Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
We need to be ready for a fight.
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,560
Alisa, we are stronger together.
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,880
We fight as a family.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,240
It's been a long time coming.
5
00:00:23,360 --> 00:00:25,880
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,560
created 13 rubies with
special powers.
7
00:00:29,920 --> 00:00:32,880
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,880
Only a few clans survived.
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
The Dracas,
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,560
the Lycana,
11
00:00:40,560 --> 00:00:42,560
the Nosferas,
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,360
the Pyras,
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,240
the Vyrad,
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,160
and the Vamalia.
15
00:00:57,480 --> 00:00:58,640
Wake her up!
16
00:01:13,920 --> 00:01:16,600
Wake her up! We can't, Tam!
You saw what happened!
17
00:01:16,600 --> 00:01:17,920
Yes, we can!
18
00:01:18,960 --> 00:01:20,400
Lars, help!
19
00:01:20,400 --> 00:01:21,800
Alisa!
20
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
You won't be able to protect her
from me, little boy.
21
00:01:24,800 --> 00:01:27,120
You monster!
Bring her back to me!
22
00:01:27,120 --> 00:01:29,600
Stay away from him. Stay away
from him. Bring her back!
23
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
It's going to be all right.
We'll find a way.
24
00:02:41,800 --> 00:02:44,200
Redmasks, stop!
25
00:02:51,920 --> 00:02:53,280
Upiry!
26
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
If you want your revenge...
27
00:02:58,000 --> 00:02:59,760
..get me the rubies!
28
00:03:20,080 --> 00:03:22,640
Karen, can you bring Tammo to his
coffin? He needs some rest.
29
00:03:22,640 --> 00:03:24,480
No, I'm not leaving her.
30
00:03:24,480 --> 00:03:26,600
Nobody's leaving anybody.
31
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
But you need to rest,
she needs you strong.
32
00:03:28,800 --> 00:03:30,360
OK?
33
00:03:30,360 --> 00:03:32,280
We'll wake you if anything changes.
34
00:03:34,200 --> 00:03:35,560
I'll check on the human after.
35
00:03:36,680 --> 00:03:37,760
OK.
36
00:03:51,120 --> 00:03:52,600
Let me take a look at that arm.
37
00:03:57,040 --> 00:03:58,240
Come on.
38
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
She's not going anywhere.
39
00:04:15,920 --> 00:04:17,760
What happened to Alisa and Dracula?
40
00:04:19,160 --> 00:04:21,640
Dracula got shot by a silver bullet.
41
00:04:21,640 --> 00:04:24,680
And now Alisa is
stuck in a bad fever too.
42
00:04:24,680 --> 00:04:25,720
Will she wake up?
43
00:04:27,200 --> 00:04:28,240
I don't know.
44
00:04:32,440 --> 00:04:34,520
Alisa and your mother have
become close.
45
00:04:35,760 --> 00:04:38,960
Being under Dracula's control
doesn't change that.
46
00:04:38,960 --> 00:04:41,360
Remember me! Remember your son!
47
00:04:43,200 --> 00:04:45,320
Alisa would never hurt her.
48
00:04:45,320 --> 00:04:46,680
I'm not going to fight you.
49
00:04:47,680 --> 00:04:49,000
I know.
50
00:04:49,000 --> 00:04:51,040
The Upiry have
turned against Dracula.
51
00:04:51,040 --> 00:04:54,920
They're joining Van Helsing.
Fight with us, Calvina!
52
00:04:54,920 --> 00:04:56,520
Urgh! Grrgh!
53
00:04:56,520 --> 00:04:59,280
Get off her!
54
00:04:59,280 --> 00:05:02,240
She's still your mother.
Don't let her get hurt.
55
00:05:02,240 --> 00:05:05,440
Fight, Nicu. Fight with us!
56
00:05:23,320 --> 00:05:25,000
Oh! What WAS that?
57
00:05:26,240 --> 00:05:27,520
Just water.
58
00:05:29,320 --> 00:05:31,840
Humans are such screamers.
59
00:05:31,840 --> 00:05:34,320
Especially the men! We are not!
60
00:05:34,320 --> 00:05:35,720
Yes, you are!
61
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
Lars?
62
00:06:30,640 --> 00:06:32,160
We need you.
63
00:06:32,160 --> 00:06:34,080
Alisa needs you!
