Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,255 --> 00:00:57,425
en zei dat de perfecte baan
hij had opgezet
zou erdoorheen vallen.
2
00:00:57,525 --> 00:00:59,960
Hij vertelde me zijn nieuwe partner
werd aangereden door een bus.
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Nu, dat was nogal ongebruikelijk.
4
00:01:01,495 --> 00:01:03,397
Nick praatte nooit veel
over werk daarvoor,
5
00:01:03,497 --> 00:01:04,965
en we gaan ver terug, weet je?
6
00:01:05,065 --> 00:01:07,401
Dat klopt, helemaal terug
om de school te hervormen.
7
00:01:07,501 --> 00:01:10,003
Dus toen hij me belde
en zei de perfecte baan
8
00:01:10,104 --> 00:01:13,006
kan er gewoon door vallen
omdat zijn nieuwe partner
aangereden door een bus,
9
00:01:13,107 --> 00:01:15,643
Ik was behoorlijk verrast.
En ge�nteresseerd.
10
00:01:15,743 --> 00:01:17,545
Zie je, ik heb altijd gewild
om met Nick te werken,
11
00:01:17,645 --> 00:01:19,380
"dus ik zei: ""Hoe zit het met mij?"""
12
00:01:19,480 --> 00:01:20,814
Hij wist het niet.
13
00:01:20,914 --> 00:01:23,517
Maar ik smeekte, en ik vertelde het hem
Ik zou heel goed zijn.
14
00:01:23,617 --> 00:01:25,853
Dus eindelijk zegt hij ok�.
15
00:01:25,953 --> 00:01:29,923
Maar tussen jou en mij,
Ik heb altijd een beetje gevoeld
dat het was, weet je,
16
00:01:30,023 --> 00:01:31,992
tegen beter weten in.
17
00:01:32,092 --> 00:01:34,162
Ik herinner me dat Nick altijd zei:
18
00:01:34,262 --> 00:01:37,165
"Jewels and dames:
Als je er een krijgt,
je hebt de andere. "
19
00:01:37,265 --> 00:01:38,966
En hij heeft gelijk.
20
00:01:39,066 --> 00:01:41,469
We zijn geweest
voor altijd rokken najagen.
21
00:01:41,569 --> 00:01:43,271
Dus hoe dan ook, we komen samen
22
00:01:43,371 --> 00:01:45,739
en hij vertelt me dat hij
investeert 500 mille van zijn eigen,
23
00:01:45,839 --> 00:01:47,641
alles wat hij heeft gemaakt
op de baan in Newport.
24
00:01:47,741 --> 00:01:49,577
Dus hij zegt tegen mij,
25
00:01:49,677 --> 00:01:53,147
"Luister, jongen,
we zullen tenminste weglopen
anderhalf miljoen.
26
00:01:53,247 --> 00:01:55,816
Elk.
En de trein vertrekt morgen. "
27
00:01:55,916 --> 00:01:58,886
Nick vliegt niet.
Er kunnen te veel dingen fout gaan.
28
00:01:58,986 --> 00:02:01,054
Zie je, als je krijgt
een man goed kennen,
29
00:02:01,155 --> 00:02:02,656
je leert wat hij leuk vindt.
30
00:02:02,756 --> 00:02:04,425
Je kunt het zien
wat hij gaat doen.
31
00:02:04,525 --> 00:02:07,395
Nou, zie je,
dat is waar ik het mis had.
32
00:02:07,495 --> 00:02:10,598
Ik had nooit gedacht dat het zou
gebeuren blijken zoals het deed.
33
00:02:10,698 --> 00:02:13,867
Ze was een...
ander soort breed.
34
00:02:13,967 --> 00:02:16,870
Niet zijn soort dame.
Zeker niet de mijne.
35
00:02:16,970 --> 00:02:21,509
Hoe dan ook, hij zei van wel
werkte perfect uit
psychologische overval.
36
00:02:21,609 --> 00:02:23,311
Ik moest die opzoeken.
37
00:02:25,979 --> 00:02:27,648
Ik denk dat ik verlies
mijn portemonnee.
38
00:02:29,483 --> 00:02:31,419
Oui. Ja.
Mijn portemonnee.
39
00:02:31,519 --> 00:02:33,487
Misschien verhuist u. Oui?
40
00:02:33,587 --> 00:02:36,089
Ja, natuurlijk, ja.
Welke kleur heeft jouw portemonnee?
41
00:02:36,190 --> 00:02:38,459
Het is een zwarte portemonnee.
Zwart, h�?
42
00:02:38,559 --> 00:02:40,894
Sorry voor mij. Ik ben ooit een zwarte
portemonnee kwijtgeraakt.
43
00:02:40,994 --> 00:02:43,431
Het heeft veel geld, h�?
Oh, dat is het.
44
00:02:43,531 --> 00:02:47,167
Oh dat is
Reischeques of contant geld?
45
00:03:21,101 --> 00:03:22,970
Komt dit uit Cleveland?
46
00:03:24,372 --> 00:03:25,706
Wanneer kwam het binnen?
47
00:03:25,806 --> 00:03:28,041
Wanneer wil je het?
Binnenkomen?
48
00:03:28,141 --> 00:03:31,412
Een twee,
drie vier.
49
00:03:33,914 --> 00:03:35,249
Niet precies
een koopje.
50
00:03:35,349 --> 00:03:36,517
Er zijn geen koopjes
niet meer.
51
00:03:36,617 --> 00:03:38,151
Hoeveel mijl erop?
52
00:03:38,252 --> 00:03:39,453
Hoeveel wil je?
53
00:03:39,553 --> 00:03:40,688
Leuk je gekend te hebben.
54
00:03:40,788 --> 00:03:41,922
Ja.
55
00:03:59,239 --> 00:04:00,941
Wil je je koffers
hier, meneer?
56
00:04:01,041 --> 00:04:03,076
Ja. Hier.
57
00:04:03,176 --> 00:04:04,845
Koop een huis voor jezelf
in het land.
58
00:04:04,945 --> 00:04:05,846
Dank je,
meneer.
59
00:04:05,946 --> 00:04:07,348
H�, Nicky.
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,194
Hier is niets mis mee.
61
00:04:21,295 --> 00:04:23,931
Ik zou hier wel aan kunnen wennen.
62
00:04:24,031 --> 00:04:26,767
Wil je hier eens naar kijken?
63
00:04:26,867 --> 00:04:29,102
Doet me denken aan Orchard Beach.
64
00:04:31,004 --> 00:04:32,873
Stomme klootzak.
65
00:04:32,973 --> 00:04:34,875
Een portemonnee optillen
zo in de trein.
66
00:04:34,975 --> 00:04:36,544
Je bent in een slecht humeur
of zoiets?
67
00:04:36,644 --> 00:04:39,647
Hopeloze verdomde jeugdige.
68
00:04:39,747 --> 00:04:41,482
De auto?
Veilig en wel.
69
00:04:41,582 --> 00:04:43,551
Ja. We checken
de winkel.
70
00:04:45,853 --> 00:04:49,423
Drie verkoopsters,
een manager, een portier.
71
00:04:49,523 --> 00:04:52,460
Moser alarmsysteem,
het beste wat er is.
72
00:04:52,560 --> 00:04:55,529
Het is heel goed verborgen,
waarschijnlijk rechtstreeks aangesloten
naar het hoofdbureau van politie.
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,197
Het is een fort.
Laat maar.
74
00:05:00,401 --> 00:05:02,436
Een aantekening maken,
hij komt binnen door de achterdeur.
75
00:05:02,536 --> 00:05:05,606
Komt binnen door de achterdeur.
76
00:05:05,706 --> 00:05:07,508
8:50, de voorpoort
is geopend.
77
00:05:07,608 --> 00:05:08,909
8:50
78
00:05:09,009 --> 00:05:12,813
voorpoort geopend.
79
00:05:12,913 --> 00:05:15,449
8:55
verkoopsters komen aan.
80
00:05:15,549 --> 00:05:17,751
Acht
81
00:05:17,851 --> 00:05:18,952
Drie van hen.
82
00:05:20,187 --> 00:05:21,489
Verkoopmeisjes. Mooi toch?
83
00:05:21,589 --> 00:05:22,623
Mooi.
84
00:05:26,894 --> 00:05:27,828
9.00 uur.
85
00:05:27,928 --> 00:05:29,162
9.00 uur.
86
00:05:29,262 --> 00:05:31,665
Alle medewerkers zijn
in de winkel.
87
00:05:33,534 --> 00:05:36,970
9:30, de juwelen zijn
in het weergavevenster.
88
00:05:37,070 --> 00:05:40,774
De winkel is
over dagbeveiliging.
89
00:05:40,874 --> 00:05:42,610
Winkel is klaar
voor zaken.
90
00:05:42,710 --> 00:05:45,312
Klaar voor zaken.
91
00:05:45,413 --> 00:05:47,715
9:35
portier arriveert.
92
00:05:47,815 --> 00:05:48,782
9:35 ...
93
00:05:48,882 --> 00:05:50,818
Ba-doom, portier arriveert.
94
00:05:50,918 --> 00:05:52,319
Onderstreep dat
voor mij.
95
00:05:52,420 --> 00:05:54,588
Ik onderstreep dat voor hem.
96
00:05:54,688 --> 00:05:57,625
9:36 ...
97
00:05:57,725 --> 00:05:59,927
Ooh. Dat vind ik leuk.
98
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Dat vindt hij leuk.
99
00:06:03,897 --> 00:06:05,766
Ik zou in de problemen kunnen komen
over dat.
100
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
Ik dacht dat we aan het kloppen waren
Harry Winston?
101
00:06:07,968 --> 00:06:09,136
We zijn.
102
00:06:09,236 --> 00:06:12,372
Maar uw verrekijker is dat niet
door die van Harry Winston.
103
00:06:12,473 --> 00:06:13,907
Heb je het ooit gehoord?
van parallax?
104
00:06:14,007 --> 00:06:16,410
Parallax?
Parallax.
105
00:06:16,510 --> 00:06:18,646
Laat me je parallax zien.
106
00:06:20,213 --> 00:06:21,281
Ooh.
107
00:06:22,450 --> 00:06:24,317
Ze is blond, jij parallax.
108
00:06:24,418 --> 00:06:25,453
Brunette.
109
00:06:25,553 --> 00:06:26,920
Blond.
110
00:06:31,525 --> 00:06:32,526
Brunette.
111
00:06:32,626 --> 00:06:35,028
Wat je ook zegt.
Ik geef er niks om.
112
00:06:38,065 --> 00:06:40,233
een echt goede kracht
van concentratie.
113
00:06:40,333 --> 00:06:43,971
Probleem is,
je weet nooit wat hij gaat doen
concentreren op.
114
00:06:45,839 --> 00:06:47,274
Lief.
115
00:06:54,114 --> 00:06:55,983
Dat is niet te kraken.
116
00:06:57,518 --> 00:06:59,853
De juwelierszaak ...
117
00:06:59,953 --> 00:07:01,288
maar niet de juwelier.
118
00:07:01,388 --> 00:07:02,556
Het is niet te kraken.
119
00:07:02,656 --> 00:07:04,892
Weet je, in het leven zijn er
twee soorten mensen:
120
00:07:04,992 --> 00:07:07,160
Er zijn de klanten
en er zijn de kooplieden.
121
00:07:07,260 --> 00:07:10,297
En de tijd is gekomen
voor de klanten om te beginnen
de kooplieden naaien.
122
00:07:10,397 --> 00:07:11,599
Oh, goede dag, meneer.
123
00:07:11,699 --> 00:07:13,767
Je begrijpt dat,
je begrijpt alles.
124
00:07:13,867 --> 00:07:15,235
We zijn geen klanten.
125
00:07:15,335 --> 00:07:17,370
Ja, maar alleen jij en ik
weet dat.
126
00:07:17,471 --> 00:07:20,474
:
Maar deze zijn ook mooi.
Hoeveel kosten ze?
127
00:07:20,574 --> 00:07:22,976
$ 49.990.
128
00:07:23,644 --> 00:07:24,712
Vijftigduizend.
129
00:07:24,812 --> 00:07:27,347
Nou bijna.
Ja. Heh, heh.
130
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Pinda's.
131
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
Oh, je hebt
een charmante glimlach, mijn liefste.
132
00:07:32,252 --> 00:07:33,854
Het is fijn om bij jou in de buurt te
zijn.
133
00:07:33,954 --> 00:07:36,256
Bedankt, Debbie.
Mm-hmm.
134
00:07:36,356 --> 00:07:38,291
Goedemiddag meneer.
Kan ik u helpen?
135
00:07:38,391 --> 00:07:39,727
Oh, goedemiddag, meneer.
136
00:07:39,827 --> 00:07:41,929
Ja, ik heb een probleem.
137
00:07:42,029 --> 00:07:43,631
Zie je,
van alle stukken,
138
00:07:43,731 --> 00:07:46,500
ik geef de voorkeur aan
de minst dure.
139
00:07:46,600 --> 00:07:49,603
Wees daar niet boos over
mijn beste heer,
dit is een prachtig stuk.
140
00:07:49,703 --> 00:07:51,705
Ik bedoel, kijk naar de kleur.
Ja.
141
00:07:51,805 --> 00:07:55,108
Uh, nee, ze is ...
Ze is heel bijzonder.
142
00:07:55,208 --> 00:07:59,847
Zonder te willen wrikken,
mag ik het soort dame kennen
voor wie je van plan bent ...
143
00:08:00,548 --> 00:08:01,549
Mijn vrouw.
144
00:08:01,649 --> 00:08:03,717
Oh. O-van ongeveer welke leeftijd?
145
00:08:03,817 --> 00:08:05,619
Mijn vrouw?
Mm-hmm.
146
00:08:05,719 --> 00:08:07,688
Ze ligt in het ziekenhuis.
147
00:08:07,788 --> 00:08:09,456
Nou, haar toestand,
het is niet goed.
148
00:08:09,557 --> 00:08:11,124
Ze gaat achteruit.
149
00:08:11,224 --> 00:08:12,492
Ze wordt elke dag erger.
150
00:08:12,593 --> 00:08:16,196
Maar ze is 86 jaar oud,
en we verwachten het ergste.
151
00:08:16,296 --> 00:08:17,497
Het spijt me zo, meneer.
152
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
Nu, zeg je
deze is 50.000?
153
00:08:21,068 --> 00:08:23,370
49.990.
154
00:08:23,470 --> 00:08:25,405
Oh, nou, dat is
heel irritant!
155
00:08:25,505 --> 00:08:28,742
Waarom zou u een prijs opgeven?
met zoveel negens?
156
00:08:28,842 --> 00:08:32,512
Als iemand naar Harry Winston komt,
verwacht men ronde getallen.
157
00:08:32,613 --> 00:08:33,814
Het is absurd.
158
00:08:33,914 --> 00:08:36,884
Ja, het spijt me meneer.
Maar New York bepaalt de prijzen.
159
00:08:36,984 --> 00:08:38,786
Absurd.
Het is.
160
00:08:38,886 --> 00:08:40,487
Is goed. ik heb besloten
Ik neem dat.
161
00:08:40,588 --> 00:08:43,657
De robijnrode oorclips?
Ja dat.
162
00:08:45,258 --> 00:08:47,060
Ik heb een stoel nodig.
163
00:08:47,160 --> 00:08:49,362
Debbie, help de heer
met deze stoel.
164
00:08:49,462 --> 00:08:51,231
Oh Oh,
hier is de stoel.
165
00:08:51,331 --> 00:08:53,400
Omdat ik ga
om een cheque uit te schrijven.
166
00:08:53,500 --> 00:08:55,435
Oh Oh,
Ik heb een pen nodig.
167
00:08:55,535 --> 00:08:56,804
Uh, ik heb een pen.
168
00:08:56,904 --> 00:08:58,271
Ach ja,
hartelijk dank.
169
00:08:58,371 --> 00:08:59,506
Dank je schat.
170
00:08:59,607 --> 00:09:03,110
Weet je, ik kende Harry Winston
in zijn oude dagen.
171
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Ohhh,
een geweldige man.
172
00:09:05,245 --> 00:09:07,147
Zeg hallo tegen hem
voor mij.
173
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
Hij was
de koning van diamanten.
174
00:09:08,782 --> 00:09:10,117
Helaas, meneer ...
175
00:09:10,217 --> 00:09:13,353
Ja. En heel toepasselijk genoemd
omdat hij nog steeds de koning is.
176
00:09:13,453 --> 00:09:16,790
Helaas, meneer, meneer Winston
stierf drie jaar geleden.
177
00:09:16,890 --> 00:09:19,492
Harry Winston.
Is weg?
178
00:09:19,593 --> 00:09:21,028
Oh ja.
Nee.
179
00:09:21,128 --> 00:09:22,963
Ja, inderdaad, meneer.
Dat is niet mogelijk.
180
00:09:23,063 --> 00:09:24,998
Nee. Harry Winston?
181
00:09:25,098 --> 00:09:26,266
Ja.
182
00:09:27,635 --> 00:09:29,637
Maar wie rent er dan
het bedrijf?
183
00:09:29,737 --> 00:09:32,005
Zijn zoon Ronald.
