
50
00:06:34,437 --> 00:06:35,020
What?
51
00:06:36,564 --> 00:06:37,356
Monami?
52
00:06:38,274 --> 00:06:39,108
Don't worry.
53
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
She's right next to you.
54
00:06:43,320 --> 00:06:44,780
Nurse... Help me.
55
00:06:57,918 --> 00:06:58,627
Naoko!
56
00:06:59,336 --> 00:07:00,296
Hold on!
57
00:07:04,008 --> 00:07:04,800
Naoko!
58
00:07:05,843 --> 00:07:06,635
Naoko!
59
00:07:07,803 --> 00:07:08,471
Naoko!
60
00:07:14,018 --> 00:07:15,060
Naoko!
61
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Mama...
62
00:07:17,688 --> 00:07:18,731
This way please.
63
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Naoko...
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,384
Monami...
65
00:08:31,929 --> 00:08:32,805
Monami.
66
00:08:34,181 --> 00:08:35,391
You're awake...
67
00:08:40,896 --> 00:08:41,564
What?
68
00:08:48,112 --> 00:08:49,822
Am I...dead?
69
00:08:52,074 --> 00:08:52,825
Monami.
70
00:08:54,410 --> 00:08:55,828
You're alive!
71
00:08:57,079 --> 00:08:59,999
I'll get the doctor!
72
00:09:01,417 --> 00:09:02,585
Wait, Heisuke.
73
00:09:08,632 --> 00:09:11,343
It's me, Naoko.
74
00:09:12,136 --> 00:09:12,845
What?
75
00:09:17,308 --> 00:09:18,350
What are you saying?
76
00:09:19,977 --> 00:09:20,769
Monami.
77
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Heisuke...
78
00:09:25,816 --> 00:09:28,861
I'm Naoko.
79
00:09:34,658 --> 00:09:40,706
- H i m i t s u -
80
00:09:42,791 --> 00:09:43,959
What are you saying?
81
00:09:45,336 --> 00:09:46,629
Are you all right, Monami?
82
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
No.
I'm Naoko.
83
00:09:52,468 --> 00:09:53,636
Can't you see?
84
00:09:54,511 --> 00:09:56,972
No! It's impossible.
85
00:09:58,307 --> 00:10:00,392
I can't believe it myself.
86
00:10:03,020 --> 00:10:04,396
But it's true.
87
00:10:08,025 --> 00:10:10,486
Now, don't kid daddy.
88
00:10:10,861 --> 00:10:11,820
I'm not.
89
00:10:13,489 --> 00:10:14,323
No.
90
00:10:16,659 --> 00:10:21,747
Then, tell me about
the first date we had.
91
00:10:22,373 --> 00:10:25,417
We ate ice cream
at the Cape Lighthouse.
92
00:10:27,503 --> 00:10:28,420
And then?
93
00:10:30,714 --> 00:10:32,508
We went to Chinatown.
94
00:10:33,050 --> 00:10:36,095
You ate 5 dishes of noodles in soup.
95
00:10:37,721 --> 00:10:39,098
Different kinds of noodles.
96
00:10:40,724 --> 00:10:42,267
Also fried noodles.
97
00:10:46,689 --> 00:10:53,028
And do you remember the night
you spent at my place?
98
00:10:53,862 --> 00:10:54,697
Yes,
99
00:10:56,240 --> 00:10:57,449
It was winter.
100
00:10:58,075 --> 00:11:00,786
While we were doing it
you were so clumsy.
101
00:11:00,911 --> 00:11:03,372
You had a leg cramp.
A big commotion.
102
00:11:06,917 --> 00:11:09,461
Tell me, are you still alive?
103
00:11:12,089 --> 00:11:12,965
Naoko...
104
00:11:15,009 --> 00:11:15,634
Naoko?
105
00:11:35,112 --> 00:11:38,323
Does it mean that Monami
is the one who is dead?
106
00:11:42,077 --> 00:11:45,581
I took over Monami's body.
107
00:11:57,968 --> 00:12:01,680
If it's possible to bring Monami
back...
108
00:12:02,056 --> 00:12:03,932
I'll do whatever it takes.
109
00:12:13,942 --> 00:12:15,194
For now...
110
00:12:16,570 --> 00:12:18,530
Better not tell anyone.
111
00:12:23,577 --> 00:12:24,787
Heisuke...
112
00:12:27,289 --> 00:12:29,291
What'll I do now?
113
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
I'm home.
114
00:12:52,314 --> 00:12:54,900
Wow, what a mess.
115
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Heisuke, open the window.
116
00:13:25,347 --> 00:13:27,015
It's pretty awkward.
117
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
Heisuke, did you water them?
118
00:14:14,104 --> 00:14:14,980
Sometimes.
119
00:14:15,397 --> 00:14:16,565
I knew it.
120
00:14:17,608 --> 00:14:21,486
They're withering.
The poor things.
121
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
Drink lots of water.
122
00:14:31,872 --> 00:14:32,748
There!
123
00:14:34,958 --> 00:14:36,335
Come on, pep up!
124
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
Now you'll revive.
125
00:14:53,936 --> 00:14:56,355
Heisuke, come and help me.
126
00:15:10,285 --> 00:15:11,203
Heisuke...
127
00:15:13,789 --> 00:15:15,958
Am I in a dream?
128
00:15:43,860 --> 00:15:45,320
Will you be all right alone?
129
00:15:46,488 --> 00:15:47,656
I'll be fine.
130
00:15:52,786 --> 00:15:54,246
You missed some.
131
00:15:55,706 --> 00:15:56,999
So, you're Naoko.
132
00:15:57,291 --> 00:15:58,250
See you later.
133
00:15:59,876 --> 00:16:01,503
I'll see you later.
134
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
A little bland.
135
00:16:29,906 --> 00:16:34,786
But chief, we thought a mild
flavour would sell better.
136
00:16:34,995 --> 00:16:38,540
Chinese noodles must taste
good from the first bite.
137
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
So-called mild soy sauce
contains a lot of salt.
138
00:16:43,378 --> 00:16:44,212
Yes...
139
00:16:45,339 --> 00:16:47,716
It has a good broth flavour.
140
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
A little more effort.
141
00:16:50,552 --> 00:16:51,470
And the noodles.
142
00:16:51,928 --> 00:16:53,388
I'm confident of that.
143
00:16:54,389 --> 00:16:58,393
I think the chief
looks pretty weary.
144
00:16:59,269 --> 00:17:01,063
After what happened,
of course.
145
00:17:11,406 --> 00:17:14,242
Come on! Get up!
You'll be late.
146
00:17:14,409 --> 00:17:15,911
5 more minutes.
147
00:17:17,245 --> 00:17:19,498
No! Get up!
148
00:17:20,040 --> 00:17:22,751
No!
I want to sleep more
149
00:17:23,126 --> 00:17:28,673
Get up right now.
You hear me?
150
00:17:29,299 --> 00:17:30,592
Stop it!
151
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
I'll sleep with you.
152
00:17:52,781 --> 00:17:55,033
Research of
possession phenomenon,
153
00:17:55,325 --> 00:17:59,204
By religion, natural
science and psychology,
154
00:17:59,496 --> 00:18:02,707
continues extensively...
155
00:18:03,583 --> 00:18:06,461
There is an interesting case.
156
00:18:06,753 --> 00:18:11,633
It happened to a girl in France.
157
00:18:12,676 --> 00:18:14,302
She had smallpox...
158
00:18:14,970 --> 00:18:19,641
And was in a state of
suspended death...
159
00:18:20,475 --> 00:18:26,481
She recovered with another
person's personality.
160
00:18:27,149 --> 00:18:30,318
A woman who died
at about the same time,
161
00:18:30,777 --> 00:18:35,657
Was believed to have
possessed the girl.
162
00:18:43,665 --> 00:18:45,667
It's green! Look! Look!
163
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
The girl knew everything
about the dead woman.
164
00:18:52,048 --> 00:18:54,676
Her condition lasted
for two years.
165
00:18:56,011 --> 00:18:58,680
Then, the girl's true
personality returned.
166
00:19:09,316 --> 00:19:10,358
I'm home.
167
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
She must be Naoko
168
00:19:43,433 --> 00:19:44,226
Monami...
169
00:19:45,936 --> 00:19:46,895
It's me, Naoko.
170
00:19:47,771 --> 00:19:48,980
Hi, there.
171
00:19:50,941 --> 00:19:52,067
What in the...?
172
00:19:53,109 --> 00:19:54,653
Look like a teenager?
173
00:19:56,738 --> 00:19:59,241
Maybe the skirt is too short?
174
00:19:59,366 --> 00:20:00,158
No...
175
00:20:01,952 --> 00:20:04,162
Stop staring, Heisuke.
176
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
Cut it out!
177
00:20:06,289 --> 00:20:07,832
I can't help it.
178
00:20:08,083 --> 00:20:09,334
Heisuke!
179
00:20:11,628 --> 00:20:12,671
Stop it...
180
00:20:13,588 --> 00:20:14,256
See?
181
00:20:25,308 --> 00:20:26,351
Heisuke.
182
00:20:28,061 --> 00:20:30,772
You know what I think?
183
00:20:32,482 --> 00:20:35,610
I should be Monami when
we're outside the house.
184
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
It's an idea...
185
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
We don't have a choice.