64
00:06:37,840 --> 00:06:40,480
Joanne and Malcolm,
they need you too.
65
00:06:40,480 --> 00:06:42,240
Van Helsing has them.
66
00:06:42,240 --> 00:06:45,760
We need to make a plan
to get them back.
67
00:06:45,760 --> 00:06:48,240
Please, Lars. Snap out of it.
68
00:06:48,240 --> 00:06:50,800
Just forget about
the Caminada Ruby!
69
00:06:50,800 --> 00:06:53,240
Use the Dracas to get into her mind
and bring her back.
70
00:06:53,240 --> 00:06:55,840
You have to get her back!
71
00:07:00,880 --> 00:07:02,520
Bring her back.
72
00:07:02,520 --> 00:07:05,080
If there's anything you can do,
do it!
73
00:07:05,080 --> 00:07:06,560
Come on!
74
00:07:29,080 --> 00:07:30,560
What's wrong?
75
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
I can't get in.
76
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Their minds are one now.
77
00:07:39,120 --> 00:07:42,320
I can't break into two minds
at once. It's not possible.
78
00:07:42,320 --> 00:07:44,160
What do we do now?
79
00:07:44,160 --> 00:07:46,280
The silver has to pass.
80
00:07:46,280 --> 00:07:48,360
When the wounds on the hand
starts to heal,
81
00:07:48,360 --> 00:07:50,280
we'll know the silver is leaving
their body.
82
00:07:50,280 --> 00:07:52,040
We just have to be patient.
83
00:07:53,480 --> 00:07:55,760
She has to fight the fever herself.
84
00:07:55,760 --> 00:07:57,280
She has to find her own way out.
85
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
Come and get me,
Alisa.
86
00:08:03,480 --> 00:08:05,160
Come and find me.
87
00:08:05,160 --> 00:08:06,400
Tammo?
88
00:08:08,160 --> 00:08:09,840
Is that you?
89
00:08:09,840 --> 00:08:12,400
Catch me if you can. Try to find me.
90
00:08:14,520 --> 00:08:16,440
Tammo?
91
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Come and get me, Dadda!
92
00:08:23,360 --> 00:08:24,840
The fever has spilled in.
93
00:08:24,840 --> 00:08:26,080
What can we do?
94
00:08:26,080 --> 00:08:28,440
Nothing.There must be something!
95
00:08:28,440 --> 00:08:31,960
The connection to Dracula makes it
impossible for me to break in.
96
00:08:35,760 --> 00:08:37,440
Come and find me, Dadda.
97
00:08:37,440 --> 00:08:39,520
Where could you be?
98
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
Are you here?
99
00:08:41,120 --> 00:08:44,960
You're just too good
at hiding yourself!
100
00:08:47,160 --> 00:08:49,520
What about Dracula?
101
00:08:49,520 --> 00:08:51,840
What if he wakes before Alisa does?
102
00:08:51,840 --> 00:08:53,640
Ha-ha! How do you manage?
103
00:08:53,640 --> 00:08:55,520
Stop! Stop!
104
00:08:55,520 --> 00:08:57,800
Do we just leave him lying here?
105
00:08:57,800 --> 00:09:01,360
You're right. Let's lock him
in the cell next to Calvina.
106
00:09:04,520 --> 00:09:08,000
You need to hide better
next time, eh?
107
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
Who's that, Dadda?
108
00:09:17,840 --> 00:09:20,360
Ugh! Stop! It's making it worse!
109
00:09:24,120 --> 00:09:27,720
Are you seeing monsters again, Radu?
110
00:09:31,920 --> 00:09:34,560
I hate seeing her like this.
111
00:09:34,560 --> 00:09:36,760
Ha-ha! Let's find your mother.
112
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
She's going to pull through.
113
00:09:43,720 --> 00:09:47,000
I think they have
to fight it together.
114
00:09:55,160 --> 00:09:56,800
Open up!
115
00:10:05,240 --> 00:10:06,800
Sleep tight, Bozo.
116
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
Malcolm?
117
00:10:17,960 --> 00:10:19,480
Joanne?
118
00:10:21,120 --> 00:10:24,160
Well, well, well,
look what the cat dragged in!
119
00:10:25,440 --> 00:10:27,760
I came to get Joanne and Malcolm.
120
00:10:29,160 --> 00:10:30,960
Now!
121
00:10:30,960 --> 00:10:35,440
So, the captain is sending out
the little ones to do all the work.
