All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S02E12.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:15,040 Hyah! 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,760 Nice collection. 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,600 I have Van Helsing's map... 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,320 ..all of my rubies, and... 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 ..I copied the key. 6 00:00:35,440 --> 00:00:37,560 I have the key, my darling. 7 00:00:37,560 --> 00:00:41,880 You and your little friends are going to be too late. 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,440 Are you sure about that? 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,000 Stop the carriage! 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 Whoa! Whoa! 11 00:01:00,800 --> 00:01:02,880 This is not the key. 12 00:01:06,280 --> 00:01:10,520 You really think I'd leave the real key lying around for you to copy? 13 00:01:10,520 --> 00:01:12,400 You think I'm that stupid? 14 00:01:12,400 --> 00:01:15,120 But you don't even have the map. 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,640 Not yet. But it's coming together. 16 00:01:18,640 --> 00:01:21,400 I'll beat you to the Cave of the Knot. 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,120 Did he fall for it? 18 00:01:28,120 --> 00:01:31,200 Yes. He went in the wrong direction. 19 00:01:31,200 --> 00:01:34,360 We still have to hurry. The lunar eclipse is in two moons. 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,920 Are you ready for this? 21 00:01:35,920 --> 00:01:37,880 As ready as I'll ever be. 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,760 Elisabetha's blood and Dracula's tears 23 00:01:40,760 --> 00:01:44,360 created 13 rubies with special powers. 24 00:01:44,360 --> 00:01:47,560 During the clan wars, most rubies were lost. 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,200 Only a few clans survived. 26 00:02:13,840 --> 00:02:16,160 What now? 27 00:02:16,160 --> 00:02:17,520 Copy it. 28 00:02:20,440 --> 00:02:22,040 How are we going to do that? 29 00:02:22,040 --> 00:02:23,600 We'll memorise it. 30 00:02:26,480 --> 00:02:27,920 You'll memorise that part, 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 I'll do the other. 32 00:02:59,560 --> 00:03:01,880 A little bit back. 33 00:03:05,880 --> 00:03:07,520 A little more. 34 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 That's it! 35 00:03:15,400 --> 00:03:19,640 I can't believe we actually found the location of that damn cave. 36 00:03:19,640 --> 00:03:21,440 It's in Moldova. 37 00:03:21,440 --> 00:03:23,000 Finally... 38 00:03:24,560 --> 00:03:26,640 ..we're one step ahead of Dracula. 39 00:03:30,200 --> 00:03:31,840 Stop the carriage! 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,080 Stop! 41 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 Whoa! 42 00:03:38,680 --> 00:03:41,080 What's wrong, master? Why have we stopped? 43 00:03:48,800 --> 00:03:50,960 Master? Is there anything I can... 44 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Oh, leave me! 45 00:03:56,160 --> 00:03:58,000 I said... 46 00:03:59,560 --> 00:04:01,240 My love. 47 00:04:03,680 --> 00:04:06,320 Don't give up, Vlad. You are so close. 48 00:04:09,520 --> 00:04:13,040 I have the rubies but I don't have the key to the map. 49 00:04:14,920 --> 00:04:16,720 I've lost my way to you. 50 00:04:16,720 --> 00:04:19,680 No, you haven't. Not yet. 51 00:04:19,680 --> 00:04:21,800 The rubies will show you the way. 52 00:04:21,800 --> 00:04:23,200 I don't understand. 53 00:04:23,200 --> 00:04:26,680 Free your spilt tears mixed with my blood. 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,040 Have faith, my love. 55 00:04:33,480 --> 00:04:35,440 Have faith. 56 00:04:35,440 --> 00:04:37,320 I will. 57 00:04:46,320 --> 00:04:49,760 I don't understand. You don't eat this. 58 00:04:49,760 --> 00:04:53,240 Not yet. Ivy it wants us to have some normal food 59 00:04:53,240 --> 00:04:56,240 on the ship before we turn into humans. 60 00:04:58,760 --> 00:05:02,000 What will happen to Alisa when she unties the knot? 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,280 She's human and vampire. 62 00:05:05,560 --> 00:05:07,200 I don't know... 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 ..but I don't think it's good. 64 00:05:09,400 --> 00:05:10,920 Why? 65 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 It's just what I think. 