Ronald?
184
00:09:32,105 --> 00:09:34,975
Maar kleine Ronald
is pas 12 jaar oud.
185
00:09:35,075 --> 00:09:38,478
Eigenlijk, meneer, van Ronald Winston
in zijn late jaren '30.
186
00:09:39,079 --> 00:09:41,281
O mijn God.
187
00:09:42,382 --> 00:09:45,686
Oh, schat, wat is de tijd voorbij
gevlogen.
188
00:09:45,786 --> 00:09:48,088
En Harry Winston is weg?
189
00:09:50,758 --> 00:09:51,925
Oh...
190
00:09:54,094 --> 00:09:56,697
Um, u wilde een pen, meneer?
191
00:09:56,797 --> 00:09:59,599
Oh, deze manager
is gemaakt in de hemel.
192
00:09:59,700 --> 00:10:01,034
Voorzichtig.
193
00:10:01,134 --> 00:10:03,436
Gemakkelijk.
Sorry, sorry.
194
00:10:04,504 --> 00:10:08,408
49.990.
195
00:10:10,443 --> 00:10:13,714
Deze man is perfect,
deze nepwezel.
196
00:10:15,148 --> 00:10:18,819
Van alle...
197
00:10:18,919 --> 00:10:22,622
twee gezichten, hypocriet ...
198
00:10:22,723 --> 00:10:26,626
Weet je, ze krijgen een percentage
van elke verkoop, deze jongens.
199
00:10:26,727 --> 00:10:29,262
En, oh, doet deze man
hou van geld.
200
00:10:29,362 --> 00:10:31,331
Hij is niet
de enige.
201
00:10:35,936 --> 00:10:38,872
rognon de veau,
blanquette de veau,
202
00:10:38,972 --> 00:10:41,074
moules, un salle,
203
00:10:41,174 --> 00:10:43,711
filet de tong,
ravioli langoustine.
204
00:10:45,112 --> 00:10:47,781
Elk van die, uh,
corned beef en kool?
205
00:10:47,881 --> 00:10:51,184
Nee, meneer. Heh,
Ik ben bang van niet, meneer.
206
00:10:51,284 --> 00:10:53,787
Laten we beraadslagen.
Wees niet overhaast.
207
00:10:53,887 --> 00:10:56,056
Alles is fantastisch.
208
00:10:56,156 --> 00:10:57,657
Excuseer mij, alstublieft.
209
00:10:59,727 --> 00:11:00,694
Moules?
210
00:11:00,794 --> 00:11:02,796
Nou, mijn lieverds,
hoe gaat het?
211
00:11:02,896 --> 00:11:04,564
Vond je die sint-jakobsschelpen lekker?
Heerlijk. Bedankt, Sunny.
212
00:11:04,664 --> 00:11:06,466
Is goed.
Luister, schat,
213
00:11:06,566 --> 00:11:11,638
hoeveel wil je
voor die kleine 18e eeuw
miniatuur die ik in je raam zag?
214
00:11:11,739 --> 00:11:14,307
Oh, nee, Sunny, ik verkoop niet
jij een ander ding
215
00:11:14,407 --> 00:11:17,911
totdat je me je kleintje verkoopt
Louis de 16e tafel.
216
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
Ik hou van die tafel.
217
00:11:19,446 --> 00:11:23,050
Dat is een erfstuk van de familie.
U verkoopt geen familiestukken.
218
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Zelfs niet
je lieve oude vriend?
219
00:11:24,885 --> 00:11:27,988
Zelfs niet
mijn lieve oude vriend.
220
00:11:28,088 --> 00:11:29,689
Nu, lieverd, geniet ervan
je mouldier.
221
00:11:29,790 --> 00:11:31,124
Doei.
222
00:11:31,224 --> 00:11:33,861
Heeft u besloten, meneer?
223
00:11:33,961 --> 00:11:36,063
Ja
Nee, niet helemaal, uh ...
224
00:11:36,163 --> 00:11:39,132
zou het mogelijk zijn
voor mij om met de eigenaar te praten?
225
00:11:39,232 --> 00:11:41,634
Ik ben de eigenaar.
Is er een probleem?
226
00:11:41,735 --> 00:11:44,371
Oh nee, helemaal geen.
Nee, uh ...
227
00:11:44,471 --> 00:11:46,606
Dat tafeltje dat je hebt
daar tegen de muur,
228
00:11:46,706 --> 00:11:48,475
kan ik je vragen
over die tafel?
229
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
Hoeveel wil je
voor die tafel.
230
00:11:52,946 --> 00:11:55,548
Oh, nee, het spijt me, meneer.
Die tafel is niet te koop.
231
00:11:55,648 --> 00:11:58,285
Het behoort
aan mijn vader.
232
00:11:58,385 --> 00:11:59,820
En waar is je vader?
233
00:11:59,920 --> 00:12:01,354
Op de begraafplaats, meneer.
234
00:12:01,454 --> 00:12:03,323
Ahh.
Je hebt besloten, ja?
235
00:12:06,659 --> 00:12:08,195
Bijzonder?
Is er geen manier, mevrouw?
236
00:12:08,295 --> 00:12:10,630
Gecremeerd.
Uh, gecremeerd.
237
00:12:10,730 --> 00:12:12,532
Pardon.
Een ogenblik aub.
238
00:12:12,632 --> 00:12:14,501
En dat komt
met pomme de terre.
239
00:12:14,601 --> 00:12:19,506
Nou, is er niet een manier
dat ik met je kan praten
over het kopen van die tafel?
240
00:12:19,606 --> 00:12:23,710
Het spijt me mijnheer,
er is absoluut niets
te zeggen over deze tafel.
241
00:12:23,811 --> 00:12:25,112
Het is gewoon niet te koop.
242
00:12:25,212 --> 00:12:26,746
Het is niet te koop.
Dat is correct.
243
00:12:26,847 --> 00:12:28,982
Dus je hebt absoluut
geen interesse om het te verkopen.
244
00:12:29,082 --> 00:12:30,450
Niet in het minst.
245
00:12:30,550 --> 00:12:32,786
Ongeacht hoeveel
Ik zou kunnen aanbieden?
246
00:12:34,687 --> 00:12:36,289
Hoe dan ook.
247
00:12:36,389 --> 00:12:38,491
Dus ik heb geen kans.
248
00:12:39,226 --> 00:12:40,127
Geen.
249
00:12:40,227 --> 00:12:42,329
Geen.
250
00:12:48,201 --> 00:12:51,071
Iets 7 mille betalen
om je voeten op te zetten.
251
00:12:51,171 --> 00:12:53,706
Ik vind het niet erg om je te vertellen
Ik was bezorgd.
252
00:12:55,508 --> 00:12:56,543
Pardon mevrouw.
253
00:12:56,643 --> 00:12:58,345
Oh, mag ik
u helpen, meneer?
254
00:12:58,445 --> 00:13:01,048
Uh, ja. Ik wil graag
verkoop deze tafel.
255
00:13:04,251 --> 00:13:05,953
Dat ... Dat is
Sunny Felix 'tafel.
256
00:13:06,053 --> 00:13:08,388
Oh je weet wel
Mevrouw Felix?
257
00:13:08,488 --> 00:13:12,392
Ik ken haar goed.
Ja, eh ...
258
00:13:13,560 --> 00:13:15,929
Waarom ben je aan het lachen?
259
00:13:16,029 --> 00:13:19,299
N-Nina. Nina, kom eens hier
een minuut, snel.
260
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Kijken.
Het is Sunny's tafel.
261
00:13:22,102 --> 00:13:23,303
Je weet wel
deze tafel?
262
00:13:23,403 --> 00:13:25,438
Ik zeker. Ja.
263
00:13:25,538 --> 00:13:29,076
Weet je, ik krijg het gevoel
waarmee ik hier ben gekomen
een zak aardappelen of zoiets.
264
00:13:29,176 --> 00:13:33,046
Waarom lacht iedereen?
Is er een grap hier
die ik niet weet?
265
00:13:33,146 --> 00:13:34,781
Is de tafel nep?
266
00:13:34,882 --> 00:13:37,450
Hoe wist je dat ik ben?
verliefd op deze tafel?
267
00:13:37,550 --> 00:13:40,954
Nou, ik wist het niet
maar ik ben erg blij om het te horen
omdat ik het wil verkopen.
268
00:13:41,054 --> 00:13:43,823
Heeft ze het aan jou verkocht?
269
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
Ik geloof het niet.
270
00:13:45,825 --> 00:13:47,694
Gisteren weigerde ze
om er afstand van te doen.
271
00:13:47,794 --> 00:13:50,497
Ik kan alleen maar zeggen dat, uh ...
het was niet bepaald een koopje.
272
00:13:50,597 --> 00:13:52,065
Oh, ik begrijp het.
273
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
Dus nu ben je hier
om het aan mij te verkopen
voor een klein beetje meer.
274
00:13:55,268 --> 00:13:58,638
Nee, nee, nee, dat ben ik niet
daar helemaal in ge�nteresseerd. Nee.
275
00:13:58,738 --> 00:14:01,008
Nee, maar ... het is een cadeau.
276
00:14:01,108 --> 00:14:02,475
Het is een cadeau
voor een dame,
277
00:14:02,575 --> 00:14:06,779
en de dame ging weg
deze morgen.
278
00:14:10,583 --> 00:14:12,886
Je hebt een leuke lach.
279
00:14:12,986 --> 00:14:15,088
Doe altijd tafels
je zo laten lachen?
280
00:14:15,188 --> 00:14:17,224
Eh ...
281
00:14:17,324 --> 00:14:20,493
Nou, deze. Ja.
282
00:14:24,664 --> 00:14:27,034
Mooi.
283
00:14:27,134 --> 00:14:28,768
Het is prachtig, nietwaar?
284
00:14:28,868 --> 00:14:32,105
Ja dat is zo. Ja.
285
00:14:32,205 --> 00:14:33,907
En ik ben blij dat je het leuk vindt.
286
00:14:34,007 --> 00:14:36,209
NINA:
Heeft u het certificaat
dat hoort erbij?
287
00:14:36,309 --> 00:14:37,277
Wie heeft er een certificaat nodig?
288
00:14:37,377 --> 00:14:39,646
Deze tafel is gesigneerd,
en wat een handtekening.
289
00:14:39,746 --> 00:14:41,748
Lien N'avril,
de vijand van Lecoca.
290
00:14:44,952 --> 00:14:46,586
Hoe veel wil je ervoor?
291
00:14:46,686 --> 00:14:48,521
Negen duizend dollar.
292
00:14:50,223 --> 00:14:52,359
Ze heeft je laten betalen
$ 9000 hiervoor.
293
00:14:54,227 --> 00:14:57,397
Nou, je weet wanneer je koopt
een dame een cadeau,
alles is mogelijk.
294
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
Je geeft mooie cadeautjes.
295
00:15:00,267 --> 00:15:02,235
Ah, cadeautjes zijn
nooit duur.
296
00:15:04,972 --> 00:15:07,174
Nou, ik kan niet tegen die prijs.
Ik ben niet ge�nteresseerd.
297
00:15:07,274 --> 00:15:08,841
Niet ge�nteresseerd?
298
00:15:10,577 --> 00:15:14,114
Nee ik ben niet.
Het spijt me zeer.
299
00:15:14,214 --> 00:15:16,283
Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk.
300
00:15:16,383 --> 00:15:17,417
Wat jammer.
301
00:15:19,552 --> 00:15:20,520
Goede dag.
Vaarwel.
302
00:15:20,620 --> 00:15:21,989
... drie dagen tot Kerstmis.
303
00:15:22,089 --> 00:15:24,824
Hoe toepasselijk.
304
00:15:27,194 --> 00:15:28,228
Dat is het leven.
305
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
Wat is er gebeurd?
306
00:15:30,330 --> 00:15:32,165
Ik ben het kwijt.
Waarom?
307
00:15:32,265 --> 00:15:34,601
En in consignatie, mevrouw.
Hoe zit dat?
308
00:15:34,701 --> 00:15:36,469
Zou je het willen aannemen
alleen in consignatie?
309
00:15:36,569 --> 00:15:38,405
Ja, ik ben best bereid
om dat te doen,
310
00:15:38,505 --> 00:15:40,607
maar het is eigenlijk alleen zo
een gunst voor jou omdat ik ...
311
00:15:40,707 --> 00:15:42,609
Nou, dat is erg aardig
van je, erg aardig.
312
00:15:42,709 --> 00:15:44,477
Uh, ik blijf
bij de Breakers.
313
00:15:44,577 --> 00:15:46,513
ik ben gewoon hier
voor de feestdagen,
314
00:15:46,613 --> 00:15:49,182
En de tafel kan net zo goed
wees hier zoals in mijn hotelkamer.
315
00:15:49,282 --> 00:15:51,251
Oke. Ok�, ik zal ...
Ik zal het proberen, maar ...
316
00:15:51,351 --> 00:15:52,652
Ik ben in kamer 510, mevrouw.
317
00:15:52,752 --> 00:15:54,287
510.
Ja.
318
00:15:54,387 --> 00:15:58,325
510.
510.
Kamer 510.
319
00:15:58,425 --> 00:16:01,161
Dat is erg aardig van je.
Hartelijk dank.
320
00:16:01,261 --> 00:16:03,430
Heel goed.
321
00:16:05,065 --> 00:16:06,399
Ik waardeer dat echt.
322
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
Krijg niet te veel zon.
323
00:16:10,203 --> 00:16:11,971
Oh, ik zal voorzichtig zijn.
324
00:16:12,072 --> 00:16:13,406
Nou doei.
325
00:16:13,973 --> 00:16:15,742
Vaarwel.
326
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
Vaarwel.
327
00:16:30,557 --> 00:16:33,093
Hmm interessant.
328
00:16:51,778 --> 00:16:53,746
Goedemorgen mevrouw.
Hoe gaat het vandaag?
329
00:16:53,846 --> 00:16:54,814
Goedemorgen.
330
00:17:00,320 --> 00:17:01,454
Mevrouw,
kan ik u helpen?
331
00:17:01,554 --> 00:17:04,391
Uh, nou, ik zou wel willen
raadpleeg de manager, alstublieft.
332
00:17:04,491 --> 00:17:06,259
Zeker.
Bedankt, schat, bedankt.
333
00:17:11,098 --> 00:17:12,999
Het is verbazingwekkend
dat een banaan zoals jij
334
00:17:13,100 --> 00:17:14,867
gaat meedoen
335
00:17:14,967 --> 00:17:17,737
in de meest verbluffende
psychologische overval
deze stad heeft ooit gezien.
336
00:17:17,837 --> 00:17:20,140
Als de politie
heeft ons omsingeld,
337
00:17:20,240 --> 00:17:22,842
Ik hoop dat je het je herinnert
om je psychologie te brengen.
338
00:17:22,942 --> 00:17:24,377
Je wilde mij zien,
mevrouw?
339
00:17:24,477 --> 00:17:26,213
Oh, ja, uh,
340
00:17:26,313 --> 00:17:30,550
zie je, tijdens de week, uh,
mijn broer, meneer Phelps Graham,
341
00:17:30,650 --> 00:17:32,819
Uh, jij bent de manager,
ben jij niet?
Ik ben ja.
342
00:17:32,919 --> 00:17:35,088
Ja, nou, mijn broer was in,
Meneer Phelps Graham,
343
00:17:35,188 --> 00:17:37,190
en hij kocht oorclips
voor zijn vrouw Ethel.
344
00:17:37,290 --> 00:17:38,925
Oh, ja, meneer Phelps Graham,
Lieve man.
345
00:17:39,025 --> 00:17:41,027
Ja, dat doen ze niet.
Ze kloppen gewoon niet.
346
00:17:41,128 --> 00:17:42,629
Oh het spijt me.
Wat is het probleem?
347
00:17:42,729 --> 00:17:44,897
Nou, dat doet ze niet
als hen.
Oh, ik begrijp het.
348
00:17:44,997 --> 00:17:47,700
Nou, helaas, mevrouw,
zodra de goederen zijn vertrokken--
349
00:17:47,800 --> 00:17:49,636
Nou, dat kan ik niet
stuur ze terug.
350
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
Oh, neem me niet kwalijk.
Je wilt ze ruilen.
351
00:17:51,971 --> 00:17:53,240
Nee, dat kan ik niet
doe dat ook.
352
00:17:53,340 --> 00:17:55,542
Oh, mag ik een glas
van water, alstublieft?
353
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Oh, zeker.
Um, wij, uh--
354
00:17:57,444 --> 00:17:59,346
Susan, een glas water
voor de dame.
355
00:17:59,446 --> 00:18:01,581
Daar zijn ze. Ja.
Zie je, mijn probleem is,
356
00:18:01,681 --> 00:18:05,585
Ik wil mijn broer niet
om te weten dat zijn vrouw
hield niet van de clips.
357
00:18:05,685 --> 00:18:06,986
Ik ben heel dichtbij
voor mijn broer,
358
00:18:07,086 --> 00:18:08,655
en ik wil niet
zie hem pijn doen.
359
00:18:08,755 --> 00:18:09,656
Natuurlijk niet.