186
00:20:49,583 --> 00:20:53,628
Being your wife in
the house won't change.
187
00:20:55,922 --> 00:20:56,715
Right.
188
00:21:02,637 --> 00:21:06,141
I can't keep wearing this ring.
189
00:21:55,523 --> 00:21:59,444
From now on this will be
my wedding ring
190
00:22:04,157 --> 00:22:07,535
I'll keep mine on.
191
00:22:12,248 --> 00:22:13,124
That's nice of you.
192
00:22:17,587 --> 00:22:18,546
But...
193
00:22:22,425 --> 00:22:25,470
You're over 40, can you
be a high school girl?
194
00:22:33,269 --> 00:22:34,562
I can...I can!
195
00:22:37,524 --> 00:22:39,401
That's already out of date.
196
00:22:40,110 --> 00:22:42,987
You've got to get busy
with a lot of catching up.
197
00:22:44,781 --> 00:22:46,324
Now, go to sleep.
198
00:22:46,449 --> 00:22:48,326
We're a real weird couple.
199
00:22:48,451 --> 00:22:50,078
Ah, shut up.
200
00:23:05,885 --> 00:23:08,179
This sure brings
back memories.
201
00:23:09,597 --> 00:23:10,348
Monami!
202
00:23:14,644 --> 00:23:15,603
Why, hello.
203
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
Are you all right now?
204
00:23:19,441 --> 00:23:20,608
Kuniko?
205
00:23:21,818 --> 00:23:24,863
Gee, you grew up.
206
00:23:27,949 --> 00:23:30,452
Same class?
207
00:23:32,746 --> 00:23:34,289
What's with your skirt?
208
00:23:35,749 --> 00:23:36,541
What?
209
00:23:36,666 --> 00:23:37,792
It's too long.
210
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
Are you feeling better?
Just take it easy, okay?
211
00:23:41,921 --> 00:23:42,630
Smile.
212
00:23:43,923 --> 00:23:44,632
Yeah, thanks.
213
00:23:44,799 --> 00:23:45,550
Let's go.
214
00:23:45,759 --> 00:23:50,054
She's gone through this terrible
trauma...
215
00:23:50,972 --> 00:23:53,224
She forgets
faces and names.
216
00:23:53,808 --> 00:23:55,143
I see...
217
00:23:55,852 --> 00:23:59,898
She might find it very
hard to keep up in class.
218
00:24:01,357 --> 00:24:03,401
A new term is starting.
219
00:24:03,610 --> 00:24:05,570
She's a good student.
She'll be fine.
220
00:24:05,779 --> 00:24:08,740
No, I don't really think so.
221
00:24:11,659 --> 00:24:16,748
I'm sure she can't even
socialize with anyone.
222
00:24:22,962 --> 00:24:25,507
Don't worry about
her in school.
223
00:24:26,466 --> 00:24:27,258
Yes...
224
00:24:35,892 --> 00:24:37,519
Good morning.
225
00:24:43,983 --> 00:24:44,943
Monami!
226
00:24:48,071 --> 00:24:50,615
You're...Odajima, right?
227
00:24:51,074 --> 00:24:52,200
Ah, yes.
228
00:24:53,243 --> 00:24:54,869
I'm glad you're with us.
229
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Me too.
230
00:24:57,372 --> 00:24:58,706
I sure am glad.
231
00:25:02,085 --> 00:25:03,294
Why'd you bother with him?
232
00:25:03,419 --> 00:25:06,047
He was a classmate before.
233
00:25:06,673 --> 00:25:08,716
So, you talked to him?
234
00:25:09,759 --> 00:25:13,054
Could you ignore him?
235
00:25:13,346 --> 00:25:14,806
I guess not.
236
00:25:14,931 --> 00:25:15,640
Monami!
237
00:25:16,224 --> 00:25:17,809
Long time no see.
238
00:25:26,192 --> 00:25:27,569
The second function...
239
00:25:27,777 --> 00:25:30,822
f(x) equals...
240
00:25:31,614 --> 00:25:34,409
a x squared plus...
241
00:25:34,576 --> 00:25:37,829
b x plus c...
242
00:25:38,580 --> 00:25:41,332
Find the value of the
constant a, b, c.
243
00:25:41,541 --> 00:25:42,750
I give up.
244
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
Help me, Monami.
245
00:25:49,632 --> 00:25:51,926
Anyone have the answer?
246
00:25:59,559 --> 00:26:00,518
Miss Sugita.
247
00:26:02,562 --> 00:26:04,939
You mean... me?
248
00:26:05,815 --> 00:26:06,608
Yes.
249
00:26:15,074 --> 00:26:16,534
I'll wash your back.
250
00:26:18,077 --> 00:26:19,037
No thanks.
251
00:26:19,996 --> 00:26:21,039
Why?
252
00:26:21,164 --> 00:26:22,457
It's just...
253
00:26:23,166 --> 00:26:25,209
Come on, I always do.
254
00:26:27,921 --> 00:26:28,963
Yeah, right.
255
00:26:29,797 --> 00:26:32,884
You're Naoko, yeah.
256
00:26:35,762 --> 00:26:37,221
How's school?
257
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
Exhausting.
258
00:26:40,183 --> 00:26:41,726
Kids are all around me.
259
00:26:41,935 --> 00:26:43,478
That's natural.
260
00:26:46,689 --> 00:26:48,066
Something's weird.
261
00:26:48,524 --> 00:26:49,233
What?
262
00:26:49,359 --> 00:26:52,403
I thought maths was
beyond me completely,
263
00:26:52,528 --> 00:26:54,989
But it's easy to come
up with answers.
264
00:26:57,659 --> 00:27:01,663
The conscious mind is yours,
but the brain is Monami's.
265
00:27:02,288 --> 00:27:04,999
The brain determines
talent and ability.
266
00:27:05,708 --> 00:27:09,754
You and Monami have the
same thought patterns.
267
00:27:11,714 --> 00:27:12,840
Maybe that's it.
268
00:27:20,974 --> 00:27:21,766
Finished.
269
00:27:22,392 --> 00:27:23,601
Get in the tub.
270
00:27:23,810 --> 00:27:24,602
Thanks.
271
00:27:30,692 --> 00:27:32,026
Hey!
272
00:27:32,485 --> 00:27:33,778
Don't be shy.
273
00:27:35,738 --> 00:27:38,116
Cut it out.
274
00:27:39,659 --> 00:27:41,619
Regarding indemnity...
275
00:27:41,744 --> 00:27:45,289
Depending on the victim's
sex and age...
276
00:27:45,999 --> 00:27:49,794
The sum will differ from
50 to 80 million yen.
277
00:27:50,420 --> 00:27:52,630
Can't you get at least
100 million?
278
00:27:52,755 --> 00:27:54,048
That's too cheap.
279
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
Is life that cheap?
280
00:27:55,925 --> 00:27:58,302
Give my son back!
281
00:27:59,429 --> 00:28:02,640
All of you have
a document...
282
00:28:03,016 --> 00:28:07,645
That calculates the
formula for indemnity.
283
00:28:07,854 --> 00:28:10,064
You apply it
to figure out the amount.
284
00:28:10,189 --> 00:28:13,985
So, the amount can be
roughly decided.
285
00:28:14,527 --> 00:28:17,238
My two sons who just
started work were killed.
286
00:28:18,114 --> 00:28:20,908
They're not the same
as somebody's wife.
287
00:28:21,868 --> 00:28:22,994
200 million yen each!
288
00:28:30,626 --> 00:28:31,419
Well...
289
00:28:34,130 --> 00:28:36,174
Do you know the
cause of the accident?
290
00:28:39,260 --> 00:28:39,927
Yes.
291
00:28:40,553 --> 00:28:43,681
The bus company admits
it was the driver's fault.
292
00:28:43,806 --> 00:28:46,017
After a thorough inquiry?
293
00:28:46,392 --> 00:28:48,352
It won't bring back the dead!
294
00:28:52,982 --> 00:28:56,027
Demand a thorough check
of the accident.
295
00:28:56,986 --> 00:28:59,697
It's what the people who
died want to know.
296
00:29:00,823 --> 00:29:01,866
Very well.
297
00:29:02,408 --> 00:29:05,119
The issue of overwork
of the driver...
298
00:29:05,453 --> 00:29:07,371
And other factors to be
double checked.
299
00:29:07,580 --> 00:29:09,457
Will be demanded from
the bus company.
300
00:29:10,416 --> 00:29:11,542
Please do that.
301
00:29:12,126 --> 00:29:13,044
I will.
302
00:29:20,343 --> 00:29:22,386
Money is the least concern.
303
00:29:23,763 --> 00:29:25,223
It's not the money...
304
00:29:26,516 --> 00:29:28,059
One more thing.
305
00:29:28,851 --> 00:29:32,980
The driver's son, Kajikawa,
is here.
306
00:29:34,607 --> 00:29:38,152
He wishes to make an
apology to everyone.
307
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Is it all right?
308
00:29:41,948 --> 00:29:44,075
Then, Kajikawa, please.
309
00:30:04,804 --> 00:30:05,930
Please accept...
310
00:30:08,683 --> 00:30:09,517
I'm sorry...
311
00:30:12,145 --> 00:30:14,772
That's no way to apologize.
312
00:30:18,734 --> 00:30:20,361
How many people are dead?
313
00:30:21,195 --> 00:30:22,446
Be more sincere.
