Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:06,140
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,155
CHARLIE:
I guess it all started that day
when Nick called
3
00:00:54,255 --> 00:00:57,425
and said that the perfect job
he had set up
was gonna fall through.
4
00:00:57,525 --> 00:00:59,960
He told me his new partner
got hit by a bus.
5
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Now, that was kind of unusual.
6
00:01:01,495 --> 00:01:03,397
Nick never talked much
about work before,
7
00:01:03,497 --> 00:01:04,965
and we go way back, you know?
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,401
That's right, all the way back
to reform school.
9
00:01:07,501 --> 00:01:10,003
So when he called me up
and said the perfect job
10
00:01:10,104 --> 00:01:13,006
just might fall through
because his new partner
got hit by a bus,
11
00:01:13,107 --> 00:01:15,643
I was pretty surprised.
And interested.
12
00:01:15,743 --> 00:01:17,545
You see, I always wanted
to work with Nick,
13
00:01:17,645 --> 00:01:19,380
so I says, "What about me?"
14
00:01:19,480 --> 00:01:20,814
He didn't know.
15
00:01:20,914 --> 00:01:23,517
But I begged, and I told him
I'd be real good.
16
00:01:23,617 --> 00:01:25,853
So finally he says okay.
17
00:01:25,953 --> 00:01:29,923
But between you and me,
I always kind of felt
that it was, you know,
18
00:01:30,023 --> 00:01:31,992
against his better judgment.
19
00:01:32,092 --> 00:01:34,162
I remember Nick always saying,
20
00:01:34,262 --> 00:01:37,165
"Jewels and dames:
If you get one,
you got the other."
21
00:01:37,265 --> 00:01:38,966
And he's right.
22
00:01:39,066 --> 00:01:41,469
We have been
chasing skirts forever.
23
00:01:41,569 --> 00:01:43,271
So anyway, we get together,
24
00:01:43,371 --> 00:01:45,739
and he tells me he's investing
500 grand of his own,
25
00:01:45,839 --> 00:01:47,641
everything he made
on the Newport job.
26
00:01:47,741 --> 00:01:49,577
So he says to me,
27
00:01:49,677 --> 00:01:53,147
"Listen, kiddo,
we'll walk away with at least
a million and a half.
28
00:01:53,247 --> 00:01:55,816
Each.
And the train leaves tomorrow."
29
00:01:55,916 --> 00:01:58,886
Nick doesn't fly.
Too many things can go wrong.
30
00:01:58,986 --> 00:02:01,054
You see, when you get
to know a guy good,
31
00:02:01,155 --> 00:02:02,656
you get to know what he likes.
32
00:02:02,756 --> 00:02:04,425
You can tell
what he's gonna do.
33
00:02:04,525 --> 00:02:07,395
Well, you see,
that's where I was wrong.
34
00:02:07,495 --> 00:02:10,598
I never figured it would
turn out like it did.
35
00:02:10,698 --> 00:02:13,867
She was a...
different kind of broad.
36
00:02:13,967 --> 00:02:16,870
Not his kind of dame.
Certainly not mine.
37
00:02:16,970 --> 00:02:21,509
Anyway, he said that he had
worked out the perfect
psychological heist.
38
00:02:21,609 --> 00:02:23,311
I had to look that one up.
39
00:02:23,411 --> 00:02:25,879
MAN [FRENCH ACCENT]:
Uh, pardon, monsieur, excusé.
40
00:02:25,979 --> 00:02:27,648
I think I lose
my wallet.
41
00:02:27,748 --> 00:02:29,383
CHARLIE:
What? You say you lost
your wallet?
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,419
Oui. Yes.
My wallet.
43
00:02:31,519 --> 00:02:33,487
Maybe you move. Oui?
44
00:02:33,587 --> 00:02:36,089
Yeah, sure, yes.
What color is your wallet?
45
00:02:36,190 --> 00:02:38,459
It's a black wallet.
Black, huh?
46
00:02:38,559 --> 00:02:40,894
Sorry for me.
I lost a black wallet once.
47
00:02:40,994 --> 00:02:43,431
It have a lot of money, huh?
Oh, that's it.
48
00:02:43,531 --> 00:02:47,167
Oh, that's--
Traveler's checks or cash?
49
00:02:47,268 --> 00:02:49,303
[**]
50
00:03:21,101 --> 00:03:22,970
This come from Cleveland?
51
00:03:23,070 --> 00:03:24,272
MAN:
That's what the guy said.
52
00:03:24,372 --> 00:03:25,706
When did it come in?
53
00:03:25,806 --> 00:03:28,041
When'd you want it
to come in?
54
00:03:28,141 --> 00:03:31,412
One, two,
three, four.
55
00:03:33,914 --> 00:03:35,249
Not exactly
a bargain.
56
00:03:35,349 --> 00:03:36,517
Ain't no bargains
no more.
57
00:03:36,617 --> 00:03:38,151
How many miles on it?
58
00:03:38,252 --> 00:03:39,453
How many you want?
59
00:03:39,553 --> 00:03:40,688
Nice to have known you.
60
00:03:40,788 --> 00:03:41,922
Yeah.
61
00:03:47,695 --> 00:03:48,862
[SIGHS]
62
00:03:59,239 --> 00:04:00,941
Would you like your bags
in here, sir?
63
00:04:01,041 --> 00:04:03,076
Yeah. Here.
64
00:04:03,176 --> 00:04:04,845
Buy yourself a house
in the country.
65
00:04:04,945 --> 00:04:05,846
Thank you,
sir.
66
00:04:05,946 --> 00:04:07,348
Hey, Nicky.
67
00:04:14,788 --> 00:04:16,690
[WHISTLES]
68
00:04:18,759 --> 00:04:21,194
Nothing wrong with this.
69
00:04:21,295 --> 00:04:23,931
I could get used to this.
70
00:04:24,031 --> 00:04:26,767
Will you take a look at this?
71
00:04:26,867 --> 00:04:29,102
Reminds me of Orchard Beach.
72
00:04:31,004 --> 00:04:32,873
Stupid bastard.
73
00:04:32,973 --> 00:04:34,875
Lifting a wallet
on the train like that.
74
00:04:34,975 --> 00:04:36,544
You in a bad mood
or something?
75
00:04:36,644 --> 00:04:39,647
Hopeless goddamn juvenile.
76
00:04:39,747 --> 00:04:41,482
The car?
Safe and sound.
77
00:04:41,582 --> 00:04:43,551
Yeah. We check out
the store.
78
00:04:43,651 --> 00:04:45,753
CHARLIE:
It's uncrackable.
79
00:04:45,853 --> 00:04:49,423
Three salesgirls,
one manager, one doorman.
80
00:04:49,523 --> 00:04:52,460
Moser alarm system,
the best there is.
81
00:04:52,560 --> 00:04:55,529
It's very well hidden,
probably hooked up directly
to police headquarters.
82
00:04:55,629 --> 00:04:57,197
It's a fortress.
Forget it.
83
00:04:57,297 --> 00:05:00,300
NICK:
8:45, the manager arrives.
84
00:05:00,401 --> 00:05:02,436
Make a note,
he enters by the rear door.
85
00:05:02,536 --> 00:05:05,606
Enters by the rear door.
86
00:05:05,706 --> 00:05:07,508
8:50, the front gate
is opened.
87
00:05:07,608 --> 00:05:08,909
8:50,
88
00:05:09,009 --> 00:05:12,813
front gate opened.
89
00:05:12,913 --> 00:05:15,449
8:55,
salesgirls arrive.
90
00:05:15,549 --> 00:05:17,751
Eight--
91
00:05:17,851 --> 00:05:18,952
Three of them.
92
00:05:19,052 --> 00:05:20,087
[CHUCKLES]
93
00:05:20,187 --> 00:05:21,489
Salesgirls. Pretty, huh?
94
00:05:21,589 --> 00:05:22,623
Pretty.
95
00:05:26,894 --> 00:05:27,828
9:00.
96
00:05:27,928 --> 00:05:29,162
9:00.
97
00:05:29,262 --> 00:05:31,665
All employees are
in the store.
98
00:05:33,534 --> 00:05:36,970
9:30, the jewels are
in the display window.
99
00:05:37,070 --> 00:05:40,774
The store is
on daytime security.
100
00:05:40,874 --> 00:05:42,610
Store is ready
for business.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,312
Ready for business.
102
00:05:45,413 --> 00:05:47,715
9:35,
doorman arrives.
103
00:05:47,815 --> 00:05:48,782
9:35...
104
00:05:48,882 --> 00:05:50,818
Ba-doom, doorman arrives.
105
00:05:50,918 --> 00:05:52,319
Underline that
for me.
106
00:05:52,420 --> 00:05:54,588
I underline that for him.
107
00:05:54,688 --> 00:05:57,625
9:36...
108
00:05:57,725 --> 00:05:59,927
Ooh. I like that.
109
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
He likes that.
110
00:06:02,796 --> 00:06:03,797
[**]
111
00:06:03,897 --> 00:06:05,766
I could get in trouble
over that.
112
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
I thought we were knockin' off
Harry Winston's?
113
00:06:07,968 --> 00:06:09,136
We are.
114
00:06:09,236 --> 00:06:12,372
But your binoculars are not
by that Harry Winston's.
115
00:06:12,473 --> 00:06:13,907
Did you ever hear
of parallax?
116
00:06:14,007 --> 00:06:16,410
Parallax?
Parallax.
117
00:06:16,510 --> 00:06:18,646
Let me see your parallax.
118
00:06:20,213 --> 00:06:21,281
Ooh.
119
00:06:22,450 --> 00:06:24,317
She's a blonde, you parallax.
120
00:06:24,418 --> 00:06:25,453
Brunette.
121
00:06:25,553 --> 00:06:26,920
Blonde.
122
00:06:31,525 --> 00:06:32,526
Brunette.
123
00:06:32,626 --> 00:06:35,028
Whatever you say.
I don't give a shit.
124
00:06:36,329 --> 00:06:37,965
CHARLIE:
Now, Nick has, what you call,
125
00:06:38,065 --> 00:06:40,233
a real good power
of concentration.
126
00:06:40,333 --> 00:06:43,971
Problem is,
you never know what he's gonna
be concentrating on.
127
00:06:45,839 --> 00:06:47,274
Lovely.
128
00:06:54,114 --> 00:06:55,983
That's uncrackable.
129
00:06:57,518 --> 00:06:59,853
The jewelry store...
130
00:06:59,953 --> 00:07:01,288
but not the jeweler.
131
00:07:01,388 --> 00:07:02,556
It's uncrackable.
132
00:07:02,656 --> 00:07:04,892
You know, in life there are
two kinds of people:
133
00:07:04,992 --> 00:07:07,160
There are the customers
and there are the merchants.
134
00:07:07,260 --> 00:07:10,297
And the time has come
for the customers to start
screwing the merchants.
135
00:07:10,397 --> 00:07:11,599
Oh, good day, sir.
136
00:07:11,699 --> 00:07:13,767
You understand that,
you understand everything.
137
00:07:13,867 --> 00:07:15,235
We're not customers.
138
00:07:15,335 --> 00:07:17,370
Yeah, but only you and I
know that.
139
00:07:17,471 --> 00:07:20,474
[FEEBLE VOICE]:
But these are pretty, too.
How much are they?
140
00:07:20,574 --> 00:07:22,976
$49,990.
141
00:07:23,644 --> 00:07:24,712
Fifty thousand.
142
00:07:24,812 --> 00:07:27,347
Well, almost.
Yes. Heh, heh.
143
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Peanuts.
144
00:07:28,549 --> 00:07:29,850
[CHUCKLES]
145
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
Oh, you have
a charming smile, my dear.
146
00:07:32,252 --> 00:07:33,854
It's nice to be near you.
147
00:07:33,954 --> 00:07:36,256
Thank you, Debbie.
Mm-hmm.
148
00:07:36,356 --> 00:07:38,291
Good afternoon, sir.
May I help you?
149
00:07:38,391 --> 00:07:39,727
Oh, good afternoon, sir.
150
00:07:39,827 --> 00:07:41,929
Yes, I do have a problem.
151
00:07:42,029 --> 00:07:43,631
You see,
of all the pieces,
152
00:07:43,731 --> 00:07:46,500
I prefer
the least expensive one.
153
00:07:46,600 --> 00:07:49,603
Don't be upset about that,
my dear sir,
this is a lovely piece.
154
00:07:49,703 --> 00:07:51,705
I mean, look at the color.
Yes.
155
00:07:51,805 --> 00:07:55,108
Uh, no, she's--
She's very particular.
156
00:07:55,208 --> 00:07:59,847
Without wishing to pry,
may I know the sort of lady
for whom you intend...
157
00:08:00,548 --> 00:08:01,549
My wife.
158
00:08:01,649 --> 00:08:03,717
Oh. O-of about what age?
159
00:08:03,817 --> 00:08:05,619
My wife?
Mm-hmm.
160
00:08:05,719 --> 00:08:07,688
Well, she's in the hospital.
161
00:08:07,788 --> 00:08:09,456
Well, her condition,
it's not good.
162
00:08:09,557 --> 00:08:11,124
She's deteriorating.
163
00:08:11,224 --> 00:08:12,492
She gets worse every day.
164
00:08:12,593 --> 00:08:16,196
But she's 86 years old,
and we expect the worse.
165
00:08:16,296 --> 00:08:17,497
I'm so sorry, sir.
166
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
Now, you say
this one is 50,000?
167
00:08:21,068 --> 00:08:23,370
49,990.
168
00:08:23,470 --> 00:08:25,405
Oh, well, that's
very annoying!
169
00:08:25,505 --> 00:08:28,742
Why would you quote a price
with so many nines?
170
00:08:28,842 --> 00:08:32,512
When one comes to Harry Winston,
one expects round numbers.
171
00:08:32,613 --> 00:08:33,814
It's absurd.
172
00:08:33,914 --> 00:08:36,884
Yes, I'm sorry, sir.
But New York decides the prices.
173
00:08:36,984 --> 00:08:38,786
Absurd.
It is.
174
00:08:38,886 --> 00:08:40,487
Good. I've decided
I'll take that.
175
00:08:40,588 --> 00:08:43,657
The ruby ear clips?
Yes, that.
176
00:08:45,258 --> 00:08:47,060
I need a chair.
177
00:08:47,160 --> 00:08:49,362
Debbie, help the gentleman
with this chair.
178
00:08:49,462 --> 00:08:51,231
Oh-- Oh,
here's the chair.
179
00:08:51,331 --> 00:08:53,400
Because I'm going
to write a check.
180
00:08:53,500 --> 00:08:55,435
Uh...oh,
I need a pen.
181
00:08:55,535 --> 00:08:56,804
Uh, I have a pen.
182
00:08:56,904 --> 00:08:58,271
Oh, well,
thank you very much.
183
00:08:58,371 --> 00:08:59,506
Thank you, darling.
184
00:08:59,607 --> 00:09:03,110
You know, I knew Harry Winston
in his old days.
185
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Ohhh,
a wonderful man.
186
00:09:05,245 --> 00:09:07,147
Say hello to him
for me.
187
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
He was
the king of diamonds.
188
00:09:08,782 --> 00:09:10,117
Unhappily, sir--
189
00:09:10,217 --> 00:09:13,353
Yes. And very aptly named
because he's still the king.
190
00:09:13,453 --> 00:09:16,790
Unhappily, sir, Mr. Winston
passed away three years ago.
191
00:09:16,890 --> 00:09:19,492
Harry Winston.
Is gone?
192
00:09:19,593 --> 00:09:21,028
Oh, yes.
No.
193
00:09:21,128 --> 00:09:22,963
Yes, indeed, sir.
That's not possible.
194
00:09:23,063 --> 00:09:24,998
No. Harry Winston?
195
00:09:25,098 --> 00:09:26,266
Yes.
196
00:09:27,635 --> 00:09:29,637
But then who is running
the business?
197
00:09:29,737 --> 00:09:32,005
His son Ronald.
Ronald?
198
00:09:32,105 --> 00:09:34,975
But little Ronald
is only 12 years old.
199
00:09:35,075 --> 00:09:38,478
Actually, sir, Ronald Winston's
in his late 30s.
200
00:09:39,079 --> 00:09:41,281
Oh, my God.
201
00:09:42,382 --> 00:09:45,686
Oh, dear, how time has flown.
202
00:09:45,786 --> 00:09:48,088
And Harry Winston is gone?
203
00:09:50,758 --> 00:09:51,925
Oh...
204
00:09:54,094 --> 00:09:56,697
Um, y-you wanted a pen, sir?