Ja.
360
00:18:09,756 --> 00:18:11,090
Dus, wat ik dacht
Ik zou doen is,
361
00:18:11,191 --> 00:18:12,959
Ik zou hem gewoon vertellen dat ze
aanbad de clips,
362
00:18:13,059 --> 00:18:14,927
en we krijgen
een armband die erbij hoort.
363
00:18:15,027 --> 00:18:17,230
Wat denk je?
Ik vind dat een geweldig idee.
364
00:18:17,330 --> 00:18:19,332
Is goed. Nou, dat is heel goed
voor jou, is het niet?
365
00:18:19,432 --> 00:18:21,734
Ik veronderstel van wel, ja.
Ja, dat is het, ja.
366
00:18:21,834 --> 00:18:25,572
Nu, het probleem is
zal zijn om te vinden
iets om Ethel te plezieren,
367
00:18:25,672 --> 00:18:28,040
wat niet gemakkelijk gaat worden,
maar dat zullen we doen.
368
00:18:28,141 --> 00:18:29,842
Oh, ik weet zeker dat we dat zullen
doen. Ja we zullen.
369
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
Ik ben zo nerveus
over dit alles.
370
00:18:31,211 --> 00:18:32,612
Nu is het niet nodig
daarvoor, mevrouw.
371
00:18:32,712 --> 00:18:33,913
Ja, nou ja,
je helpt me.
372
00:18:34,013 --> 00:18:35,215
We kiezen wel iets
samen.
373
00:18:35,315 --> 00:18:37,217
Oh dank je.
374
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Het is erg moeilijk.
375
00:18:39,552 --> 00:18:40,753
Ik stel voor, mevrouw,
376
00:18:40,853 --> 00:18:43,556
die we elimineren
de grijze Tahitiaanse parels.
377
00:18:43,656 --> 00:18:45,392
Ze is erg ziek
je weet wel.
378
00:18:45,492 --> 00:18:46,393
Ja heb ik gehoord.
379
00:18:46,493 --> 00:18:48,228
Maar ze is altijd
kieskeurig geweest.
380
00:18:48,328 --> 00:18:49,329
Bijzonder.
381
00:18:49,429 --> 00:18:50,497
Onmogelijk.
382
00:18:50,597 --> 00:18:52,599
Ja, dat moet zo zijn
nogal een belasting voor je.
383
00:18:52,699 --> 00:18:54,000
Nou, ik weet het niet
waar te draaien.
384
00:18:54,100 --> 00:18:55,702
Erg moeilijk.
Maar ik weet zeker dat het je lukt.
385
00:18:55,802 --> 00:18:57,537
Nou, ik doe mijn best.
386
00:18:57,637 --> 00:18:59,005
Het is een familietrek,
je weet wel.
387
00:18:59,105 --> 00:19:00,840
Mijn vader
was op die manier.
388
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
We wisten nooit wat
hij ging door.
389
00:19:03,310 --> 00:19:04,877
Nou, ik ben op dezelfde manier.
390
00:19:04,977 --> 00:19:06,613
Ik bewaar het allemaal binnen.
391
00:19:06,713 --> 00:19:08,415
Mensen willen niet
hoor uw problemen.
392
00:19:08,515 --> 00:19:11,884
Dat is een prachtig stuk
je draagt.
393
00:19:11,984 --> 00:19:13,353
Oh.
394
00:19:13,453 --> 00:19:14,654
Dank je.
395
00:19:14,754 --> 00:19:16,189
Mijn moeders.
396
00:19:16,289 --> 00:19:17,224
Werkelijk?
Ja.
397
00:19:17,324 --> 00:19:18,925
Het is Frans, weet je.
Is het?
398
00:19:19,025 --> 00:19:20,360
Ja. Het is een Dufawn.
399
00:19:20,460 --> 00:19:22,829
Het is?
Zeer zeldzaam.
400
00:19:22,929 --> 00:19:24,197
En wie is Dufawn?
401
00:19:24,297 --> 00:19:26,366
Nou, hij is een beroemdheid
Franse sieradenmaker.
402
00:19:26,466 --> 00:19:28,167
En bekend is hij?
Oh, dat is hij inderdaad.
403
00:19:28,268 --> 00:19:29,602
Oh, wat geweldig.
Uh--
404
00:19:29,702 --> 00:19:32,605
Ik herkende de naam niet
maar ik ken kwaliteit.
405
00:19:32,705 --> 00:19:34,274
Oh, en dat is te zien.
406
00:19:34,374 --> 00:19:35,608
Oh.
407
00:19:35,708 --> 00:19:36,943
Oh dank je.
408
00:19:37,043 --> 00:19:39,312
En wat is jouw naam?
Edward Saunders, mevrouw.
409
00:19:39,412 --> 00:19:41,248
En mag ik je Edward noemen.
410
00:19:41,348 --> 00:19:42,882
In ieder geval.
Ja.
411
00:19:42,982 --> 00:19:45,818
Ik kende ooit een Edward,
maar ik wil niet
ga daar in.
412
00:19:45,918 --> 00:19:47,086
Te...
413
00:19:47,186 --> 00:19:49,489
Uh, waar was ik nu?
Nou, ik suggereerde, mevrouw,
414
00:19:49,589 --> 00:19:51,591
die we hebben ge�limineerd
de grijze Tahitiaanse parels.
415
00:19:51,691 --> 00:19:54,561
Weet je, dat was het vroeger
zo veel eenvoudiger.
416
00:19:54,661 --> 00:19:57,730
Eens, Ethel's
enige passie was ijs.
417
00:19:57,830 --> 00:19:59,532
Echt waar?
Nou, dat kan ik waarderen.
418
00:19:59,632 --> 00:20:03,236
Ja, maar een pint Rocky Road
kost minder dan een stersaffier.
419
00:20:05,738 --> 00:20:09,041
En, mevrouw, uh,
het is een betere investering.
420
00:20:09,141 --> 00:20:11,611
Je bent geestig.
Heel geestig.
421
00:20:11,711 --> 00:20:13,680
Uh - ik wil niet
u overdreven, mevrouw,
422
00:20:13,780 --> 00:20:17,083
maar mijn gevoel is dat
de diamanten armband die jij
waren oorspronkelijk aangetrokken tot--
423
00:20:17,183 --> 00:20:18,618
Denk je dat?
Ik doe.
424
00:20:18,718 --> 00:20:22,255
Wel, ik neem die.
Het is genoeg gekibbel. Het is klaar.
425
00:20:22,355 --> 00:20:24,324
Een uitstekende keuze, mevrouw.
Ja. Hoeveel is het?
426
00:20:24,424 --> 00:20:25,758
Zestigduizend dollar.
427
00:20:25,858 --> 00:20:27,960
Nou ja, ronde cijfers
deze keer.
428
00:20:28,060 --> 00:20:29,762
R-ronde cijfers?
Ja, rond.
429
00:20:29,862 --> 00:20:31,564
Oh, je broer.
Oh, hij heeft het je verteld.
430
00:20:31,664 --> 00:20:34,301
Hij deed. Ja.
Oh, hij voelde zich zo slecht.
431
00:20:34,401 --> 00:20:37,069
Nou, weet je, hij wilde mij
om je voor hem te verontschuldigen.
432
00:20:37,169 --> 00:20:39,272
Mevrouw, ik begreep het perfect.
433
00:20:39,372 --> 00:20:40,507
Wat heb ik gekocht?
434
00:20:40,607 --> 00:20:43,175
Nou, voor Ethel,
deze prachtige diamanten armband.
435
00:20:43,276 --> 00:20:44,477
Oh, ja, de diamant.
436
00:20:44,577 --> 00:20:47,146
Nu heel belangrijk,
Edward ...
437
00:20:47,246 --> 00:20:50,783
mijn broer mag het nooit weten
dat zijn vrouw niet leuk vond
de oorclips.
438
00:20:50,883 --> 00:20:52,685
Mevrouw, u kunt op mij rekenen.
439
00:20:52,785 --> 00:20:55,221
Omdat hij erg gewond zou zijn.
440
00:20:55,322 --> 00:20:56,589
Hij houdt van haar.
441
00:20:56,689 --> 00:20:59,025
Vraag me niet waarom.
442
00:20:59,125 --> 00:21:02,094
Mevrouw, het kan ons geheim zijn.
443
00:21:07,033 --> 00:21:09,101
Ik hoop dat uw schoonzus
houdt van de armband.
444
00:21:09,201 --> 00:21:10,470
Oh, ik weet zeker dat ze dat zal doen.
445
00:21:10,570 --> 00:21:11,504
Tot ziens mevrouw.
446
00:21:11,604 --> 00:21:13,005
Mijn beste wensen
aan je broer.
447
00:21:13,105 --> 00:21:14,474
Dank je.
Hartelijk dank.
448
00:21:14,574 --> 00:21:16,476
Hartelijk bedankt.
Bedankt voor je hoffelijkheid.
449
00:21:16,576 --> 00:21:19,011
Dank u wel mevrouw.
Tot ziens.
450
00:21:23,516 --> 00:21:25,084
Sorry voor de onderbreking,
451
00:21:25,184 --> 00:21:28,321
maar ik moet je wat vertellen het is een
genoegen om naar je te kijken.
452
00:21:29,856 --> 00:21:32,124
Nu je mooi bent
dat is vanzelfsprekend,
453
00:21:32,224 --> 00:21:34,427
maar je hebt kwaliteit.
454
00:21:34,527 --> 00:21:37,163
Dank je.
Wat aardig van je.
Ja.
455
00:21:37,263 --> 00:21:41,067
De manier waarop je je haar hebt gedaan,
en die mooie blouse
en nette rok.
456
00:21:41,167 --> 00:21:44,904
Kwaliteit.
Zeer zeldzaam tegenwoordig.
457
00:21:45,004 --> 00:21:47,039
En ik denk dat ik kan zeggen
hetzelfde voor jou.
458
00:21:47,139 --> 00:21:48,775
Laat maar zitten
daarover.
459
00:21:48,875 --> 00:21:51,444
En de glimlach,
heel mooi.
460
00:21:51,544 --> 00:21:53,680
Nou, vrolijk kerstfeest,
schat.
461
00:21:53,780 --> 00:21:55,081
Hetzelfde voor jou.
462
00:21:55,181 --> 00:21:57,249
Oh, een Louis de 16e tafel
en best aardig.
463
00:21:57,350 --> 00:21:59,686
Ik moet het mijn broer vertellen
daarover.
464
00:21:59,786 --> 00:22:00,987
Tot ziens.
465
00:22:01,087 --> 00:22:04,657
Zoals mijn vader altijd zei,
jij bent de echte McCoy.
466
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
Te-da-loo.
467
00:22:08,961 --> 00:22:09,862
Nu.
468
00:22:24,677 --> 00:22:26,145
Punt nummer twee:
13 seconden,
469
00:22:26,245 --> 00:22:29,081
langs de levensgenieter,
het is een restaurant.
470
00:22:29,181 --> 00:22:31,651
Punt nummer drie,
33 seconden, voorbij Gucci's.
471
00:22:34,987 --> 00:22:36,923
Het is een mooie rechte lijn
nu, stap erop.
472
00:22:37,023 --> 00:22:37,924
Ga je gang, sla erop.
473
00:22:38,024 --> 00:22:41,260
Punt nummer vier,
langs de Eloquitz.
474
00:22:41,360 --> 00:22:44,764
Punt nummer vijf:
55 seconden, jachthavenwachters.
475
00:23:01,481 --> 00:23:05,452
Punt nummer zes,
"��n minuut, 17 seconden;"
je komt aan bij de boot.
476
00:23:08,821 --> 00:23:10,923
Punt nummer zeven:
"��n minuut, 32 seconden;"
477
00:23:11,023 --> 00:23:13,059
berg de juwelen op
en verankert weg.
478
00:23:16,062 --> 00:23:17,764
Nick aan het werk,
479
00:23:17,864 --> 00:23:19,932
als een ... een nauwkeurig afgestelde
klok.
480
00:23:20,032 --> 00:23:22,769
Hij was iets.
Alle concentratie.
481
00:23:22,869 --> 00:23:25,872
Maar hij luisterde niet naar mij.
482
00:23:25,972 --> 00:23:28,240
Ik denk nog steeds dat je
zou moeten splitsen als ik dat doe.
483
00:23:28,340 --> 00:23:30,076
Even kijken.
Geef me het horloge.
484
00:23:30,176 --> 00:23:31,410
Kijk of je de tijd kunt zien.
485
00:23:31,511 --> 00:23:32,845
Het is 1:15.
486
00:23:32,945 --> 00:23:35,648
1:15, 1:15 en 2:10.
487
00:23:35,748 --> 00:23:37,817
Dat is 3:15,
dat is 3:25.
488
00:23:37,917 --> 00:23:40,219
Dat klopt
elk alarmsysteem. Is goed.
489
00:23:40,319 --> 00:23:42,955
Perfect.
Laten we naar huis gaan.
490
00:23:44,457 --> 00:23:46,392
Zeg nog steeds dat je dat moet doen
ga als ik ga.
491
00:23:46,493 --> 00:23:48,561
Ja. Zeg dat
naar rode kleuren.
492
00:23:48,661 --> 00:23:50,763
Je weet dat Red vertrokken is
de manager vastgebonden.
493
00:23:50,863 --> 00:23:53,633
De man vond een verborgen knop,
hij duwde het met zijn neus.
494
00:23:53,733 --> 00:23:55,668
Rood doet het
12 tot 20.
495
00:23:57,737 --> 00:24:00,306
hij, um ...
496
00:24:00,406 --> 00:24:02,308
Hij luisterde niet naar mij.
497
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
Ik zal dit krijgen.
Oke.
498
00:24:15,154 --> 00:24:16,188
Ja?
499
00:24:16,288 --> 00:24:18,891
Deze tafel, mevrouw,
hoeveel is het?
500
00:24:18,991 --> 00:24:21,728
Een zeldzaam en mooi stuk,
ook tegen een uitzonderlijke prijs.
501
00:24:21,828 --> 00:24:23,863
Ahh, is dat niet
geweldig?
502
00:24:23,963 --> 00:24:25,765
Maar heb je
een certificaat?
503
00:24:25,865 --> 00:24:27,834
Oh, deze tafel
is getekend, meneer.
504
00:24:27,934 --> 00:24:30,837
Oh, maar je kent handtekeningen
zijn gemaakt om te worden gekopieerd.
505
00:24:30,937 --> 00:24:34,073
O ja, dat weet ik
Louis de 16e werd gekopieerd
onder Napoleon de Derde,
506
00:24:34,173 --> 00:24:37,443
maar het zou heel moeilijk zijn
om de stijl te imiteren en
perfectie van Etienne Nagril.
507
00:24:37,544 --> 00:24:40,079
Ahhh, Etienne Nagril.
Mm-hmm.
508
00:24:40,179 --> 00:24:42,682
Oh, ha ha ha ha.
509
00:24:42,782 --> 00:24:43,883
Oh, het benijdenswaardige
Etienne.
510
00:24:43,983 --> 00:24:45,518
Oh, je bent
een connaisseur.
511
00:24:45,618 --> 00:24:50,122
Nou, als het komt
aan Lodewijk de 16e,
ja, ik ken mijn uien.
512
00:24:51,991 --> 00:24:53,059
Nu, hoeveel is het?
513
00:24:53,159 --> 00:24:54,093
Tien duizend.
514
00:24:54,193 --> 00:24:55,928
Tien duizend?!
515
00:24:56,028 --> 00:24:58,330
De twee stoelen niet meegerekend.
516
00:24:58,430 --> 00:25:01,668
Nou, ik begrijp het niet.
Wat bedoel je met niet?
inclusief de stoelen?
517
00:25:01,768 --> 00:25:05,171
Nou, ziet u, ik zou graag verkopen
de drie stukken bij elkaar
518
00:25:05,271 --> 00:25:08,975
omdat ze ... familie zijn
van dezelfde periode.
519
00:25:09,075 --> 00:25:10,677
Oh wat jammer
520
00:25:10,777 --> 00:25:13,112
omdat ik alleen maar ge�nteresseerd ben
in de tafel.
521
00:25:13,212 --> 00:25:15,214
Oh, dat is jammer
522
00:25:15,314 --> 00:25:17,850
omdat je kunt zien hoe goed
ze gaan toch samen, nietwaar?
523
00:25:18,484 --> 00:25:19,686
Wat jammer.
524
00:25:19,786 --> 00:25:21,053
Ja, ik ben echt diepbedroefd
525
00:25:21,153 --> 00:25:23,823
omdat het is
een prachtig kunstwerk.
526
00:25:23,923 --> 00:25:25,491
Het is.
527
00:25:25,592 --> 00:25:27,093
Iets zoals jezelf.
528
00:25:27,193 --> 00:25:28,695
Oh.
529
00:25:28,795 --> 00:25:30,529
Hm.
530
00:25:30,630 --> 00:25:33,633
Ik denk op mijn leeftijd
Ik mag dat zeggen.
531
00:25:33,733 --> 00:25:36,402
Dat is erg lief van u, meneer.
Dank je.
532
00:25:41,941 --> 00:25:43,142
Ummm ...