314
00:30:25,324 --> 00:30:27,368
Who do you think you are?
315
00:30:28,202 --> 00:30:29,954
Your father did it!
316
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
My dad's not a murderer!
317
00:30:45,094 --> 00:30:46,220
What's that?
318
00:30:49,932 --> 00:30:50,641
Come back here!
319
00:31:04,280 --> 00:31:05,573
Wait a minute.
320
00:31:06,782 --> 00:31:08,659
You were pretty rude.
321
00:31:11,245 --> 00:31:12,330
He's the one.
322
00:31:15,082 --> 00:31:16,667
He calls every night.
323
00:31:17,793 --> 00:31:19,754
Saying my dad's a murderer.
324
00:31:22,632 --> 00:31:24,675
I recognize his voice.
325
00:31:28,054 --> 00:31:32,099
No compassion for the
victim's families?
326
00:31:33,059 --> 00:31:34,352
I feel sorry for them.
327
00:31:37,271 --> 00:31:38,272
For you too.
328
00:31:40,483 --> 00:31:44,862
But my dad didn't cause
the accident on purpose.
329
00:31:50,826 --> 00:31:54,455
The bus company puts
all the blame on him.
330
00:31:57,250 --> 00:32:00,378
You have other family?
331
00:32:01,921 --> 00:32:03,464
No. That's why I came.
332
00:32:05,800 --> 00:32:06,968
Wait...
333
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
He has an attitude.
334
00:32:17,687 --> 00:32:19,313
He's having a hard time.
335
00:32:20,856 --> 00:32:22,316
He's going to college?
336
00:32:23,150 --> 00:32:24,068
Who knows?
337
00:32:25,528 --> 00:32:28,739
If he worked overtime
for the tuition...
338
00:32:28,864 --> 00:32:30,741
The victims can't rest in peace.
339
00:32:32,660 --> 00:32:33,911
Who worked overtime?
340
00:32:34,704 --> 00:32:35,746
The driver.
341
00:32:37,039 --> 00:32:40,334
I heard him talking on the bus.
342
00:32:41,711 --> 00:32:43,421
Kajikawa, it's your turn.
343
00:32:45,381 --> 00:32:46,257
Yeah, sorry.
344
00:32:46,841 --> 00:32:47,925
Are you all right?
345
00:32:50,219 --> 00:32:52,430
I didn't sleep last night.
346
00:32:53,014 --> 00:32:54,598
Driving a truck again?
347
00:32:55,057 --> 00:32:56,767
You're risking your job.
348
00:32:56,976 --> 00:33:00,271
But driving is the only
work I can do.
349
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
Isn't moonlighting hard?
350
00:33:03,232 --> 00:33:04,608
Not too bad.
351
00:33:05,568 --> 00:33:10,281
It means happiness to my
family. That's what.
352
00:33:11,073 --> 00:33:13,534
Maybe he dozed off
at the wheel.
353
00:33:15,161 --> 00:33:17,538
I'll do the indemnity
negotiations.
354
00:33:18,748 --> 00:33:21,208
So, forget about the
accident.
355
00:33:33,012 --> 00:33:34,638
Monami!
356
00:33:35,681 --> 00:33:36,891
Pass it on!
357
00:33:37,016 --> 00:33:38,392
Pass! Pass the ball!
358
00:33:52,782 --> 00:33:53,657
Miss Sugita.
359
00:33:53,866 --> 00:33:54,825
Yes.
360
00:33:55,242 --> 00:33:56,494
Catch you later.
361
00:33:57,453 --> 00:33:58,829
How do you feel?
362
00:33:59,080 --> 00:34:00,164
I'm fine.
363
00:34:00,623 --> 00:34:02,083
Take care of yourself.
364
00:34:02,458 --> 00:34:03,250
Yes.
365
00:34:04,210 --> 00:34:07,671
That girl's worrying about
me makes me tired.
366
00:34:08,422 --> 00:34:11,842
Don't be ungrateful.
She's a fine teacher.
367
00:34:13,052 --> 00:34:14,845
You're taking her side.
368
00:34:15,096 --> 00:34:16,013
Silly.
369
00:34:18,057 --> 00:34:19,016
But you know...
370
00:34:19,975 --> 00:34:22,019
She's always watching me.
371
00:34:22,895 --> 00:34:26,440
It suffocates me.
Maybe she's suspicious.
372
00:34:27,066 --> 00:34:28,025
About what?
373
00:34:28,484 --> 00:34:30,111
That I'm not Monami.
374
00:34:30,611 --> 00:34:33,531
Silly. She's worried
about you, that's all.
375
00:34:40,913 --> 00:34:44,208
That sure is a pretty
heavy meal.
376
00:34:45,251 --> 00:34:49,130
I want to eat solid food,
'cause I'm young.
377
00:34:50,840 --> 00:34:52,133
Young. I see.
378
00:34:54,135 --> 00:34:55,636
Heisuke, what about it?
379
00:34:56,178 --> 00:34:57,054
What?
380
00:34:57,930 --> 00:34:58,722
Sex.
381
00:35:02,017 --> 00:35:04,728
Heisuke, shame on you.
382
00:35:05,104 --> 00:35:06,564
Why sex, out of the blue?
383
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
Well, we talked about
my teacher, Miss Hashimoto.
384
00:35:09,817 --> 00:35:10,818
That's irrelevant.
385
00:35:12,611 --> 00:35:14,405
Well, what'll you do?
386
00:35:16,699 --> 00:35:17,992
What'll I do?
387
00:35:20,619 --> 00:35:21,662
What can I do?
388
00:35:22,329 --> 00:35:25,833
To my own daughter?
389
00:35:27,042 --> 00:35:29,086
You think I can make love?
390
00:35:31,630 --> 00:35:32,590
I guess not.
391
00:36:14,423 --> 00:36:15,299
Mr. Sugita?
392
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Yes?
393
00:36:18,344 --> 00:36:19,637
It's been a while.
394
00:36:19,762 --> 00:36:20,971
Yes, it has...
395
00:36:24,099 --> 00:36:24,892
A medical school?
396
00:36:25,100 --> 00:36:26,060
Yes.
397
00:36:26,435 --> 00:36:30,981
It will be hard on her,
changing her subjects.
398
00:36:32,066 --> 00:36:33,317
Why in the world?
399
00:36:36,737 --> 00:36:38,489
You have any inkling?
400
00:36:39,448 --> 00:36:40,241
No.
401
00:36:42,076 --> 00:36:43,327
Shall we sit down?
402
00:36:46,872 --> 00:36:48,832
Thank you.
403
00:37:12,815 --> 00:37:16,610
I didn't know we
were neighbours.
404
00:37:16,735 --> 00:37:19,613
I live further down
the road.
405
00:37:21,657 --> 00:37:22,533
Alone?
406
00:37:22,658 --> 00:37:23,784
Yes, that's right.
407
00:37:25,411 --> 00:37:26,453
Is that so...
408
00:37:36,338 --> 00:37:37,464
Well, now...
409
00:37:38,173 --> 00:37:40,551
What's she up to
with Heisuke?
410
00:37:41,135 --> 00:37:42,970
Well, I must be going.
411
00:37:43,929 --> 00:37:44,805
Thank you.
412
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Say hello to Monami.
413
00:37:47,016 --> 00:37:47,558
Yes.
414
00:37:47,683 --> 00:37:48,642
Good-bye.
415
00:37:58,652 --> 00:37:59,820
I caught you.
416
00:38:03,532 --> 00:38:06,076
You startled me.
Were you listening?
417
00:38:07,536 --> 00:38:09,330
Wipe off the grin.
418
00:38:09,955 --> 00:38:10,748
Who, me?
419
00:38:11,373 --> 00:38:14,752
She's your type all right.
420
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
What's that mean?
421
00:38:17,129 --> 00:38:18,255
You're nuts!
422
00:38:20,049 --> 00:38:23,344
Ouch! Ouch!..Ouch!
423
00:38:30,059 --> 00:38:33,354
I want to study
cerebral medicine.
424
00:38:34,563 --> 00:38:38,025
I want to discover
what happened to me.
425
00:38:39,026 --> 00:38:40,110
I thought so.
426
00:38:42,154 --> 00:38:45,366
But can science cure it?
427
00:38:47,743 --> 00:38:50,537
Maybe not, but I want
to try.
428
00:38:51,413 --> 00:38:56,710
Just living and feeling
sceptical isn't easy.
429
00:38:58,045 --> 00:38:59,213
I guess not.
430
00:39:01,882 --> 00:39:03,217
One other thing...
431
00:39:04,885 --> 00:39:08,639
I don't want to waste
reliving a life.
432
00:39:10,724 --> 00:39:14,645
With Monami's body,
I want to do what I want.
433
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
For Monami's sake too.
434
00:39:19,900 --> 00:39:23,070
I feel like I'm being
outstripped.
435
00:39:26,782 --> 00:39:27,408
No good?
436
00:39:31,120 --> 00:39:32,413
I'll back you up.
437
00:39:33,706 --> 00:39:36,250
I can still work
for 20 more years.
438
00:39:46,885 --> 00:39:47,678
Hey!
439
00:39:48,387 --> 00:39:49,263
What?
440
00:39:50,389 --> 00:39:52,516
Is your skirt shorter?
441
00:39:52,808 --> 00:39:55,102
This is normal.