66 00:05:12,320 --> 00:05:15,200 No, it's... It's what you fear. 67 00:05:16,760 --> 00:05:20,160 Look, I know you don't like me, 68 00:05:20,160 --> 00:05:22,400 but I love her just like you, 69 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 and I need to know why you're afraid. 70 00:05:25,880 --> 00:05:28,840 And I know it's not going to be good, 71 00:05:28,840 --> 00:05:30,520 but I have the right to know. 72 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 She is the best of both worlds - 73 00:05:38,640 --> 00:05:40,800 human and vampire. 74 00:05:40,800 --> 00:05:45,320 If this is Alisa, the balance between light and dark 75 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 is what holds her together. 76 00:05:47,520 --> 00:05:50,760 If the knot's untied and one side disappears... 77 00:05:54,000 --> 00:05:57,280 Oh, my God. Can't she just not untie the knot? 78 00:05:57,280 --> 00:05:59,560 Well, if she doesn't, Dracula will, 79 00:05:59,560 --> 00:06:02,880 and all will turn to darkness. What choice does she have? 80 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 Can we not do anything to stop this? 81 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 We can't stop it, Nicu. 82 00:06:11,280 --> 00:06:15,160 All we can do is be there for her and help her through this. 83 00:06:17,720 --> 00:06:20,200 She needs... 84 00:06:20,200 --> 00:06:22,120 ..both of us. 85 00:06:28,160 --> 00:06:30,000 You're right. 86 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 I think we should stop fighting each other and start fighting for her. 87 00:06:33,800 --> 00:06:35,360 Agreed. 88 00:06:45,560 --> 00:06:47,720 This one... 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,320 ..there. 90 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Free your spilt tears mixed with my blood. 91 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Show me. 92 00:07:51,160 --> 00:07:54,160 Moldova. 93 00:07:55,200 --> 00:07:57,360 I'm coming for you, my love. 94 00:08:00,160 --> 00:08:01,920 There you are. 95 00:08:02,920 --> 00:08:06,200 Yeah. Here I am. You found me. 96 00:08:08,880 --> 00:08:11,360 And I'm only here because of Alisa. 97 00:08:12,880 --> 00:08:15,520 I can't imagine the weight that on girl's shoulders, you know? 98 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 Yeah, erm... 99 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 That's why, erm... Hm? 100 00:08:20,280 --> 00:08:22,520 That's why I'm joining the guys at the cave. 101 00:08:22,520 --> 00:08:24,400 Yeah, of course. 102 00:08:24,400 --> 00:08:26,600 She can't carry this all by herself. 103 00:08:26,600 --> 00:08:29,560 I'm coming with you. No. What? 104 00:08:29,560 --> 00:08:31,760 I'm not going to lose you again. 105 00:08:31,760 --> 00:08:34,360 Nicu, stop... I need you to stay in Hamburg. 106 00:08:34,360 --> 00:08:37,400 I need to do this by myself, with them. 107 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 But I need to protect you. 108 00:08:39,000 --> 00:08:41,920 You've taught me enough. More than enough. 109 00:08:41,920 --> 00:08:44,400 Let me do this by myself, OK? 110 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Please. 111 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 You look like your father. 112 00:09:03,520 --> 00:09:06,360 For the first time, you look like your father. 113 00:09:07,760 --> 00:09:10,080 Well, he was a handsome guy, right? 114 00:09:10,080 --> 00:09:13,800 Oh, yeah, of course. The handsomest. 115 00:09:16,000 --> 00:09:18,120 And the bravest. 116 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 Give me a hug. 117 00:09:25,680 --> 00:09:27,120 You stay safe, OK? 118 00:09:27,120 --> 00:09:30,400 Yeah. Promise? I promise. 119 00:09:34,120 --> 00:09:35,920 I love you, Mum. 120 00:09:38,560 --> 00:09:40,520 I love you too. 121 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 I still can't believe it. 122 00:09:57,520 --> 00:10:00,080 When Alisa unties the knot, we'll be human again. 123 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 Yes, I know. 124 00:10:04,680 --> 00:10:06,000 But is that a good thing? 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,600 Of course it is. Why wouldn't it be? 126 00:10:08,600 --> 00:10:13,720 If we were human, we could enjoy normal things, like... 127 00:10:13,720 --> 00:10:16,160 ..I don't know, ice cream. 128 00:10:16,160 --> 00:10:18,560 Ice cream? 129 00:10:18,560 --> 00:10:22,040 What about Hindrik, Karen and all the other Shadows? 130 00:10:22,040 --> 00:10:24,600 And what about the Elders? 