205
00:09:56,797 --> 00:09:59,599
Oh, this manager
is made in heaven.
206
00:09:59,700 --> 00:10:01,034
Careful.
207
00:10:01,134 --> 00:10:03,436
Easy.
CHARLIE: Sorry, sorry.
208
00:10:04,504 --> 00:10:08,408
49,990.
209
00:10:10,443 --> 00:10:13,714
This guy is perfect,
this phony weasel.
210
00:10:15,148 --> 00:10:18,819
Of all the...
211
00:10:18,919 --> 00:10:22,622
two-faced, hypocritical...
212
00:10:22,723 --> 00:10:26,626
You know, they get a percentage
of each sale, these guys.
213
00:10:26,727 --> 00:10:29,262
And, oh, does this guy
love money.
214
00:10:29,362 --> 00:10:31,331
He's not
the only one.
215
00:10:33,100 --> 00:10:35,836
WOMAN [FRENCH ACCENT]:
And here are
the specials of the day:
216
00:10:35,936 --> 00:10:38,872
rognon de veau,
blanquette de veau,
217
00:10:38,972 --> 00:10:41,074
moules, un salle,
218
00:10:41,174 --> 00:10:43,711
filet de sole,
ravioli langoustine.
219
00:10:45,112 --> 00:10:47,781
Any of those, uh,
corned beef and cabbage?
220
00:10:47,881 --> 00:10:51,184
Uh, no, sir. Heh,
I'm afraid not, sir.
221
00:10:51,284 --> 00:10:53,787
Let's deliberate.
Don't be hasty.
222
00:10:53,887 --> 00:10:56,056
Everything is superb.
223
00:10:56,156 --> 00:10:57,657
Excuse me, please.
224
00:10:59,727 --> 00:11:00,694
Moules?
225
00:11:00,794 --> 00:11:02,796
Well, my dears,
how is everything?
226
00:11:02,896 --> 00:11:04,564
Did you enjoy those scallops?
Delicious. Thanks, Sunny.
227
00:11:04,664 --> 00:11:06,466
Good.
Listen, darling,
228
00:11:06,566 --> 00:11:11,638
how much do you want
for that little 18th century
miniature I saw in your window?
229
00:11:11,739 --> 00:11:14,307
Oh, no, Sunny, I'm not selling
you another thing
230
00:11:14,407 --> 00:11:17,911
until you sell me your little
Louis the 16th table.
231
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
I love that table.
232
00:11:19,446 --> 00:11:23,050
That's a family heirloom.
You don't sell family heirlooms.
233
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Not even to
your dear old friend?
234
00:11:24,885 --> 00:11:27,988
Not even to
my dear old pal.
235
00:11:28,088 --> 00:11:29,689
Now, darling, enjoy
your mouldier.
236
00:11:29,790 --> 00:11:31,124
Ciao.
237
00:11:31,224 --> 00:11:33,861
Well, have you decided, sir?
238
00:11:33,961 --> 00:11:36,063
Yeah--
No, not quite, uh...
239
00:11:36,163 --> 00:11:39,132
would it be possible
for me to speak to the owner?
240
00:11:39,232 --> 00:11:41,634
I'm the owner.
Is there any trouble?
241
00:11:41,735 --> 00:11:44,371
Oh, no, none at all.
No, uh...
242
00:11:44,471 --> 00:11:46,606
That little table you have
against the wall there,
243
00:11:46,706 --> 00:11:48,475
could I ask you
about that table?
244
00:11:48,575 --> 00:11:50,744
[LAUGHS]
Oh, it's contagious.
245
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
How much do you want
for that table.
246
00:11:52,946 --> 00:11:55,548
Oh, no, I'm sorry, sir.
That table is not for sale.
247
00:11:55,648 --> 00:11:58,285
It belongs
to my father.
248
00:11:58,385 --> 00:11:59,820
And where is your father?
249
00:11:59,920 --> 00:12:01,354
In the cemetery, sir.
250
00:12:01,454 --> 00:12:03,323
Ahh.
You have decided, yes?
251
00:12:03,423 --> 00:12:04,892
EDDY:
Yeah. A sirloin steak.
252
00:12:04,992 --> 00:12:06,559
SUNNY:
Sirloin. That's
a very good choice.
253
00:12:06,659 --> 00:12:08,195
Rare?
Isn't there some way, madame?
254
00:12:08,295 --> 00:12:10,630
Cremated.
Uh, cremated.
255
00:12:10,730 --> 00:12:12,532
Excuse me.
Just a moment, please.
256
00:12:12,632 --> 00:12:14,501
And that comes
with pomme de terre.
257
00:12:14,601 --> 00:12:19,506
Well, isn't there some way
that I can talk to you
about buying that table?
258
00:12:19,606 --> 00:12:23,710
I'm sorry, sir,
there's absolutely nothing
to be said about this table.
259
00:12:23,811 --> 00:12:25,112
It's just not for sale.
260
00:12:25,212 --> 00:12:26,746
It's not for sale.
That's correct.
261
00:12:26,847 --> 00:12:28,982
So you have absolutely
no interest in selling it.
262
00:12:29,082 --> 00:12:30,450
Not the slightest.
263
00:12:30,550 --> 00:12:32,786
Regardless of how much
I might offer?
264
00:12:34,687 --> 00:12:36,289
Regardless.
265
00:12:36,389 --> 00:12:38,491
So I have no chance.
266
00:12:39,226 --> 00:12:40,127
None.
267
00:12:40,227 --> 00:12:42,329
None.
268
00:12:42,429 --> 00:12:45,365
[**]
269
00:12:46,666 --> 00:12:48,101
CHARLIE:
Can you believe it?
270
00:12:48,201 --> 00:12:51,071
Paying 7 grand for something
to put your feet on.
271
00:12:51,171 --> 00:12:53,706
I don't mind telling you,
I was worried.
272
00:12:55,508 --> 00:12:56,543
Excuse me, madam.
273
00:12:56,643 --> 00:12:58,345
Oh, may I
help you, sir?
274
00:12:58,445 --> 00:13:01,048
Uh, yes. I'd like to
sell this table.
275
00:13:03,150 --> 00:13:04,151
[GASPS]
276
00:13:04,251 --> 00:13:05,953
That-- That's
Sunny Felix's table.
277
00:13:06,053 --> 00:13:08,388
Oh, you know
Mrs. Felix?
278
00:13:08,488 --> 00:13:12,392
I know her all right.
Yes, um...
279
00:13:12,492 --> 00:13:13,460
[LAUGHS]
280
00:13:13,560 --> 00:13:15,929
Why are you laughing?
281
00:13:16,029 --> 00:13:19,299
N-Nina. Nina, come here
a minute, quickly.
282
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Look.
It's Sunny's table.
283
00:13:22,102 --> 00:13:23,303
You know
this table?
284
00:13:23,403 --> 00:13:25,438
I most certainly do. Yes.
285
00:13:25,538 --> 00:13:29,076
You know, I get the feeling
that I've come in here with
a bag of potatoes or something.
286
00:13:29,176 --> 00:13:33,046
Why is everybody laughing?
Is there some joke here
that I don't know about?
287
00:13:33,146 --> 00:13:34,781
Is the table a fake?
288
00:13:34,882 --> 00:13:37,450
How did you know that I am
in love with this table?
289
00:13:37,550 --> 00:13:40,954
Well, I didn't know it,
but I'm very glad to hear it
because I wanna sell it.
290
00:13:41,054 --> 00:13:43,823
She sold it to you?
291
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
I don't believe it.
292
00:13:45,825 --> 00:13:47,694
Only yesterday she refused
to part with it.
293
00:13:47,794 --> 00:13:50,497
I can only say that, uh...
it wasn't exactly a bargain.
294
00:13:50,597 --> 00:13:52,065
Oh, I see.
295
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
So now you've come here
to sell it to me
for a little bit more.
296
00:13:55,268 --> 00:13:58,638
No, no, no, I'm not
interested in that at all. No.
297
00:13:58,738 --> 00:14:01,008
No, but...it's a present.
298
00:14:01,108 --> 00:14:02,475
It's a present
for a lady,
299
00:14:02,575 --> 00:14:06,779
and the lady left
this morning.
300
00:14:10,583 --> 00:14:12,886
You have a lovely smile.
301
00:14:12,986 --> 00:14:15,088
Do tables always
make you smile like that?
302
00:14:15,188 --> 00:14:17,224
Um...
303
00:14:17,324 --> 00:14:20,493
Well, this one. Yes.
304
00:14:24,664 --> 00:14:27,034
Beautiful.
305
00:14:27,134 --> 00:14:28,768
It is lovely, isn't it?
306
00:14:28,868 --> 00:14:32,105
Yes, it is. Yes.
307
00:14:32,205 --> 00:14:33,907
And I'm glad you like it.
308
00:14:34,007 --> 00:14:36,209
NINA:
Do you have the certificate
that goes with it?
309
00:14:36,309 --> 00:14:37,277
Who needs a certificate?
310
00:14:37,377 --> 00:14:39,646
This table is signed,
and what a signature.
311
00:14:39,746 --> 00:14:41,748
Lien N'avril,
the Enemy of Lecoca.
312
00:14:41,848 --> 00:14:42,983
[PHONE RINGS]
313
00:14:43,083 --> 00:14:44,851
NINA:
Oh, I'll get that.
Excuse me.
314
00:14:44,952 --> 00:14:46,586
How much do you want for it?
315
00:14:46,686 --> 00:14:48,521
Nine thousand dollars.
316
00:14:50,223 --> 00:14:52,359
She made you pay
$9000 for this.
317
00:14:52,459 --> 00:14:54,127
[LAUGHS]
318
00:14:54,227 --> 00:14:57,397
Well, you know when you buy
a lady a present,
the sky's the limit.
319
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
You give beautiful presents.
320
00:15:00,267 --> 00:15:02,235
Ah, presents are
never expensive.
321
00:15:04,972 --> 00:15:07,174
Well, I can't at that price.
I'm not interested.
322
00:15:07,274 --> 00:15:08,841
Not interested?
323
00:15:10,577 --> 00:15:14,114
No, I'm not.
I'm very sorry.
324
00:15:14,214 --> 00:15:16,283
Ah. Tsk, tsk, tsk, tsk.
325
00:15:16,383 --> 00:15:17,417
What a shame.
326
00:15:17,517 --> 00:15:19,452
MAN [OVER RADIO]:
WRCH Palm Beach...
327
00:15:19,552 --> 00:15:20,520
Good day.
Goodbye.
328
00:15:20,620 --> 00:15:21,989
...three days till Christmas.
329
00:15:22,089 --> 00:15:24,824
How appropriate.
330
00:15:24,924 --> 00:15:27,094
[HOLIDAY MUSIC PLAYING]
331
00:15:27,194 --> 00:15:28,228
C'est la vie.
332
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
What happened?
333
00:15:30,330 --> 00:15:32,165
I lost it.
Why?
334
00:15:32,265 --> 00:15:34,601
And on consignment, ma'am.
What about that?
335
00:15:34,701 --> 00:15:36,469
Would you take it
just on consignment?
336
00:15:36,569 --> 00:15:38,405
Yes, I'm quite willing
to do that,
337
00:15:38,505 --> 00:15:40,607
but it's really only as
a favor to you because I--
338
00:15:40,707 --> 00:15:42,609
Well, that's very kind
of you, very kind.
339
00:15:42,709 --> 00:15:44,477
Uh, I'm staying
at the Breakers.
340
00:15:44,577 --> 00:15:46,513
I'm just here
for the season holidays,
341
00:15:46,613 --> 00:15:49,182
And the table might as well
be here as in my hotel room.
342
00:15:49,282 --> 00:15:51,251
Okay. Okay, I'll--
I'll try, but--
343
00:15:51,351 --> 00:15:52,652
I'm in room 510, ma'am.
344
00:15:52,752 --> 00:15:54,287
510.
Yes.
345
00:15:54,387 --> 00:15:58,325
510.
510.
Room 510.
346
00:15:58,425 --> 00:16:01,161
Now that's very kind of you.
Thank you very much.
347
00:16:01,261 --> 00:16:03,430
Quite all right.
348
00:16:05,065 --> 00:16:06,399
I really appreciate that.
349
00:16:08,101 --> 00:16:10,103
Don't get too much sun.
350
00:16:10,203 --> 00:16:11,971
Oh, I'll be careful.
351
00:16:12,072 --> 00:16:13,406
Well, goodbye.
352
00:16:13,973 --> 00:16:15,742
Goodbye.
353
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
Goodbye.
354
00:16:18,745 --> 00:16:21,548
[**]
355
00:16:30,557 --> 00:16:33,093
Hmm...interesting.
356
00:16:51,778 --> 00:16:53,746
Good morning, madam.
How are you today?
357
00:16:53,846 --> 00:16:54,814
Good morning.
358
00:17:00,320 --> 00:17:01,454
Madame,
may I help you?
359
00:17:01,554 --> 00:17:04,391
Uh, well, I'd like to
see the manager, please.
360
00:17:04,491 --> 00:17:06,259
Certainly.
Thank you, darling, thank you.
361
00:17:07,860 --> 00:17:09,662
NICK:
You wanna hear something
amazing, Charlie?
362
00:17:09,762 --> 00:17:10,997
CHARLIE:
Yeah, I would.
363
00:17:11,098 --> 00:17:12,999
It's an amazing thing
that a banana like you
364
00:17:13,100 --> 00:17:14,867
is gonna participate
365
00:17:14,967 --> 00:17:17,737
in the most stunning
psychological heist
this town has ever seen.
366
00:17:17,837 --> 00:17:20,140
When the cops
got us surrounded,
367
00:17:20,240 --> 00:17:22,842
I hope you remember
to bring your psychology.
368
00:17:22,942 --> 00:17:24,377
You wanted to see me,
madam?
369
00:17:24,477 --> 00:17:26,213
Oh, y yes, uh,
370
00:17:26,313 --> 00:17:30,550
you see, during the week, uh,
my brother, Mr. Phelps Graham,
371
00:17:30,650 --> 00:17:32,819
Uh, you are the manager,
aren't you?
I am, yes.
372
00:17:32,919 --> 00:17:35,088
Yes, well, my brother was in,
Mr. Phelps Graham,
373
00:17:35,188 --> 00:17:37,190
and he bought some ear clips
for his wife, Ethel.
374
00:17:37,290 --> 00:17:38,925
Oh, yes, Mr. Phelps Graham,
lovely man.
375
00:17:39,025 --> 00:17:41,027
Yes, well, they won't do.
They're just not right.
376
00:17:41,128 --> 00:17:42,629
Oh, I'm sorry.
What's the problem?
377
00:17:42,729 --> 00:17:44,897
Well, she doesn't
like them.
Oh, I see.
378
00:17:44,997 --> 00:17:47,700
Well, unfortunately, madam,
once goods have left--
379
00:17:47,800 --> 00:17:49,636
Well, I can't
return them.
380
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
Oh, I beg your pardon.
You want to exchange them.
381
00:17:51,971 --> 00:17:53,240
No, I can't
do that either.
382
00:17:53,340 --> 00:17:55,542
Oh, may I have a glass
of water, please?
383
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Oh, surely.
Um, we, uh--
384
00:17:57,444 --> 00:17:59,346
Susan, a glass of water
for the lady.
385
00:17:59,446 --> 00:18:01,581
Here they are. Yes.
You see, my problem is,
386
00:18:01,681 --> 00:18:05,585
I don't want my brother
to know that his wife
didn't like the clips.
387
00:18:05,685 --> 00:18:06,986
I'm very close
to my brother,
388
00:18:07,086 --> 00:18:08,655
and I don't want to
see him hurt.
389
00:18:08,755 --> 00:18:09,656
Of course not.
Yes.
390
00:18:09,756 --> 00:18:11,090
So, what I thought
I'd do is,
391
00:18:11,191 --> 00:18:12,959
I'd just tell him that she
adored the clips,
392
00:18:13,059 --> 00:18:14,927
and we'll get
a bracelet to go with it.
393
00:18:15,027 --> 00:18:17,230
What do you think?
I think that's a wonderful idea.
394
00:18:17,330 --> 00:18:19,332
Good. Well, that's very good
for you, isn't it?
395
00:18:19,432 --> 00:18:21,734
I suppose it is, yes.
Yes, yes, it is, yes.
396
00:18:21,834 --> 00:18:25,572
Uh, now, the problem's
going to be to find
something to please Ethel,
397
00:18:25,672 --> 00:18:28,040
which is not going to be easy,
but we'll do that.
398
00:18:28,141 --> 00:18:29,842
Oh, I'm sure we will.