442
00:39:55,811 --> 00:39:59,773
Come on.
You're over forty.
443
00:40:00,607 --> 00:40:02,776
You hear? Naoko!
444
00:40:03,777 --> 00:40:04,945
Naoko?
445
00:40:06,822 --> 00:40:12,035
Famous foreign literature,
446
00:40:12,661 --> 00:40:16,707
Tolstoy, "War and Peace."
447
00:40:42,524 --> 00:40:43,317
Hey.
448
00:40:43,859 --> 00:40:44,735
Naoko!
449
00:40:45,152 --> 00:40:46,320
Look! Look!
450
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Hey!
451
00:40:49,531 --> 00:40:50,491
Naoko!
452
00:40:51,700 --> 00:40:52,826
Be quiet!
453
00:40:56,038 --> 00:40:57,080
I'm starving!
454
00:40:58,165 --> 00:41:01,168
Lots of pickles,
455
00:41:01,335 --> 00:41:03,170
Here! Here!.
456
00:41:03,337 --> 00:41:04,338
Not me!
457
00:41:08,342 --> 00:41:10,177
So, the test is tomorrow.
458
00:41:12,721 --> 00:41:13,514
No problem.
459
00:41:14,515 --> 00:41:15,349
That's good.
460
00:41:16,350 --> 00:41:20,354
Here's something we put
all our energy in.
461
00:41:23,315 --> 00:41:24,024
Please.
462
00:41:24,191 --> 00:41:26,026
"CONCENTRATION"
463
00:42:00,894 --> 00:42:03,564
If you don't pass,
there's always next year.
464
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
And another year after that.
465
00:42:05,899 --> 00:42:08,902
If I didn't pass, then no one
passed.
466
00:42:09,403 --> 00:42:11,405
You're amazing.
467
00:42:17,035 --> 00:42:18,829
Look! There it is!
468
00:42:18,954 --> 00:42:20,080
Where? Where?
469
00:42:20,289 --> 00:42:21,498
0705
470
00:42:21,790 --> 00:42:23,000
705
Na-o-ko!
471
00:42:23,125 --> 00:42:24,918
Oh, I see it.
472
00:42:25,711 --> 00:42:27,087
Thanks to my noodle power.
473
00:42:27,212 --> 00:42:28,755
Yes? Yes!
474
00:42:44,146 --> 00:42:45,772
One order of Sushi.
475
00:42:45,939 --> 00:42:46,607
Right!
476
00:42:47,900 --> 00:42:50,110
We haven't been here
for awhile.
477
00:42:50,444 --> 00:42:51,278
Yeah.
478
00:42:51,612 --> 00:42:52,446
Here...
479
00:42:53,572 --> 00:42:56,617
It's my happiest time
to be with you like this.
480
00:42:57,993 --> 00:42:59,119
Yes, it is.
481
00:43:06,084 --> 00:43:07,210
Say, Heisuke.
482
00:43:09,296 --> 00:43:12,466
If you fancy that girl...
483
00:43:13,759 --> 00:43:14,635
Girl?
484
00:43:16,678 --> 00:43:19,973
The teacher,
Taeko Hashimoto.
485
00:43:20,849 --> 00:43:22,476
That kid, Taeko?
486
00:43:23,185 --> 00:43:25,312
Now's the time
to make a move.
487
00:43:28,690 --> 00:43:31,735
I've got you, Naoko.
488
00:43:40,327 --> 00:43:41,328
Thank you.
489
00:43:50,671 --> 00:43:52,255
You missed some.
490
00:43:53,715 --> 00:43:54,841
Cut it out.
491
00:43:59,179 --> 00:44:00,764
Here. Herring.
492
00:44:03,892 --> 00:44:05,686
You all right? Here...
493
00:45:33,482 --> 00:45:36,359
It might help
if I hide my face.
494
00:45:41,782 --> 00:45:43,533
And I'll be quiet.
495
00:45:48,330 --> 00:45:53,960
It just isn't right to do
it to Monami's body.
496
00:46:01,343 --> 00:46:03,303
I can use my mouth.
497
00:46:09,810 --> 00:46:13,480
Don't say that
with Monami's face.
498
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
All right.
499
00:46:29,287 --> 00:46:30,080
Well...
500
00:46:31,957 --> 00:46:34,835
I'll sleep in Monami's
room from tomorrow.
501
00:46:47,514 --> 00:46:49,015
I guess you should.
502
00:46:51,351 --> 00:46:55,021
Maybe we should have
done that sooner.
503
00:47:07,868 --> 00:47:10,036
Can I sleep here
just for tonight?
504
00:47:14,207 --> 00:47:15,041
Yeah.
505
00:47:25,969 --> 00:47:29,723
For Monami's entering
medical college!
506
00:47:29,848 --> 00:47:31,224
Bottoms up!
507
00:47:31,433 --> 00:47:32,893
Congratulations!
508
00:47:34,227 --> 00:47:37,397
Daddy! Hurry up
and come here!
509
00:47:37,564 --> 00:47:38,398
Here.
510
00:47:44,279 --> 00:47:47,407
I promised Monami before.
511
00:47:48,116 --> 00:47:48,909
Right?
512
00:47:54,456 --> 00:47:57,751
You said you wanted to
eat grandpa's noodles.
513
00:47:59,377 --> 00:48:04,591
Oh, yes, I was dying for it.
and I love this.
514
00:48:04,966 --> 00:48:05,759
Yes, yes!
515
00:48:15,143 --> 00:48:15,936
Delicious.
516
00:48:33,328 --> 00:48:34,454
I'm sorry.
517
00:48:37,624 --> 00:48:40,293
My mother really loved
grandpa's noodles.
518
00:49:01,648 --> 00:49:02,482
Tasty!
519
00:49:05,193 --> 00:49:07,070
Really good.
520
00:49:12,033 --> 00:49:14,661
Monami, do you have
a boyfriend?
521
00:49:15,120 --> 00:49:15,829
Why...
522
00:49:16,371 --> 00:49:17,330
No way!
523
00:49:17,497 --> 00:49:17,998
Why not?
524
00:49:18,164 --> 00:49:19,165
Over my dead body.
525
00:49:19,666 --> 00:49:22,168
That's "father-talk", Heisuke.
526
00:49:22,377 --> 00:49:25,338
She'll find a nice guy and get
married before you know it.
527
00:49:25,839 --> 00:49:28,508
The day you got married
to Naoko...
528
00:49:28,633 --> 00:49:31,344
Our dad cried his eyes out.
529
00:49:31,845 --> 00:49:33,680
He said he wanted to hit
you, Heisuke.
530
00:49:33,972 --> 00:49:34,764
Nonsense.
531
00:49:34,889 --> 00:49:35,765
But you cried.
532
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
That never happened.
533
00:49:37,350 --> 00:49:38,852
He really said that.
534
00:49:53,700 --> 00:49:55,535
Where's your dad?
535
00:49:56,369 --> 00:49:57,370
In the bath.
536
00:50:02,375 --> 00:50:05,211
That's nice.
537
00:50:09,924 --> 00:50:11,634
It feels stiff here.
538
00:50:13,345 --> 00:50:14,721
You can tell?
539
00:50:15,388 --> 00:50:18,391
Yeah, dad, you always feel
stiff right here...
540
00:50:18,516 --> 00:50:19,142
What?
541
00:50:20,435 --> 00:50:25,065
I mean, my dad gets
a stiff back too.
542
00:50:26,399 --> 00:50:27,734
He does?
543
00:50:29,194 --> 00:50:32,906
You rub his back too
like a good girl.
544
00:50:37,035 --> 00:50:37,911
Monami.
545
00:50:41,581 --> 00:50:42,415
Yes?
546
00:50:42,916 --> 00:50:45,585
You've grown up now.
547
00:50:46,294 --> 00:50:50,590
So, if your dad finds a
suitable lady...
548
00:50:51,049 --> 00:50:53,593
Let's give him our
blessing, all right?
549
00:51:03,770 --> 00:51:04,437
Yeah.
550
00:51:52,819 --> 00:51:56,656
Monami...I wonder
where she is now?
551
00:52:03,371 --> 00:52:05,498
Damn it all!
552
00:52:18,887 --> 00:52:20,263
Damn it!
553
00:52:39,866 --> 00:52:42,035
Thank you for waiting.
This way please.
554
00:52:47,415 --> 00:52:49,375
Here's the menu.
Please take you time.
555
00:52:51,419 --> 00:52:53,379
I'll be back in a moment.
556
00:53:01,012 --> 00:53:03,473
Welcome. How many in
the party?
557
00:53:06,392 --> 00:53:07,393
Ah, just a second.
558
00:53:10,730 --> 00:53:12,148
What the...?
559
00:53:14,067 --> 00:53:14,901
What's wrong?
560
00:53:17,403 --> 00:53:19,489
Guess I lost my wallet.
561
00:53:20,740 --> 00:53:22,992
Come on, dad, you've
got to watch over me.
562
00:53:23,576 --> 00:53:24,494
I'll pay.
563
00:53:24,619 --> 00:53:25,578
All right?
564
00:53:26,371 --> 00:53:27,247
Thank you.
565
00:53:27,747 --> 00:53:28,581
All right?
566
00:53:30,917 --> 00:53:31,751
Thanks.
567
00:53:34,629 --> 00:53:35,588
Heisuke...