131 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Luciano will lose his father, Tammo will lose his grandmother. 132 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 Everybody around us will turn to dust. 133 00:10:31,680 --> 00:10:34,320 Stop only thinking about yourself. 134 00:10:34,320 --> 00:10:37,200 Inger, wait. I didn't mean it like that. 135 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 Wait... 136 00:10:46,120 --> 00:10:48,440 Inger... 137 00:10:48,440 --> 00:10:50,360 I'm sorry. 138 00:10:51,800 --> 00:10:54,800 I didn't... I'm sorry too. 139 00:10:54,800 --> 00:10:57,280 I know how much you've been longing to be human again. 140 00:10:58,400 --> 00:11:00,920 I shouldn't be so selfish. No, no. 141 00:11:00,920 --> 00:11:03,360 You're allowed to be selfish. I didn't think. 142 00:11:03,360 --> 00:11:06,160 I just assumed that you'd want to be human. 143 00:11:07,200 --> 00:11:09,560 I'm just scared. 144 00:11:11,400 --> 00:11:15,120 I can't imagine what's going to happen. 145 00:11:15,120 --> 00:11:17,320 How it will feel. 146 00:11:17,320 --> 00:11:19,040 I'm scared too. 147 00:11:21,640 --> 00:11:25,680 But... we'll be together. 148 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 Tam, it's time. 149 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 We're almost there. 150 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 Do you think... 151 00:11:53,920 --> 00:11:56,240 Do you think Hindrik will die? 152 00:11:57,680 --> 00:12:00,320 If you untie it? 153 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 I think so. 154 00:12:05,440 --> 00:12:09,840 He's far over 100 years old. Humans don't live that long. 155 00:12:11,360 --> 00:12:14,080 And do you think... 156 00:12:14,080 --> 00:12:16,560 There'll be no more eternity? 157 00:12:17,880 --> 00:12:19,760 For us? 158 00:12:23,480 --> 00:12:26,080 For you. 159 00:12:26,080 --> 00:12:29,080 I never knew if I had eternity with this human heart. 160 00:12:29,080 --> 00:12:31,240 I can't lose you. 161 00:12:45,480 --> 00:12:49,920 Holding on isn't the same as loving someone, Tam. 162 00:12:51,040 --> 00:12:53,360 If you love someone... 163 00:12:53,360 --> 00:12:57,360 ..in here and in here, you never lose them. 164 00:12:59,800 --> 00:13:03,600 Get ready. It's going to be hard in there. 165 00:13:03,600 --> 00:13:06,680 You're letting me join you? 166 00:13:06,680 --> 00:13:08,760 Don't you want to? 167 00:13:08,760 --> 00:13:11,360 Yeah, but... 168 00:13:11,360 --> 00:13:14,320 ..isn't it too dangerous and all? 169 00:13:14,320 --> 00:13:16,440 You see how much I love you. 170 00:13:16,440 --> 00:13:20,160 And anyway, even if you tried, there'd be no stopping me. 171 00:13:20,160 --> 00:13:22,200 That's what I thought. 172 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 Not so little any more. 173 00:13:26,440 --> 00:13:29,080 And I need you in there with me. 174 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 It doesn't matter if I like it or not. 175 00:13:31,680 --> 00:13:35,440 I'd rather have you next to me than leave you here with Hindrik. 176 00:13:35,440 --> 00:13:37,240 Is he staying? 177 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 Yes. 178 00:13:41,360 --> 00:13:43,400 I forced him to. 179 00:13:43,400 --> 00:13:46,920 No, I'm coming with you. I can't have you there, Hindrik. 180 00:13:46,920 --> 00:13:48,560 Listen, I need to protect you. 181 00:13:48,560 --> 00:13:50,360 I can take care of myself. 182 00:13:50,360 --> 00:13:54,160 I know... I know you want to go with me, but... 183 00:13:55,240 --> 00:13:57,640 ..I know I won't be able to untie a damn thing 184 00:13:57,640 --> 00:13:59,480 if you're there next to me... 185 00:14:00,920 --> 00:14:05,560 ..and I have to watch you turn into a human, 186 00:14:05,560 --> 00:14:08,760 grow old and die. 187 00:14:12,320 --> 00:14:15,080 That can't be my last memory of you. 188 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 You feel like a father to me, Hindrik. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,480 I'll never forget you. 190 00:14:42,480 --> 00:14:46,040 Make sure you say goodbye to Hindrik. 191 00:14:46,040 --> 00:14:49,000 If all goes well... 192 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 ..you might not see him again. 193 00:15:01,720 --> 00:15:04,280 Go. He's been in there a while. 194 00:15:12,960 --> 00:15:14,720 Go. 195 00:15:37,360 --> 00:15:39,120 I know what you're thinking. 196 00:15:39,120 --> 00:15:41,240 Hm. That used to be my thing. 