Yes, we will.
399
00:18:29,942 --> 00:18:31,110
I'm so nervous
about all this.
400
00:18:31,211 --> 00:18:32,612
Now, there's no need
for that, madam.
401
00:18:32,712 --> 00:18:33,913
Yes, well,
you'll help me.
402
00:18:34,013 --> 00:18:35,215
We'll choose something
together.
403
00:18:35,315 --> 00:18:37,217
Oh, thank you.
404
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
It's very difficult.
405
00:18:39,552 --> 00:18:40,753
I suggest, madam,
406
00:18:40,853 --> 00:18:43,556
that we eliminate
the gray Tahitian pearls.
407
00:18:43,656 --> 00:18:45,392
She's very sick,
you know.
408
00:18:45,492 --> 00:18:46,393
Yes, I heard.
409
00:18:46,493 --> 00:18:48,228
But she's always
been fussy.
410
00:18:48,328 --> 00:18:49,329
Particular.
411
00:18:49,429 --> 00:18:50,497
Impossible.
412
00:18:50,597 --> 00:18:52,599
Yes, it must be
quite a strain for you.
413
00:18:52,699 --> 00:18:54,000
Well, I don't know
where to turn.
414
00:18:54,100 --> 00:18:55,702
Very difficult.
But I-I'm sure you manage.
415
00:18:55,802 --> 00:18:57,537
Well, I do my best.
416
00:18:57,637 --> 00:18:59,005
It's a family trait,
you know.
417
00:18:59,105 --> 00:19:00,840
My father
was that way.
418
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
We never knew what
he was going through.
419
00:19:03,310 --> 00:19:04,877
Well, I'm the same way.
420
00:19:04,977 --> 00:19:06,613
I keep it all inside.
421
00:19:06,713 --> 00:19:08,415
People don't wanna
hear your troubles.
422
00:19:08,515 --> 00:19:11,884
Th-that's a lovely piece
you're wearing.
423
00:19:11,984 --> 00:19:13,353
Oh.
424
00:19:13,453 --> 00:19:14,654
Thank you.
425
00:19:14,754 --> 00:19:16,189
My mother's.
426
00:19:16,289 --> 00:19:17,224
Really?
Yes.
427
00:19:17,324 --> 00:19:18,925
It's French, you know.
Is it?
428
00:19:19,025 --> 00:19:20,360
Yes. It's a Dufawn.
429
00:19:20,460 --> 00:19:22,829
It is?
Very rare.
430
00:19:22,929 --> 00:19:24,197
And who is Dufawn?
431
00:19:24,297 --> 00:19:26,366
Well, he's a famous
French jewelry maker.
432
00:19:26,466 --> 00:19:28,167
And well-known is he?
Oh, indeed he is.
433
00:19:28,268 --> 00:19:29,602
Oh, wonderful.
Uh--
434
00:19:29,702 --> 00:19:32,605
I didn't recognize the name,
but I do know quality.
435
00:19:32,705 --> 00:19:34,274
Oh, and it shows.
436
00:19:34,374 --> 00:19:35,608
Oh.
437
00:19:35,708 --> 00:19:36,943
Oh, thank you.
438
00:19:37,043 --> 00:19:39,312
And what is your name?
Edward Saunders, Madame.
439
00:19:39,412 --> 00:19:41,248
And may I call you Edward.
440
00:19:41,348 --> 00:19:42,882
By all means.
Yes.
441
00:19:42,982 --> 00:19:45,818
I knew an Edward once,
but I don't want to
get into that.
442
00:19:45,918 --> 00:19:47,086
Too...
443
00:19:47,186 --> 00:19:49,489
Uh, now where was I?
Well, I was suggesting, madam,
444
00:19:49,589 --> 00:19:51,591
that we eliminated
the gray Tahitian pearls.
445
00:19:51,691 --> 00:19:54,561
You know, it used to be
so much simpler.
446
00:19:54,661 --> 00:19:57,730
At one time, Ethel's
only passion was ice cream.
447
00:19:57,830 --> 00:19:59,532
Oh, really?
Well, I can appreciate that.
448
00:19:59,632 --> 00:20:03,236
Yes, but a pint of Rocky Road
costs less than a star sapphire.
449
00:20:03,336 --> 00:20:05,638
[CHUCKLING]
Yes, madam, very good.
450
00:20:05,738 --> 00:20:09,041
And, madam, uh,
it's a sweeter investment.
451
00:20:09,141 --> 00:20:11,611
You're witty.
Very witty.
452
00:20:11,711 --> 00:20:13,680
Uh - I don't want to
sway you unduly, madam,
453
00:20:13,780 --> 00:20:17,083
but my feeling is that
the diamond bracelet that you
were originally attracted to--
454
00:20:17,183 --> 00:20:18,618
Do you think so?
I do.
455
00:20:18,718 --> 00:20:22,255
Well, I'll take that one.
It's enough dallying. It's done.
456
00:20:22,355 --> 00:20:24,324
An excellent choice, madam.
Yes. How much is it?
457
00:20:24,424 --> 00:20:25,758
Sixty thousand dollars.
458
00:20:25,858 --> 00:20:27,960
Well, round numbers
this time.
459
00:20:28,060 --> 00:20:29,762
R-round numbers?
Yes, round.
460
00:20:29,862 --> 00:20:31,564
Oh, your brother.
Oh, he told you.
461
00:20:31,664 --> 00:20:34,301
He did. Yes.
Oh, he felt so badly.
462
00:20:34,401 --> 00:20:37,069
Well, you know, he wanted me
to apologize to you for him.
463
00:20:37,169 --> 00:20:39,272
Madam, I understood perfectly.
464
00:20:39,372 --> 00:20:40,507
What did I buy?
465
00:20:40,607 --> 00:20:43,175
Well, for Ethel,
this beautiful diamond bracelet.
466
00:20:43,276 --> 00:20:44,477
Oh, yes, the diamond.
467
00:20:44,577 --> 00:20:47,146
Now very important,
Edward...
468
00:20:47,246 --> 00:20:50,783
my brother must never know
that his wife didn't like
the ear clips.
469
00:20:50,883 --> 00:20:52,685
Madam, you can rely on me.
470
00:20:52,785 --> 00:20:55,221
Because he would be very hurt.
471
00:20:55,322 --> 00:20:56,589
He loves her.
472
00:20:56,689 --> 00:20:59,025
Don't ask me why.
473
00:20:59,125 --> 00:21:02,094
Madam, it can be our secret.
474
00:21:02,194 --> 00:21:04,564
[**]
475
00:21:04,664 --> 00:21:06,933
EDWARD:
Your lovely, madam.
Thank you so much.
476
00:21:07,033 --> 00:21:09,101
I do hope your sister-in-law
likes the bracelet.
477
00:21:09,201 --> 00:21:10,470
Oh, I'm sure she will.
478
00:21:10,570 --> 00:21:11,504
Bye-bye now, madam.
479
00:21:11,604 --> 00:21:13,005
My best wishes
to your brother.
480
00:21:13,105 --> 00:21:14,474
Thank you.
Thank you very much.
481
00:21:14,574 --> 00:21:16,476
Thank you so much.
Thank you for your courtesy.
482
00:21:16,576 --> 00:21:19,011
Thank you, madam.
Bye-bye.
483
00:21:23,516 --> 00:21:25,084
Excuse me for interrupting,
484
00:21:25,184 --> 00:21:28,321
but I must tell you what
a pleasure it is to look at you.
485
00:21:28,421 --> 00:21:29,756
[GIGGLES]
486
00:21:29,856 --> 00:21:32,124
Now that you're beautiful,
that goes without saying,
487
00:21:32,224 --> 00:21:34,427
but you have quality.
488
00:21:34,527 --> 00:21:37,163
Thank you.
How very nice of you.
Yes.
489
00:21:37,263 --> 00:21:41,067
The way you've done your hair,
and that lovely blouse
and smart skirt.
490
00:21:41,167 --> 00:21:44,904
Quality.
Very rare these days.
491
00:21:45,004 --> 00:21:47,039
And I think I can say
the same for you.
492
00:21:47,139 --> 00:21:48,775
Well, never mind
about that.
493
00:21:48,875 --> 00:21:51,444
And the smile,
quite lovely.
494
00:21:51,544 --> 00:21:53,680
Well, Merry Christmas,
darling.
495
00:21:53,780 --> 00:21:55,081
Same to you.
496
00:21:55,181 --> 00:21:57,249
Oh, a Louis the 16th table
and quite nice.
497
00:21:57,350 --> 00:21:59,686
I must tell my brother
about that.
498
00:21:59,786 --> 00:22:00,987
Bye-bye.
499
00:22:01,087 --> 00:22:04,657
As my father used to say,
you're the real McCoy.
500
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
Too-da-loo.
501
00:22:08,961 --> 00:22:09,862
Now.
502
00:22:09,962 --> 00:22:12,031
[**]
503
00:22:24,677 --> 00:22:26,145
Point number two:
13 seconds,
504
00:22:26,245 --> 00:22:29,081
passing the Epicurean,
it's a restaurant.
505
00:22:29,181 --> 00:22:31,651
Point number three,
33 seconds, passing Gucci's.
506
00:22:34,987 --> 00:22:36,923
It's a nice straight line
now, step on it.
507
00:22:37,023 --> 00:22:37,924
Go ahead, hit it.
508
00:22:38,024 --> 00:22:41,260
Point number four,
passing the Eloquitz.
509
00:22:41,360 --> 00:22:44,764
Point number five:
55 seconds, marina guards.
510
00:23:01,481 --> 00:23:05,452
Point number six,
one minute, 17 seconds;
you arrive at the boat.
511
00:23:08,821 --> 00:23:10,923
Point number seven:
one minute, 32 seconds;
512
00:23:11,023 --> 00:23:13,059
stow the jewels
and anchors away.
513
00:23:13,159 --> 00:23:15,962
CHARLIE:
Now, this is what
I'm waiting for.
514
00:23:16,062 --> 00:23:17,764
Nick on the job,
515
00:23:17,864 --> 00:23:19,932
like a... A fine-tuned clock.
516
00:23:20,032 --> 00:23:22,769
He was something.
All concentration.
517
00:23:22,869 --> 00:23:25,872
But he wasn't listening to me.
518
00:23:25,972 --> 00:23:28,240
I still think you
should split when I do.
519
00:23:28,340 --> 00:23:30,076
Let me see.
Give me the watch.
520
00:23:30,176 --> 00:23:31,410
See if you can tell time.
521
00:23:31,511 --> 00:23:32,845
It's 1:15.
522
00:23:32,945 --> 00:23:35,648
1:15, 1:15 and 2:10.
523
00:23:35,748 --> 00:23:37,817
That's 3:15,
that's 3:25.
524
00:23:37,917 --> 00:23:40,219
That beats
any alarm system. Good.
525
00:23:40,319 --> 00:23:42,955
Perfect.
Let's go home.
526
00:23:44,457 --> 00:23:46,392
Still say you should
go when I go.
527
00:23:46,493 --> 00:23:48,561
Yeah. Tell that
to Red Colors.
528
00:23:48,661 --> 00:23:50,763
You know Red left
the manager tied up.
529
00:23:50,863 --> 00:23:53,633
The guy found a hidden button,
he pushed it with his nose.
530
00:23:53,733 --> 00:23:55,668
Red's doin'
12 to 20.
531
00:23:55,768 --> 00:23:57,637
CHARLIE:
Well, like I said,
532
00:23:57,737 --> 00:24:00,306
he, um...
533
00:24:00,406 --> 00:24:02,308
He wasn't listening to me.
534
00:24:10,082 --> 00:24:11,017
[KNOCKING]
535
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
I'll get this.
Okay.
536
00:24:15,154 --> 00:24:16,188
Yes?
537
00:24:16,288 --> 00:24:18,891
This table, ma'am,
how much is it?
538
00:24:18,991 --> 00:24:21,728
A rare and beautiful piece,
at an exceptional price, too.
539
00:24:21,828 --> 00:24:23,863
Ahh, isn't that
wonderful?
540
00:24:23,963 --> 00:24:25,765
But do you have
a certificate?
541
00:24:25,865 --> 00:24:27,834
Oh, this table
is signed, sir.
542
00:24:27,934 --> 00:24:30,837
Oh, but you know signatures
are made to be copied.
543
00:24:30,937 --> 00:24:34,073
Oh, yes, I know that
Louis the 16th was copied
under Napoleon the Third,
544
00:24:34,173 --> 00:24:37,443
but it would be very difficult
to imitate the style and
perfection of Etienne Nagril.
545
00:24:37,544 --> 00:24:40,079
Ahhh, Etienne Nagril.
Mm-hmm.
546
00:24:40,179 --> 00:24:42,682
Oh, ha ha ha ha.
547
00:24:42,782 --> 00:24:43,883
Oh, the enviable
Etienne.
548
00:24:43,983 --> 00:24:45,518
Oh, you're
a connoisseur.
549
00:24:45,618 --> 00:24:50,122
Well, when it comes
to Louis the 16th,
yes, I do know my onions.
550
00:24:50,222 --> 00:24:51,891
[CHUCKLES]
551
00:24:51,991 --> 00:24:53,059
Now, how much is it?
552
00:24:53,159 --> 00:24:54,093
Ten thousand.
553
00:24:54,193 --> 00:24:55,928
Ten thousand?!
554
00:24:56,028 --> 00:24:58,330
Not including the two chairs.
555
00:24:58,430 --> 00:25:01,668
Well, I don't understand.
What do you mean by not
including the chairs?
556
00:25:01,768 --> 00:25:05,171
Well, you see, I'd like to sell
the three pieces together
557
00:25:05,271 --> 00:25:08,975
because they're...family
of the same period.
558
00:25:09,075 --> 00:25:10,677
Oh, what a pity
559
00:25:10,777 --> 00:25:13,112
because I'm only interested
in the table.
560
00:25:13,212 --> 00:25:15,214
Oh, that is a shame
561
00:25:15,314 --> 00:25:17,850
because you can see how well
they go together, can't you?
562
00:25:18,484 --> 00:25:19,686
What a pity.
563
00:25:19,786 --> 00:25:21,053
Yes, I'm truly heartbroken
564
00:25:21,153 --> 00:25:23,823
because it's
a beautiful work of art.
565
00:25:23,923 --> 00:25:25,491
It is.
566
00:25:25,592 --> 00:25:27,093
Something like yourself.
567
00:25:27,193 --> 00:25:28,695
Oh.
568
00:25:28,795 --> 00:25:30,529
Hm.
569
00:25:30,630 --> 00:25:33,633
I think at my age,
I'm permitted to say that.
570
00:25:33,733 --> 00:25:36,402
That's very sweet of you, sir.
Thank you.
571
00:25:41,941 --> 00:25:43,142
Ummm...
572
00:25:43,242 --> 00:25:44,944
e-excuse me. Sir.
573
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
It's a sacrifice, but...
574
00:25:49,649 --> 00:25:51,784
all right,
you can have the table.
575
00:25:51,884 --> 00:25:53,319
Just the table
for 10,000.
576
00:25:53,419 --> 00:25:54,420
All right?
577
00:25:54,520 --> 00:25:56,723
Oh no, I couldn't.
Thank you very much.
578
00:25:56,823 --> 00:25:59,191
But they are a family,
and they do look well together.
579
00:25:59,291 --> 00:26:00,392
No, no,
no, no.
580
00:26:00,492 --> 00:26:01,994
No, I can tell
that you're a connoisseur
581
00:26:02,094 --> 00:26:03,429
and I know you'll look
after it.
582
00:26:03,529 --> 00:26:04,764
No, really, I couldn't
583
00:26:04,864 --> 00:26:07,499
because it's just not right
to break up the family.
584
00:26:07,600 --> 00:26:09,068
No, no,
no, no,
585
00:26:09,168 --> 00:26:10,302
no, I'd...
586
00:26:10,402 --> 00:26:11,537
I'd like you to have it.
587
00:26:11,638 --> 00:26:14,907
Well, now...are you sure
you don't mind?
588
00:26:15,007 --> 00:26:16,408
I'm positive.
589
00:26:16,508 --> 00:26:18,377
Oh. Well, then,
I'll take it.
590
00:26:18,477 --> 00:26:22,314
And what we'll do is,
we'll have the chairs
visit on the weekend.
591
00:26:22,414 --> 00:26:23,683
[LAUGHS]
592
00:26:23,783 --> 00:26:25,017
Yes, we'll do that.
593
00:26:25,117 --> 00:26:27,687
NICK:
Oh, my God,
they cut off his head.