568
00:53:39,133 --> 00:53:40,927
It can happen to anyone.
569
00:53:56,943 --> 00:53:57,610
Hi.
570
00:54:00,446 --> 00:54:01,281
Hello.
571
00:54:02,115 --> 00:54:05,118
The money I owe you.
572
00:54:05,451 --> 00:54:08,788
You came all the way here
to pay me back? Come in.
573
00:54:08,997 --> 00:54:10,206
I've got to go.
574
00:54:11,624 --> 00:54:12,625
Thanks anyway
575
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
Thank you.
576
00:54:20,675 --> 00:54:24,637
Are you getting worker's
compensation?
577
00:54:26,139 --> 00:54:27,056
No.
578
00:54:27,640 --> 00:54:29,976
The company found out
dad was moonlighting.
579
00:54:31,477 --> 00:54:34,814
I see...And how about
your college?
580
00:54:37,025 --> 00:54:37,984
I quit.
581
00:54:41,696 --> 00:54:43,323
I got a job in
a noodle shop.
582
00:54:43,656 --> 00:54:45,491
You did? Where?
583
00:54:45,825 --> 00:54:46,826
In Yotsuya.
584
00:54:47,160 --> 00:54:49,495
Yotsuya? That's near
my company.
585
00:54:50,371 --> 00:54:51,331
Do you know the "Kouya?"
586
00:54:52,123 --> 00:54:54,751
Yes, it's catty-corner from a
sushi shop.
587
00:54:55,001 --> 00:54:58,254
And the "Avalanche"
noodle shop nearby...
588
00:55:08,348 --> 00:55:11,768
You wanted to know the
cause of the accident.
589
00:55:15,396 --> 00:55:18,358
I think my dad dozed off
while driving.
590
00:55:19,859 --> 00:55:22,111
He was working recklessly.
591
00:55:25,031 --> 00:55:27,200
And it was all for you.
592
00:55:29,911 --> 00:55:30,787
Maybe.
593
00:55:31,746 --> 00:55:33,039
Our life was never easy.
594
00:55:34,082 --> 00:55:36,042
Maybe he had a gambling debt.
595
00:55:37,919 --> 00:55:39,212
He liked to gamble.
596
00:55:50,515 --> 00:55:55,645
What sick people need,
is not famous scholars.
597
00:55:56,854 --> 00:55:59,899
They need good clinicians.
598
00:56:00,566 --> 00:56:04,404
This is the basic doctrine
of our school.
599
00:56:05,238 --> 00:56:06,906
Never let it fade from
your mind...
600
00:56:07,740 --> 00:56:10,076
During the years
you will study here.
601
00:56:10,576 --> 00:56:15,415
For the many patients and
their families you'll meet,
602
00:56:16,416 --> 00:56:19,419
Do become good doctors.
603
00:56:39,480 --> 00:56:40,606
Join the sailing club?
604
00:56:41,733 --> 00:56:44,444
I'll be busy studying.
605
00:56:44,777 --> 00:56:47,280
Anyone who only studies
won't make a good doctor.
606
00:56:48,573 --> 00:56:51,367
Physical stamina is vital
for doctors.
607
00:56:54,078 --> 00:56:56,122
Well... No thank you.
608
00:56:59,167 --> 00:57:00,084
Doctors need stamina!
609
00:57:01,294 --> 00:57:02,962
One two! One two!
610
00:57:03,171 --> 00:57:04,964
Doctors need stamina!
611
00:57:05,131 --> 00:57:06,883
One two! One two!
612
00:57:09,844 --> 00:57:11,721
I'm scared!
613
00:57:12,680 --> 00:57:15,641
Sugita! Pull!
614
00:57:17,602 --> 00:57:18,478
Pull!
615
00:57:19,479 --> 00:57:20,480
Pull the jib!
616
00:57:21,814 --> 00:57:22,732
Stay cool!
617
00:57:24,358 --> 00:57:25,151
Stay put!
618
00:57:26,694 --> 00:57:27,820
Look forward!
619
00:57:29,655 --> 00:57:31,657
Let go of the jib!
620
00:57:31,991 --> 00:57:33,075
Loosen the sheet!
621
00:57:36,454 --> 00:57:37,663
Don't stand up!
622
00:57:37,830 --> 00:57:38,998
We'll capsize!
623
00:57:39,332 --> 00:57:40,166
Stay cool!
624
00:57:41,626 --> 00:57:42,919
I'm trying my best!
625
00:57:43,878 --> 00:57:44,670
Sailing?
626
00:57:45,129 --> 00:57:48,174
Stamina is vital
for doctors.
627
00:57:48,716 --> 00:57:49,509
Risky?
628
00:57:50,510 --> 00:57:52,345
They're all experts.
629
00:57:53,721 --> 00:57:55,681
And they are...men?
630
00:58:02,230 --> 00:58:05,191
A German farmer wanted to
hunt badgers.
631
00:58:05,566 --> 00:58:09,695
So, they crossed a dog with a
strong jaw and...
632
00:58:10,029 --> 00:58:14,283
A dog with short legs,
and that made dachshunds.
633
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Make sure to drop in.
634
00:59:10,464 --> 00:59:13,759
Here's a discount ticket
with lots of cute girls.
635
00:59:15,219 --> 00:59:17,680
We're all college girls.
636
00:59:17,805 --> 00:59:21,100
A perfect place for
your taste...
637
00:59:21,809 --> 00:59:23,436
You're not students!
638
00:59:24,478 --> 00:59:26,606
If you are, go home and study.
639
00:59:30,443 --> 00:59:31,110
Good evening!
640
00:59:38,784 --> 00:59:39,535
Sorry.
641
00:59:45,958 --> 00:59:49,128
Oh, that's right!
You work here.
642
00:59:49,295 --> 00:59:51,297
Don't bother.
You'll get dirty hands.
643
00:59:54,133 --> 00:59:56,636
Kajikawa, what are you doing?
644
00:59:56,802 --> 00:59:57,386
Sorry.
645
00:59:57,511 --> 00:59:58,471
Hurry up!
646
00:59:59,513 --> 01:00:00,306
Broken.
647
01:00:00,473 --> 01:00:01,974
It's all right. Don't worry.
648
01:00:19,700 --> 01:00:21,327
Hello, it's me.
649
01:00:21,953 --> 01:00:25,164
I had a club meeting.
I'll be late. Sorry.
650
01:00:32,171 --> 01:00:33,172
I'm home.
651
01:00:36,717 --> 01:00:38,511
Hi! I'll fix supper.
652
01:00:41,347 --> 01:00:42,848
Take a bath with me.
653
01:00:43,015 --> 01:00:45,434
Ah, hey! Stop it!
654
01:00:54,568 --> 01:00:55,695
Heisuke...
655
01:00:57,697 --> 01:00:58,531
Heisuke.
656
01:01:06,914 --> 01:01:08,874
It's hot. Be careful.
657
01:01:10,209 --> 01:01:11,544
How about some dessert?
658
01:01:12,420 --> 01:01:13,879
I've got to study.
659
01:01:34,942 --> 01:01:36,569
Hello. This is Sugita.
660
01:01:37,361 --> 01:01:38,404
Sorry to call so late.
661
01:01:38,779 --> 01:01:39,905
My name is Soma.
662
01:01:40,239 --> 01:01:41,574
Can I talk to Monami?
663
01:01:42,116 --> 01:01:43,743
Which Soma are you?
664
01:01:44,952 --> 01:01:47,079
From the sailing club.
665
01:01:48,789 --> 01:01:50,082
Hold on.
666
01:01:53,711 --> 01:01:55,921
Naoko, telephone.
667
01:01:56,797 --> 01:01:57,590
All right.
668
01:02:00,468 --> 01:02:01,343
Hello.
669
01:02:01,469 --> 01:02:02,428
It's me. Soma.
670
01:02:02,595 --> 01:02:05,765
Oh, Mr. Soma, good evening.
671
01:02:06,432 --> 01:02:07,433
Can we talk?
672
01:02:07,641 --> 01:02:09,435
Yes, it's all right.
673
01:02:10,102 --> 01:02:14,523
Second place Chunichi
will play Hiroshima...
674
01:02:14,648 --> 01:02:19,278
The Yokohama - Yakult
game was exciting...
675
01:02:21,113 --> 01:02:24,950
A runner was on first base...
676
01:02:34,960 --> 01:02:37,129
You're pulling my leg.
677
01:02:37,630 --> 01:02:40,633
No. I mean it.
You have natural aptitude.
678
01:02:41,175 --> 01:02:43,302
But a race? No way.
679
01:02:44,136 --> 01:02:46,722
I guarantee you can do it.
680
01:02:48,682 --> 01:02:50,559
Sorry, I've got to go.
681
01:02:51,185 --> 01:02:55,147
Okay, catch you later.
Good night.
682
01:02:55,356 --> 01:02:57,149
Good night.
683
01:03:00,319 --> 01:03:00,986
Ouch!
684
01:03:03,823 --> 01:03:06,909
What are you doing?
Eavesdropping?
685
01:03:10,704 --> 01:03:13,415
So what? Is it wrong?
686
01:03:16,001 --> 01:03:17,253
I'm your husband.
687
01:03:21,132 --> 01:03:23,008
Don't you trust me?
688
01:03:29,849 --> 01:03:31,684
This Soma, what is he?