533
00:25:43,242 --> 00:25:44,944
Excuseer mij. Meneer.
534
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
Het is een offer, maar ...
535
00:25:49,649 --> 00:25:51,784
Okee,
je mag de tafel hebben.
536
00:25:51,884 --> 00:25:53,319
Alleen de tafel
voor 10.000.
537
00:25:53,419 --> 00:25:54,420
Okee?
538
00:25:54,520 --> 00:25:56,723
Oh nee, dat zou ik niet kunnen.
Hartelijk dank.
539
00:25:56,823 --> 00:25:59,191
Maar ze zijn een familie
en ze zien er goed uit samen.
540
00:25:59,291 --> 00:26:00,392
Nee nee,
Nee nee.
541
00:26:00,492 --> 00:26:01,994
Nee, dat kan ik zeggen
dat je een connaisseur bent
542
00:26:02,094 --> 00:26:03,429
en ik weet dat je zult kijken
erna.
543
00:26:03,529 --> 00:26:04,764
Nee, echt niet
544
00:26:04,864 --> 00:26:07,499
omdat het gewoon niet goed is
om het gezin uit elkaar te halen.
545
00:26:07,600 --> 00:26:09,068
Nee nee,
Nee nee,
546
00:26:09,168 --> 00:26:10,302
nee, ik zou ...
547
00:26:10,402 --> 00:26:11,537
Ik zou graag willen dat je het hebt.
548
00:26:11,638 --> 00:26:14,907
Nou, nu ... weet je het zeker
vind je het niet erg?
549
00:26:15,007 --> 00:26:16,408
Ik ben positief.
550
00:26:16,508 --> 00:26:18,377
Oh. Nou dan,
Ik neem het.
551
00:26:18,477 --> 00:26:22,314
En wat we zullen doen is,
we hebben de stoelen
bezoek in het weekend.
552
00:26:23,783 --> 00:26:25,017
Ja, dat doen we.
553
00:26:28,788 --> 00:26:30,489
hij koning, Lodewijk de 16e.
554
00:26:30,589 --> 00:26:33,259
Geen shit.
Weet je waar ze het hebben gedaan?
555
00:26:33,359 --> 00:26:35,695
Ze deden het op een openbaar plein.
Er waren 20.000 mensen.
556
00:26:35,795 --> 00:26:37,429
Ja, ik heb het gehoord.
557
00:26:37,529 --> 00:26:38,931
Hij was getrouwd,
je weet wel.
558
00:26:39,031 --> 00:26:42,134
Voor Marie Antoinette het meest
mooie vrouw in Frankrijk.
559
00:26:46,939 --> 00:26:48,340
Hallo.
560
00:26:50,142 --> 00:26:52,278
Vasthouden.
561
00:26:52,378 --> 00:26:53,312
Louis 16?
562
00:26:53,412 --> 00:26:55,081
Ja?
Het is voor jou.
563
00:26:55,181 --> 00:26:57,917
Oh, wie is het?
Marie Antoinette.
564
00:27:00,519 --> 00:27:01,754
Wat?
565
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
Hallo.
566
00:27:04,190 --> 00:27:06,058
Oh Hallo.
Het is Carolyn Benedict.
567
00:27:06,158 --> 00:27:08,761
Oh, nou, hallo.
Hoi.
568
00:27:08,861 --> 00:27:10,897
Ik denk dat ik het heb,
uh ... goed nieuws voor jou.
569
00:27:10,997 --> 00:27:13,733
Nu, er is veel van nodig
tijd en moeite van mijn kant,
570
00:27:13,833 --> 00:27:15,301
en ik zette advertenties in de krant,
571
00:27:15,401 --> 00:27:17,904
en ik heb gebeld
al mijn dealervrienden.
572
00:27:18,004 --> 00:27:19,906
Mooie dief.
En ik denk
573
00:27:20,006 --> 00:27:21,808
Ik heb een koper voor je gevonden.
574
00:27:21,908 --> 00:27:24,443
Maar 8000 is ongeveer net zo hoog
zoals hij zal gaan.
575
00:27:24,543 --> 00:27:26,478
Nou, dat klinkt goed.
Ja. Mm-hmm.
576
00:27:26,578 --> 00:27:29,548
Nu kijk, waarom niet
we komen tenminste samen
en erover praten?
577
00:27:33,920 --> 00:27:35,788
Dus je hebt iemand gevonden
mijn tafel kopen?
578
00:27:35,888 --> 00:27:39,658
Mm-hmm, maar hij zal
betaal slechts $ 8000.
579
00:27:39,759 --> 00:27:41,761
Ah, ja, dat heb je me verteld.
580
00:27:41,861 --> 00:27:44,330
Dus ik ga verliezen
$ 1000 voor deze deal.
581
00:27:45,131 --> 00:27:46,665
Niet helemaal.
582
00:27:46,766 --> 00:27:48,901
Als je me toestaat
Ik wil het diner kopen.
583
00:27:50,402 --> 00:27:52,404
Ahhh ... nou.
584
00:27:52,504 --> 00:27:54,340
Ik kan nauwelijks weigeren
dat aanbod.
585
00:27:54,440 --> 00:27:55,474
Is goed.
586
00:27:55,574 --> 00:27:56,675
Ik zal je een cheque schrijven.
587
00:28:00,747 --> 00:28:02,481
Weet je, er is
geen haast daarmee.
588
00:28:02,581 --> 00:28:04,116
We kunnen er mee omgaan
later.
589
00:28:04,216 --> 00:28:05,284
We zijn niet op de klok.
590
00:28:05,384 --> 00:28:06,853
Is dit niet
een zakendiner?
591
00:28:06,953 --> 00:28:09,155
Absoluut. Zakelijk, ja.
592
00:28:10,289 --> 00:28:11,724
Ik wil dat weten
"naar ""contant geld""?"
593
00:28:15,161 --> 00:28:17,696
Nou, nu ... alles
hunky-dory?
594
00:28:17,797 --> 00:28:19,198
Oh, alles is in orde.
Is goed.
595
00:28:19,298 --> 00:28:21,533
Kom hier, oude vriend,
Ik wil je even spreken.
596
00:28:21,633 --> 00:28:22,601
Oh?
597
00:28:22,701 --> 00:28:26,272
Je hebt mijn tafel verkocht
voor een volmaakte vreemdeling.
598
00:28:26,372 --> 00:28:27,406
AH nee.
599
00:28:27,506 --> 00:28:31,510
Het was geen verkoop
het was ... een moord.
600
00:28:32,779 --> 00:28:34,146
Ik heb je beroofd
nietwaar, meneer?
601
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
Nou, niet precies omdat
Ik heb mezelf laten beroven.
602
00:28:36,816 --> 00:28:37,984
Oh dank je.
603
00:28:38,084 --> 00:28:41,187
Negenduizend dollar?
Sunny, je bent schaamteloos.
604
00:28:41,287 --> 00:28:42,922
Negenduizend dollar?
605
00:28:43,022 --> 00:28:45,391
Nou, laten we maar zeggen
dat was de vraagprijs.
606
00:28:45,491 --> 00:28:46,993
Oh, kijk uit
voor hem.
607
00:28:47,093 --> 00:28:49,095
Hij is heel charmant.
608
00:28:49,195 --> 00:28:52,431
Hij kreeg het voor 7000.
609
00:29:00,139 --> 00:29:01,140
U...
610
00:29:01,240 --> 00:29:03,742
Je had het lef.
611
00:29:03,843 --> 00:29:06,078
Dus nu ben ik degene
wie $ 1000 verliest.
612
00:29:06,178 --> 00:29:09,581
Nou, niet helemaal, want nu
Ik ga het eten betalen.
613
00:29:11,017 --> 00:29:13,552
Ik weet het niet eens
mijn eigen zaak.
614
00:29:13,652 --> 00:29:15,421
Ben je boos op me?
615
00:29:15,521 --> 00:29:17,089
Oh, ja, ik ben woedend.
616
00:29:17,189 --> 00:29:19,525
Het wordt erg aan het worden.
617
00:29:24,831 --> 00:29:28,467
De tweede, de Amerikaan,
leefde plaatsvervangend.
618
00:29:28,567 --> 00:29:30,069
Weet je, hij bad
met St. Augustine,
619
00:29:30,169 --> 00:29:31,737
hij leed
met Tennessee Williams
620
00:29:31,838 --> 00:29:32,972
en ruzie met Kerouac,
621
00:29:33,072 --> 00:29:36,208
en ik kon er niet tegen
nog een minuut.
622
00:29:36,308 --> 00:29:38,177
Hij klinkt zo
een beetje een vreemde eend in de bijt.
623
00:29:38,277 --> 00:29:39,478
Ja.
624
00:29:40,813 --> 00:29:43,615
Dus wie is de intellectueel
in je leven nu?
625
00:29:45,684 --> 00:29:47,119
Hij is een curator.
626
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
Ahhh.
627
00:29:51,357 --> 00:29:52,925
Hoe dan ook, uh ...
628
00:29:54,994 --> 00:29:57,729
je lijkt op alles
maar een getrouwde vrouw.
629
00:29:58,797 --> 00:30:02,268
Hoe moet ik dat doen?
neem dat?
630
00:30:02,368 --> 00:30:04,336
Hoe moet je dat doen?
pak aan?
631
00:30:04,436 --> 00:30:06,172
Nou, morgenavond
Kerstavond,
632
00:30:06,272 --> 00:30:10,176
en ik kan niemand bedenken
die ik liever zou uitgeven
Kerstavond met dan jij.
633
00:30:10,276 --> 00:30:11,577
Oh, dat kan ik niet.
634
00:30:11,677 --> 00:30:13,779
Morgenavond
de musea zijn gesloten.
635
00:30:13,880 --> 00:30:15,181
Ahhh.
636
00:30:15,281 --> 00:30:17,850
En ik denk het niet
mijn dinergasten, uh,
zou je amuseren.
637
00:30:17,950 --> 00:30:20,953
Intellectuelen, h�?
Er zullen veel citaten zijn.
638
00:30:21,053 --> 00:30:24,423
Stel nu, uh ...
639
00:30:24,523 --> 00:30:27,493
we verhuizen kerstavond
24 uur vooruit.
640
00:30:27,593 --> 00:30:28,961
Het hotel beschikt over
veel champagne
641
00:30:29,061 --> 00:30:30,229
de suites zijn
erg comfortabel,
642
00:30:30,329 --> 00:30:32,865
en het sinaasappelsap
is vers.
643
00:30:32,965 --> 00:30:34,733
Oh.
644
00:30:34,833 --> 00:30:36,502
Wat jammer.
645
00:30:39,238 --> 00:30:41,207
Ik heb een kap
dat ik, uh ...
646
00:30:41,307 --> 00:30:43,275
Jij deed.
647
00:30:43,375 --> 00:30:44,676
... ging een beetje te ver.
648
00:30:44,776 --> 00:30:46,145
Maar een beetje.
649
00:30:46,245 --> 00:30:48,780
Ik ben nieuwsgierig. Was het
de champagne of de suites?
650
00:30:50,482 --> 00:30:53,953
Ahhh. Verspreking.
Ik hield gewoon mijn hand schuin.
651
00:30:54,053 --> 00:30:56,222
Het is een fout.
Het zal nooit meer gebeuren.
652
00:30:56,322 --> 00:30:58,024
Nou, ik hoop het niet.
653
00:30:59,258 --> 00:31:01,560
Nou, waarom niet
we laten het gewoon vallen en ...
654
00:31:01,660 --> 00:31:03,662
misschien oppakken
nogmaals later?
655
00:31:03,762 --> 00:31:06,765
Nee nee. Ik woon hier.
656
00:31:06,865 --> 00:31:08,000
Oh.
657
00:31:08,100 --> 00:31:09,168
Oh, ik wist het niet.
658
00:31:09,268 --> 00:31:11,603
Ja, ik woon boven.
659
00:31:11,703 --> 00:31:14,706
Nou, ik wed dat het een mooie is
plaats. Ik zou het graag willen zien.
660
00:31:15,942 --> 00:31:17,876
Welterusten.
661
00:31:17,977 --> 00:31:19,278
Dank je.
662
00:31:34,893 --> 00:31:37,429
Jij ezel.
663
00:31:37,529 --> 00:31:38,931
Sinaasappelsap.
664
00:31:39,031 --> 00:31:40,899
Je moest erin gooien
sinaasappelsap.
665
00:31:51,110 --> 00:31:52,478
Sinaasappelsap.
666
00:31:56,515 --> 00:31:59,418
Ik herinnerde hem eraan hoe hij terecht
was gekomen in de hervormingsschool
vroeger.
667
00:31:59,518 --> 00:32:04,490
Hij was 16 en deed zijn eerste baan,
en deze bimbo meenemen.
668
00:32:04,590 --> 00:32:07,826
Nou, hij lette niet op
naar de baan, en hij werd opgepakt.
669
00:32:07,926 --> 00:32:09,695
Dus hij vertelt het me
maak je er geen zorgen over.
670
00:32:09,795 --> 00:32:12,398
Hij zegt dat hij het onder controle
heeft.
671
00:32:12,498 --> 00:32:14,133
Tuurlijk, Nick.
672
00:32:15,501 --> 00:32:17,103
Dat is het beste
u kunt doen?
673
00:32:17,203 --> 00:32:18,137
Zie er niet slecht uit.
674
00:32:18,237 --> 00:32:19,738
Praat, probeer en
vermom je stem.
675
00:32:19,838 --> 00:32:21,207
Denk je niet
Ik zie er intelligenter uit?
676
00:32:21,307 --> 00:32:22,741
Praat, we proberen
om je stem te veranderen.
677
00:32:22,841 --> 00:32:24,576
Ja, maar ik kijk niet
intelligenter als dit?
678
00:32:24,676 --> 00:32:26,112
Verander je stem.
679
00:32:26,212 --> 00:32:28,080
Nietwaar--
Ik zei je stem.
680
00:32:28,180 --> 00:32:29,681
Begrijp je het niet
Wat ik zeg?
681
00:32:29,781 --> 00:32:31,183
Ik heb het veranderd.
682
00:32:31,283 --> 00:32:32,518
Kijk naar me.
Ik ben.
683
00:32:32,618 --> 00:32:34,220
Draai je om, kijk me aan.
Ik ben.
684
00:32:34,320 --> 00:32:35,687
Kijk naar mijn kin.
Kom hier.
685
00:32:35,787 --> 00:32:37,723
Probeer zonder te praten
uw onderkaak bewegen.
686
00:32:37,823 --> 00:32:39,725
Zoals dit. Kijken,
kijk naar mij, kijk naar mij.
687
00:32:39,825 --> 00:32:41,160
Zoals dit is
verlamd.
688
00:32:41,260 --> 00:32:43,229
Zeg nu,
Goedemorgen meneer.
689
00:32:43,329 --> 00:32:44,963
Goedemorgen meneer.
690
00:32:45,064 --> 00:32:46,065
Nog een keer.
691
00:32:46,165 --> 00:32:47,533
Goedemorgen meneer.
692
00:32:47,633 --> 00:32:48,534
Tel tot vijf.
693
00:32:48,634 --> 00:32:49,568
Een twee drie vier.
694
00:32:49,668 --> 00:32:50,602
Nee, nee, je praat
normaal gesproken.
695
00:32:50,702 --> 00:32:52,271
Probeer en verander
je stem.
696
00:32:52,371 --> 00:32:55,141
Een twee drie,
vier vijf.
697
00:32:56,642 --> 00:32:57,709
Ok�, vergeet het maar.
698
00:32:57,809 --> 00:32:59,311
ik denk dat het beter is
als je normaal praat.
699
00:32:59,411 --> 00:33:00,712
Ja, daar heb ik de voorkeur aan.
Dat is beter.
700
00:33:00,812 --> 00:33:02,281
Ja, daar heb ik de voorkeur aan.
701
00:33:02,381 --> 00:33:03,449
Ik heb een idee.
702
00:33:03,549 --> 00:33:04,816
Wat?
703
00:33:04,916 --> 00:33:07,519
Als ik helemaal niet spreek,
het zal nog beter zijn.
704
00:33:07,619 --> 00:33:08,620
Nu ben je aan het praten.
705
00:33:15,927 --> 00:33:19,198
Oh ja.
Um, m-kan ik je helpen?
706
00:33:19,298 --> 00:33:21,667
Ik ben hier voor
het tafeltje.
707
00:33:21,767 --> 00:33:23,635
Oh. Oh ja.
708
00:33:23,735 --> 00:33:25,971
Hier, laat me je helpen.
Nee, het is prima.
709
00:33:26,072 --> 00:33:27,173
Dank je.
710
00:33:27,273 --> 00:33:29,208
En, uh ...
711
00:33:29,308 --> 00:33:30,542
hier is de balans.
712
00:33:30,642 --> 00:33:32,911
Hartelijk dank,
en ik zal je een bonnetje bezorgen.
713
00:33:33,011 --> 00:33:34,280
Het duurt geen minuut.
714
00:33:56,768 --> 00:33:58,670
"Het zeldzame en mooie
horen bij elkaar.