594
00:26:27,787 --> 00:26:28,688
CHARLIE:
Who?
595
00:26:28,788 --> 00:26:30,489
he king, Louis the 16th.
596
00:26:30,589 --> 00:26:33,259
No shit.
You know where they did it?
597
00:26:33,359 --> 00:26:35,695
They did it in a public square.
There were 20,000 people.
598
00:26:35,795 --> 00:26:37,429
Yeah, I heard.
599
00:26:37,529 --> 00:26:38,931
He was married,
you know.
600
00:26:39,031 --> 00:26:42,134
To Marie Antoinette, the most
beautiful woman in France.
601
00:26:42,234 --> 00:26:43,235
[PHONE RINGS]
602
00:26:46,939 --> 00:26:48,340
Hello.
603
00:26:50,142 --> 00:26:52,278
Hold on.
604
00:26:52,378 --> 00:26:53,312
Louis 16?
605
00:26:53,412 --> 00:26:55,081
Yeah?
It's for you.
606
00:26:55,181 --> 00:26:57,917
Oh, who is it?
Marie Antoinette.
607
00:27:00,519 --> 00:27:01,754
What?
608
00:27:02,989 --> 00:27:04,090
Hello.
609
00:27:04,190 --> 00:27:06,058
Oh, hello.
It's Carolyn Benedict.
610
00:27:06,158 --> 00:27:08,761
Oh, well, hello.
Hi.
611
00:27:08,861 --> 00:27:10,897
I think I have,
uh...good news for you.
612
00:27:10,997 --> 00:27:13,733
Now, it's taken a lot of
time and effort on my part,
613
00:27:13,833 --> 00:27:15,301
and I put ads in the paper,
614
00:27:15,401 --> 00:27:17,904
and I've called
all my dealer friends.
615
00:27:18,004 --> 00:27:19,906
Lovely thief.
And I think
616
00:27:20,006 --> 00:27:21,808
I found a buyer for you.
617
00:27:21,908 --> 00:27:24,443
But 8000 is about as high
as he'll go.
618
00:27:24,543 --> 00:27:26,478
Well, that sounds good.
Yes. Mm-hmm.
619
00:27:26,578 --> 00:27:29,548
Now, look, why don't
we at least get together
and talk about it?
620
00:27:29,648 --> 00:27:31,583
[PIANO PLAYING ELEGANT MUSIC]
621
00:27:33,920 --> 00:27:35,788
So you found somebody
to buy my table?
622
00:27:35,888 --> 00:27:39,658
Mm-hmm, but he'll
only pay $8000.
623
00:27:39,759 --> 00:27:41,761
Ah, yes, you told me.
624
00:27:41,861 --> 00:27:44,330
So I'm gonna lose
$1000 on this deal.
625
00:27:45,131 --> 00:27:46,665
Not quite.
626
00:27:46,766 --> 00:27:48,901
If you'll allow me,
I'd like to buy the dinner.
627
00:27:50,402 --> 00:27:52,404
Ahhh...well.
628
00:27:52,504 --> 00:27:54,340
I can hardly refuse
that offer.
629
00:27:54,440 --> 00:27:55,474
Good.
630
00:27:55,574 --> 00:27:56,675
I'll write you a check.
631
00:28:00,747 --> 00:28:02,481
You know, there's
no rush with that.
632
00:28:02,581 --> 00:28:04,116
We can deal with it
later on.
633
00:28:04,216 --> 00:28:05,284
We're not on the clock.
634
00:28:05,384 --> 00:28:06,853
Isn't this
a business dinner?
635
00:28:06,953 --> 00:28:09,155
Absolutely. Business, yes.
636
00:28:10,289 --> 00:28:11,724
Wanna make that out
to "cash"?
637
00:28:15,161 --> 00:28:17,696
Well, now...everything
hunky-dory?
638
00:28:17,797 --> 00:28:19,198
Oh, everything is just fine.
Good.
639
00:28:19,298 --> 00:28:21,533
Come here, old pal,
I want a word with you.
640
00:28:21,633 --> 00:28:22,601
Oh?
641
00:28:22,701 --> 00:28:26,272
You sold my table
to a perfect stranger.
642
00:28:26,372 --> 00:28:27,406
Ah, no.
643
00:28:27,506 --> 00:28:31,510
It wasn't a selling,
it was...a killing.
644
00:28:31,610 --> 00:28:32,678
[WOMEN CHUCKLE]
645
00:28:32,779 --> 00:28:34,146
I robbed you,
didn't I, sir?
646
00:28:34,246 --> 00:28:36,715
Well, not exactly because
I let myself be robbed.
647
00:28:36,816 --> 00:28:37,984
Oh, thank you.
648
00:28:38,084 --> 00:28:41,187
Nine thousand dollars?
Sunny, you're shameless.
649
00:28:41,287 --> 00:28:42,922
Nine thousand dollars?
650
00:28:43,022 --> 00:28:45,391
Well, let's just say
that was the asking price.
651
00:28:45,491 --> 00:28:46,993
Oh, you watch out
for him.
652
00:28:47,093 --> 00:28:49,095
He's really charming.
653
00:28:49,195 --> 00:28:52,431
He got it for 7000.
654
00:28:55,501 --> 00:28:57,236
[LAUGHS]
655
00:29:00,139 --> 00:29:01,140
You...
656
00:29:01,240 --> 00:29:03,742
You had the nerve.
657
00:29:03,843 --> 00:29:06,078
So, now I'm the one
who loses $1000.
658
00:29:06,178 --> 00:29:09,581
Well, not quite, because now
I'm gonna pay for the dinner.
659
00:29:09,681 --> 00:29:10,917
[LAUGHS]
660
00:29:11,017 --> 00:29:13,552
I don't even know
my own business.
661
00:29:13,652 --> 00:29:15,421
You mad at me?
662
00:29:15,521 --> 00:29:17,089
Oh, yes, I'm furious.
663
00:29:17,189 --> 00:29:19,525
It's very becoming.
664
00:29:24,831 --> 00:29:28,467
The second one, the American,
lived vicariously.
665
00:29:28,567 --> 00:29:30,069
You know, he prayed
with St. Augustine,
666
00:29:30,169 --> 00:29:31,737
he suffered
with Tennessee Williams
667
00:29:31,838 --> 00:29:32,972
and argued with Kerouac,
668
00:29:33,072 --> 00:29:36,208
and I couldn't take
another minute of it.
669
00:29:36,308 --> 00:29:38,177
He sounds like
a bit of an oddball.
670
00:29:38,277 --> 00:29:39,478
Yes.
671
00:29:40,813 --> 00:29:43,615
So who's the intellectual
in your life now?
672
00:29:45,684 --> 00:29:47,119
He's a curator.
673
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
Ahhh.
674
00:29:49,488 --> 00:29:51,257
[**]
675
00:29:51,357 --> 00:29:52,925
Well, anyway, uh...
676
00:29:54,994 --> 00:29:57,729
you look like anything
but a married woman.
677
00:29:58,797 --> 00:30:02,268
How am I supposed to
take that?
678
00:30:02,368 --> 00:30:04,336
How're you supposed to
take it?
679
00:30:04,436 --> 00:30:06,172
Well, tomorrow night's
Christmas Eve,
680
00:30:06,272 --> 00:30:10,176
and I can't think of anybody
that I'd rather spend
Christmas Eve with than you.
681
00:30:10,276 --> 00:30:11,577
Oh, I can't.
682
00:30:11,677 --> 00:30:13,779
Tomorrow night
the museums are closed.
683
00:30:13,880 --> 00:30:15,181
Ahhh.
684
00:30:15,281 --> 00:30:17,850
And I don't think
my dinner guests, uh,
would amuse you.
685
00:30:17,950 --> 00:30:20,953
Intellectuals, huh?
There'll be a lot of quoting.
686
00:30:21,053 --> 00:30:24,423
Now, suppose, uh...
687
00:30:24,523 --> 00:30:27,493
we move Christmas Eve
ahead 24 hours.
688
00:30:27,593 --> 00:30:28,961
The hotel has
plenty of champagne
689
00:30:29,061 --> 00:30:30,229
the suites are
very comfortable,
690
00:30:30,329 --> 00:30:32,865
and the orange juice
is fresh.
691
00:30:32,965 --> 00:30:34,733
Oh.
692
00:30:34,833 --> 00:30:36,502
What a pity.
693
00:30:39,238 --> 00:30:41,207
I have a felling
that I, uh...
694
00:30:41,307 --> 00:30:43,275
You did.
695
00:30:43,375 --> 00:30:44,676
...went a little too far.
696
00:30:44,776 --> 00:30:46,145
Just a little.
697
00:30:46,245 --> 00:30:48,780
I'm curious. Was it
the champagne or the suites?
698
00:30:48,881 --> 00:30:50,382
[LAUGHS]
The orange juice.
699
00:30:50,482 --> 00:30:53,953
Ahhh. Slip of the tongue.
I just tilted my hand.
700
00:30:54,053 --> 00:30:56,222
It's a mistake.
It'll never happen again.
701
00:30:56,322 --> 00:30:58,024
Well, I hope not.
702
00:30:59,258 --> 00:31:01,560
Well, why don't
we just drop it and...
703
00:31:01,660 --> 00:31:03,662
maybe pick it up
again later?
704
00:31:03,762 --> 00:31:06,765
No, no. I live here.
705
00:31:06,865 --> 00:31:08,000
Oh.
706
00:31:08,100 --> 00:31:09,168
Oh, I didn't realize.
707
00:31:09,268 --> 00:31:11,603
Yes, I live upstairs.
708
00:31:11,703 --> 00:31:14,706
Well, I'll bet it's a lovely
place. I'd like to see it.
709
00:31:15,942 --> 00:31:17,876
Well, good night.
710
00:31:17,977 --> 00:31:19,278
Thank you.
711
00:31:34,893 --> 00:31:37,429
You horse's ass.
712
00:31:37,529 --> 00:31:38,931
Orange juice.
713
00:31:39,031 --> 00:31:40,899
You had to throw in
orange juice.
714
00:31:51,110 --> 00:31:52,478
Orange juice.
715
00:31:54,380 --> 00:31:56,415
CHARLIE:
When he got back
to the hotel that night,
716
00:31:56,515 --> 00:31:59,418
I reminded him how he ended up
in reform school
in the old days.
717
00:31:59,518 --> 00:32:04,490
He was 16, doing his first job,
and taking along this bimbo.
718
00:32:04,590 --> 00:32:07,826
Well, he didn't pay attention
to the job, and he got nabbed.
719
00:32:07,926 --> 00:32:09,695
So he tells me
not to worry about it.
720
00:32:09,795 --> 00:32:12,398
Says he's got it under control.
721
00:32:12,498 --> 00:32:14,133
Sure, Nick.
722
00:32:15,501 --> 00:32:17,103
That's the best
you can do?
723
00:32:17,203 --> 00:32:18,137
Don't look bad.
724
00:32:18,237 --> 00:32:19,738
Talk, try and
disguise your voice.
725
00:32:19,838 --> 00:32:21,207
Don't you think
I look more intelligent?
726
00:32:21,307 --> 00:32:22,741
Talk, we're trying
to change your voice.
727
00:32:22,841 --> 00:32:24,576
Yeah, but don't I look
more intelligent like this?
728
00:32:24,676 --> 00:32:26,112
Change your voice.
729
00:32:26,212 --> 00:32:28,080
[NORMAL] Don't you--
I said your voice.
730
00:32:28,180 --> 00:32:29,681
Don't you understand
what I'm saying?
731
00:32:29,781 --> 00:32:31,183
I changed it.
732
00:32:31,283 --> 00:32:32,518
Look at me.
I am.
733
00:32:32,618 --> 00:32:34,220
Turn around, look at me.
I am.
734
00:32:34,320 --> 00:32:35,687
Look at my chin.
Come here.
735
00:32:35,787 --> 00:32:37,723
Try and talk without
moving your lower jaw.
736
00:32:37,823 --> 00:32:39,725
Like this. Look,
look at me, look at me.
737
00:32:39,825 --> 00:32:41,160
Like this is
paralyzed.
738
00:32:41,260 --> 00:32:43,229
Now say,
"Good morning, sir."
739
00:32:43,329 --> 00:32:44,963
Good morning, sir.
740
00:32:45,064 --> 00:32:46,065
Again.
741
00:32:46,165 --> 00:32:47,533
Good morning, sir.
742
00:32:47,633 --> 00:32:48,534
Count to five.
743
00:32:48,634 --> 00:32:49,568
One, two, three, four.
744
00:32:49,668 --> 00:32:50,602
No, no, you're talking
normally.
745
00:32:50,702 --> 00:32:52,271
Try and change
your voice.
746
00:32:52,371 --> 00:32:55,141
One, two, three,
four, five.
747
00:32:56,642 --> 00:32:57,709
All right, forget it.
748
00:32:57,809 --> 00:32:59,311
I think it's better
if you talk normally.
749
00:32:59,411 --> 00:33:00,712
Yeah, I prefer that.
That's better.
750
00:33:00,812 --> 00:33:02,281
Yeah, I prefer that.
751
00:33:02,381 --> 00:33:03,449
I got an idea.
752
00:33:03,549 --> 00:33:04,816
What?
753
00:33:04,916 --> 00:33:07,519
If I don't speak at all,
it'll be better still.
754
00:33:07,619 --> 00:33:08,620
Now you're talking.
755
00:33:08,720 --> 00:33:11,157
[**]
756
00:33:13,892 --> 00:33:14,793
[KNOCKS ON DOOR]
757
00:33:14,893 --> 00:33:15,827
CHARLIE:
Hello?
758
00:33:15,927 --> 00:33:19,198
Oh, yes.
Um, m-may I help you?
759
00:33:19,298 --> 00:33:21,667
I'm here for
the little table.
760
00:33:21,767 --> 00:33:23,635
Oh. Oh, yes.
761
00:33:23,735 --> 00:33:25,971
Here, let me help you.
No, no it's fine.
762
00:33:26,072 --> 00:33:27,173
Thank you.
763
00:33:27,273 --> 00:33:29,208
And, uh...
764
00:33:29,308 --> 00:33:30,542
here's the balance.
765
00:33:30,642 --> 00:33:32,911
Thank you very much,
and I'll get you a receipt.
766
00:33:33,011 --> 00:33:34,280
Won't be a minute.
767
00:33:56,768 --> 00:33:58,670
"The rare and beautiful
belong together.
768
00:33:58,770 --> 00:34:01,807
"Old men are allowed
notes like this.
769
00:34:01,907 --> 00:34:03,842
Your ancient admirer."
770
00:34:05,944 --> 00:34:07,079
[LAUGHS]
771
00:34:08,880 --> 00:34:10,482
Such a dear.
772
00:34:10,582 --> 00:34:12,718
[MOUTHS]
Thank you.
773
00:34:18,724 --> 00:34:22,060
CHORUS [OVER SPEAKERS]:
* We wish you
A merry Christmas *
774
00:34:22,161 --> 00:34:24,796
* We wish you
A merry Christmas *
775
00:34:24,896 --> 00:34:27,266
* We wish you
A merry Christmas *
776
00:34:27,366 --> 00:34:29,135
Merry Christmas.
777
00:34:29,235 --> 00:34:31,537
* And a Happy New Year
778
00:34:31,637 --> 00:34:34,106
Oh, thanks,
Charlie.
779
00:34:34,206 --> 00:34:35,907
What happened
to your pocket?
780
00:34:36,007 --> 00:34:37,443
You rip it?
781
00:34:43,149 --> 00:34:45,016
Wanna buy a couple
of girls tonight?
782
00:34:45,117 --> 00:34:46,418
Oh, not tonight.
783
00:34:46,518 --> 00:34:49,188
Midnight Mass, if you want,
but no girls.
784
00:34:49,288 --> 00:34:51,790
Yeah, you're right.
You're right.
785
00:34:53,625 --> 00:34:55,761
I bet you think
that's a watch.
786
00:34:55,861 --> 00:34:58,029
Yeah, it's a Timex.
787
00:34:58,130 --> 00:34:59,498
That explodes.
788
00:34:59,598 --> 00:35:01,200
It explodes.
789
00:35:01,300 --> 00:35:02,701
Yeah.
790
00:35:03,802 --> 00:35:06,372
Here. Let me show you.
791
00:35:08,140 --> 00:35:10,476
You see the back part
is magnetized, huh?
792
00:35:10,576 --> 00:35:12,644
That goes up
against the safe.
793
00:35:12,744 --> 00:35:14,280
Now here's
how you set it.