689
01:03:32,226 --> 01:03:35,271
My senior. We talked
about the sailing club.
690
01:03:36,063 --> 01:03:37,356
For thirty minutes?
691
01:03:38,065 --> 01:03:39,358
He must have something
else in mind.
692
01:03:39,525 --> 01:03:41,443
Mr. Soma isn't that
sort of man.
693
01:03:41,819 --> 01:03:46,699
Mr. Soma? You call a kid
half your age, Mr. Soma?
694
01:03:48,409 --> 01:03:50,619
Heisuke, why are you
so uptight?
695
01:03:50,828 --> 01:03:54,874
Young men are like beasts.
Just waiting for a chance.
696
01:03:54,999 --> 01:03:58,794
Don't worry.
He's just a kid. Trust me.
697
01:04:00,337 --> 01:04:02,965
Don't be so conceited.
698
01:04:06,260 --> 01:04:07,386
What's that mean?
699
01:04:12,266 --> 01:04:15,895
You're my old lady...
700
01:04:18,189 --> 01:04:19,315
And don't forget it.
701
01:04:43,756 --> 01:04:44,673
Sugita.
702
01:04:45,549 --> 01:04:46,258
Yes?
703
01:04:46,967 --> 01:04:51,013
Let's go for a run
next Saturday.
704
01:04:53,390 --> 01:04:54,683
Can't do it.
705
01:04:55,434 --> 01:04:57,853
Why not? You got
something to do?
706
01:04:59,897 --> 01:05:02,691
I need time to study.
707
01:05:03,651 --> 01:05:04,360
I see.
708
01:05:29,593 --> 01:05:31,387
"Soma, Haruki"
709
01:06:37,244 --> 01:06:41,874
Look, Sugita.
On Saturday, you really can't?
710
01:06:43,917 --> 01:06:44,877
Sorry.
711
01:06:47,087 --> 01:06:47,796
Okay.
712
01:06:51,508 --> 01:06:52,217
See you.
713
01:06:52,885 --> 01:06:55,220
Yeah, thank you.
714
01:07:07,775 --> 01:07:09,568
I'm home.
715
01:07:10,944 --> 01:07:13,906
Sorry to be late.
I'll make supper.
716
01:07:14,114 --> 01:07:18,994
You're late. The sailing club
drive you home? Pretty ritzy.
717
01:07:19,912 --> 01:07:22,414
I didn't want to take a taxi.
718
01:07:56,782 --> 01:07:57,449
More.
719
01:08:06,959 --> 01:08:07,793
Some more.
720
01:08:54,339 --> 01:08:55,841
Naoko.
721
01:09:04,349 --> 01:09:05,517
Naoko!
722
01:09:20,199 --> 01:09:22,784
I want to concentrate
on studying.
723
01:09:24,036 --> 01:09:28,624
Sugita. You know
how I feel about you...
724
01:09:30,334 --> 01:09:32,961
Give me your cell-phone number.
725
01:09:34,087 --> 01:09:35,881
I don't have a cell-phone.
726
01:09:37,424 --> 01:09:39,885
You don't like me?
727
01:09:41,720 --> 01:09:43,472
It's not that...
728
01:09:47,017 --> 01:09:49,311
I'll pick you up
at noon tomorrow.
729
01:09:49,895 --> 01:09:51,480
No. Not at my house.
730
01:09:51,688 --> 01:09:55,817
Then, the usual place,
Café da Vinci.
731
01:09:56,944 --> 01:09:58,070
Ah, but...
732
01:09:58,195 --> 01:10:01,323
I'll wait there
until you show up.
733
01:10:02,699 --> 01:10:04,243
Ah, hello! Hello!
734
01:10:23,971 --> 01:10:24,930
Naoko.
735
01:10:27,474 --> 01:10:30,769
How about going
out for lunch today.
736
01:10:35,148 --> 01:10:37,109
Got other plans?
737
01:10:39,236 --> 01:10:40,028
No...
738
01:11:19,860 --> 01:11:23,655
Hello, Kuniko?
How are you doing?
739
01:11:23,822 --> 01:11:25,741
Fine. It's been a while.
740
01:11:26,617 --> 01:11:27,993
I'm fine, too.
741
01:11:28,118 --> 01:11:31,079
So, your dad is strict.
742
01:11:31,330 --> 01:11:33,832
Yeah, will you cover for me?
743
01:11:33,999 --> 01:11:35,250
Okay, I'll do it.
744
01:11:35,667 --> 01:11:37,336
You saved my life.
745
01:11:38,545 --> 01:11:42,007
Just call me on the phone,
ten minutes from now.
746
01:11:42,132 --> 01:11:42,758
Okay!
747
01:11:42,883 --> 01:11:43,508
Right.
748
01:11:43,634 --> 01:11:44,926
So, bye for now.
749
01:11:45,010 --> 01:11:46,094
Thank you.
750
01:12:07,324 --> 01:12:09,451
Heisuke, telephone.
751
01:12:22,839 --> 01:12:24,633
Hello. Sugita here.
752
01:12:28,011 --> 01:12:29,471
I've got to meet Kuniko.
753
01:12:30,847 --> 01:12:32,808
I'll be back by evening.
754
01:12:34,351 --> 01:12:35,394
See you later.
755
01:12:49,533 --> 01:12:50,242
Sugita!
756
01:13:13,140 --> 01:13:14,349
Heisuke...Why...?
757
01:13:16,143 --> 01:13:18,770
So, you are Soma?
758
01:13:20,313 --> 01:13:20,939
Yes.
759
01:13:21,481 --> 01:13:28,363
I'm Monami's father, and
she can't see you any more.
760
01:13:30,240 --> 01:13:31,283
Why do you say that?
761
01:13:33,660 --> 01:13:38,457
We live in a different
world from you.
762
01:13:41,418 --> 01:13:44,212
I don't get it.
What do you mean?
763
01:13:50,469 --> 01:13:54,139
We're from outer space.
764
01:14:00,479 --> 01:14:05,150
We came from outer space.
765
01:14:05,859 --> 01:14:09,654
We came from outer space.
766
01:14:52,739 --> 01:14:54,449
Aren't you ashamed?
767
01:14:54,908 --> 01:14:55,784
Naoko.
768
01:14:57,994 --> 01:14:59,621
Why did you go there today?
769
01:15:02,541 --> 01:15:05,293
I wanted to tell him to
leave me alone.
770
01:15:05,710 --> 01:15:14,469
Oh, no! You could ignore him
but you wanted to see him.
771
01:15:18,098 --> 01:15:20,892
See. I'm right.
772
01:15:26,565 --> 01:15:28,650
Don't I have any privacy?
773
01:15:31,945 --> 01:15:33,989
No right to enjoy myself?
774
01:15:34,447 --> 01:15:37,325
No! You don't!
775
01:15:40,120 --> 01:15:43,248
I have never played around!
776
01:15:44,624 --> 01:15:46,334
And I turn down every
marriage offer.
777
01:15:48,795 --> 01:15:49,588
How noble.
778
01:15:51,214 --> 01:15:59,681
Miss Hashimoto attracted me,
but I gave up because of you.
779
01:16:01,808 --> 01:16:06,855
I think Miss Kameda at the office
loves me, and she's very nice.
780
01:16:07,772 --> 01:16:11,526
But there's nothing between
us because you are here.
781
01:16:16,781 --> 01:16:20,368
There's no bright future
or fun for me.
782
01:16:24,247 --> 01:16:25,707
But I'm here.
783
01:16:29,753 --> 01:16:31,046
I'm not good enough?
784
01:16:38,178 --> 01:16:41,389
Are you happy with me?
785
01:16:43,433 --> 01:16:45,143
What's that mean?
786
01:16:45,936 --> 01:16:53,985
Are you? I've got to know.
Stop tormenting me like this.
787
01:16:57,280 --> 01:16:59,324
Am I tormenting you?
788
01:17:01,952 --> 01:17:05,497
Have I lost my
Naoko forever?
789
01:17:07,457 --> 01:17:10,418
I have no choice
but to live as Monami.
790
01:17:12,212 --> 01:17:13,421
Monami was a good child.
791
01:17:14,631 --> 01:17:17,342
She wasn't a liar or
a cheat like you.
792
01:17:17,509 --> 01:17:19,010
That's true...
793
01:17:20,220 --> 01:17:22,847
I should have died properly.
794
01:17:50,333 --> 01:17:51,292
Thank you.
795
01:17:59,926 --> 01:18:01,052
What'll it be.
796
01:18:02,887 --> 01:18:04,973
I'll leave it up to you.
797
01:18:22,115 --> 01:18:22,824
Hi, there.
798
01:18:23,199 --> 01:18:24,159
I'm home.
799
01:18:24,951 --> 01:18:26,161
I'll make supper.
800
01:18:26,453 --> 01:18:28,747
Sorry. I already ate.
801
01:18:31,708 --> 01:18:32,500
Say...
802
01:18:35,712 --> 01:18:38,673
That...How about it?
803
01:19:09,954 --> 01:19:11,956
I think you realize...
804
01:19:14,000 --> 01:19:16,544
That this is my first...
So, be gentle.
805
01:19:22,634 --> 01:19:23,384
What?
806
01:19:24,094 --> 01:19:26,971
Contraceptive?
Do we need it?
807
01:19:29,140 --> 01:19:30,892
I think it's safe today.