122
00:10:35,440 --> 00:10:37,080
Where are they?
123
00:10:37,080 --> 00:10:38,640
Where are they?
124
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
Where's Alisa?
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,880
What happened to her?
126
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
This will slow him down.
127
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
It will not hold him once he's
back to his normal strength.
128
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
But it'll do for now.
129
00:10:53,600 --> 00:10:56,080
We'll have to take
shifts to guard him.
130
00:10:56,080 --> 00:10:58,440
I'll take the first one. I'm not
leaving Alisa.
131
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
I'll stay too.
132
00:11:00,360 --> 00:11:02,560
That's not necessary.
133
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
If you need me...
134
00:11:08,720 --> 00:11:10,520
..I'll be with my mother.
135
00:11:11,640 --> 00:11:13,960
Alisa, I won't be far.
136
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
Come back to me, Alisa.
137
00:11:33,680 --> 00:11:37,040
Help, help! Argh!
I'm here, Radu. I'm here.
138
00:11:37,040 --> 00:11:40,440
But you know that
monsters don't exist.
139
00:11:40,440 --> 00:11:44,400
They're characters in stories to
scare you, but they're not real.
140
00:11:47,440 --> 00:11:49,800
Another nightmare, Radu?
141
00:11:50,840 --> 00:11:52,040
Yeah.
142
00:11:52,040 --> 00:11:54,160
Aw. There.
143
00:11:54,160 --> 00:11:56,240
Let me be honest with you, Radu...
144
00:11:57,720 --> 00:11:59,760
Monsters DO exist.
145
00:11:59,760 --> 00:12:02,040
But they don't have tails
146
00:12:02,040 --> 00:12:04,080
and they don't have horns
147
00:12:04,080 --> 00:12:06,240
and long teeth.
148
00:12:06,240 --> 00:12:08,480
They look like you and me.
149
00:12:08,480 --> 00:12:10,520
The ones you're fighting?
150
00:12:10,520 --> 00:12:11,880
Yes.
151
00:12:14,960 --> 00:12:17,080
Don't you think it's rude
152
00:12:17,080 --> 00:12:19,520
to be in someone else's memory?
153
00:12:22,760 --> 00:12:25,160
I didn't choose to be here.
154
00:12:25,160 --> 00:12:28,240
Scary monsters don't exist.
155
00:12:28,240 --> 00:12:30,640
People do.
156
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
I lied that day.
157
00:12:35,160 --> 00:12:38,480
I will always protect you from them.
158
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
Follow me.
159
00:13:01,360 --> 00:13:03,960
What is this?
160
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
How can I be in your dreams?
161
00:13:06,600 --> 00:13:11,080
I believe it is the silver in my
body which is also affecting you.
162
00:13:13,040 --> 00:13:15,400
But it's starting to wear off.
163
00:13:17,440 --> 00:13:18,520
I can feel it.
164
00:13:26,840 --> 00:13:29,240
My enemies took our son.
165
00:13:29,240 --> 00:13:31,240
Kidnapped him.
166
00:13:31,240 --> 00:13:35,080
And then they made Elisabetha
believe that you'd died
167
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
trying to find your son.
168
00:13:37,440 --> 00:13:40,040
I wrote that he was dead too.
169
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
You returned to find her...
170
00:13:48,000 --> 00:13:49,720
The rest is history.
171
00:13:51,200 --> 00:13:52,960
We all know the story.
172
00:13:55,360 --> 00:13:57,240
I lived it.
173
00:14:06,240 --> 00:14:07,480
Alisa.
174
00:14:08,480 --> 00:14:10,240
Are you awake?
175
00:14:10,240 --> 00:14:12,040
Alisa? Alisa?
176
00:14:14,760 --> 00:14:16,720
Alisa.
177
00:14:16,720 --> 00:14:18,360
Alisa?
178
00:14:18,360 --> 00:14:21,160
Lars, have you seen Tammo?
No. Why?
179
00:14:21,160 --> 00:14:23,440
He's not in his coffin
and we can't find him anywhere.
180
00:14:23,440 --> 00:14:25,880
Oh, what now?
Let's search downstairs.
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
He must be here somewhere.
182
00:14:32,880 --> 00:14:34,840
Look who came to save the day.
183
00:14:36,280 --> 00:14:38,680
Another blood-born.
184
00:14:38,680 --> 00:14:39,840
Tammo.