794
00:35:14,380 --> 00:35:16,782
You push this,
and this goes to zero.
795
00:35:16,882 --> 00:35:19,185
Now you push the red button,
that activates it.
796
00:35:19,285 --> 00:35:20,919
And you got
30 seconds.
797
00:35:21,019 --> 00:35:23,255
That'll take out
a whole safe.
798
00:35:25,691 --> 00:35:27,359
I'll be damned.
799
00:35:31,730 --> 00:35:33,199
What's this?
800
00:35:39,271 --> 00:35:41,207
[WHISTLES]
801
00:35:41,307 --> 00:35:43,742
Authentic Louis 16.
802
00:35:44,876 --> 00:35:46,212
Charlie,
that's beautiful.
803
00:35:46,312 --> 00:35:48,680
Marie Antoinette kept that
under her pillow.
804
00:35:53,452 --> 00:35:55,554
You blew
a fortune on this.
805
00:35:58,023 --> 00:36:00,726
Merry Christmas.
Merry Christmas, Nick.
806
00:36:00,826 --> 00:36:06,064
* Silent night
807
00:36:06,164 --> 00:36:10,636
* Holy night
808
00:36:10,736 --> 00:36:16,007
* All is calm
809
00:36:16,107 --> 00:36:18,944
* All is bright
810
00:36:19,044 --> 00:36:24,816
The last time I went
to Midnight Mass
was in '62...in jail.
811
00:36:24,916 --> 00:36:30,789
* Round yon virgin
Mother and child *
812
00:36:30,889 --> 00:36:35,761
* Holy infant
813
00:36:35,861 --> 00:36:39,865
* So tender and mild
814
00:36:39,965 --> 00:36:43,168
* Sleep in
815
00:36:43,269 --> 00:36:50,509
* Heavenly peace
816
00:36:50,609 --> 00:36:52,311
Look, the issue is
817
00:36:52,411 --> 00:36:55,013
not whether the traditional
ossified ceremony
we witnessed this evening
818
00:36:55,113 --> 00:36:56,915
is devoid of meaning.
819
00:36:57,015 --> 00:36:59,918
Nor is the issue whether
I'm some kind of pious agnostic
820
00:37:00,018 --> 00:37:03,355
guilty of charming
simplicities.
821
00:37:03,455 --> 00:37:08,860
The issue is,
must we choose between
a ruthless scientific empiricism
822
00:37:08,960 --> 00:37:11,930
and an equally blind
religious fanaticism.
823
00:37:12,030 --> 00:37:13,565
Is this the only choice?
824
00:37:13,665 --> 00:37:14,700
God, I hope not.
825
00:37:14,800 --> 00:37:17,269
You know, talking
about fundamentalism,
826
00:37:17,369 --> 00:37:19,805
did you know that
Jenny Blakely was born again?
827
00:37:19,905 --> 00:37:21,340
MAN:
Jenny Blakely?
828
00:37:21,440 --> 00:37:23,208
[GROUP LAUGHS]
829
00:37:24,376 --> 00:37:26,412
We are living
in an era
830
00:37:26,512 --> 00:37:28,780
of a deliberate cultivation
of ignorance.
831
00:37:28,880 --> 00:37:30,882
Well, now, did you read, uh,
Madame Kundaer's
832
00:37:30,982 --> 00:37:33,151
Copenhagen address
last month?
833
00:37:33,251 --> 00:37:35,220
He talks about
Flobear's discovery
834
00:37:35,321 --> 00:37:37,188
of stupidity in the 1860s.
835
00:37:37,289 --> 00:37:39,057
Huh, you know,
it is a permanent factor.
836
00:37:39,157 --> 00:37:40,592
It's not gonna go away.
837
00:37:40,692 --> 00:37:43,194
[GROUP LAUGHS]
838
00:37:43,295 --> 00:37:46,197
Tell me, um...what do you
think of all of this?
839
00:37:46,298 --> 00:37:48,099
You haven't said
a word tonight.
840
00:37:50,068 --> 00:37:52,738
Oh, well, you know,
I don't go to church much.
841
00:37:54,573 --> 00:37:55,574
Well...
842
00:37:56,575 --> 00:37:57,609
We're considering
843
00:37:57,709 --> 00:37:59,545
a handsome retrospective
of London next year.
844
00:37:59,645 --> 00:38:00,946
Do you know Hansen's work?
845
00:38:01,680 --> 00:38:03,248
Uh, no, I don't.
846
00:38:03,349 --> 00:38:06,017
Dwayne Hansen
the American sculpture,
you must've seen it.
847
00:38:06,117 --> 00:38:08,654
Life size, super-realistic,
plastic models
848
00:38:08,754 --> 00:38:11,857
of American tourists
in those tacky clothes.
849
00:38:11,957 --> 00:38:12,924
Oh, no.
850
00:38:13,024 --> 00:38:14,159
Also, if you
get the chance,
851
00:38:14,259 --> 00:38:17,128
the German expressionist show
is really something.
852
00:38:17,228 --> 00:38:18,597
Unless you've seen that
already.
853
00:38:18,697 --> 00:38:20,399
Uh, no.
854
00:38:20,499 --> 00:38:23,234
Well, it's had terrific reviews
across the country.
855
00:38:23,335 --> 00:38:24,636
Do you bother with reviews?
856
00:38:24,736 --> 00:38:27,272
No, I don't.
857
00:38:27,373 --> 00:38:31,477
Well, then, um...how do
you choose an exhibition?
858
00:38:31,577 --> 00:38:34,312
The same way
that I choose a woman.
859
00:38:38,049 --> 00:38:39,651
I take a risk.
860
00:38:42,688 --> 00:38:46,358
Look, uh...don't be offended
by the question, but...
861
00:38:46,458 --> 00:38:49,761
how did you two
ever manage to meet Carolyn?
862
00:38:49,861 --> 00:38:52,130
CAROLYN:
Well, I'd like to change
the conversation.
863
00:38:52,230 --> 00:38:53,865
I've had enough of this one.
864
00:38:59,738 --> 00:39:01,640
Thank you for dinner
and Merry Christmas.
865
00:39:03,842 --> 00:39:06,678
WOMAN: Merry Christmas.
MAN: Good night.
866
00:39:06,778 --> 00:39:08,246
CHARLIE:
Thanks for inviting us.
867
00:39:08,346 --> 00:39:10,549
It's been real nice.
868
00:39:20,692 --> 00:39:22,894
[MAN CHUCKLES]
869
00:39:24,295 --> 00:39:25,196
Carolyn.
870
00:39:25,296 --> 00:39:27,666
I'd like everyone to leave.
871
00:39:27,766 --> 00:39:29,167
[GROUP LAUGHS]
872
00:39:29,267 --> 00:39:30,168
No, I mean it.
873
00:39:30,268 --> 00:39:31,503
I want you all to go.
874
00:39:31,603 --> 00:39:33,138
MAN:
Carolyn, they have
no sense of humor,
875
00:39:33,238 --> 00:39:35,707
but not you, not us.
Just be nice and go. Please.
876
00:39:35,807 --> 00:39:38,076
Look, it's
getting late.
877
00:39:38,176 --> 00:39:39,678
We probably should.
878
00:39:39,778 --> 00:39:40,879
Fine.
879
00:39:40,979 --> 00:39:43,114
Sorry.
880
00:39:43,214 --> 00:39:44,850
Christmas tomorrow.
881
00:39:44,950 --> 00:39:46,518
Merry Christmas.
Good night.
882
00:39:46,618 --> 00:39:47,986
Helen, talk to you.
883
00:39:48,086 --> 00:39:49,387
Merry Christmas.
884
00:39:49,488 --> 00:39:50,589
Merry Christmas,
Peter.
885
00:39:50,689 --> 00:39:52,223
See you
tomorrow.
886
00:39:55,627 --> 00:39:57,563
That was unfair.
887
00:39:57,663 --> 00:40:00,031
This wasn't Christmas Eve,
it was a courtroom.
888
00:40:00,131 --> 00:40:02,367
I didn't like the questions
or the people asking them.
889
00:40:05,537 --> 00:40:08,206
I want you to leave too.
890
00:40:08,306 --> 00:40:09,708
You can go back to New York.
891
00:40:09,808 --> 00:40:11,877
What has gotten into you?
892
00:40:13,044 --> 00:40:15,547
I wanna feel something
for a change.
893
00:40:15,647 --> 00:40:19,184
And I wanna be with someone
who knows who he is.
894
00:40:36,201 --> 00:40:37,769
Merry Christmas.
895
00:40:45,443 --> 00:40:46,978
[THUNDER RUMBLES]
896
00:40:47,078 --> 00:40:48,313
CHARLIE:
I remember thinking
897
00:40:48,413 --> 00:40:50,516
when we got back
from that wonderful dinner,
898
00:40:50,616 --> 00:40:54,452
well, now at least Nick
can forget about Carolyn
and her fancy friends,
899
00:40:54,553 --> 00:40:56,722
and get back to work.
900
00:40:56,822 --> 00:40:58,590
[PHONE RINGS]
I got it.
901
00:40:58,690 --> 00:41:00,291
Hello?
902
00:41:01,860 --> 00:41:03,094
So I was wrong.
903
00:41:03,194 --> 00:41:04,596
Charlie, who is it?
904
00:41:04,696 --> 00:41:07,165
Who do you
want it to be?
905
00:41:07,265 --> 00:41:09,467
[**]
906
00:41:09,568 --> 00:41:13,672
I just called
to tell you that...
907
00:41:13,772 --> 00:41:18,677
I should've spent Christmas Eve
with you and you alone.
908
00:41:18,777 --> 00:41:21,246
And I wanted you to know that.
909
00:41:21,346 --> 00:41:23,381
[RAIN PATTERING]
910
00:42:28,246 --> 00:42:29,948
Hey, Nick, come on.
911
00:42:30,048 --> 00:42:32,350
Is the girl
really that special?
912
00:42:36,588 --> 00:42:39,024
I wish she wasn't.
913
00:42:39,124 --> 00:42:42,160
Mr. Phelps Graham's sister's
here again.
914
00:42:52,537 --> 00:42:54,572
Good afternoon, madam.
915
00:42:54,673 --> 00:42:55,573
How are you?
916
00:42:55,674 --> 00:42:57,075
Oh, good afternoon.
917
00:42:57,175 --> 00:43:01,179
We'll, I'll manage, but I feel
very badly for my brother.
918
00:43:01,279 --> 00:43:03,214
His wife is
much, much worse.
919
00:43:03,314 --> 00:43:04,282
Oh, I am sorry.
920
00:43:04,382 --> 00:43:06,117
Yes, the doctors
are very worried.
921
00:43:06,217 --> 00:43:07,518
Oh, dear, oh, dear.
922
00:43:07,619 --> 00:43:10,388
As a matter of fact,
that's why I'm here today.
923
00:43:10,488 --> 00:43:13,024
He wants me to get her
a last present.
924
00:43:13,124 --> 00:43:14,292
I see.
925
00:43:14,392 --> 00:43:16,795
Yes. But it has to be
something very beautiful.
926
00:43:16,895 --> 00:43:18,864
Of course,
he doesn't know what.
927
00:43:18,964 --> 00:43:20,766
Tell me, madam,
did she like the bracelet?
928
00:43:20,866 --> 00:43:22,233
It doesn't appear
that way.
929
00:43:22,333 --> 00:43:23,835
No, no. No.
She didn't.
930
00:43:23,935 --> 00:43:26,571
Madam, why don't we
step inside,
931
00:43:26,672 --> 00:43:28,273
make ourselves really
comfortable
932
00:43:28,373 --> 00:43:29,975
and see what we can find.
933
00:43:30,075 --> 00:43:32,610
Yes, but it has to be
something very beautiful,
934
00:43:32,711 --> 00:43:35,146
because...
935
00:43:35,246 --> 00:43:38,283
[SOBBING]
a last present is
a last present.
936
00:43:44,522 --> 00:43:46,758
I don't know.
I don't know.
937
00:43:46,858 --> 00:43:49,027
I just don't know.
938
00:43:49,127 --> 00:43:51,429
You see, I'm doing
the same thing my brother did.
939
00:43:51,529 --> 00:43:53,431
I'm drawn to
the least expensive piece.
940
00:43:53,531 --> 00:43:55,801
But, madam,
$130,000 is hardly--
941
00:43:55,901 --> 00:43:57,703
I'm so sorry
to hesitate like this.
942
00:43:57,803 --> 00:43:59,070
Please, excuse me.
943
00:43:59,170 --> 00:44:01,472
But at these prices,
it's perfectly natural.
944
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
Tell me...
945
00:44:03,074 --> 00:44:04,242
you don't happen to have
946
00:44:04,342 --> 00:44:06,011
photographs of these
necklaces, do you?
947
00:44:06,111 --> 00:44:08,179
Photographs of these?
Yes.
948
00:44:08,279 --> 00:44:10,548
No, madam, I'm afraid
they haven't been cataloged yet.
949
00:44:10,648 --> 00:44:12,684
Oh, what a pity.
What a shame.
950
00:44:12,784 --> 00:44:15,053
Because then I could've
taken them to Ethel,
951
00:44:15,153 --> 00:44:16,855
and that way she could've
chosen them herself.
952
00:44:16,955 --> 00:44:17,789
Oh, I see.
Yes.
953
00:44:17,889 --> 00:44:19,357
And furthermore,
954
00:44:19,457 --> 00:44:21,693
she would've had the pleasure
of participating, don't you see?
955
00:44:21,793 --> 00:44:24,696
I-I, see. Yes, yes.
Yes, yes.
956
00:44:24,796 --> 00:44:25,731
[TOGETHER]
Yes.
957
00:44:25,831 --> 00:44:26,865
I see.
958
00:44:26,965 --> 00:44:28,934
Tell me...
959
00:44:29,034 --> 00:44:31,703
would it be possible for me
to take pictures?
960
00:44:31,803 --> 00:44:32,938
Would you permit that?
961
00:44:33,038 --> 00:44:34,439
You?
Yes.
962
00:44:34,539 --> 00:44:36,908
Well, i-it's most unusual,
madam.
963
00:44:37,008 --> 00:44:38,710
Oh, Edward.
964
00:44:38,810 --> 00:44:39,945
Most unusual.
965
00:44:40,045 --> 00:44:41,379
Please, is it possible?
966
00:44:41,479 --> 00:44:42,613
Well, for you.
967
00:44:42,714 --> 00:44:44,615
Oh, thank you, Edward.
Thank you so much.
968
00:44:44,716 --> 00:44:45,884
I'm so grateful.
969
00:44:45,984 --> 00:44:47,418
Please.
It means so much to me.
970
00:44:47,518 --> 00:44:48,720
Not at all.
Thank you, darling.
971
00:44:48,820 --> 00:44:49,755
Just thank you.
972
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
EDWARD:
Everything all right?
973
00:44:55,293 --> 00:44:57,095
Oh, yes, yes.
Everything is fine.
974
00:44:57,195 --> 00:44:59,898
This is so kind of you,
so kind.
975
00:44:59,998 --> 00:45:01,933
Now, what I'll do is
976
00:45:02,033 --> 00:45:06,204
I'll drive to the hospital
immediately and show her
the photographs.
977
00:45:06,304 --> 00:45:07,739
Then later this evening,
978
00:45:07,839 --> 00:45:11,276
either myself or my brother
will be back to get
the one she chooses.
979
00:45:11,376 --> 00:45:13,845
Oh, yes, but please don't come
any later than 7:30.
980
00:45:13,945 --> 00:45:17,182
For security reasons,
quite easy to understand,
981
00:45:17,282 --> 00:45:19,951
we have to close
at 7:30 precisely.
982
00:45:20,051 --> 00:45:21,219
Well, never fear.
983
00:45:21,319 --> 00:45:22,553
We'll be prompt.
984
00:45:22,653 --> 00:45:24,455
It's a family trait.
985
00:45:32,130 --> 00:45:34,165
[WOMEN CHATTING
INDISTINCTLY]
986
00:45:35,733 --> 00:45:39,337
No, it doesn't look as if
she's going to make it back.
987
00:45:39,437 --> 00:45:40,772
I'm afraid she won't.
988
00:45:40,872 --> 00:45:42,874
Good night.
Good night.
989
00:45:42,974 --> 00:45:45,911
That's it, ladies.
Closing time.
990
00:45:49,147 --> 00:45:50,882
So when'd you meet him?
The other night.
991
00:45:50,982 --> 00:45:52,483
Yeah? Go to a movie?
992
00:45:52,583 --> 00:45:53,551
We never got that far.