808
01:19:59,337 --> 01:20:03,675
Are you sure we are
doing the right thing?
809
01:20:07,637 --> 01:20:10,849
Should I hide my face?
810
01:21:11,743 --> 01:21:17,248
I think...
We shouldn't do this.
811
01:22:20,687 --> 01:22:21,562
Ah! Sorry.
812
01:22:23,982 --> 01:22:25,233
Can I have a beer?
813
01:22:25,817 --> 01:22:26,651
A bottle?
814
01:22:28,987 --> 01:22:30,238
Cleaning up alone?
815
01:22:30,863 --> 01:22:32,573
I'm the sub-manager.
816
01:22:48,840 --> 01:22:51,092
I'll be the manager of a
new shop soon.
817
01:22:52,010 --> 01:22:55,680
You're working hard.
Your father would be happy.
818
01:22:58,016 --> 01:23:00,768
He wasn't my real father.
819
01:23:05,565 --> 01:23:08,943
I'm the son of a guy my ma
knew before she met dad.
820
01:23:10,069 --> 01:23:11,279
I didn't know till a while ago.
821
01:23:13,740 --> 01:23:15,950
But it doesn't matter now.
822
01:23:16,409 --> 01:23:22,123
If you don't mind.
Will you tell me about it?
823
01:23:28,212 --> 01:23:33,801
My dad mistook me for his
kid and married my ma.
824
01:23:36,554 --> 01:23:37,555
Stupid, isn't it?
825
01:23:40,058 --> 01:23:44,979
When I was five,
ma told him about it.
826
01:23:45,772 --> 01:23:50,902
Dad left us and ma went wild.
827
01:23:54,405 --> 01:24:00,244
I missed dad so much
I went to see him alone.
828
01:24:02,955 --> 01:24:08,336
When he saw me, he called
ma and said he'd keep me.
829
01:24:13,466 --> 01:24:17,261
I was living with dad
until the accident happened.
830
01:24:20,973 --> 01:24:23,017
A little while ago,
ma told me...
831
01:24:25,144 --> 01:24:28,523
Since her health failed
two years ago...
832
01:24:31,943 --> 01:24:38,616
Dad had been sending her
money all the time.
833
01:24:42,453 --> 01:24:47,625
I see...That's why he
overworked himself.
834
01:24:49,293 --> 01:24:51,963
I thought he was spending
it on gambling.
835
01:24:54,924 --> 01:24:59,303
When I found out the truth,
I decided to shape up.
836
01:25:03,182 --> 01:25:08,479
I want to work hard to go
independent and live with ma.
837
01:25:09,147 --> 01:25:11,649
And open a nice place for
families to dine.
838
01:25:17,155 --> 01:25:21,576
Why did your father
keep you with him?
839
01:25:26,330 --> 01:25:27,582
Well, I don't know.
840
01:25:34,839 --> 01:25:36,507
Dad! Don't let go!
841
01:25:36,674 --> 01:25:38,009
No, I won't! I won't!
842
01:25:40,052 --> 01:25:40,845
There you 80-'
843
01:25:40,970 --> 01:25:42,847
I did it! Yes, I can do it.
844
01:25:46,225 --> 01:25:47,185
You did it, Fumiya!
845
01:25:48,519 --> 01:25:49,353
My wife...
846
01:25:53,399 --> 01:25:56,694
No... My daughter...
847
01:25:57,570 --> 01:26:01,365
She heard the last words
of your father.
848
01:26:06,370 --> 01:26:11,209
My family's happiness
is my happiness, he said.
849
01:26:15,004 --> 01:26:15,880
He said that...?
850
01:26:23,054 --> 01:26:25,556
Want some noodles?
851
01:26:26,599 --> 01:26:28,976
Yes, but don't overcook them.
852
01:26:29,393 --> 01:26:30,061
Right.
853
01:26:57,880 --> 01:26:58,589
Naoko.
854
01:27:01,425 --> 01:27:02,260
Naoko.
855
01:27:15,648 --> 01:27:16,524
Naoko.
856
01:27:19,443 --> 01:27:20,278
Hi, there.
857
01:27:21,487 --> 01:27:22,613
I'll make you something.
858
01:27:29,620 --> 01:27:30,454
Monami...
859
01:27:43,676 --> 01:27:44,635
You have...
860
01:27:47,263 --> 01:27:50,224
The right to live your life
the way you want.
861
01:27:54,020 --> 01:27:54,812
Heisuke.
862
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
All this time...
863
01:28:06,032 --> 01:28:07,491
I've made you suffer.
864
01:28:23,841 --> 01:28:24,842
Monami.
865
01:29:32,284 --> 01:29:33,077
Daddy...
866
01:29:44,630 --> 01:29:46,590
I'm so confused.
867
01:29:48,592 --> 01:29:50,928
I know I was on
a bus with mama...
868
01:29:57,935 --> 01:29:59,437
Why am I here?
869
01:30:03,774 --> 01:30:04,608
Monami?
870
01:30:06,402 --> 01:30:07,611
Something wrong, daddy?
871
01:30:11,282 --> 01:30:12,199
Monami?
872
01:30:14,452 --> 01:30:15,703
What are you saying?
873
01:30:22,251 --> 01:30:26,046
Monami...
You don't remember anything?
874
01:30:37,641 --> 01:30:38,476
Mama...
875
01:30:39,143 --> 01:30:42,813
Keep calm and listen.
Your mother's not with us.
876
01:30:45,357 --> 01:30:49,153
The bus you were on
had an accident.
877
01:30:50,529 --> 01:30:54,825
Ahh, no, no...
Your mother is still alive.
878
01:30:57,495 --> 01:30:58,746
I don't get it.
879
01:31:00,122 --> 01:31:04,752
Your mother has...
lived 2 years as Monami.
880
01:31:05,336 --> 01:31:07,671
And entered medical school.
881
01:31:22,144 --> 01:31:24,688
Wait...!
Wait a minute.
882
01:31:27,191 --> 01:31:29,527
It's a lie. I can't believe that.
883
01:31:42,998 --> 01:31:44,875
After two years...
884
01:31:45,417 --> 01:31:48,546
The girl's true
personality returned.
885
01:31:53,175 --> 01:31:53,884
It hurts.
886
01:31:57,012 --> 01:31:58,222
My head hurts.
887
01:31:59,223 --> 01:31:59,974
Monami.
888
01:32:09,233 --> 01:32:10,067
Monami.
889
01:32:11,068 --> 01:32:11,819
Monami.
890
01:32:44,810 --> 01:32:45,769
Heisuke.
891
01:32:49,648 --> 01:32:54,278
What's wrong with me?
I feel weird.
892
01:32:57,114 --> 01:32:57,948
Naoko...?
893
01:33:04,079 --> 01:33:09,460
Monami returned just now.
894
01:33:17,635 --> 01:33:22,473
I'm sure she'll return again.
Oh, I'm so glad.
895
01:33:24,642 --> 01:33:28,979
It'll be hard for Monami
to understand all this.
896
01:33:29,855 --> 01:33:33,984
I can write down the details
and tell her everything.
897
01:33:34,318 --> 01:33:37,237
We don't know when
she'll return.
898
01:33:38,530 --> 01:33:42,576
Just after I wake up.
That's when...
899
01:33:44,870 --> 01:33:49,166
I can't doze off
in class. Right?
900
01:33:53,671 --> 01:33:54,672
Daddy...
901
01:33:57,049 --> 01:33:57,841
Monami?
902
01:34:00,010 --> 01:34:03,681
I must have been
sound asleep.
903
01:34:05,516 --> 01:34:06,350
Yeah.
904
01:34:13,482 --> 01:34:16,026
"With love, Mama"
905
01:34:26,078 --> 01:34:28,038
So, lots of things happened.
906
01:34:29,206 --> 01:34:31,709
Ah... a lot.
907
01:34:35,045 --> 01:34:37,214
I'll write to mama, too.
908
01:35:01,113 --> 01:35:01,905
Monami?
909
01:35:02,781 --> 01:35:04,742
Too bad, it's Naoko.
910
01:35:11,290 --> 01:35:18,088
Today, you didn't miss any.
Look, Monami's letter.
911
01:35:18,255 --> 01:35:19,423
Let's see.
912
01:35:21,467 --> 01:35:24,261
Monami wants to study medicine.
913
01:35:25,137 --> 01:35:25,929
Really?
914
01:35:26,555 --> 01:35:29,266
But can she keep up in class?
915
01:35:29,975 --> 01:35:33,520
Sure, the lectures are all
easy to follow.
916
01:35:34,480 --> 01:35:35,939
Monami can catch-up.
917
01:35:36,774 --> 01:35:37,691
I guess.
918
01:35:42,279 --> 01:35:46,533
And I know it's time
for me to vanish.
919
01:35:48,327 --> 01:35:49,286
Silly.
920
01:35:50,496 --> 01:35:52,122
Three of us can live together.
921
01:35:55,667 --> 01:35:56,627
Heisuke.
922
01:35:58,462 --> 01:36:02,466
Stay by me until the time
Monami takes over.
923
01:36:11,975 --> 01:36:15,312
Didn't you say,
We came from outer space?
924
01:36:20,150 --> 01:36:23,654
We came from outer space.
925
01:36:35,165 --> 01:36:35,999
Heisuke.
926
01:36:36,625 --> 01:36:40,337
I think I'll let Monami
go to college pretty soon.