715
00:33:58,770 --> 00:34:01,807
'Oude mannen zijn toegestaan
notities zoals deze.
716
00:34:01,907 --> 00:34:03,842
Je oude bewonderaar. '
717
00:34:08,880 --> 00:34:10,482
Zo'n schat.
718
00:34:22,161 --> 00:34:24,796
* We wensen jou
Een vrolijk kerstfeest *
719
00:34:24,896 --> 00:34:27,266
* We wensen jou
Een vrolijk kerstfeest *
720
00:34:27,366 --> 00:34:29,135
Vrolijk kerstfeest.
721
00:34:29,235 --> 00:34:31,537
* En een gelukkig nieuw jaar
722
00:34:31,637 --> 00:34:34,106
Oh bedankt,
Charlie.
723
00:34:34,206 --> 00:34:35,907
Wat is er gebeurd
in je zak?
724
00:34:36,007 --> 00:34:37,443
Scheur je het?
725
00:34:43,149 --> 00:34:45,016
Ik wil er een paar kopen
van meisjes vanavond?
726
00:34:45,117 --> 00:34:46,418
Oh, niet vanavond.
727
00:34:46,518 --> 00:34:49,188
Middernachtmis, als je wilt,
maar geen meisjes.
728
00:34:49,288 --> 00:34:51,790
Ja je hebt gelijk.
Je hebt gelijk.
729
00:34:53,625 --> 00:34:55,761
Ik wed dat je denkt
dat is een horloge.
730
00:34:55,861 --> 00:34:58,029
Ja, het is een Timex.
731
00:34:58,130 --> 00:34:59,498
Dat explodeert.
732
00:34:59,598 --> 00:35:01,200
Het explodeert.
733
00:35:01,300 --> 00:35:02,701
Ja.
734
00:35:03,802 --> 00:35:06,372
Hier. Ik zal het je laten zien.
735
00:35:08,140 --> 00:35:10,476
Je ziet het achterste gedeelte
is gemagnetiseerd, h�?
736
00:35:10,576 --> 00:35:12,644
Dat gaat omhoog
tegen de kluis.
737
00:35:12,744 --> 00:35:14,280
Nu hier is
hoe je het instelt.
738
00:35:14,380 --> 00:35:16,782
Jij duwt dit,
en dit gaat naar nul.
739
00:35:16,882 --> 00:35:19,185
Nu druk je op de rode knop
dat activeert het.
740
00:35:19,285 --> 00:35:20,919
En je hebt
30 seconden.
741
00:35:21,019 --> 00:35:23,255
Dat zal verdwijnen
een hele kluis.
742
00:35:25,691 --> 00:35:27,359
Ik zal verdoemd zijn.
743
00:35:31,730 --> 00:35:33,199
Wat is dit?
744
00:35:41,307 --> 00:35:43,742
Authentieke Louis 16.
745
00:35:44,876 --> 00:35:46,212
Charlie,
dat is mooi.
746
00:35:46,312 --> 00:35:48,680
Marie Antoinette hield dat
onder haar kussen.
747
00:35:53,452 --> 00:35:55,554
Je blies
een fortuin hiervoor.
748
00:35:58,023 --> 00:36:00,726
Vrolijk kerstfeest.
Vrolijk kerstfeest, Nick.
749
00:36:00,826 --> 00:36:06,064
* Stille Nacht
750
00:36:06,164 --> 00:36:10,636
* Heilige nacht
751
00:36:10,736 --> 00:36:16,007
* Alles is kalm
752
00:36:16,107 --> 00:36:18,944
* Alles is helder
753
00:36:19,044 --> 00:36:24,816
De laatste keer dat ik ging
tot middernachtmis
was in '62 ... in de gevangenis.
754
00:36:24,916 --> 00:36:30,789
* Rondom maagd
Moeder en kind *
755
00:36:30,889 --> 00:36:35,761
* Heilig kind
756
00:36:35,861 --> 00:36:39,865
* Zo teder en mild
757
00:36:39,965 --> 00:36:43,168
* Uitslapen
758
00:36:43,269 --> 00:36:50,509
* Hemelse vrede
759
00:36:50,609 --> 00:36:52,311
Kijk, het probleem is
760
00:36:52,411 --> 00:36:55,013
niet of het traditionele
verstarde ceremonie
we waren vanavond getuige
761
00:36:55,113 --> 00:36:56,915
heeft geen betekenis.
762
00:36:57,015 --> 00:36:59,918
Evenmin is de vraag of
Ik ben een soort vrome agnost
763
00:37:00,018 --> 00:37:03,355
schuldig aan charmant
eenvoud.
764
00:37:03,455 --> 00:37:08,860
Het probleem is, moeten we kiezen tussen
een meedogenloos wetenschappelijk
empirisme
765
00:37:08,960 --> 00:37:11,930
en een even blind
religieus fanatisme.
766
00:37:12,030 --> 00:37:13,565
Is dit de enige keuze?
767
00:37:13,665 --> 00:37:14,700
God, ik hoop het niet.
768
00:37:14,800 --> 00:37:17,269
Je weet wel, praten
over fundamentalisme,
769
00:37:17,369 --> 00:37:19,805
wist je dat
Jenny Blakely werd opnieuw geboren?
770
00:37:24,376 --> 00:37:26,412
We leven
in een tijdperk
771
00:37:26,512 --> 00:37:28,780
van een opzettelijke teelt
van onwetendheid.
772
00:37:28,880 --> 00:37:30,882
Welnu, heb je gelezen, uh,
Madame Kundaer's
773
00:37:30,982 --> 00:37:33,151
Kopenhagen adres
vorige maand?
774
00:37:33,251 --> 00:37:35,220
Hij praat over
Flobear's ontdekking
775
00:37:35,321 --> 00:37:37,188
van domheid in de jaren 1860.
776
00:37:37,289 --> 00:37:39,057
Huh, weet je,
het is een permanente factor.
777
00:37:39,157 --> 00:37:40,592
Het gaat niet weg.
778
00:37:43,295 --> 00:37:46,197
Vertel me, eh ... wat doe je
denk aan dit allemaal?
779
00:37:46,298 --> 00:37:48,099
Je hebt het niet gezegd
een woord vanavond.
780
00:37:50,068 --> 00:37:52,738
Oh, nou, weet je,
Ik ga niet veel naar de kerk.
781
00:37:54,573 --> 00:37:55,574
Goed...
782
00:37:56,575 --> 00:37:57,609
We overwegen
783
00:37:57,709 --> 00:37:59,545
een knappe retrospectieve
van Londen volgend jaar.
784
00:37:59,645 --> 00:38:00,946
Kent u het werk van Hansen?
785
00:38:01,680 --> 00:38:03,248
Uh, nee, ik niet.
786
00:38:03,349 --> 00:38:06,017
Dwayne Hansen
het Amerikaanse beeldhouwwerk,
je moet het gezien hebben.
787
00:38:06,117 --> 00:38:08,654
Levensgroot, superrealistisch,
plastic modellen
788
00:38:08,754 --> 00:38:11,857
van Amerikaanse toeristen
in die plakkerige kleren.
789
00:38:11,957 --> 00:38:12,924
Oh nee.
790
00:38:13,024 --> 00:38:14,159
Ook als u
krijg de kans,
791
00:38:14,259 --> 00:38:17,128
de Duitse expressionistische show
is echt iets.
792
00:38:17,228 --> 00:38:18,597
Tenzij je dat hebt gezien
nu al.
793
00:38:18,697 --> 00:38:20,399
Uh nee.
794
00:38:20,499 --> 00:38:23,234
Het heeft geweldige recensies gehad
in het hele land.
795
00:38:23,335 --> 00:38:24,636
Heeft u moeite met beoordelingen?
796
00:38:24,736 --> 00:38:27,272
Nee, dat weet ik niet.
797
00:38:27,373 --> 00:38:31,477
Nou, dan, eh ... hoe gaat het
kiest u voor een expositie?
798
00:38:31,577 --> 00:38:34,312
Dezelfde manier
dat ik een vrouw kies.
799
00:38:38,049 --> 00:38:39,651
Ik neem een risico.
800
00:38:42,688 --> 00:38:46,358
Kijk, uh ... wees niet beledigd
bij de vraag, maar ...
801
00:38:46,458 --> 00:38:49,761
hoe hebben jullie twee ooit in geslaagd
om Carolyn te ontmoeten?
802
00:38:52,230 --> 00:38:53,865
Ik heb er genoeg van.
803
00:38:59,738 --> 00:39:01,640
Bedankt voor het avondeten
en vrolijk kerstfeest.
804
00:39:03,842 --> 00:39:06,678
Vrolijk kerstfeest.
Goedenacht.
805
00:39:08,346 --> 00:39:10,549
Het is heel leuk geweest.
806
00:39:24,295 --> 00:39:25,196
Carolyn.
807
00:39:25,296 --> 00:39:27,666
Ik wil dat iedereen weggaat.
808
00:39:29,267 --> 00:39:30,168
Nee, ik meen het.
809
00:39:30,268 --> 00:39:31,503
Ik wil dat jullie allemaal gaan.
810
00:39:31,603 --> 00:39:33,138
MENS:
Carolyn, dat hebben ze
geen gevoel voor humor,
811
00:39:33,238 --> 00:39:35,707
maar jij niet, wij niet.
Wees gewoon aardig en ga. Alstublieft.
812
00:39:35,807 --> 00:39:38,076
Kijk het is
te laat komen.
813
00:39:38,176 --> 00:39:39,678
Dat zouden we waarschijnlijk moeten
doen.
814
00:39:39,778 --> 00:39:40,879
Prima.
815
00:39:40,979 --> 00:39:43,114
Sorry.
816
00:39:43,214 --> 00:39:44,850
Morgen Kerstmis.
817
00:39:44,950 --> 00:39:46,518
Vrolijk kerstfeest.
Welterusten.
818
00:39:46,618 --> 00:39:47,986
Helen, praat met je.
819
00:39:48,086 --> 00:39:49,387
Vrolijk kerstfeest.
820
00:39:49,488 --> 00:39:50,589
Vrolijk kerstfeest,
Peter.
821
00:39:50,689 --> 00:39:52,223
Tot ziens
morgen.
822
00:39:55,627 --> 00:39:57,563
Dat was oneerlijk.
823
00:39:57,663 --> 00:40:00,031
Dit was geen kerstavond
het was een rechtszaal.
824
00:40:00,131 --> 00:40:02,367
Ik hield niet van de vragen
of de mensen die ze vragen.
825
00:40:05,537 --> 00:40:08,206
Ik wil dat jij ook weggaat.
826
00:40:08,306 --> 00:40:09,708
Je kunt terug naar New York.
827
00:40:09,808 --> 00:40:11,877
Wat bezielt je?
828
00:40:13,044 --> 00:40:15,547
ik wil iets voelen
voor de verandering.
829
00:40:15,647 --> 00:40:19,184
En ik wil bij iemand zijn
wie weet wie hij is.
830
00:40:36,201 --> 00:40:37,769
Vrolijk kerstfeest.
831
00:40:48,413 --> 00:40:50,516
toen we terugkwamen
van dat heerlijke diner,
832
00:40:50,616 --> 00:40:54,452
nou, nu tenminste Nick
Carolyn kan vergeten
en haar mooie vrienden,
833
00:40:54,553 --> 00:40:56,722
en ga weer aan het werk.
834
00:40:58,690 --> 00:41:00,291
Hallo?
835
00:41:01,860 --> 00:41:03,094
Dus ik had het mis.
836
00:41:03,194 --> 00:41:04,596
Charlie, wie is het?
837
00:41:04,696 --> 00:41:07,165
Wie doe jij
wil het zo zijn?
838
00:41:09,568 --> 00:41:13,672
Ik heb net gebeld
om je te vertellen dat ...
839
00:41:13,772 --> 00:41:18,677
Ik had kerstavond moeten doorbrengen
met jou en jij alleen.
840
00:41:18,777 --> 00:41:21,246
En ik wilde dat je dat wist.
841
00:42:28,246 --> 00:42:29,948
H�, Nick, kom op.
842
00:42:30,048 --> 00:42:32,350
Is het meisje
echt zo speciaal?
843
00:42:36,588 --> 00:42:39,024
Ik wou dat ze dat niet was.
844
00:42:39,124 --> 00:42:42,160
De zus van meneer Phelps Graham
weer hier.
845
00:42:52,537 --> 00:42:54,572
Goede middag mevrouw.
846
00:42:54,673 --> 00:42:55,573
Hoe gaat het met jou?
847
00:42:55,674 --> 00:42:57,075
Oh, goedemiddag.
848
00:42:57,175 --> 00:43:01,179
We zullen, ik zal het redden, maar ik
voel erg slecht voor mijn broer.
849
00:43:01,279 --> 00:43:03,214
Zijn vrouw is
veel, veel erger.
850
00:43:03,314 --> 00:43:04,282
Oh het spijt me.
851
00:43:04,382 --> 00:43:06,117
Ja, de doktoren
zijn erg bezorgd.
852
00:43:06,217 --> 00:43:07,518
Oh, schat, oh, schat.
853
00:43:07,619 --> 00:43:10,388
Eigenlijk,
daarom ben ik hier vandaag.
854
00:43:10,488 --> 00:43:13,024
Hij wil dat ik haar pak
een laatste cadeau.
855
00:43:13,124 --> 00:43:14,292
Ik snap het.
856
00:43:14,392 --> 00:43:16,795
Ja. Maar het moet zo zijn
iets heel moois.
857
00:43:16,895 --> 00:43:18,864
Natuurlijk,
hij weet niet wat.
858
00:43:18,964 --> 00:43:20,766
Vertel me, mevrouw,
vond ze de armband mooi?
859
00:43:20,866 --> 00:43:22,233
Het verschijnt niet
op die manier.
860
00:43:22,333 --> 00:43:23,835
Nee nee. Nee.
Ze deed het niet.
861
00:43:23,935 --> 00:43:26,571
Mevrouw, waarom doen we dat niet?
kom binnen,
862
00:43:26,672 --> 00:43:28,273
maak onszelf echt
comfortabel
863
00:43:28,373 --> 00:43:29,975
en kijk wat we kunnen vinden.
864
00:43:30,075 --> 00:43:32,610
Ja, maar het moet zo zijn
iets heel moois,
865
00:43:32,711 --> 00:43:35,146
omdat...
866
00:43:44,522 --> 00:43:46,758
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
867
00:43:46,858 --> 00:43:49,027
Ik weet het gewoon niet.
868
00:43:49,127 --> 00:43:51,429
Zie je, ik ben bezig
hetzelfde als mijn broer.
869
00:43:51,529 --> 00:43:53,431
Ik voel me aangetrokken tot
het minst dure stuk.
870
00:43:53,531 --> 00:43:55,801
Maar mevrouw,
$ 130.000 is nauwelijks ...
871
00:43:55,901 --> 00:43:57,703
het spijt me zeer
om zo te aarzelen.
872
00:43:57,803 --> 00:43:59,070
Excuseer mij alstublieft.
873
00:43:59,170 --> 00:44:01,472
Maar tegen deze prijzen
het is volkomen natuurlijk.
874
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
Vertel het me...
875
00:44:03,074 --> 00:44:04,242
je hebt toevallig niet
876
00:44:04,342 --> 00:44:06,011
foto's hiervan
kettingen, of wel?
877
00:44:06,111 --> 00:44:08,179
Foto's hiervan?
Ja.
878
00:44:08,279 --> 00:44:10,548
Nee mevrouw, ik ben bang
ze zijn nog niet gecatalogiseerd.
879
00:44:10,648 --> 00:44:12,684
Oh wat jammer.
Wat jammer.
880
00:44:12,784 --> 00:44:15,053
Omdat ik dan had kunnen
bracht ze naar Ethel,
881
00:44:15,153 --> 00:44:16,855
en op die manier had ze het kunnen doen
heeft ze zelf gekozen.
882
00:44:16,955 --> 00:44:17,789
Oh, ik begrijp het.
Ja.
883
00:44:17,889 --> 00:44:19,357
En bovendien,
884
00:44:19,457 --> 00:44:21,693
ze zou het genoegen hebben gehad
van meedoen, snap je niet?
885
00:44:21,793 --> 00:44:24,696
Ik-ik, zie. Ja, ja.
Ja, ja.
886
00:44:25,831 --> 00:44:26,865
Ik snap het.
887
00:44:26,965 --> 00:44:28,934
Vertel het me...
888
00:44:29,034 --> 00:44:31,703
zou het mogelijk zijn voor mij
foto's nemen?
889
00:44:31,803 --> 00:44:32,938
Zou u dat toestaan?
890
00:44:33,038 --> 00:44:34,439
U?
Ja.
891
00:44:34,539 --> 00:44:36,908
Nou, het is heel ongebruikelijk
mevrouw.
892
00:44:37,008 --> 00:44:38,710
Oh, Edward.
893
00:44:38,810 --> 00:44:39,945
Meest ongebruikelijk.
894
00:44:40,045 --> 00:44:41,379
Alsjeblieft, is het mogelijk?
895
00:44:41,479 --> 00:44:42,613
Nou, voor jou.
896
00:44:42,714 --> 00:44:44,615
Oh, bedankt, Edward.