993
00:45:53,651 --> 00:45:54,953
I had a really good time.
994
00:45:55,053 --> 00:45:56,254
Oh,
I bet you did.
995
00:45:56,354 --> 00:45:57,488
[WOMEN LAUGHING]
996
00:45:57,588 --> 00:45:58,890
Is he married?
I don't think so.
997
00:45:58,990 --> 00:46:00,658
But they never tell you
the truth anyway.
998
00:46:00,758 --> 00:46:01,927
That's the truth.
999
00:46:27,718 --> 00:46:28,686
Good night.
Good night.
1000
00:46:28,786 --> 00:46:29,687
Good night, ladies.
1001
00:46:29,787 --> 00:46:30,688
Good night.
1002
00:46:30,788 --> 00:46:32,357
Mind how you go.
We will.
1003
00:46:32,457 --> 00:46:34,025
Good night.
Good night.
1004
00:46:56,047 --> 00:46:58,016
Oh, hello.
Harry Winston here.
1005
00:46:58,116 --> 00:47:01,219
Would you connect
the night alarm system, please?
1006
00:47:02,120 --> 00:47:03,788
[**]
1007
00:47:03,889 --> 00:47:05,090
Thank you.
1008
00:47:42,160 --> 00:47:43,661
[CAR APPROACHING]
1009
00:47:48,433 --> 00:47:50,201
It's after 7:30.
Thank God, we're on time.
1010
00:47:50,301 --> 00:47:52,603
What, with the traffic,
I was terrified we'd be late.
1011
00:47:52,703 --> 00:47:54,472
There. This one. Yes.
1012
00:47:54,572 --> 00:47:57,275
This one. The most
expensive one. This one.
1013
00:47:57,375 --> 00:47:59,978
I'm sorry, sir, but all
the necklaces are in the safe.
1014
00:48:00,078 --> 00:48:01,412
The store's
on night security.
1015
00:48:01,512 --> 00:48:02,480
I did say 7:30.
1016
00:48:02,580 --> 00:48:04,382
Yes, yes, yes, yes.
I do understand.
1017
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
But this is
so important to me.
1018
00:48:06,751 --> 00:48:08,519
I must tell you something.
1019
00:48:08,619 --> 00:48:11,589
The doctors say
this may be her last night.
1020
00:48:11,689 --> 00:48:13,959
I don't know what I'm
going to do without her.
1021
00:48:14,059 --> 00:48:15,760
Maybe you can
do this for me.
1022
00:48:15,860 --> 00:48:18,997
I beg you.
You must understand.
1023
00:48:20,798 --> 00:48:22,067
Very well.
Oh, thank you.
1024
00:48:22,167 --> 00:48:23,101
Look, I've...
Thank you.
1025
00:48:23,201 --> 00:48:25,003
...got to ask you
to wait here in the car.
1026
00:48:25,103 --> 00:48:26,271
Yes, fine.
1027
00:48:26,371 --> 00:48:27,939
No one's allowed inside
while the safe's open.
1028
00:48:28,039 --> 00:48:29,975
Yes, fine.
Just give me five minutes.
1029
00:48:30,075 --> 00:48:31,409
Thank you.
1030
00:48:31,509 --> 00:48:33,311
Thank you, sir.
1031
00:48:36,814 --> 00:48:39,417
CHARLIE:
When I saw her at the window...
1032
00:48:39,517 --> 00:48:42,087
well, I can tell you
I almost lost 20 pounds.
1033
00:48:42,187 --> 00:48:44,322
Good night, Edward.
See you tomorrow.
Good night.
1034
00:48:44,422 --> 00:48:49,227
And if she sees you-know-who
in the back seat,
you can kiss Rio goodbye.
1035
00:48:49,327 --> 00:48:51,462
[**]
1036
00:49:07,545 --> 00:49:10,781
Hello, Harry Winston's here.
I need to get into the safe.
1037
00:49:10,881 --> 00:49:13,985
Could you disconnect
the night alarm system
for a couple of minutes?
1038
00:49:14,085 --> 00:49:15,186
Of course.
1039
00:49:15,286 --> 00:49:17,455
The sea is calm,
and all is well.
1040
00:49:19,924 --> 00:49:21,059
[RINGS]
1041
00:49:21,159 --> 00:49:22,093
Thank you.
1042
00:50:15,080 --> 00:50:16,881
Hello, Harry Winston's again.
1043
00:50:16,981 --> 00:50:19,417
You can reconnect
the night alarm now.
1044
00:50:19,517 --> 00:50:22,087
The sea is calm and all is well.
1045
00:50:23,020 --> 00:50:23,954
[RINGS]
1046
00:50:24,055 --> 00:50:25,290
Thank you.
1047
00:50:42,807 --> 00:50:43,841
Thank you.
1048
00:50:43,941 --> 00:50:44,909
Please come in,
sir.
1049
00:50:45,009 --> 00:50:46,411
Thank you very much.
Not at all.
1050
00:50:46,511 --> 00:50:47,445
You're very kind.
1051
00:50:47,545 --> 00:50:49,180
Not at all.
1052
00:50:49,280 --> 00:50:51,516
Yes, I'm sorry about
all these precautions,
1053
00:50:51,616 --> 00:50:54,419
but after 7:30,
it does get very complicated.
1054
00:50:54,519 --> 00:50:55,553
No, no, no, no, no.
1055
00:50:55,653 --> 00:50:57,488
It is I who should
apologize to you.
1056
00:50:57,588 --> 00:50:58,623
Not at all, sir.
1057
00:50:58,723 --> 00:51:00,525
I-is this the one?
Oh, yes, yes.
1058
00:51:00,625 --> 00:51:03,294
Oh, yes, this is the one.
The blue.
1059
00:51:03,394 --> 00:51:04,629
Yes. How much is it?
1060
00:51:04,729 --> 00:51:06,597
$170,000, sir.
1061
00:51:06,697 --> 00:51:08,499
$170,000.
1062
00:51:08,599 --> 00:51:09,734
Yes.
Yes. Very good.
1063
00:51:09,834 --> 00:51:11,769
Now, if you have a pen,
if you don't mind.
1064
00:51:11,869 --> 00:51:13,838
Oh, how stupid.
It never occurred to me.
1065
00:51:13,938 --> 00:51:15,340
What is it? What?
I didn't think.
1066
00:51:15,440 --> 00:51:17,675
Well I can't possibly accept
a check at this hour.
1067
00:51:17,775 --> 00:51:20,010
But why is that?
I should've told you in the car.
1068
00:51:20,111 --> 00:51:21,946
But you've already accepted
checks of mine...
1069
00:51:22,046 --> 00:51:23,814
Yes, I know.
...without any problem.
1070
00:51:23,914 --> 00:51:25,416
So why can't--?
I have indeed, sir.
1071
00:51:25,516 --> 00:51:27,252
Well, you see, over $10,000,
1072
00:51:27,352 --> 00:51:29,220
I have--
I have to call the bank.
1073
00:51:29,320 --> 00:51:32,890
After 7:30,
that's simply not possible.
1074
00:51:32,990 --> 00:51:34,058
Oh, my dear.
1075
00:51:34,159 --> 00:51:37,195
Well, what...?
1076
00:51:37,295 --> 00:51:38,896
Well, what if
I gave you cash?
1077
00:51:38,996 --> 00:51:40,931
Cash? Oh, well, then,
there'd be no problem.
1078
00:51:41,031 --> 00:51:42,167
Oh, that's good then.
1079
00:51:42,267 --> 00:51:44,502
Yes, would you call
my chauffeur, do you mind?
1080
00:51:44,602 --> 00:51:46,437
Ask him to bring
my attaché case.
1081
00:51:46,537 --> 00:51:47,738
Yes. Thank you.
Sir-- Sir, even--
1082
00:51:47,838 --> 00:51:50,908
even though we're on
night security, I can't,
1083
00:51:51,008 --> 00:51:53,844
I absolutely can't leave you
alone here in the store.
1084
00:51:53,944 --> 00:51:55,813
Oh, that's ridiculous.
1085
00:51:55,913 --> 00:51:57,248
No, I'm sorry, sir.
1086
00:51:57,348 --> 00:51:58,816
New York gives the orders,
you know.
1087
00:51:58,916 --> 00:52:00,385
I'm only the manager.
1088
00:52:00,485 --> 00:52:02,720
But it's absurd to
an older person.
Well, it is.
1089
00:52:02,820 --> 00:52:05,256
It is, I quite agree.
Absurd.
1090
00:52:08,459 --> 00:52:10,628
Richard, my case.
1091
00:52:10,728 --> 00:52:13,764
Yes. And hurry please.
1092
00:52:13,864 --> 00:52:15,166
We must hurry because...
1093
00:52:15,266 --> 00:52:17,735
Oh, my goodness, I'm afraid
we won't get there on time.
1094
00:52:17,835 --> 00:52:19,504
We'll be as quick
as we can, sir.
1095
00:52:19,604 --> 00:52:21,005
Yes. Oh, that would be
just terrible,
1096
00:52:21,105 --> 00:52:22,106
Terrible.
Dreadful.
1097
00:52:22,207 --> 00:52:23,474
Oh, I think of you,
sir.
1098
00:52:23,574 --> 00:52:26,344
You should've seen her face
when she saw the picture.
1099
00:52:26,444 --> 00:52:28,879
Oh, how lovely.
Oh, it's.. It's beautiful.
1100
00:52:28,979 --> 00:52:30,248
Well, it is beautiful,
yes, sir.
1101
00:52:30,348 --> 00:52:31,549
She's going to be
immensely pleased.
1102
00:52:31,649 --> 00:52:32,683
I'm, uh, sorry, sir.
1103
00:52:32,783 --> 00:52:34,285
I didn't know
which case you needed.
1104
00:52:34,385 --> 00:52:36,454
Ah, yes, Richard.
Uh, the black one, please.
1105
00:52:36,554 --> 00:52:37,655
Uh-huh.
Put it just here.
1106
00:52:37,755 --> 00:52:39,590
Excuse me.
Yes.
1107
00:52:39,690 --> 00:52:40,958
Ah, very good.
1108
00:52:41,058 --> 00:52:42,827
Thank you, Richard.
That will be all.
1109
00:52:42,927 --> 00:52:44,262
Off you go. Yes.
1110
00:52:44,362 --> 00:52:46,364
Hold this for me.
Very well.
1111
00:52:46,464 --> 00:52:48,766
I don't like Richard
to see so much money.
1112
00:52:48,866 --> 00:52:50,134
It's not good.
1113
00:52:50,235 --> 00:52:52,337
Ah! Yes, there we are.
1114
00:52:52,437 --> 00:52:55,206
Now, you said, uh,
170, yes?
1115
00:52:55,306 --> 00:52:56,541
That's right.
All right, yes.
1116
00:52:56,641 --> 00:52:59,143
Forty thousand, 80,000,
1117
00:52:59,244 --> 00:53:02,079
120, and 160
1118
00:53:02,179 --> 00:53:04,415
and ten is 170. Good.
1119
00:53:04,515 --> 00:53:05,950
Now, you better count that
yourself.
1120
00:53:06,050 --> 00:53:07,718
Oh, I'm sure that
won't be necessary, sir.
1121
00:53:07,818 --> 00:53:08,819
Oh, please.
1122
00:53:08,919 --> 00:53:11,055
I'll put that
in a pretty package for you.
1123
00:53:11,155 --> 00:53:12,923
Oh, no, no.
Just put it in here.
1124
00:53:13,023 --> 00:53:14,225
What? I-in the case?
1125
00:53:14,325 --> 00:53:15,860
Yes, in the case because...
Oh, yes.
1126
00:53:15,960 --> 00:53:17,362
we don't have time,
you see.
1127
00:53:17,462 --> 00:53:18,596
At least let me...
1128
00:53:18,696 --> 00:53:22,132
Oh, she's going to be
so happy with that.
1129
00:53:22,233 --> 00:53:23,668
Thank you very, very much.
1130
00:53:23,768 --> 00:53:25,736
Not at all, sir.
I do hope she likes it.
1131
00:53:25,836 --> 00:53:27,071
Now I must rush.
1132
00:53:27,171 --> 00:53:28,706
Yes, I think
she will like it.
1133
00:53:28,806 --> 00:53:30,675
All right. All right.
1134
00:53:30,775 --> 00:53:32,477
Off we go.
1135
00:53:32,577 --> 00:53:35,346
She will like it, you know,
because, you see,
she picked it out herself.
1136
00:53:35,446 --> 00:53:36,547
Oh, she did indeed, sir.
1137
00:53:36,647 --> 00:53:38,283
And I'm so sorry for
all these complications.
1138
00:53:38,383 --> 00:53:40,385
I am but the manager.
It's no trouble.
1139
00:53:40,485 --> 00:53:42,086
Well, good night, sir.
Good night.
1140
00:53:42,186 --> 00:53:44,689
My prayers go with you.
Yes.
1141
00:53:51,929 --> 00:53:52,897
[EXHALES]
1142
00:54:07,312 --> 00:54:10,448
Hello. Harry Winston here again.
1143
00:54:10,548 --> 00:54:13,318
Look, I've just received
an important sum of cash,
1144
00:54:13,418 --> 00:54:15,320
and I want to put it
in the safe.
1145
00:54:15,420 --> 00:54:18,323
Could you disconnect
the night alarm system for me?
1146
00:54:18,423 --> 00:54:19,457
Of course.
1147
00:54:19,557 --> 00:54:23,528
The sea is still calm
and all is well.
1148
00:54:23,628 --> 00:54:24,629
[RINGS]
1149
00:54:25,229 --> 00:54:26,230
Thank you.
1150
00:54:29,867 --> 00:54:31,369
[BEEPS]
1151
00:54:54,892 --> 00:54:57,094
CHARLIE:
This is a stickup!
Don't touch a thing.
1152
00:54:57,194 --> 00:54:59,830
Don't step on any buttons or
ring any bells, or you're dead!
1153
00:54:59,930 --> 00:55:01,666
You got it?!
1154
00:55:01,766 --> 00:55:04,301
Yes. I got it.
1155
00:55:04,402 --> 00:55:05,603
Here! Catch!
1156
00:55:06,937 --> 00:55:08,873
Everything out of the safe
and into the bag!
1157
00:55:08,973 --> 00:55:09,874
Come on!
1158
00:55:09,974 --> 00:55:12,076
Get to work,
you friggin' nitwit!
1159
00:55:12,176 --> 00:55:14,345
[**]
1160
00:55:18,248 --> 00:55:20,317
Let's go a little faster!
What do you say?!
1161
00:55:20,418 --> 00:55:21,452
Don't look at me!
1162
00:55:23,854 --> 00:55:25,122
Let's go!
1163
00:55:27,992 --> 00:55:29,727
Come on,
the next shelf.
1164
00:55:31,028 --> 00:55:34,231
Let's speed it up,
I haven't got all night.
1165
00:55:34,331 --> 00:55:36,734
I said,
don't look at me!
1166
00:55:38,302 --> 00:55:40,037
All right,
the next one.
1167
00:55:49,113 --> 00:55:50,014
Come on!
1168
00:55:50,114 --> 00:55:52,116
This gun is getting
real heavy.
1169
00:55:52,216 --> 00:55:54,585
Real heavy,
you know what I mean?
1170
00:55:54,685 --> 00:55:56,887
I'd hate to mess up
that pretty suit.
1171
00:55:56,987 --> 00:55:59,990
Come on, those pearls
in the back.
1172
00:56:07,698 --> 00:56:10,234
Be a good little boy and put
all our money in there too.
1173
00:56:13,438 --> 00:56:14,705
Come on.
1174
00:56:16,073 --> 00:56:17,475
Is that all of it?
1175
00:56:17,575 --> 00:56:18,543
All right, stand up.
1176
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
Stand to one side.
1177
00:56:22,480 --> 00:56:24,782
Okay, that's it.
Come on out.
1178
00:56:26,016 --> 00:56:29,654
Take it easy.
1179
00:56:29,754 --> 00:56:30,755
Turn around.
1180
00:56:30,855 --> 00:56:32,590
Turn around!
1181
00:56:32,690 --> 00:56:34,091
Gimme the bag.
1182
00:56:34,191 --> 00:56:35,493
Come on, let's go.
1183
00:56:38,829 --> 00:56:40,698
On the floor!
1184
00:56:41,599 --> 00:56:42,900
Gimme the keys!
1185
00:56:43,701 --> 00:56:45,035
Come on, come on!
1186
00:57:00,417 --> 00:57:01,486
Up!
1187
00:57:11,996 --> 00:57:13,063
Open.