185
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Now. What to do with you.
186
00:14:45,520 --> 00:14:48,160
What are you doing here?
I came to save you.
187
00:14:48,160 --> 00:14:50,120
Why? I had to.
188
00:14:50,120 --> 00:14:54,400
Which power should I use
to teach you a lesson?
189
00:14:57,880 --> 00:14:59,920
I have a better plan.
190
00:14:59,920 --> 00:15:02,280
I just need three more.
191
00:15:04,840 --> 00:15:06,880
You have them on the ship,
192
00:15:06,880 --> 00:15:08,720
so I'll make you a deal.
193
00:15:08,720 --> 00:15:11,400
If you bring me those
three rubies...
194
00:15:12,920 --> 00:15:15,720
..I'll give you Malcolm
and Joanne back.
195
00:15:17,760 --> 00:15:19,280
Now, surely...
196
00:15:20,520 --> 00:15:23,440
..they are worth three rubies?
Three?
197
00:15:24,920 --> 00:15:27,800
We've got two. Where's number three?
198
00:15:27,800 --> 00:15:31,200
You want to know
where the Belov Ruby is?
199
00:15:31,200 --> 00:15:34,160
Dracula still has the Belov.
200
00:15:34,160 --> 00:15:36,360
You are what you eat.
201
00:15:36,360 --> 00:15:37,920
He swallowed it.
202
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
If you bring me those...
203
00:15:40,760 --> 00:15:43,560
..three rubies,
204
00:15:43,560 --> 00:15:45,520
I'll throw in my copy of the map.
205
00:15:47,200 --> 00:15:51,360
You know how desperately
your sister needs that map.
206
00:15:51,360 --> 00:15:53,600
Three for three.
207
00:15:53,600 --> 00:15:55,320
Don't do it, Tammo. No.
208
00:15:55,320 --> 00:15:57,880
Don't.Please.
209
00:15:57,880 --> 00:15:59,520
Leave us.
210
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
Now, hurry back to your captain.
211
00:16:08,760 --> 00:16:10,560
I'll make him turn you back.
212
00:16:11,560 --> 00:16:13,720
Dracula, he promised.
213
00:16:14,800 --> 00:16:17,960
Get away from me, whoever you are.
214
00:16:21,720 --> 00:16:23,760
I need you, Alisa.
215
00:16:26,440 --> 00:16:28,480
Please, wake up.
216
00:16:34,120 --> 00:16:35,920
We can't find Tammo.
217
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
What?
218
00:16:39,440 --> 00:16:43,120
Karen and Hindrik are going
through the ship one more time.
219
00:16:43,120 --> 00:16:45,360
We'll find him.
220
00:16:47,000 --> 00:16:49,320
Please find your own way back too,
Alisa.
221
00:16:51,000 --> 00:16:53,440
We're here for a reason.
222
00:16:55,120 --> 00:16:58,600
I'm seeing this for a reason.
223
00:16:58,600 --> 00:17:00,960
We're stuck here...
224
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
..for a reason.
225
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Elisabetha, she was my everything.
226
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
My angel.
227
00:17:18,280 --> 00:17:22,360
Humans destroyed our life.
228
00:17:25,760 --> 00:17:29,360
Is that why you took the deal
with the Devil?
229
00:17:29,360 --> 00:17:31,280
It is, yes.
230
00:17:32,440 --> 00:17:36,400
You'd been through hell as human,
before the Devil ever showed up.
231
00:17:44,440 --> 00:17:46,280
Why did you do it, my love?
232
00:17:46,280 --> 00:17:48,880
Do what? Take the deal?
233
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
Turning me into a monster?
234
00:17:56,760 --> 00:17:58,360
And? Did you find Tammo?
235
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
There's an umbrella missing.
236
00:18:00,280 --> 00:18:01,640
He must have taken it.
237
00:18:01,640 --> 00:18:04,280
I'll search for him in the city.
238
00:18:04,280 --> 00:18:05,440
Look!
239
00:18:06,920 --> 00:18:08,360
It's healing.
240
00:18:10,880 --> 00:18:13,440
You don't sound like my Vlad.
241
00:18:13,440 --> 00:18:16,840
He was able to do anything
he set his mind to.
242
00:18:16,840 --> 00:18:19,600
Well, maybe I'm not
that person any more.
243
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
I know you are.