Hartelijk bedankt.
897
00:44:44,716 --> 00:44:45,884
Ik ben zo dankbaar.
898
00:44:45,984 --> 00:44:47,418
Alstublieft.
Het betekent zoveel voor mij.
899
00:44:47,518 --> 00:44:48,720
Helemaal niet.
Dank je schat.
900
00:44:48,820 --> 00:44:49,755
Dank je gewoon.
901
00:44:55,293 --> 00:44:57,095
Oh ja, ja.
Alles is in orde.
902
00:44:57,195 --> 00:44:59,898
Dit is zo aardig van je
zo aardig.
903
00:44:59,998 --> 00:45:01,933
Nu, wat ik zal doen is
904
00:45:02,033 --> 00:45:06,204
Ik rij naar het ziekenhuis
onmiddellijk en laat het haar zien
de foto's.
905
00:45:06,304 --> 00:45:07,739
Dan later vanavond,
906
00:45:07,839 --> 00:45:11,276
of ikzelf of mijn broer
zal terugkomen om te krijgen
degene die ze kiest.
907
00:45:11,376 --> 00:45:13,845
O ja, maar kom alsjeblieft niet
uiterlijk om 7.30 uur.
908
00:45:13,945 --> 00:45:17,182
Om veiligheidsredenen,
vrij gemakkelijk te begrijpen,
909
00:45:17,282 --> 00:45:19,951
we moeten sluiten
precies om half acht.
910
00:45:20,051 --> 00:45:21,219
Wees niet bang.
911
00:45:21,319 --> 00:45:22,553
We zullen snel zijn.
912
00:45:22,653 --> 00:45:24,455
Het is een familietrek.
913
00:45:35,733 --> 00:45:39,337
Nee, het ziet er niet uit alsof
ze gaat het redden.
914
00:45:39,437 --> 00:45:40,772
Ik ben bang dat ze dat niet zal doen.
915
00:45:40,872 --> 00:45:42,874
Welterusten.
Welterusten.
916
00:45:42,974 --> 00:45:45,911
Dat is het, dames.
Sluitingstijd.
917
00:45:49,147 --> 00:45:50,882
Dus wanneer heb je hem ontmoet?
De andere nacht.
918
00:45:50,982 --> 00:45:52,483
Ja? Ga naar een film?
919
00:45:52,583 --> 00:45:53,551
Zover zijn we nooit gekomen.
920
00:45:53,651 --> 00:45:54,953
Ik heb een hele leuke tijd gehad.
921
00:45:55,053 --> 00:45:56,254
Oh,
Ik wed dat je dat deed.
922
00:45:57,588 --> 00:45:58,890
Is hij getrouwd?
Ik denk het niet.
923
00:45:58,990 --> 00:46:00,658
Maar ze vertellen het je nooit
de waarheid toch.
924
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
Dat is de waarheid.
925
00:46:27,718 --> 00:46:28,686
Welterusten.
Welterusten.
926
00:46:28,786 --> 00:46:29,687
Goedenacht dames.
927
00:46:29,787 --> 00:46:30,688
Welterusten.
928
00:46:30,788 --> 00:46:32,357
Let op hoe je gaat.
Wij zullen.
929
00:46:32,457 --> 00:46:34,025
Welterusten.
Welterusten.
930
00:46:56,047 --> 00:46:58,016
Oh Hallo.
Harry Winston hier.
931
00:46:58,116 --> 00:47:01,219
Zou je verbinding willen maken
het nachtalarmsysteem, alstublieft?
932
00:47:03,889 --> 00:47:05,090
Dank je.
933
00:47:48,433 --> 00:47:50,201
Het is na half acht.
Godzijdank, we zijn op tijd.
934
00:47:50,301 --> 00:47:52,603
Wat, met het verkeer, Ik was doodsbang
dat we te laat zouden komen.
935
00:47:52,703 --> 00:47:54,472
Daar. Deze. Ja.
936
00:47:54,572 --> 00:47:57,275
Deze. Het meest
dure. Deze.
937
00:47:57,375 --> 00:47:59,978
Het spijt me meneer, maar allemaal
de kettingen zijn in de kluis.
938
00:48:00,078 --> 00:48:01,412
De winkels
op nachtbeveiliging.
939
00:48:01,512 --> 00:48:02,480
Ik zei wel 7:30.
940
00:48:02,580 --> 00:48:04,382
Ja ja ja ja.
Ik begrijp het wel.
941
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
Maar dit is
zo belangrijk voor mij.
942
00:48:06,751 --> 00:48:08,519
Ik moet je iets vertellen.
943
00:48:08,619 --> 00:48:11,589
De doktoren zeggen
dit kan haar gisteravond zijn.
944
00:48:11,689 --> 00:48:13,959
Ik weet niet wat ik ben
gaat het zonder haar doen.
945
00:48:14,059 --> 00:48:15,760
Misschien wel
doe dit voor mij.
946
00:48:15,860 --> 00:48:18,997
Ik smeek u.
Je moet het begrijpen.
947
00:48:20,798 --> 00:48:22,067
Erg goed.
Oh dank je.
948
00:48:22,167 --> 00:48:23,101
Kijk, ik heb ...
Dank je.
949
00:48:23,201 --> 00:48:25,003
... moet je vragen
om hier in de auto te wachten.
950
00:48:25,103 --> 00:48:26,271
Ja prima.
951
00:48:26,371 --> 00:48:27,939
Niemand mag naar binnen
terwijl de kluis open is.
952
00:48:28,039 --> 00:48:29,975
Ja prima.
Geef me maar vijf minuten.
953
00:48:30,075 --> 00:48:31,409
Dank je.
954
00:48:31,509 --> 00:48:33,311
Dank u meneer.
955
00:48:39,517 --> 00:48:42,087
Nou, ik kan je vertellen
Ik ben bijna 20 pond afgevallen.
956
00:48:42,187 --> 00:48:44,322
Goedenacht, Edward.
Tot morgen.
Welterusten.
957
00:48:44,422 --> 00:48:49,227
En als ze jou-weet-wie ziet
op de achterbank,
je kunt Rio gedag kussen.
958
00:49:07,545 --> 00:49:10,781
Hallo, Harry Winston is er.
Ik moet in de kluis komen.
959
00:49:10,881 --> 00:49:13,985
Kunt u de verbinding verbreken
het nachtalarmsysteem
voor een paar minuten?
960
00:49:14,085 --> 00:49:15,186
Natuurlijk.
961
00:49:15,286 --> 00:49:17,455
De zee is kalm,
en alles is goed.
962
00:49:21,159 --> 00:49:22,093
Dank je.
963
00:50:15,080 --> 00:50:16,881
Hallo, Harry Winston is weer.
964
00:50:16,981 --> 00:50:19,417
U kunt opnieuw verbinding maken
het nachtalarm nu.
965
00:50:19,517 --> 00:50:22,087
De zee is kalm en alles is in orde.
966
00:50:24,055 --> 00:50:25,290
Dank je.
967
00:50:42,807 --> 00:50:43,841
Dank je.
968
00:50:43,941 --> 00:50:44,909
Kom binnen,
meneer.
969
00:50:45,009 --> 00:50:46,411
Hartelijk dank.
Helemaal niet.
970
00:50:46,511 --> 00:50:47,445
Je bent zeer vriendelijk.
971
00:50:47,545 --> 00:50:49,180
Helemaal niet.
972
00:50:49,280 --> 00:50:51,516
Ja, het spijt me
al deze voorzorgsmaatregelen,
973
00:50:51,616 --> 00:50:54,419
maar na 7.30 uur
het wordt erg ingewikkeld.
974
00:50:54,519 --> 00:50:55,553
Nee nee nee nee nee.
975
00:50:55,653 --> 00:50:57,488
Ik ben het die zou moeten
bied je excuses aan.
976
00:50:57,588 --> 00:50:58,623
Helemaal niet, meneer.
977
00:50:58,723 --> 00:51:00,525
Ik-is dit het?
Oh ja, ja.
978
00:51:00,625 --> 00:51:03,294
Oh, ja, dit is het.
Het blauw.
979
00:51:03,394 --> 00:51:04,629
Ja. Hoeveel is het?
980
00:51:04,729 --> 00:51:06,597
$ 170.000, meneer.
981
00:51:06,697 --> 00:51:08,499
$ 170.000.
982
00:51:08,599 --> 00:51:09,734
Ja.
Ja. Zeer goed.
983
00:51:09,834 --> 00:51:11,769
Nu, als u een pen heeft,
als je het niet erg vindt.
984
00:51:11,869 --> 00:51:13,838
Oh, hoe stom.
Het kwam nooit bij me op.
985
00:51:13,938 --> 00:51:15,340
Wat is het? Wat?
Ik dacht niet.
986
00:51:15,440 --> 00:51:17,675
Nou, ik kan onmogelijk accepteren
een controle op dit uur.
987
00:51:17,775 --> 00:51:20,010
Maar hoe komt dat? Ik had het je in de
auto moeten vertellen.
988
00:51:20,111 --> 00:51:21,946
Maar je hebt het al geaccepteerd
cheques van mij ...
989
00:51:22,046 --> 00:51:23,814
Ja dat weet ik.
...zonder enig probleem.
990
00:51:23,914 --> 00:51:25,416
Dus waarom kan ik niet ...?
Ja, inderdaad, meneer.
991
00:51:25,516 --> 00:51:27,252
Nou, zie je, meer dan $ 10.000,
992
00:51:27,352 --> 00:51:29,220
Ik heb--
Ik moet de bank bellen.
993
00:51:29,320 --> 00:51:32,890
Na 7.30 uur
dat is gewoon niet mogelijk.
994
00:51:32,990 --> 00:51:34,058
Oh, mijn liefste.
995
00:51:34,159 --> 00:51:37,195
Nou wat...?
996
00:51:37,295 --> 00:51:38,896
Nou, wat als
Ik heb je geld gegeven?
997
00:51:38,996 --> 00:51:40,931
Contant geld? Oh, nou, dan,
er zou geen probleem zijn.
998
00:51:41,031 --> 00:51:42,167
Oh, dat is goed dan.
999
00:51:42,267 --> 00:51:44,502
Ja, zou je willen bellen
mijn chauffeur, vind je het erg?
1000
00:51:44,602 --> 00:51:46,437
Vraag hem om mee te nemen
mijn attach�koffer.
1001
00:51:46,537 --> 00:51:47,738
Ja. Dank je.
Meneer ... Meneer, zelfs ...
1002
00:51:47,838 --> 00:51:50,908
ook al zijn we bezig
nachtbeveiliging, ik kan het niet
1003
00:51:51,008 --> 00:51:53,844
Ik kan je absoluut niet verlaten
alleen hier in de winkel.
1004
00:51:53,944 --> 00:51:55,813
Oh, dat is belachelijk.
1005
00:51:55,913 --> 00:51:57,248
Nee, het spijt me meneer.
1006
00:51:57,348 --> 00:51:58,816
New York geeft de bevelen,
je weet wel.
1007
00:51:58,916 --> 00:52:00,385
Ik ben alleen de manager.
1008
00:52:00,485 --> 00:52:02,720
Maar het is absurd
een oudere persoon.
Wel het is.
1009
00:52:02,820 --> 00:52:05,256
Ik ben het er helemaal mee eens.
Absurd.
1010
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
Richard, mijn zaak.
1011
00:52:10,728 --> 00:52:13,764
Ja. En schiet alsjeblieft op.
1012
00:52:13,864 --> 00:52:15,166
We moeten ons haasten, want ...
1013
00:52:15,266 --> 00:52:17,735
Oh, mijn god, ik ben bang
we zullen er niet op tijd zijn.
1014
00:52:17,835 --> 00:52:19,504
We zullen zo snel zijn
als we kunnen, meneer.
1015
00:52:19,604 --> 00:52:21,005
Ja. Oh, dat zou zo zijn
gewoon verschrikkelijk,
1016
00:52:21,105 --> 00:52:22,106
Vreselijk.
Vreselijk.
1017
00:52:22,207 --> 00:52:23,474
Oh, ik denk aan jou
meneer.
1018
00:52:23,574 --> 00:52:26,344
Je had haar gezicht moeten zien
toen ze de foto zag.
1019
00:52:26,444 --> 00:52:28,879
Oh, hoe mooi.
Oh, het is ... Het is prachtig.
1020
00:52:28,979 --> 00:52:30,248
Nou, het is prachtig,
Ja meneer.
1021
00:52:30,348 --> 00:52:31,549
Ze zal het zijn
enorm tevreden.
1022
00:52:31,649 --> 00:52:32,683
Het spijt me, meneer.
1023
00:52:32,783 --> 00:52:34,285
Ik wist het niet
welk geval je nodig had.
1024
00:52:34,385 --> 00:52:36,454
Ah, ja, Richard.
Uh, de zwarte, alsjeblieft.
1025
00:52:36,554 --> 00:52:37,655
Uh Huh.
Zet het gewoon hier.
1026
00:52:37,755 --> 00:52:39,590
Pardon.
Ja.
1027
00:52:39,690 --> 00:52:40,958
Ah, heel goed.
1028
00:52:41,058 --> 00:52:42,827
Bedankt, Richard.
Dat is alles.
1029
00:52:42,927 --> 00:52:44,262
Daar ga je. Ja.
1030
00:52:44,362 --> 00:52:46,364
Houd dit voor mij vast.
Erg goed.
1031
00:52:46,464 --> 00:52:48,766
Ik mag Richard niet
om zoveel geld te zien.
1032
00:52:48,866 --> 00:52:50,134
Het is niet goed.
1033
00:52:50,235 --> 00:52:52,337
Ah! Ja, daar zijn we.
1034
00:52:52,437 --> 00:52:55,206
Nu, je zei, uh,
170, ja?
1035
00:52:55,306 --> 00:52:56,541
Dat is juist.
Ok�, ja.
1036
00:52:56,641 --> 00:52:59,143
Veertigduizend, 80.000,
1037
00:52:59,244 --> 00:53:02,079
120 en 160
1038
00:53:02,179 --> 00:53:04,415
en tien is 170. Goed.
1039
00:53:04,515 --> 00:53:05,950
Nu kunt u dat maar beter tellen
jezelf.
1040
00:53:06,050 --> 00:53:07,718
Oh, dat weet ik zeker
is niet nodig, meneer.
1041
00:53:07,818 --> 00:53:08,819
Kom op.
1042
00:53:08,919 --> 00:53:11,055
Ik zal dat zeggen
in een mooi pakket voor jou.
1043
00:53:11,155 --> 00:53:12,923
Oh nee nee.
Stop het hier gewoon in.
1044
00:53:13,023 --> 00:53:14,225
Wat? Ik-in de koffer?
1045
00:53:14,325 --> 00:53:15,860
Ja, in het geval omdat ...
Oh ja.
1046
00:53:15,960 --> 00:53:17,362
we hebben geen tijd
zie je.
1047
00:53:17,462 --> 00:53:18,596
Laat me tenminste ...
1048
00:53:18,696 --> 00:53:22,132
Oh, dat zal ze zijn
zo blij mee.
1049
00:53:22,233 --> 00:53:23,668
Heel erg bedankt.
1050
00:53:23,768 --> 00:53:25,736
Helemaal niet, meneer.
Ik hoop echt dat ze het leuk vindt.
1051
00:53:25,836 --> 00:53:27,071
Nu moet ik me haasten.
1052
00:53:27,171 --> 00:53:28,706
Ja ik denk
ze zal het leuk vinden.
1053
00:53:28,806 --> 00:53:30,675
Okee. Okee.
1054
00:53:30,775 --> 00:53:32,477
Daar gaan we.
1055
00:53:32,577 --> 00:53:35,346
Ze zal het leuk vinden, weet je,
omdat, zie je,
ze heeft het zelf uitgezocht.
1056
00:53:35,446 --> 00:53:36,547
Oh, dat deed ze inderdaad, meneer.
1057
00:53:36,647 --> 00:53:38,283
En het spijt me zo
al deze complicaties.
1058
00:53:38,383 --> 00:53:40,385
Ik ben maar de manager.
Het is geen probleem.
1059
00:53:40,485 --> 00:53:42,086
Welterusten, meneer.
Welterusten.
1060
00:53:42,186 --> 00:53:44,689
Mijn gebeden gaan met je mee.
Ja.
1061
00:54:07,312 --> 00:54:10,448
Hallo. Harry Winston hier weer.
1062
00:54:10,548 --> 00:54:13,318
Kijk, ik heb net ontvangen
een belangrijke som geld,
1063
00:54:13,418 --> 00:54:15,320
en ik wil het zeggen
in de kluis.
1064
00:54:15,420 --> 00:54:18,323
Kunt u de verbinding verbreken
het nachtalarmsysteem voor mij?
1065
00:54:18,423 --> 00:54:19,457
Natuurlijk.
1066
00:54:19,557 --> 00:54:23,528
De zee is nog steeds kalm
en alles is goed.
1067
00:54:25,229 --> 00:54:26,230
Dank je.
1068
00:54:57,194 --> 00:54:59,830
Stap niet op knoppen of
rinkelen of je bent dood!