197 00:15:46,280 --> 00:15:49,240 How does it feel to not be in control? 198 00:15:49,240 --> 00:15:53,600 Well, I haven't been in control for some time now. 199 00:15:53,600 --> 00:15:56,080 It's got nothing to do with ruby powers. 200 00:15:57,680 --> 00:15:59,920 It's got to do with this. 201 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 You'll soon have one too. 202 00:16:10,640 --> 00:16:13,080 I don't need one. 203 00:16:13,080 --> 00:16:15,440 Yours is big enough for the both of us. 204 00:16:20,080 --> 00:16:23,000 Whatever happens to me is my destiny. 205 00:16:25,360 --> 00:16:27,280 We can't change that. 206 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 I know you're worried I won't survive this. 207 00:16:31,480 --> 00:16:34,400 What if the knot doesn't need to be untied? 208 00:16:34,400 --> 00:16:36,840 Why can't everything just stay as it is? 209 00:16:36,840 --> 00:16:38,520 Dracula will... I know. 210 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 I know. 211 00:16:45,520 --> 00:16:47,080 I don't want to lose... 212 00:16:56,640 --> 00:16:58,200 Alisa? 213 00:17:00,040 --> 00:17:01,640 Alisa? 214 00:17:59,520 --> 00:18:03,400 Too late, little girl. 215 00:18:13,480 --> 00:18:14,640 What's happened? 216 00:18:14,640 --> 00:18:16,880 The spark. She saw something. 217 00:18:18,560 --> 00:18:22,160 Dracula's found the cave. He's inside! 218 00:18:22,160 --> 00:18:24,080 We have to go. Now! 219 00:18:29,360 --> 00:18:31,240 That way. 220 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 Hurry, the sun is almost out. 221 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 Guys... 222 00:19:00,040 --> 00:19:01,600 I don't understand. 223 00:19:01,600 --> 00:19:02,840 What? 224 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 Why these crosses if a vampire needs to untie the knot? 225 00:19:07,920 --> 00:19:09,960 Well, do you feel sick? 226 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 No. 227 00:19:12,640 --> 00:19:14,200 Are we in pain? 228 00:19:25,720 --> 00:19:28,160 We should be, right? We're close enough. 229 00:19:34,720 --> 00:19:37,360 It's an illusion. 230 00:19:37,360 --> 00:19:39,480 It's the first line of defence. 231 00:19:39,480 --> 00:19:41,240 It's a trick to keep us away. 232 00:19:42,360 --> 00:19:44,480 The crosses haven't been holified. 233 00:19:44,480 --> 00:19:46,000 You realise, if we step in... 234 00:19:47,040 --> 00:19:50,400 ..and you're wrong, we're history. 235 00:19:51,840 --> 00:19:53,920 I think we can go through. 236 00:20:00,200 --> 00:20:01,600 Do you trust me? 237 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 Without a doubt. 238 00:20:14,920 --> 00:20:18,240 I'm fine. She's right. Come on! 239 00:20:19,720 --> 00:20:21,840 Let's go. 240 00:20:30,960 --> 00:20:33,000 This way. 241 00:20:35,200 --> 00:20:36,640 Come on. 242 00:21:35,640 --> 00:21:37,360 Are you ready? 243 00:21:39,200 --> 00:21:41,000 Yes. Let's go. 244 00:22:00,720 --> 00:22:05,000 OK, guys. The Noaidi said we have to face five tests once inside, 245 00:22:05,000 --> 00:22:06,680 for body and soul. 246 00:22:41,280 --> 00:22:44,400 What's wrong with him? 247 00:22:44,400 --> 00:22:46,680 I don't know. 248 00:22:50,480 --> 00:22:52,000 He's frozen into something. 249 00:22:52,000 --> 00:22:55,160 13. There are 13 mirrors. 250 00:22:56,960 --> 00:22:59,360 Look. 251 00:22:59,360 --> 00:23:02,800 Each has an initial above it. Each mirror belongs to a clan. 252 00:23:10,440 --> 00:23:13,240 Hey. It's a Noaidi marking. 253 00:23:16,120 --> 00:23:18,640 I... I believe I can read it. 254 00:23:20,080 --> 00:23:23,440 "You are what you are." 255 00:23:28,240 --> 00:23:31,200 I think we have to find our own clans' mirrors. 256 00:23:31,200 --> 00:23:33,400 Yeah, you're right. 257 00:24:16,680 --> 00:24:18,240 Tam! Let him go! 258 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 Guys... 259 00:24:27,120 --> 00:24:29,320 Hey. 260 00:24:29,320 --> 00:24:30,800 Malcolm. 261 00:24:31,920 --> 00:24:34,240 Ivy. 262 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 Guys. 263 00:24:36,720 --> 00:24:38,160 Tammo. 264 00:24:38,160 --> 00:24:39,840 Guys, this isn't funny. 265 00:24:43,160 --> 00:24:44,760 Joanne. 266 00:24:44,760 --> 00:24:46,760 Guys, stop. This isn't funny. 267 00:24:46,760 --> 00:24:48,200 Guys, wake up. 268 00:24:48,200 --> 00:24:49,840 Please, wake up! 269 00:24:49,840 --> 00:24:51,480 Wake up! 16790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.