244
00:18:21,600 --> 00:18:23,640
You have honour,
245
00:18:23,640 --> 00:18:25,080
dignity.
246
00:18:25,080 --> 00:18:27,760
You still have a beautiful soul,
my love.
247
00:18:29,240 --> 00:18:30,520
The only thing is...
248
00:18:31,840 --> 00:18:33,840
..you're not carrying it any more.
249
00:18:44,360 --> 00:18:45,920
She is.
250
00:18:58,320 --> 00:19:00,240
You're more alike than you think.
251
00:19:00,240 --> 00:19:02,440
Remember that.
252
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
It's healing too.
253
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I could end this right here.
254
00:19:31,000 --> 00:19:34,040
As soon as I wake up.
255
00:19:34,040 --> 00:19:35,760
You could...
256
00:19:38,000 --> 00:19:39,960
..but you won't.Why not?
257
00:19:39,960 --> 00:19:43,280
Because I think
you have more honour
258
00:19:43,280 --> 00:19:45,200
than what you've shown us so far.
259
00:19:48,000 --> 00:19:49,560
Tammo! Where have you been?
260
00:19:49,560 --> 00:19:52,360
I saw Van Helsing and...
You did what?
261
00:19:52,360 --> 00:19:54,480
Do you want to hear this or not?
262
00:19:54,480 --> 00:19:58,800
Fine.So, I talked to Van Helsing
and he wants to make a deal.
263
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
What does he want? Three rubies
for Joanne, Malcolm and the map.
264
00:20:04,200 --> 00:20:05,920
Three for three.
265
00:20:08,920 --> 00:20:10,440
We need the map.
266
00:20:10,440 --> 00:20:12,040
We both do.
267
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
We need to work together.
268
00:20:13,960 --> 00:20:16,440
Why do you think I would do that?
269
00:20:16,440 --> 00:20:18,640
You need me to defeat him.
270
00:20:18,640 --> 00:20:20,840
He's too powerful for you alone.
271
00:20:22,760 --> 00:20:24,520
And it's always been between us.
272
00:20:24,520 --> 00:20:27,520
Not Van Helsing.
Let's remove him together.
273
00:20:27,520 --> 00:20:31,000
And then we can race to the Knot
after that.
274
00:20:32,280 --> 00:20:36,080
Be careful who you trust,
Alisa Von Vamalia.
275
00:20:38,760 --> 00:20:40,720
I will take your deal...
276
00:20:40,720 --> 00:20:45,200
..but you must keep your friends
away from me.
277
00:20:49,280 --> 00:20:50,920
She's healing.
278
00:20:50,920 --> 00:20:52,760
I will.
279
00:20:56,400 --> 00:20:59,120
But I have one more request
of my own, first.
280
00:21:03,040 --> 00:21:04,600
Alisa?
281
00:21:07,040 --> 00:21:09,440
Alisa, you're back!
282
00:21:20,800 --> 00:21:23,320
Stop! Everyone!
283
00:21:26,960 --> 00:21:28,360
Are we still doing this?
284
00:21:30,400 --> 00:21:32,640
I believe we are.
285
00:21:36,680 --> 00:21:38,280
Release him from the chains.
286
00:21:38,280 --> 00:21:41,040
But, Alisa, he's...
Dangerous? I know.
287
00:21:42,320 --> 00:21:43,960
But I made a deal with him.
288
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
He's going to help us
fight Van Helsing.
289
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
You're not actually
being serious, are you?
290
00:21:50,440 --> 00:21:51,840
Yes, I am.
291
00:21:51,840 --> 00:21:55,680
I'll explain later, just, please,
release him from the chains.
292
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
Are you going to hold up
your end of the bargain?
293
00:22:08,920 --> 00:22:10,360
You have my word.
294
00:22:12,080 --> 00:22:13,880
Your word?
295
00:22:13,880 --> 00:22:15,160
Nicu!
296
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
Does that mean anything?
297
00:22:16,760 --> 00:22:18,200
Take him to your mother.
298
00:22:19,760 --> 00:22:21,440
Do it.
299
00:22:29,240 --> 00:22:30,680
Master.
300
00:22:33,120 --> 00:22:34,920
I have to do this alone.
301
00:22:36,040 --> 00:22:38,200
It's not something you want to see.
302
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
I'm so sorry.
303
00:23:58,000 --> 00:24:00,280
I missed you.
18722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.