1069
00:54:59,930 --> 00:55:01,666
Jij hebt het?!
1070
00:55:01,766 --> 00:55:04,301
Ja. Ik snap het.
1071
00:55:04,402 --> 00:55:05,603
Hier! Vangst!
1072
00:55:06,937 --> 00:55:08,873
Alles uit de kluis
en in de tas!
1073
00:55:08,973 --> 00:55:09,874
Kom op!
1074
00:55:09,974 --> 00:55:12,076
Ga aan het werk,
jij friggin 'nitwit!
1075
00:55:18,248 --> 00:55:20,317
Laten we een beetje sneller gaan!
Wat zeg jij?!
1076
00:55:20,418 --> 00:55:21,452
Kijk niet naar mij!
1077
00:55:23,854 --> 00:55:25,122
Laten we gaan!
1078
00:55:27,992 --> 00:55:29,727
Kom op,
de volgende plank.
1079
00:55:31,028 --> 00:55:34,231
Laten we het versnellen
Ik heb niet de hele nacht de tijd.
1080
00:55:34,331 --> 00:55:36,734
Ik zei,
kijk me niet aan!
1081
00:55:38,302 --> 00:55:40,037
Okee,
de volgende.
1082
00:55:49,113 --> 00:55:50,014
Kom op!
1083
00:55:50,114 --> 00:55:52,116
Dit pistool krijgt
echt zwaar.
1084
00:55:52,216 --> 00:55:54,585
Echt zwaar,
je weet wat ik bedoel?
1085
00:55:54,685 --> 00:55:56,887
Ik zou het niet graag verknoeien
dat mooie pak.
1086
00:55:56,987 --> 00:55:59,990
Kom op, die parels
achterin.
1087
00:56:07,698 --> 00:56:10,234
Wees een brave kleine jongen en zeg maar
al ons geld daar ook.
1088
00:56:13,438 --> 00:56:14,705
Kom op.
1089
00:56:16,073 --> 00:56:17,475
Is dat alles?
1090
00:56:17,575 --> 00:56:18,543
Ok�, sta op.
1091
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
Ga aan de kant staan.
1092
00:56:22,480 --> 00:56:24,782
Ok�, dat is het.
Kom maar naar buiten.
1093
00:56:26,016 --> 00:56:29,654
Doe het rustig aan.
1094
00:56:29,754 --> 00:56:30,755
Keer om.
1095
00:56:30,855 --> 00:56:32,590
Keer om!
1096
00:56:32,690 --> 00:56:34,091
Geef me de tas.
1097
00:56:34,191 --> 00:56:35,493
Kom laten we gaan.
1098
00:56:38,829 --> 00:56:40,698
Op de vloer!
1099
00:56:41,599 --> 00:56:42,900
Geef me de sleutels!
1100
00:56:43,701 --> 00:56:45,035
Kom op kom op!
1101
00:57:00,417 --> 00:57:01,486
Up!
1102
00:57:11,996 --> 00:57:13,063
Open.
1103
00:57:18,969 --> 00:57:21,839
CHARLIE :
Punt nummer drie,
alles goed.
1104
00:57:24,675 --> 00:57:26,944
Punt vier, alles is goed.
1105
00:57:30,214 --> 00:57:32,950
Punt nummer vijf, alles is goed.
1106
00:57:34,451 --> 00:57:37,254
Punt nummer zes,
alles goed.
1107
00:57:40,991 --> 00:57:43,894
Punt nummer zeven,
alles is oke.
1108
00:57:52,002 --> 00:57:55,973
Punt nummer acht, alles
ziet er heel erg goed uit.
1109
00:58:32,442 --> 00:58:35,580
Wat is er mis met deze deur?
1110
00:58:35,680 --> 00:58:37,582
Waarom gaat het niet open?
1111
00:58:37,682 --> 00:58:39,550
Waarom gaat het niet open ?!
1112
00:58:41,786 --> 00:58:43,520
Waarom gaat het niet open?
1113
00:58:43,621 --> 00:58:45,923
Ga je me vertellen waarom ?!
1114
00:58:55,966 --> 00:58:58,335
Dit is luitenant Stillman,
Politie van Palm Beach.
1115
00:58:58,435 --> 00:58:59,570
Het is voor jou.
1116
00:58:59,670 --> 00:59:01,205
Het feest is voorbij, maat.
1117
00:59:01,305 --> 00:59:03,641
Kijk, we weten dat je daar bent
beroven van Harry Winston.
1118
00:59:03,741 --> 00:59:06,276
Je wordt omsingeld
in 30 seconden.
1119
00:59:06,376 --> 00:59:09,013
Je hebt geen kans
om weg te komen, maat.
1120
00:59:09,113 --> 00:59:10,347
Wees slim, geef het op.
1121
00:59:10,447 --> 00:59:12,683
Maak het niet erger
op jezelf.
1122
00:59:12,783 --> 00:59:14,652
Niemand hoeft gewond te raken.
Ik beloof je.
1123
00:59:14,752 --> 00:59:16,120
Die klootzak.
1124
00:59:16,220 --> 00:59:18,455
Je doet de juiste dingen ...
Het is niet wat je denkt.
1125
00:59:19,790 --> 00:59:22,392
Toen de deur naar de kluis
en de deur naar de kluis
1126
00:59:22,492 --> 00:59:24,161
blijven langer open
dan twee minuten,
1127
00:59:24,261 --> 00:59:26,764
dat sluit de deuren
naar de winkel...
1128
00:59:28,498 --> 00:59:32,169
... en signaleert de politie.
1129
00:59:55,392 --> 00:59:59,396
COP:
Haal iedereen terug!
Iedereen terug!
1130
01:00:01,966 --> 01:00:02,900
Kom op,
kom binnen.
1131
01:00:03,000 --> 01:00:04,234
Waarom. Wat--?
Wat gebeurd er?
1132
01:00:19,950 --> 01:00:21,652
Vijf minuten.
1133
01:00:24,154 --> 01:00:25,690
Hallo?
1134
01:00:25,790 --> 01:00:27,524
Ja, ik wil praten
aan meneer Fields.
1135
01:00:28,625 --> 01:00:31,862
In vier minuten
we gaan naar binnen.
1136
01:00:31,962 --> 01:00:33,664
Nou, de enige manier
Ik kan hier wegkomen
1137
01:00:33,764 --> 01:00:35,666
is uitgaan
met de manager als gijzelaar.
1138
01:00:35,766 --> 01:00:36,901
Wat denk je?
1139
01:00:37,001 --> 01:00:38,669
Wat wil je van mij
om je te vertellen, Nick?
1140
01:00:38,769 --> 01:00:40,570
Jij bent de advocaat.
Vertel me wat ik moet doen.
1141
01:00:40,671 --> 01:00:42,807
Nee, het is een te hoge prijs.
Hoe hoog?
1142
01:00:42,907 --> 01:00:44,909
Neem geen gijzelaar, Nick.
Ik smeek je.
1143
01:00:45,009 --> 01:00:46,877
Het zou ze kunnen geven
een excuus om je neer te schieten.
1144
01:00:46,977 --> 01:00:50,948
Nu kijk, u zult automatisch
krijg 12 en een half tot 25
als je een gijzelaar neemt.
1145
01:00:51,048 --> 01:00:54,852
Ga naar buiten zonder
een schot afvuren, geen gijzelaar,
en het is zes voor twaalf.
1146
01:00:54,952 --> 01:00:57,955
En ik kan je misschien pakken
vier en een half voor negen.
1147
01:00:58,055 --> 01:01:00,725
Oke. Leuk je gekend te hebben.
1148
01:01:03,660 --> 01:01:06,096
De deuren worden vrijgegeven.
1149
01:01:35,459 --> 01:01:36,961
Okee,
laten we gaan.
1150
01:01:37,061 --> 01:01:38,662
Haal wat frisse lucht.
1151
01:01:51,776 --> 01:01:53,778
Zal ik de deur openen?
1152
01:01:53,878 --> 01:01:58,916
Ja.
1153
01:01:59,016 --> 01:02:02,219
Ok�, sergeant,
achterover hangen.
1154
01:02:02,319 --> 01:02:03,988
Oke laten we gaan.
Kom op.
1155
01:02:04,088 --> 01:02:05,756
Handen aan de muur.
1156
01:02:09,693 --> 01:02:12,196
Doe je handen
achter je rug.
1157
01:02:12,296 --> 01:02:14,364
Doin 'echt goed.
1158
01:02:14,464 --> 01:02:15,465
Kom op,
laten we gaan.
1159
01:02:15,565 --> 01:02:16,666
Kom op,
verlichten.
1160
01:02:16,767 --> 01:02:21,839
Je komt eruit
in 10 tot 15 jaar.
1161
01:02:21,939 --> 01:02:23,507
Pas op je hoofd, maat.
1162
01:02:29,847 --> 01:02:31,648
Ik dacht natuurlijk dat zij het was.
1163
01:02:31,748 --> 01:02:33,450
Toen snapte ik het goed.
1164
01:02:33,550 --> 01:02:36,153
Blijkt dat ze dat was
een echte stand-up broad,
1165
01:02:36,253 --> 01:02:38,122
het echte juweel in deze job.
1166
01:02:38,222 --> 01:02:40,424
Ze ging uit
en gaf hem de beste advocaat.
1167
01:02:40,524 --> 01:02:42,692
Tijdens het hele proces
ze bleef bij Nick.
1168
01:02:42,793 --> 01:02:44,628
En zelfs wanneer
de politie heeft haar gegrild,
1169
01:02:44,728 --> 01:02:47,998
Carolyn heeft me nooit gevingerd.
1170
01:02:48,098 --> 01:02:49,900
Het is de eerste keer
in mijn leven
1171
01:02:50,000 --> 01:02:52,402
die ik niet kan aanraken
de man van wie ik hou.
1172
01:02:53,603 --> 01:02:55,439
Dit is ingewikkeld.
1173
01:02:55,539 --> 01:02:58,308
De FBI raakte erbij betrokken.
1174
01:02:58,408 --> 01:03:01,145
Ik word uitgeleverd.
1175
01:03:01,245 --> 01:03:03,881
Waar?
New York.
1176
01:03:08,718 --> 01:03:10,187
We redden het wel.
1177
01:03:13,858 --> 01:03:15,259
Ze was nogal een dame.
1178
01:03:15,359 --> 01:03:17,494
Ik, ik lag laag,
omheinde de juwelen
1179
01:03:17,594 --> 01:03:19,163
en wachtte tot Nick weg was.
1180
01:03:19,263 --> 01:03:21,331
Ik heb opnieuw gedaan
jouw appartement.
1181
01:03:21,431 --> 01:03:24,168
Ik hoop dat je het gaat doen
het leuk vinden.
1182
01:03:26,303 --> 01:03:28,672
Ik woon daar nu.
1183
01:03:28,772 --> 01:03:30,440
Je hebt je haar veranderd.
1184
01:03:30,540 --> 01:03:32,376
Ja.
Vind je het niet leuk?
1185
01:03:34,011 --> 01:03:36,813
Nou, als een vrouw
verandert haar haar ...
1186
01:03:36,914 --> 01:03:38,682
het betekent meestal
ze verandert mannen.
1187
01:03:38,782 --> 01:03:41,118
Ik heb wel mannen veranderd.
1188
01:03:41,218 --> 01:03:42,686
Onthouden?
1189
01:03:46,123 --> 01:03:47,524
Ben je jaloers?
1190
01:03:51,028 --> 01:03:52,930
Ik heb hier de tijd.
1191
01:03:53,030 --> 01:03:55,232
Tijdens het proces
Ik had alleen maar oog voor jou.
1192
01:03:55,332 --> 01:03:58,468
En ik heb nog steeds alleen
ogen voor jou.
1193
01:04:01,405 --> 01:04:03,507
Ik hou van je, Nick.
1194
01:04:03,607 --> 01:04:07,211
Weet je het niet?
1195
01:04:07,311 --> 01:04:10,280
Ik kan niet stoppen
aan je denken.
1196
01:04:10,380 --> 01:04:13,050
Jij bent de enige die ik wil.
1197
01:04:14,484 --> 01:04:18,255
De enige die ik ooit heb gewild.
1198
01:04:18,355 --> 01:04:21,125
Ik hou van je.
1199
01:04:21,225 --> 01:04:22,792
Ik hou van je.
1200
01:04:25,495 --> 01:04:27,231
een zeer aangename verrassing
voor jullie heren.
1201
01:04:27,331 --> 01:04:29,299
De voorwaardelijke vrijlating
heeft je er drie gegeven
1202
01:04:29,399 --> 01:04:31,035
een voorwaardelijke
New Year's parole.
1203
01:04:31,135 --> 01:04:32,269
Gefeliciteerd.
1204
01:04:32,369 --> 01:04:34,104
Vanavond zul je in staat zijn
naar huis gaan
1205
01:04:34,204 --> 01:04:36,907
en vier oudejaarsavond
met uw dierbaren.
1206
01:04:37,007 --> 01:04:38,842
Nu, als je weggaat
mijn kantoor,
1207
01:04:38,943 --> 01:04:40,978
u ontvangt een map
met de naam ...
1208
01:04:43,447 --> 01:04:46,050
De politie kreeg veel
van hitte op het werk van de Winston,
1209
01:04:46,150 --> 01:04:48,152
dus ... ze staken een staart op hem
1210
01:04:48,252 --> 01:04:51,455
en dacht dat hij ze zou leiden
voor mij ... en de juwelen.
1211
01:04:51,555 --> 01:04:54,058
Zodra hij eruit kwam,
hij belt me.
1212
01:04:54,158 --> 01:04:55,960
We hadden niet gepraat
sinds de ramp.
1213
01:04:56,060 --> 01:04:58,996
Ik wilde dus eerst bij hem komen Ik zou
hem over Carolyn kunnen vertellen,
1214
01:04:59,096 --> 01:05:01,098
weet je, probeer het
hem duidelijk maken.
1215
01:05:01,198 --> 01:05:03,100
Maar toen hij belde,
Ik kon niets horen.
1216
01:05:03,200 --> 01:05:05,135
Sinds het telefoonbedrijf
verkocht zichzelf
1217
01:05:05,235 --> 01:05:06,536
of wat het ook deed,
1218
01:05:06,636 --> 01:05:08,005
de verdomde dingen
werk niet meer.
1219
01:05:08,105 --> 01:05:09,339
Zeg iets.
1220
01:05:09,439 --> 01:05:10,507
Hallo.
1221
01:05:10,607 --> 01:05:12,509
Kom op, Charlie,
we komen te laat.
1222
01:05:12,609 --> 01:05:14,078
Laatste kans.
1223
01:05:14,178 --> 01:05:15,845
Wie is dat?
1224
01:05:15,946 --> 01:05:17,181
Niemand.
1225
01:05:17,281 --> 01:05:20,284
Wil je deze stropdas
of de andere?
1226
01:05:20,384 --> 01:05:21,351
Ik laat het je weten.
1227
01:05:28,492 --> 01:05:29,693
Gelukkig nieuwjaar.
1228
01:05:29,793 --> 01:05:31,095
Gelukkig nieuwjaar.
1229
01:05:36,900 --> 01:05:38,835
H�, pa!
Jimmy!
1230
01:05:50,280 --> 01:05:52,682
Nee, het wit.
1231
01:06:06,530 --> 01:06:08,198
Alsjeblieft.
1232
01:06:14,604 --> 01:06:16,706
Hallo! Gelukkig nieuwjaar!
Heh, heh.
1233
01:07:44,661 --> 01:07:46,496
dus doe gewoon wat ijs
in de emmer
1234
01:07:46,596 --> 01:07:48,998
en ik zal er zijn.
Ik zal er snel zijn. Oke?
1235
01:07:49,099 --> 01:07:50,567
Steve?
1236
01:07:51,701 --> 01:07:53,837
Hallo? Steve?
1237
01:07:54,504 --> 01:07:56,039
Steve.
1238
01:08:24,134 --> 01:08:25,034
Carolyn.
1239
01:08:28,172 --> 01:08:29,539
Carolyn.
1240
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
Ben je thuis?
1241
01:08:59,569 --> 01:09:01,205
Gelukkig nieuwjaar.
Gelukkig nieuwjaar.
1242
01:09:01,305 --> 01:09:02,672
Is Frankie G hier?
1243
01:09:02,772 --> 01:09:04,674
Nee. Hij zou hier moeten zijn
binnenkort echter.
1244
01:09:04,774 --> 01:09:08,111
Ok�, ik zal gewoon
wacht aan de bar.