927
01:36:41,839 --> 01:36:42,840
You think so?
928
01:36:45,551 --> 01:36:51,348
She'll get used to it, and her
awake time is getting longer.
929
01:37:04,153 --> 01:37:08,031
Not bad at all.
Now, I've got to go.
930
01:37:11,869 --> 01:37:13,537
What's he happy about?
931
01:37:19,168 --> 01:37:20,878
Good morning, mama.
932
01:37:21,336 --> 01:37:23,046
Rather, good evening.
933
01:37:23,172 --> 01:37:29,386
I never saw those words
in the textbooks.
934
01:37:29,553 --> 01:37:37,060
But somehow I understand them.
I can solve ordinary maths problems.
935
01:37:39,188 --> 01:37:43,483
Your mama hammered it all
into the brain. That's why.
936
01:37:44,234 --> 01:37:49,990
Thank you mama!
I'm counting on you. Thank you!
937
01:37:50,574 --> 01:37:52,075
Silly girl, Monami.
938
01:37:53,911 --> 01:38:01,919
I cooked your borscht recipe.
It's in the pot. Try some.
939
01:38:02,461 --> 01:38:05,756
All right, I'll have some.
940
01:38:06,423 --> 01:38:09,092
What do you think?
941
01:38:09,593 --> 01:38:10,928
Delicious
942
01:38:11,053 --> 01:38:12,095
It wasn't easy.
943
01:38:12,262 --> 01:38:13,096
It's good.
944
01:38:14,389 --> 01:38:15,349
It's really good.
945
01:38:15,474 --> 01:38:19,269
Don't you think I'm pretty good.
946
01:38:19,478 --> 01:38:21,688
I just have one complaint
947
01:38:22,147 --> 01:38:22,856
What?
948
01:38:23,106 --> 01:38:24,942
She's careless with money.
949
01:38:25,108 --> 01:38:27,611
The wallet quickly gets empty
950
01:38:28,111 --> 01:38:29,446
She needs a scolding.
951
01:38:30,072 --> 01:38:32,699
All right, I'll scold her.
952
01:38:32,824 --> 01:38:34,952
We sure bought a lot of stuff.
953
01:38:36,954 --> 01:38:38,956
Don't tell your mother.
954
01:38:40,749 --> 01:38:43,210
Hello! It's been a long time.
955
01:38:43,418 --> 01:38:44,962
Hi! How are you?
956
01:39:11,697 --> 01:39:12,489
Welcome!
957
01:39:13,198 --> 01:39:13,991
Great!
958
01:39:15,367 --> 01:39:16,410
Thank you.
959
01:39:19,621 --> 01:39:20,414
Hello.
960
01:39:22,624 --> 01:39:25,085
How are you?
961
01:39:27,504 --> 01:39:29,172
Careful, it's hot.
962
01:39:44,313 --> 01:39:45,022
It's good.
963
01:39:45,522 --> 01:39:46,523
What kind of broth?
964
01:39:47,524 --> 01:39:48,525
It's a secret.
965
01:39:51,069 --> 01:39:52,529
This is really good.
966
01:39:54,364 --> 01:39:56,033
Will you come again?
967
01:39:56,867 --> 01:39:58,035
I sure will.
968
01:40:15,260 --> 01:40:18,388
Let's bring mama here next time.
969
01:40:22,225 --> 01:40:23,060
I'm home
970
01:40:29,066 --> 01:40:29,983
Welcome back.
971
01:40:32,778 --> 01:40:33,737
Naoko?
972
01:40:36,239 --> 01:40:39,076
How about going out
tonight?
973
01:40:42,788 --> 01:40:43,914
Not today.
974
01:40:46,041 --> 01:40:48,502
It's not easy to stay
up lately.
975
01:40:51,088 --> 01:40:52,089
It isn't?
976
01:40:56,093 --> 01:40:57,177
I'm sorry.
977
01:40:58,303 --> 01:41:02,432
I need more time to look
at you while I still can.
978
01:41:03,392 --> 01:41:06,186
Silly. What are you saying?
979
01:41:13,652 --> 01:41:16,613
Will I never be able to
see you again?
980
01:41:17,781 --> 01:41:18,532
Stop that.
981
01:41:20,617 --> 01:41:24,454
Anyway, let's go out.
982
01:41:26,123 --> 01:41:29,626
If you eat something good,
your mood will change.
983
01:41:42,305 --> 01:41:45,809
What do you say, Naoko?
984
01:42:04,536 --> 01:42:05,328
Naoko!
985
01:42:07,372 --> 01:42:08,248
I'm Monami.
986
01:42:09,833 --> 01:42:13,003
Mama doesn't take over
too much lately.
987
01:42:13,837 --> 01:42:16,089
So, I've got to take
care of the flowers.
988
01:42:19,342 --> 01:42:22,012
Tomorrow, take me to
the Cape Lighthouse.
989
01:42:28,518 --> 01:42:32,272
Is that mama's message?
990
01:42:32,898 --> 01:42:33,607
Yes.
991
01:42:34,065 --> 01:42:35,609
It was in her letter this morning.
992
01:43:18,109 --> 01:43:22,155
Mama, really loved this place.
993
01:43:27,702 --> 01:43:28,662
Daddy...
994
01:43:30,872 --> 01:43:35,085
Is it all right for me to return?
995
01:43:38,880 --> 01:43:43,009
Of course it is.
I'm sure mama is delighted.
996
01:44:40,025 --> 01:44:40,984
Heisuke.
997
01:44:52,454 --> 01:44:54,748
This ice cream is so good.
998
01:45:00,211 --> 01:45:01,921
Heisuke, what's funny?
999
01:45:03,381 --> 01:45:08,845
On our first date you ate three.
Your appetite amazed me.
1000
01:45:09,012 --> 01:45:11,765
That's not true.
I ate two, not three.
1001
01:45:12,140 --> 01:45:15,101
And you ate mine
down to here.
1002
01:45:15,393 --> 01:45:17,437
Only the cup was left.
1003
01:45:20,231 --> 01:45:25,111
You, in a "Darth Vader" t-shirt
and beach sandals.
1004
01:45:27,864 --> 01:45:29,449
It's still in fashion.
1005
01:45:41,544 --> 01:45:42,379
Heisuke.
1006
01:45:46,091 --> 01:45:51,137
Thanks for taking me here
on my last day.
1007
01:45:58,061 --> 01:46:01,648
So, this is the last day?
1008
01:46:07,112 --> 01:46:09,239
I can feel it myself.
1009
01:46:12,784 --> 01:46:14,744
This is the last of Naoko.
1010
01:46:21,126 --> 01:46:25,171
Can't you do something
about it?
1011
01:47:12,010 --> 01:47:14,637
Good-bye. Heisuke.
1012
01:47:26,608 --> 01:47:27,400
Naoko!
1013
01:47:36,201 --> 01:47:37,243
Thank you.
1014
01:47:43,041 --> 01:47:44,250
Please remember me.
1015
01:49:01,119 --> 01:49:02,245
Is she gone?
1016
01:49:33,151 --> 01:49:34,694
I'll do my best.
1017
01:49:38,740 --> 01:49:43,953
I'll live for
mama's share, too.
1018
01:50:02,847 --> 01:50:06,059
A FEW YEARS LATER
1019
01:51:45,616 --> 01:51:48,995
I'm glad I lived to see this day.
1020
01:51:49,287 --> 01:51:51,330
Where is Heisuke?
1021
01:51:51,581 --> 01:51:53,082
I bet he's crying in the toilet.
1022
01:51:53,583 --> 01:51:55,168
Just like our dad did?
1023
01:51:55,293 --> 01:51:57,587
Don't start that again.
1024
01:52:02,258 --> 01:52:03,092
Daddy.
1025
01:52:28,493 --> 01:52:33,706
All these years...
Thank you for everything.
1026
01:52:48,846 --> 01:52:53,142
Are you taking it to
the reception?
1027
01:53:21,712 --> 01:53:22,505
You are...
1028
01:53:31,514 --> 01:53:35,184
Was it you all this time?
1029
01:53:56,414 --> 01:54:01,043
Taking it with you?
1030
01:54:26,903 --> 01:54:30,907
This is the way you want...
1031
01:54:43,461 --> 01:54:45,421
So, here you are.
1032
01:54:49,300 --> 01:54:50,092
Fumiya.
1033
01:54:52,637 --> 01:54:53,262
Yes.
1034
01:54:54,805 --> 01:54:56,098
I have a favour to ask.
1035
01:54:58,434 --> 01:54:59,101
What is it?
1036
01:55:01,312 --> 01:55:05,441
Something a bride's father
wants to do at any cost.
1037
01:55:10,112 --> 01:55:11,447
Let me hit you.
1038
01:55:15,076 --> 01:55:16,035
Well... All right.
1039
01:55:17,662 --> 01:55:19,288
I can stand one blow.
1040
01:55:20,915 --> 01:55:21,874
Two blows.
1041
01:55:25,336 --> 01:55:29,131
One for taking my
daughter away...
1042
01:55:32,510 --> 01:55:36,305
And one for someone else.
1043
01:55:43,688 --> 01:55:45,314
It hurts.
1044
01:55:48,150 --> 01:55:49,819
You really meant it.
1045
01:56:01,497 --> 01:56:03,416
Congratulations!
65886