1188
00:57:14,298 --> 00:57:15,700
[GROANS]
1189
00:57:18,969 --> 00:57:21,839
CHARLIE [OVER WALKIE-TALKIE]:
Point number three,
all is well.
1190
00:57:24,675 --> 00:57:26,944
Point four, all is well.
1191
00:57:30,214 --> 00:57:32,950
Point number five, all is well.
1192
00:57:34,451 --> 00:57:37,254
Point number six,
all is well.
1193
00:57:40,991 --> 00:57:43,894
Point number seven,
everything's okay.
1194
00:57:52,002 --> 00:57:55,973
Point number eight, everything
looks very, very well.
1195
00:57:56,073 --> 00:57:57,608
[LAUGHS]
1196
00:58:32,442 --> 00:58:35,580
What's wrong with this door?
1197
00:58:35,680 --> 00:58:37,582
Why won't it open?
1198
00:58:37,682 --> 00:58:39,550
Why won't it open?!
1199
00:58:41,786 --> 00:58:43,520
Why won't it open?
1200
00:58:43,621 --> 00:58:45,923
You gonna tell me why?!
1201
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
[PHONE RINGS]
1202
00:58:55,966 --> 00:58:58,335
This is Lieutenant Stillman,
Palm Beach Police.
1203
00:58:58,435 --> 00:58:59,570
It's for you.
1204
00:58:59,670 --> 00:59:01,205
The party's over, pal.
1205
00:59:01,305 --> 00:59:03,641
Look, we know you're in there
robbing Harry Winston's.
1206
00:59:03,741 --> 00:59:06,276
You're gonna be surrounded
in 30 seconds.
1207
00:59:06,376 --> 00:59:09,013
You don't have a chance
of getting away, pal.
1208
00:59:09,113 --> 00:59:10,347
Be smart, give up.
1209
00:59:10,447 --> 00:59:12,683
Don't make it worse
on yourself.
1210
00:59:12,783 --> 00:59:14,652
Nobody has to get hurt.
I promise you.
1211
00:59:14,752 --> 00:59:16,120
That son-of-a-bitch.
1212
00:59:16,220 --> 00:59:18,455
You do the right things...
It's not what you think.
1213
00:59:18,555 --> 00:59:19,690
[HANGS UP PHONE]
1214
00:59:19,790 --> 00:59:22,392
When the door to the vault
and the door to the safe
1215
00:59:22,492 --> 00:59:24,161
remain open for longer
than two minutes,
1216
00:59:24,261 --> 00:59:26,764
that locks the doors
to the store...
1217
00:59:28,498 --> 00:59:32,169
...and signals the police.
1218
00:59:40,711 --> 00:59:42,780
[SOFTLY]
It can't be true.
1219
00:59:47,084 --> 00:59:50,020
[SIRENS WAILING
IN DISTANCE]
1220
00:59:52,022 --> 00:59:55,292
[TIRES SCREECHING]
1221
00:59:55,392 --> 00:59:59,396
COP:
Get everybody back!
Everybody back!
1222
00:59:59,496 --> 01:00:01,866
[PEOPLE CLAMORING]
1223
01:00:01,966 --> 01:00:02,900
Come on,
get inside.
1224
01:00:03,000 --> 01:00:04,234
Why. What--?
What's going on?
1225
01:00:04,334 --> 01:00:06,603
There's been a robbery.
Come on, please get inside.
1226
01:00:16,480 --> 01:00:19,850
STILLMAN [OVER MEGAPHONE]:
You have five minutes
to come out with your hands up.
1227
01:00:19,950 --> 01:00:21,652
Five minutes.
1228
01:00:24,154 --> 01:00:25,690
Hello?
1229
01:00:25,790 --> 01:00:27,524
Yes, I wanna speak
to Mr. Fields.
1230
01:00:28,625 --> 01:00:31,862
In four minutes,
we move in.
1231
01:00:31,962 --> 01:00:33,664
Well, the only way
I can get outta here
1232
01:00:33,764 --> 01:00:35,666
is to go out
with the manager as a hostage.
1233
01:00:35,766 --> 01:00:36,901
What do you think?
1234
01:00:37,001 --> 01:00:38,669
What do you want me
to tell you, Nick?
1235
01:00:38,769 --> 01:00:40,570
Well, you're the lawyer.
Tell me what to do.
1236
01:00:40,671 --> 01:00:42,807
No, it's too high a price.
How high?
1237
01:00:42,907 --> 01:00:44,909
Don't take a hostage, Nick.
I beg of you.
1238
01:00:45,009 --> 01:00:46,877
It could give them
an excuse to shoot you.
1239
01:00:46,977 --> 01:00:50,948
Now, look, you'll automatically
get 12 and a half to 25
if you take a hostage.
1240
01:00:51,048 --> 01:00:54,852
Go out there without
firing a shot, no hostage,
and it's six to 12.
1241
01:00:54,952 --> 01:00:57,955
And I might be able to get you
four and a half to nine.
1242
01:00:58,055 --> 01:01:00,725
Okay. Nice knowin' you.
1243
01:01:00,825 --> 01:01:03,560
STILLMAN:
Okay, there's no way out!
1244
01:01:03,660 --> 01:01:06,096
The doors are being released.
1245
01:01:22,046 --> 01:01:23,380
[SIGHS]
1246
01:01:35,459 --> 01:01:36,961
All right,
let's go.
1247
01:01:37,061 --> 01:01:38,662
Get some air.
1248
01:01:38,763 --> 01:01:41,565
[**]
1249
01:01:51,776 --> 01:01:53,778
Shall I open the door?
1250
01:01:53,878 --> 01:01:58,916
Yeah.
1251
01:01:59,016 --> 01:02:02,219
All right, sergeant,
hang back.
1252
01:02:02,319 --> 01:02:03,988
Okay, let's go.
Come on.
1253
01:02:04,088 --> 01:02:05,756
Hands on the wall.
1254
01:02:09,693 --> 01:02:12,196
Put your hands
behind your back.
1255
01:02:12,296 --> 01:02:14,364
Doin' real good.
1256
01:02:14,464 --> 01:02:15,465
Come on,
let's go.
1257
01:02:15,565 --> 01:02:16,666
Come on,
lighten up.
1258
01:02:16,767 --> 01:02:21,839
You'll be out
in 10 to 15 years.
1259
01:02:21,939 --> 01:02:23,507
Watch your head, pal.
1260
01:02:28,012 --> 01:02:29,746
CHARLIE:
Well, when I first heard
about it,
1261
01:02:29,847 --> 01:02:31,648
I naturally figured it was her.
1262
01:02:31,748 --> 01:02:33,450
Then I got it straight.
1263
01:02:33,550 --> 01:02:36,153
Turns out she was
a real stand-up broad,
1264
01:02:36,253 --> 01:02:38,122
the real jewel in this job.
1265
01:02:38,222 --> 01:02:40,424
She went out
and got him the best lawyer.
1266
01:02:40,524 --> 01:02:42,692
All through the trial,
she stuck by Nick.
1267
01:02:42,793 --> 01:02:44,628
And even when
the cops grilled her,
1268
01:02:44,728 --> 01:02:47,998
Carolyn never fingered me.
1269
01:02:48,098 --> 01:02:49,900
It's the first time
in my life
1270
01:02:50,000 --> 01:02:52,402
that I can't touch
the man I love.
1271
01:02:53,603 --> 01:02:55,439
This is complicated.
1272
01:02:55,539 --> 01:02:58,308
The Feds got involved.
1273
01:02:58,408 --> 01:03:01,145
I'm gonna be extradited.
1274
01:03:01,245 --> 01:03:03,881
Where?
New York.
1275
01:03:08,718 --> 01:03:10,187
We'll manage.
1276
01:03:11,755 --> 01:03:13,757
CHARLIE:
So she moved up and moved in.
1277
01:03:13,858 --> 01:03:15,259
She was quite a lady.
1278
01:03:15,359 --> 01:03:17,494
Me, I laid low,
fenced the jewels
1279
01:03:17,594 --> 01:03:19,163
and waited for Nick to get out.
1280
01:03:19,263 --> 01:03:21,331
I've redone
your apartment.
1281
01:03:21,431 --> 01:03:24,168
I hope you're going to
like it.
1282
01:03:26,303 --> 01:03:28,672
I'm living there now.
1283
01:03:28,772 --> 01:03:30,440
You changed your hair.
1284
01:03:30,540 --> 01:03:32,376
Yes.
Don't you like it?
1285
01:03:34,011 --> 01:03:36,813
Well, when a woman
changes her hair...
1286
01:03:36,914 --> 01:03:38,682
it usually means
she's changing men.
1287
01:03:38,782 --> 01:03:41,118
Well, I I did change men.
1288
01:03:41,218 --> 01:03:42,686
Remember?
1289
01:03:46,123 --> 01:03:47,524
Are you jealous?
1290
01:03:48,425 --> 01:03:50,928
[CHUCKLES]
1291
01:03:51,028 --> 01:03:52,930
I got the time in here.
1292
01:03:53,030 --> 01:03:55,232
At the trial,
I only had eyes for you.
1293
01:03:55,332 --> 01:03:58,468
And I still only have
eyes for you.
1294
01:04:01,405 --> 01:04:03,507
I love you, Nick.
1295
01:04:03,607 --> 01:04:07,211
Don't you know?
1296
01:04:07,311 --> 01:04:10,280
I can't stop
thinking about you.
1297
01:04:10,380 --> 01:04:13,050
You're the only one I want.
1298
01:04:14,484 --> 01:04:18,255
The only one I've ever wanted.
1299
01:04:18,355 --> 01:04:21,125
I love you.
1300
01:04:21,225 --> 01:04:22,792
I love you.
1301
01:04:23,793 --> 01:04:25,395
MAN:
Well, I think I have
1302
01:04:25,495 --> 01:04:27,231
a very pleasant surprise
for you gentlemen.
1303
01:04:27,331 --> 01:04:29,299
The parole commission
has granted you three
1304
01:04:29,399 --> 01:04:31,035
a conditional
New Year's parole.
1305
01:04:31,135 --> 01:04:32,269
Congratulations.
1306
01:04:32,369 --> 01:04:34,104
Tonight you'll be able
to go home
1307
01:04:34,204 --> 01:04:36,907
and celebrate New Year's Eve
with your loved ones.
1308
01:04:37,007 --> 01:04:38,842
Now, when you leave
my office,
1309
01:04:38,943 --> 01:04:40,978
you will receive a folder
containing the name...
1310
01:04:41,078 --> 01:04:43,347
CHARLIE:
Nick smelled a rat
and he was right.
1311
01:04:43,447 --> 01:04:46,050
The cops were getting a lot
of heat on the Winston's job,
1312
01:04:46,150 --> 01:04:48,152
so...they stuck a tail on him
1313
01:04:48,252 --> 01:04:51,455
and figured he'd lead them
to me...and the jewels.
1314
01:04:51,555 --> 01:04:54,058
As soon as he got out,
he calls me.
1315
01:04:54,158 --> 01:04:55,960
We hadn't talked
since the disaster.
1316
01:04:56,060 --> 01:04:58,996
I wanted to get to him first so
I could tell him about Carolyn,
1317
01:04:59,096 --> 01:05:01,098
you know, try to
make him understand.
1318
01:05:01,198 --> 01:05:03,100
But when he called,
I couldn't hear nothin'.
1319
01:05:03,200 --> 01:05:05,135
Ever since the phone company
sold itself
1320
01:05:05,235 --> 01:05:06,536
or whatever the hell it did,
1321
01:05:06,636 --> 01:05:08,005
the damn things
don't work no more.
1322
01:05:08,105 --> 01:05:09,339
Say something.
1323
01:05:09,439 --> 01:05:10,507
Hello.
1324
01:05:10,607 --> 01:05:12,509
Come on, Charlie,
we're gonna be late.
1325
01:05:12,609 --> 01:05:14,078
Last chance.
1326
01:05:14,178 --> 01:05:15,845
Who's that?
1327
01:05:15,946 --> 01:05:17,181
Nobody.
1328
01:05:17,281 --> 01:05:20,284
Do you want this tie
or the other one?
1329
01:05:20,384 --> 01:05:21,351
I'll let you know.
1330
01:05:21,451 --> 01:05:23,887
[PLAYING "AULD LANG SYNE"
SOMBERLY]
1331
01:05:28,492 --> 01:05:29,693
Happy New Year.
1332
01:05:29,793 --> 01:05:31,095
Happy New Year.
1333
01:05:36,900 --> 01:05:38,835
Hey, Pa!
Jimmy!
1334
01:05:40,337 --> 01:05:42,006
JIMMY:
Happy New Year.
1335
01:05:50,280 --> 01:05:52,682
No, the white.
1336
01:06:06,530 --> 01:06:08,198
Here you go.
1337
01:06:14,604 --> 01:06:16,706
Hey! Happy New Year!
Heh, heh.
1338
01:06:22,112 --> 01:06:24,914
[SIRENS WAILING]
1339
01:07:27,043 --> 01:07:29,045
[PHONE RINGING]
1340
01:07:42,526 --> 01:07:44,561
CAROLYN:
Hi, love.
Look, I'm running late,
1341
01:07:44,661 --> 01:07:46,496
so just put some ice
in the bucket
1342
01:07:46,596 --> 01:07:48,998
and I'll be there.
I'll be there soon. Okay?
1343
01:07:49,099 --> 01:07:50,567
Steve?
1344
01:07:51,701 --> 01:07:53,837
Hello? Steve?
1345
01:07:54,504 --> 01:07:56,039
Steve.
1346
01:08:19,763 --> 01:08:21,131
[LOCK CLICKING]
1347
01:08:24,134 --> 01:08:25,034
Carolyn.
1348
01:08:28,172 --> 01:08:29,539
Carolyn.
1349
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
You home?
1350
01:08:53,997 --> 01:08:57,701
[SMOOTH JAZZ PLAYING,
PEOPLE CONVERSING]
1351
01:08:59,569 --> 01:09:01,205
Happy New Year.
Happy New Year.
1352
01:09:01,305 --> 01:09:02,672
Is Frankie G here?
1353
01:09:02,772 --> 01:09:04,674
No. He should be here
shortly though.
1354
01:09:04,774 --> 01:09:08,111
All right, I'll just
wait at the bar.
1355
01:09:08,212 --> 01:09:12,416
* 'Cause I only have eyes
1356
01:09:12,516 --> 01:09:15,919
* For you
1357
01:09:16,019 --> 01:09:17,454
* Dear
1358
01:09:19,923 --> 01:09:22,292
* Don't be cryin'
1359
01:09:22,392 --> 01:09:23,993
* But I can't see
1360
01:09:24,093 --> 01:09:26,696
* A thing in the sky
1361
01:09:26,796 --> 01:09:27,897
* Cause I
1362
01:09:27,997 --> 01:09:31,167
ALL:
* Only have eyes
1363
01:09:31,268 --> 01:09:35,639
* For you
1364
01:09:37,607 --> 01:09:40,377
* I don't know if
1365
01:09:40,477 --> 01:09:44,881
* we're in a garden
1366
01:09:47,251 --> 01:09:51,455
* Or on a crowded
1367
01:09:51,555 --> 01:09:54,458
* Avenue
1368
01:09:57,561 --> 01:10:01,365
* You are here
So am I *
1369
01:10:01,465 --> 01:10:05,669
* Waving millions of people
Goodbye *
1370
01:10:05,769 --> 01:10:07,637
But the
1371
01:10:07,737 --> 01:10:10,106
* But they all disappear
1372
01:10:10,206 --> 01:10:14,911
* From view
1373
01:10:15,011 --> 01:10:19,683
* 'Cause I only have eyes
1374
01:10:19,783 --> 01:10:22,752
* For you
1375
01:10:24,821 --> 01:10:28,525
And I have you *
1376
01:10:28,625 --> 01:10:33,196
* I only have eyes for you
1377
01:10:33,297 --> 01:10:35,599
[APPLAUSE, CHEERING]
1378
01:10:41,438 --> 01:10:44,908
[FESTIVE JAZZ PLAYING]
1379
01:10:45,008 --> 01:10:45,942
MAN:
Nick.
1380
01:10:46,042 --> 01:10:48,312
It's been a long time.
How are you?
1381
01:10:48,412 --> 01:10:49,346
I've been better,
Frank.
1382
01:10:49,446 --> 01:10:50,614
When'd you get out?
1383
01:10:50,714 --> 01:10:52,349
I've haven't been out
a couple of hours.
1384
01:10:52,449 --> 01:10:54,318
I got your call.
I got a tail.