1245
01:09:08,212 --> 01:09:12,416
* Omdat ik alleen maar ogen heb
1246
01:09:12,516 --> 01:09:15,919
* Voor jou
1247
01:09:16,019 --> 01:09:17,454
* Lieve
1248
01:09:19,923 --> 01:09:22,292
* Wees niet huilend
1249
01:09:22,392 --> 01:09:23,993
* Maar ik kan het niet zien
1250
01:09:24,093 --> 01:09:26,696
* Een ding in de lucht
1251
01:09:26,796 --> 01:09:27,897
* Omdat ik
1252
01:09:31,268 --> 01:09:35,639
* Voor jou
1253
01:09:37,607 --> 01:09:40,377
* Ik weet niet of
1254
01:09:40,477 --> 01:09:44,881
* we zijn in een tuin
1255
01:09:47,251 --> 01:09:51,455
* Of op een drukke
1256
01:09:51,555 --> 01:09:54,458
* Laan
1257
01:09:57,561 --> 01:10:01,365
* U bent hier
Ik ook *
1258
01:10:01,465 --> 01:10:05,669
* Miljoenen mensen zwaaien
Tot ziens *
1259
01:10:05,769 --> 01:10:07,637
Maar de
1260
01:10:07,737 --> 01:10:10,106
* Maar ze verdwijnen allemaal
1261
01:10:10,206 --> 01:10:14,911
* Vanuit het zicht
1262
01:10:15,011 --> 01:10:19,683
* Omdat ik alleen maar ogen heb
1263
01:10:19,783 --> 01:10:22,752
* Voor jou
1264
01:10:24,821 --> 01:10:28,525
En ik heb jou *
1265
01:10:28,625 --> 01:10:33,196
* Ik ben enkel ge�nteresseerd in jou
1266
01:10:46,042 --> 01:10:48,312
Het is lang geleden.
Hoe gaat het met jou?
1267
01:10:48,412 --> 01:10:49,346
Ik ben beter geweest
Frank.
1268
01:10:49,446 --> 01:10:50,614
Wanneer ben je vrijgekomen?
1269
01:10:50,714 --> 01:10:52,349
Ik ben niet uit geweest
enkele uren.
1270
01:10:52,449 --> 01:10:54,318
Ik heb je telefoontje gekregen.
Ik heb een staart.
1271
01:10:54,418 --> 01:10:56,853
Twee jongens aan het einde van de bar.
Kijk nu niet.
1272
01:10:56,953 --> 01:10:58,688
Ik ga je om een gunst vragen.
1273
01:10:58,788 --> 01:11:00,123
Ik ga je plaatsen
ter plaatse.
1274
01:11:00,223 --> 01:11:01,224
Het is in orde.
1275
01:11:01,325 --> 01:11:02,692
Ze deden alsof
laat me vanavond vrij.
1276
01:11:02,792 --> 01:11:04,328
Het is niet waar.
1277
01:11:04,428 --> 01:11:07,897
Ze volgen me om er te komen
mijn partner op de Winston-baan.
1278
01:11:07,997 --> 01:11:09,766
Als ze me hier zien
praten met jou,
1279
01:11:09,866 --> 01:11:11,401
ze zullen denken
je bent mijn partner.
1280
01:11:11,501 --> 01:11:13,102
Ik wil dat het blijft
op die manier.
1281
01:11:13,202 --> 01:11:15,705
Houd ze op dat spoor
voor een paar dagen.
1282
01:11:15,805 --> 01:11:19,242
Dan kan het ineens
onthoud dat december 1980,
jij was...
1283
01:11:19,343 --> 01:11:22,211
Jij hebt het.
Je kunt op me rekenen. Huh?
1284
01:11:22,312 --> 01:11:23,613
Je bent een goede man,
Frank.
1285
01:11:23,713 --> 01:11:24,948
Veel succes, Nick.
1286
01:11:33,289 --> 01:11:35,191
Heren, uw rekening.
1287
01:11:55,545 --> 01:11:58,448
Hallo!
Gelukkig nieuwjaar, Charlie.
1288
01:11:58,548 --> 01:12:00,984
Hel van een feest,
geweldig feest.
1289
01:12:29,178 --> 01:12:31,347
Ja, ik wil praten
tegen Charlie.
1290
01:12:31,448 --> 01:12:33,282
VROUW:
Welke Charlie?
1291
01:12:33,383 --> 01:12:34,451
De ronde.
1292
01:12:34,551 --> 01:12:36,786
De ronde?
Wie belt er?
1293
01:12:36,886 --> 01:12:38,054
Louie 16.
1294
01:12:39,022 --> 01:12:40,223
Charlie?
Ja?
1295
01:12:40,323 --> 01:12:41,324
Telefoon.
1296
01:12:41,425 --> 01:12:43,527
Dank je.
Wie is het?
1297
01:12:43,627 --> 01:12:44,794
Louie 16.
1298
01:12:44,894 --> 01:12:46,229
Louie wie?
1299
01:12:46,329 --> 01:12:47,831
Louie 16.
1300
01:12:48,932 --> 01:12:49,833
Hallo?
1301
01:12:49,933 --> 01:12:52,335
Gelukkig nieuwjaar,
Banaan.
1302
01:12:53,069 --> 01:12:54,704
Waar ben jij?
1303
01:13:07,150 --> 01:13:08,885
Jezus Christus.
1304
01:13:08,985 --> 01:13:10,554
Wat de hel ben jij
doen hier?
1305
01:13:10,654 --> 01:13:11,621
Ze lieten me eruit.
1306
01:13:11,721 --> 01:13:13,289
Hebben ze je eruit gelaten?
1307
01:13:13,389 --> 01:13:14,491
Om bij je te komen.
1308
01:13:14,591 --> 01:13:16,092
Heb je een staart?
1309
01:13:16,192 --> 01:13:18,728
Ja, maar ik ben schoon
voor een paar uur.
1310
01:13:19,863 --> 01:13:22,098
Klootzak.
1311
01:13:22,198 --> 01:13:23,199
Je hebt het gehaald.
1312
01:13:23,299 --> 01:13:25,001
Je hebt het gehaald.
1313
01:13:28,672 --> 01:13:30,907
Je had gelijk.
1314
01:13:31,007 --> 01:13:33,543
Godzijdank dat je eruit bent.
1315
01:13:37,514 --> 01:13:39,315
Je gaat niet beginnen
gehuil, ben je?
1316
01:13:42,051 --> 01:13:44,588
Hoe gaat het?
1317
01:13:44,688 --> 01:13:45,922
Ik ben ok.
1318
01:13:47,123 --> 01:13:48,291
Hoe gaat het met jou?
1319
01:13:48,391 --> 01:13:49,993
Ik red het wel.
1320
01:13:53,196 --> 01:13:55,231
Ik ben echt blij
om jou te zien.
1321
01:13:57,801 --> 01:13:59,903
Ik ben ook blij jou te zien.
1322
01:14:01,738 --> 01:14:03,372
En Carolyn,
en zij dan?
1323
01:14:03,473 --> 01:14:04,908
Heb je haar gezien
nog een keer?
1324
01:14:05,008 --> 01:14:06,342
Nee.
1325
01:14:07,844 --> 01:14:10,113
Ik vraag je,
heb je haar gezien?
1326
01:14:12,816 --> 01:14:15,218
De man, wie is hij?
1327
01:14:15,318 --> 01:14:17,053
Hoe moet ik dat weten?
1328
01:14:18,187 --> 01:14:20,123
Er is niets nieuws
hier.
1329
01:14:20,223 --> 01:14:21,591
Ze heeft altijd geleefd
als een man.
1330
01:14:21,691 --> 01:14:23,326
Je wist dat
vanaf het begin.
1331
01:14:23,426 --> 01:14:24,427
Je vertelde mij.
1332
01:14:24,528 --> 01:14:25,862
Alsof een man ��n ding is,
1333
01:14:25,962 --> 01:14:27,697
Met een man,
dat is iets anders.
1334
01:14:28,865 --> 01:14:31,000
Binnen enkele dagen,
je zult ...
1335
01:14:31,100 --> 01:14:33,102
je zult dingen zien
duidelijker.
1336
01:14:45,381 --> 01:14:47,083
Goed,
Ik ben veelzijdig.
1337
01:14:47,183 --> 01:14:49,586
Een of andere broad vertelde me dat
de andere nacht.
1338
01:14:49,686 --> 01:14:51,020
Daar ga je.
1339
01:14:51,120 --> 01:14:52,922
Is dat niet een mooi gezicht?
1340
01:14:53,022 --> 01:14:54,057
Dit is alles?
1341
01:14:54,157 --> 01:14:55,424
Dat is het.
1342
01:14:55,525 --> 01:14:56,425
Hoeveel?
1343
01:14:56,526 --> 01:14:59,863
Jij deelt,
een miljoen.
1344
01:14:59,963 --> 01:15:01,130
Ik dacht dat het meer zou zijn.
1345
01:15:01,230 --> 01:15:02,298
H�, dat hebben we allebei gedaan.
1346
01:15:02,398 --> 01:15:04,834
Maar nadat je gepakt werd
er was veel hitte.
1347
01:15:04,934 --> 01:15:07,537
Onze man heeft een wandeling gemaakt
dus ik moest nog een hek halen.
1348
01:15:07,637 --> 01:15:09,305
Je weet wat ik bedoel?
1349
01:15:09,405 --> 01:15:10,574
Oke.
1350
01:15:13,009 --> 01:15:14,110
Nu gaan we
naar het vliegveld.
1351
01:15:14,210 --> 01:15:15,812
Wil je stoppen?
met de luchthaven?
1352
01:15:15,912 --> 01:15:18,948
Ik zeg het je,
het meisje houdt nog steeds van je
wat ze ook van plan is.
1353
01:15:19,048 --> 01:15:21,084
Snap je het niet?
Ik zei het vliegveld.
1354
01:15:21,184 --> 01:15:23,820
Je snapt het niet
jij, jij sukkel?
1355
01:15:25,221 --> 01:15:26,856
Je hebt een meisje
wie houdt van je.
1356
01:15:26,956 --> 01:15:29,458
Je hebt hier een vriend die dat wel zal
doen ga uit en beroven met je.
1357
01:15:29,559 --> 01:15:31,494
Je zult je stijf vervelen
daar beneden in Brazili�.
1358
01:15:31,595 --> 01:15:34,197
Je kunt niet eens samba.
1359
01:15:34,297 --> 01:15:36,866
Vrijheid heeft niet geholpen
je geest.
1360
01:15:36,966 --> 01:15:38,367
Nee, uh ... bagagestuk,
meneer?
1361
01:15:38,467 --> 01:15:39,335
Uh nee.
Geen bagage.
1362
01:15:39,435 --> 01:15:40,937
Kom op. Wakker worden.
Het is 1987.
1363
01:15:41,037 --> 01:15:42,005
Rechtsaf.
1364
01:15:42,105 --> 01:15:44,173
Meisjes doen dat nu.
Net als jij en ik.
1365
01:15:44,273 --> 01:15:45,174
Geweldig.
1366
01:15:45,274 --> 01:15:46,776
Het betekent niets.
1367
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
Het is een geweldige manier om te leven.
1368
01:15:48,978 --> 01:15:51,080
Je stapt in
vijf minuten, meneer.
Heb een goede vlucht.
1369
01:15:51,180 --> 01:15:52,415
Vijf minuten.
Vijf.
1370
01:15:52,515 --> 01:15:53,449
Dank je.
1371
01:15:54,317 --> 01:15:56,820
Oke oke.
Kijken...
1372
01:15:56,920 --> 01:15:59,956
geef me een week,
Ik dump alles hier ...
1373
01:16:00,056 --> 01:16:01,925
en ik zie je
in Rio.
1374
01:16:02,759 --> 01:16:04,160
Adios.
1375
01:16:06,195 --> 01:16:07,664
Carolyn?
1376
01:16:08,865 --> 01:16:09,766
En zij dan?
1377
01:16:09,866 --> 01:16:11,167
Wat moet ik haar zeggen?
1378
01:16:13,402 --> 01:16:15,404
Niets.
1379
01:16:15,504 --> 01:16:17,907
Dat is niet lief.
1380
01:16:18,007 --> 01:16:19,375
Goede reis.
1381
01:16:31,888 --> 01:16:34,123
arme kerel, die daar zit
met een zak vol buit,
1382
01:16:34,223 --> 01:16:35,692
op het lam,
1383
01:16:35,792 --> 01:16:38,762
maar rennen van het beste
dat is hem ooit overkomen.
1384
01:16:59,883 --> 01:17:01,718
Ja, hallo.
1385
01:17:05,922 --> 01:17:08,591
Oh mijn lief...
1386
01:17:08,692 --> 01:17:10,994
waar...? Waar ben jij?
1387
01:17:14,163 --> 01:17:15,799
Ben je ontsnapt?
1388
01:17:19,302 --> 01:17:20,870
Oh, schiet op.
1389
01:17:20,970 --> 01:17:22,839
Ik wacht op je.
1390
01:17:32,348 --> 01:17:34,217
Ik denk dat ik het maar beter kan
krijgen mijn koffie beneden.
1391
01:17:34,317 --> 01:17:36,252
Ja.
Dat zou een goed idee zijn.
1392
01:18:14,390 --> 01:18:15,792
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
1393
01:18:15,892 --> 01:18:18,728
Ja.
Absoluut. Kijken.
1394
01:18:18,828 --> 01:18:21,164
Steve, ik heb nooit tegen je gelogen
over de situatie.
1395
01:18:21,264 --> 01:18:22,265
Nu, heb ik?
1396
01:18:22,365 --> 01:18:24,868
Nee, je hebt nooit ... gelogen.
1397
01:18:24,968 --> 01:18:27,136
Luister, ik zal, um ...
Ik heb de sleutel nodig.
1398
01:18:27,236 --> 01:18:28,504
Oh, klopt.
1399
01:18:29,205 --> 01:18:30,106
Hier.
1400
01:18:30,206 --> 01:18:31,174
Bedankt.
1401
01:18:31,274 --> 01:18:32,608
U zorgt
van jezelf, ok�?
1402
01:18:32,708 --> 01:18:33,609
Ja jij ook.
1403
01:18:33,709 --> 01:18:34,610
Doei.
1404
01:18:34,710 --> 01:18:35,644
Rechtsaf.
Doei.
1405
01:18:35,745 --> 01:18:36,746
Tot ziens.
1406
01:19:16,585 --> 01:19:17,787
Ze omhelsde hem
1407
01:19:17,887 --> 01:19:20,189
en hij was nog steeds
vast in de jaren '40.
1408
01:19:20,289 --> 01:19:22,959
"Ik zei tegen hem: ""Als het zo was
geweest" je wacht op haar,
1409
01:19:23,059 --> 01:19:26,129
"je zou drie broads hebben gehad,
Allemaal anders
en handstanden doen.
1410
01:19:26,229 --> 01:19:28,798
Nick, ze is een mens. "
1411
01:19:28,898 --> 01:19:30,633
Bekijk de wijzigingen die ik heb
aangebracht.
1412
01:19:30,733 --> 01:19:33,202
Ik denk het niet
je herkent een ding.
1413
01:19:34,770 --> 01:19:36,539
Dus, wat denk je ervan?
van de keuken?
1414
01:19:36,639 --> 01:19:38,007
Het is helemaal
gemoderniseerd.
1415
01:19:38,107 --> 01:19:39,708
Het is beter nu,
vind je niet?
1416
01:19:40,977 --> 01:19:42,345
Nou, ga zitten.
1417
01:19:42,445 --> 01:19:44,280
Oh, en ik deed het weg
de kakkerlakken.
1418
01:19:46,249 --> 01:19:48,051
Ok�, ik haal ons wel
wat koffie,
1419
01:19:48,151 --> 01:19:49,953
wat echte koffie.
1420
01:19:59,595 --> 01:20:00,897
En het is vers.
1421
01:20:03,532 --> 01:20:05,701
Ga je niet
doe je jas uit?
1422
01:20:28,858 --> 01:20:30,994
Het was...
1423
01:20:31,094 --> 01:20:33,796
op mijn manier...
1424
01:20:33,897 --> 01:20:36,199
van wachten.
1425
01:20:38,767 --> 01:20:40,769
Om niet dood te gaan.
1426
01:20:42,338 --> 01:20:45,741
Het was mijn manier van doen
blijven leven.
1427
01:20:48,344 --> 01:20:50,313
Je weet wel,
niemand is perfect.
1428
01:20:55,618 --> 01:20:57,620
En we zijn allebei gepakt.
1429
01:20:59,989 --> 01:21:01,390
Hallo...
1430
01:21:02,558 --> 01:21:05,594
Ik hou van je...
1431
01:21:05,694 --> 01:21:07,696
En verder is er niks wat er toe doet.
1432
01:21:27,116 --> 01:21:28,517
Ooh-hoo!
1433
01:21:29,652 --> 01:21:31,354
Zou je willen
wat champagne, mevrouw?
1434
01:21:33,722 --> 01:21:35,124
Ik kan dat zien.
1435
01:21:38,127 --> 01:21:39,462
Nou, echt!
1436
01:21:40,997 --> 01:21:42,631
Ze is bij de familie geweest
voor jaren.
1437
01:21:47,903 --> 01:21:49,672
Carolyn opende haar
een antiekwinkel.
1438
01:21:49,772 --> 01:21:51,674
Ik, ik doe mee
het exportbedrijf nu.
1439
01:21:51,774 --> 01:21:53,676
Rundvlees en portemonnees.
1440
01:21:53,776 --> 01:21:57,580
En Nick vertelt het me
Harry Winston gaat open
een plek hier beneden in mei.
1441
01:21:57,680 --> 01:22:00,816
Sommige mensen leren het gewoon nooit.
104141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.