1385
01:10:54,418 --> 01:10:56,853
Two guys at the end of the bar.
Don't look now.
1386
01:10:56,953 --> 01:10:58,688
I'm gonna ask you a favor.
1387
01:10:58,788 --> 01:11:00,123
I'm gonna put you
on the spot.
1388
01:11:00,223 --> 01:11:01,224
It's okay.
1389
01:11:01,325 --> 01:11:02,692
They pretended to
let me out tonight.
1390
01:11:02,792 --> 01:11:04,328
It's not true.
1391
01:11:04,428 --> 01:11:07,897
They're following me to get to
my partner on the Winston job.
1392
01:11:07,997 --> 01:11:09,766
When they see me here
talking to you,
1393
01:11:09,866 --> 01:11:11,401
they're gonna think
you're my partner.
1394
01:11:11,501 --> 01:11:13,102
I want it to stay
that way.
1395
01:11:13,202 --> 01:11:15,705
Keep 'em on that track
for a couple of days.
1396
01:11:15,805 --> 01:11:19,242
Then all of a sudden you can
remember that December 1980,
you were...
1397
01:11:19,343 --> 01:11:22,211
You got it.
You can count on me. Huh?
1398
01:11:22,312 --> 01:11:23,613
You're a good man,
Frank.
1399
01:11:23,713 --> 01:11:24,948
Good luck, Nick.
1400
01:11:25,048 --> 01:11:26,316
[INAUDIBLE]
1401
01:11:33,289 --> 01:11:35,191
Gentlemen, your tab.
1402
01:11:43,232 --> 01:11:44,768
[PEOPLE CONVERSING INDISTINCTLY]
1403
01:11:51,808 --> 01:11:53,242
MAN:
Happy New Year!
1404
01:11:55,545 --> 01:11:58,448
Hey!
Happy New Year, Charlie.
1405
01:11:58,548 --> 01:12:00,984
Hell of a party,
hell of a party.
1406
01:12:02,719 --> 01:12:04,954
MAN 2:
Hey, Charlie,
happy New Year.
1407
01:12:06,289 --> 01:12:08,525
WOMAN:
Oh, Charlie.
1408
01:12:08,625 --> 01:12:10,860
[PIANO PLAYING
"AULD LANG SYNE"]
1409
01:12:23,707 --> 01:12:25,875
MAN 3:
Happy New Year!
1410
01:12:29,178 --> 01:12:31,347
Yeah, I wanna speak
to Charlie.
1411
01:12:31,448 --> 01:12:33,282
WOMAN:
Which Charlie?
1412
01:12:33,383 --> 01:12:34,451
The round one.
1413
01:12:34,551 --> 01:12:36,786
The round one?
Who's calling?
1414
01:12:36,886 --> 01:12:38,054
Louie 16.
1415
01:12:39,022 --> 01:12:40,223
Charlie?
Yeah?
1416
01:12:40,323 --> 01:12:41,324
Telephone.
1417
01:12:41,425 --> 01:12:43,527
Thank you.
Who is it?
1418
01:12:43,627 --> 01:12:44,794
Louie 16.
1419
01:12:44,894 --> 01:12:46,229
Louie who?
1420
01:12:46,329 --> 01:12:47,831
Louie 16.
1421
01:12:47,931 --> 01:12:48,832
[LAUGHS]
1422
01:12:48,932 --> 01:12:49,833
Hello?
1423
01:12:49,933 --> 01:12:52,335
Happy New Year,
Banana.
1424
01:12:53,069 --> 01:12:54,704
Where are you?
1425
01:12:59,776 --> 01:13:01,144
NICK:
Charlie.
1426
01:13:07,150 --> 01:13:08,885
Jesus Christ.
1427
01:13:08,985 --> 01:13:10,554
What the hell are you
doing here?
1428
01:13:10,654 --> 01:13:11,621
They let me out.
1429
01:13:11,721 --> 01:13:13,289
They let you out?
1430
01:13:13,389 --> 01:13:14,491
To get to you.
1431
01:13:14,591 --> 01:13:16,092
You got a tail?
1432
01:13:16,192 --> 01:13:18,728
Yeah, but I'm clean
for a few hours.
1433
01:13:19,863 --> 01:13:22,098
Son of a bitch.
1434
01:13:22,198 --> 01:13:23,199
You made it.
1435
01:13:23,299 --> 01:13:25,001
You made it.
1436
01:13:28,672 --> 01:13:30,907
You were right.
1437
01:13:31,007 --> 01:13:33,543
Thank God you're out.
1438
01:13:33,643 --> 01:13:34,778
[CHUCKLES]
1439
01:13:37,514 --> 01:13:39,315
You're not gonna start
bawling, are you?
1440
01:13:39,415 --> 01:13:40,517
[WEAKLY]
No.
1441
01:13:42,051 --> 01:13:44,588
How you been?
1442
01:13:44,688 --> 01:13:45,922
I'm okay.
1443
01:13:47,123 --> 01:13:48,291
How are you?
1444
01:13:48,391 --> 01:13:49,993
I'll be fine.
1445
01:13:53,196 --> 01:13:55,231
I'm really glad
to see you.
1446
01:13:57,801 --> 01:13:59,903
I'm glad to see you, too.
1447
01:14:01,738 --> 01:14:03,372
And Carolyn,
what about her?
1448
01:14:03,473 --> 01:14:04,908
Have you seen her
again?
1449
01:14:05,008 --> 01:14:06,342
No.
1450
01:14:07,844 --> 01:14:10,113
I'm asking you,
have you seen her?
1451
01:14:12,816 --> 01:14:15,218
The guy, who is he?
1452
01:14:15,318 --> 01:14:17,053
How should I know?
1453
01:14:18,187 --> 01:14:20,123
There's nothing new
here.
1454
01:14:20,223 --> 01:14:21,591
She always lived
like a guy.
1455
01:14:21,691 --> 01:14:23,326
You knew that
from the start.
1456
01:14:23,426 --> 01:14:24,427
You told me.
1457
01:14:24,528 --> 01:14:25,862
Like a guy is one thing,
1458
01:14:25,962 --> 01:14:27,697
With a guy,
that's something else.
1459
01:14:28,865 --> 01:14:31,000
In a few days,
you'll...
1460
01:14:31,100 --> 01:14:33,102
you'll see things
clearer.
1461
01:14:41,545 --> 01:14:45,281
NICK:
Is this the first time I eve?
saw you open a safe with a key.
1462
01:14:45,381 --> 01:14:47,083
Well,
I'm versatile.
1463
01:14:47,183 --> 01:14:49,586
Some broad told me that
the other night.
1464
01:14:49,686 --> 01:14:51,020
There you go.
1465
01:14:51,120 --> 01:14:52,922
Isn't that a pretty sight?
1466
01:14:53,022 --> 01:14:54,057
This is everything?
1467
01:14:54,157 --> 01:14:55,424
That's it.
1468
01:14:55,525 --> 01:14:56,425
How much?
1469
01:14:56,526 --> 01:14:59,863
Your share,
a million-one.
1470
01:14:59,963 --> 01:15:01,130
I thought it'd be more.
1471
01:15:01,230 --> 01:15:02,298
Hey, we both did.
1472
01:15:02,398 --> 01:15:04,834
But after you got busted,
there was a lot of heat.
1473
01:15:04,934 --> 01:15:07,537
Our guy took a walk,
so I had to get another fence.
1474
01:15:07,637 --> 01:15:09,305
You know what I mean?
1475
01:15:09,405 --> 01:15:10,574
Okay.
1476
01:15:13,009 --> 01:15:14,110
Now we're goin'
to the airport.
1477
01:15:14,210 --> 01:15:15,812
Will you stop
with the airport?
1478
01:15:15,912 --> 01:15:18,948
I'm telling you,
the girl still loves you,
no matter what she's up to.
1479
01:15:19,048 --> 01:15:21,084
Don't you get it?
I said the airport.
1480
01:15:21,184 --> 01:15:23,820
You don't get it,
do you, you nitwit?
1481
01:15:25,221 --> 01:15:26,856
You got a girl
who loves you.
1482
01:15:26,956 --> 01:15:29,458
You got a pal here who'll
go out and rob with you.
1483
01:15:29,559 --> 01:15:31,494
You're gonna be bored stiff
down there in Brazil.
1484
01:15:31,595 --> 01:15:34,197
You can't even samba.
1485
01:15:34,297 --> 01:15:36,866
Freedom hasn't helped
your mind.
1486
01:15:36,966 --> 01:15:38,367
No, uh...luggage stub,
sir?
1487
01:15:38,467 --> 01:15:39,335
Uh, no.
No luggage.
1488
01:15:39,435 --> 01:15:40,937
Come on. Wake up.
It's 1987.
1489
01:15:41,037 --> 01:15:42,005
Right.
1490
01:15:42,105 --> 01:15:44,173
Girls do that now.
Just like you and me.
1491
01:15:44,273 --> 01:15:45,174
Wonderful.
1492
01:15:45,274 --> 01:15:46,776
It don't mean anything.
1493
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
It's a great way to live.
1494
01:15:48,978 --> 01:15:51,080
You board in
five minutes, sir.
Have a good flight.
1495
01:15:51,180 --> 01:15:52,415
Five minutes.
Five.
1496
01:15:52,515 --> 01:15:53,449
Thank you.
1497
01:15:54,317 --> 01:15:56,820
Okay, okay.
Look...
1498
01:15:56,920 --> 01:15:59,956
give me a week,
I'll dump everything here...
1499
01:16:00,056 --> 01:16:01,925
and I'll see you
in Rio.
1500
01:16:02,759 --> 01:16:04,160
Adios.
1501
01:16:06,195 --> 01:16:07,664
Carolyn?
1502
01:16:08,865 --> 01:16:09,766
What about her?
1503
01:16:09,866 --> 01:16:11,167
What should I tell her?
1504
01:16:13,402 --> 01:16:15,404
Nothing.
1505
01:16:15,504 --> 01:16:17,907
That's not nice.
1506
01:16:18,007 --> 01:16:19,375
Have a good trip.
1507
01:16:29,853 --> 01:16:31,788
CHARLIE:
I remember thinking
after I left him,
1508
01:16:31,888 --> 01:16:34,123
poor guy, sittin' there
with a sack full of loot,
1509
01:16:34,223 --> 01:16:35,692
on the lamb,
1510
01:16:35,792 --> 01:16:38,762
but runnin' from the best thing
that ever happened to him.
1511
01:16:38,862 --> 01:16:41,597
["ONLY HAVE EYE FOR YOU" RIFF
PLAYS]
1512
01:16:50,406 --> 01:16:51,641
[RINGS]
1513
01:16:53,677 --> 01:16:54,878
[MOANS]
1514
01:16:54,978 --> 01:16:56,045
[RINGS]
1515
01:16:59,883 --> 01:17:01,718
Yes, hello.
1516
01:17:05,922 --> 01:17:08,591
Oh, my love...
1517
01:17:08,692 --> 01:17:10,994
where...? Where are you?
1518
01:17:14,163 --> 01:17:15,799
Did you escape?
1519
01:17:19,302 --> 01:17:20,870
Oh, hurry.
1520
01:17:20,970 --> 01:17:22,839
I'm waiting for you.
1521
01:17:25,174 --> 01:17:27,176
[**]
1522
01:17:32,348 --> 01:17:34,217
Guess I better get
my coffee downstairs.
1523
01:17:34,317 --> 01:17:36,252
Yeah.
That'd be a good idea.
1524
01:18:14,390 --> 01:18:15,792
Sure you wanna do this?
1525
01:18:15,892 --> 01:18:18,728
Yes.
Absolutely. Look.
1526
01:18:18,828 --> 01:18:21,164
Steve, I never lied to you
about the situation.
1527
01:18:21,264 --> 01:18:22,265
Now, did I?
1528
01:18:22,365 --> 01:18:24,868
No, you never...lied.
1529
01:18:24,968 --> 01:18:27,136
Listen, I'll, um...
I'll need the key.
1530
01:18:27,236 --> 01:18:28,504
Oh, right.
1531
01:18:29,205 --> 01:18:30,106
Here.
1532
01:18:30,206 --> 01:18:31,174
Thanks.
1533
01:18:31,274 --> 01:18:32,608
You take care
of yourself, okay?
1534
01:18:32,708 --> 01:18:33,609
Yeah, you too.
1535
01:18:33,709 --> 01:18:34,610
Ciao.
1536
01:18:34,710 --> 01:18:35,644
Right.
Bye.
1537
01:18:35,745 --> 01:18:36,746
Bye-bye.
1538
01:19:14,984 --> 01:19:16,485
CHARLIE:
There he was.
1539
01:19:16,585 --> 01:19:17,787
She was hugging him,
1540
01:19:17,887 --> 01:19:20,189
and he was still
stuck back in the '40s.
1541
01:19:20,289 --> 01:19:22,959
I told him, "If it had been
you waiting for her,
1542
01:19:23,059 --> 01:19:26,129
"you would've had three broads,
all different
and doing handstands.
1543
01:19:26,229 --> 01:19:28,798
Nick, she's human."
1544
01:19:28,898 --> 01:19:30,633
See the changes I've made.
1545
01:19:30,733 --> 01:19:33,202
I don't suppose
you recognize a thing.
1546
01:19:34,770 --> 01:19:36,539
So, what do you think
of the kitchen?
1547
01:19:36,639 --> 01:19:38,007
It's completely
modernized.
1548
01:19:38,107 --> 01:19:39,708
It's better now,
don't you think?
1549
01:19:39,809 --> 01:19:40,877
[DISHES CLATTER]
1550
01:19:40,977 --> 01:19:42,345
Well, sit down.
1551
01:19:42,445 --> 01:19:44,280
Oh, and I got rid of
the cockroaches.
1552
01:19:44,380 --> 01:19:46,149
[LAUGHS]
1553
01:19:46,249 --> 01:19:48,051
All right, I'll get us
some coffee,
1554
01:19:48,151 --> 01:19:49,953
some real coffee.
1555
01:19:59,595 --> 01:20:00,897
And it's fresh.
1556
01:20:03,532 --> 01:20:05,701
Aren't you gonna
take your coat off?
1557
01:20:28,858 --> 01:20:30,994
It was...
1558
01:20:31,094 --> 01:20:33,796
my way...
1559
01:20:33,897 --> 01:20:36,199
of waiting.
1560
01:20:38,767 --> 01:20:40,769
To keep from dying.
1561
01:20:42,338 --> 01:20:45,741
It was my way of
staying alive.
1562
01:20:48,344 --> 01:20:50,313
You know,
nobody's perfect.
1563
01:20:55,618 --> 01:20:57,620
And we both got caught.
1564
01:20:57,720 --> 01:20:58,721
[LAUGHS]
1565
01:20:59,989 --> 01:21:01,390
Hey...
1566
01:21:02,558 --> 01:21:05,594
I love you...
1567
01:21:05,694 --> 01:21:07,696
and nothing else matters.
1568
01:21:07,796 --> 01:21:10,866
[**]
1569
01:21:22,311 --> 01:21:26,082
[FESTIVE SAMBA MUSIC PLAYING]
1570
01:21:27,116 --> 01:21:28,517
Ooh-hoo!
1571
01:21:29,652 --> 01:21:31,354
Would you like
some champagne, madam?
1572
01:21:31,454 --> 01:21:33,622
[HIGH-PITCHED]
Oh, no, thank you, young man.
I'm high on life.
1573
01:21:33,722 --> 01:21:35,124
I can see that.
1574
01:21:35,224 --> 01:21:38,027
[NORMAL]
And it's all your fault.
I'm in love.
1575
01:21:38,127 --> 01:21:39,462
Well, really!
1576
01:21:39,562 --> 01:21:40,896
[HIGH-PITCHED]
Oh, it's all right, ma'am.
1577
01:21:40,997 --> 01:21:42,631
She's been with the family
for years.
1578
01:21:42,731 --> 01:21:44,800
[LAUGHS]
Oh, Nick.
1579
01:21:44,900 --> 01:21:47,803
CHARLIE:
So that night we were
all on the plane to Rio.
1580
01:21:47,903 --> 01:21:49,672
Carolyn opened
an antique store.
1581
01:21:49,772 --> 01:21:51,674
Me, I'm in
the export business now.
1582
01:21:51,774 --> 01:21:53,676
Beef and wallets.
1583
01:21:53,776 --> 01:21:57,580
And Nick tells me
Harry Winston is gonna open
a place down here in May.
1584
01:21:57,680 --> 01:22:00,816
Some people just never learn.
1585
01:22:00,916 --> 01:22:04,220
110056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.