All language subtitles for Ghermanya.Germany.in.Ghana.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,020 --> 00:02:54,540 Mein Name ist Isaac Benuyenah. Ich bin römisch katholischer Priester. 2 00:02:55,220 --> 00:03:00,220 Ich arbeite zur Zeit in Fodome, einem Ort in der Volta Region in Ghana. 3 00:03:00,220 --> 00:03:07,220 Ich war dort, als sie angefangen haben das hundertjährige Jubiläum der Kirchengemeinde zu planen. 4 00:03:07,220 --> 00:03:14,900 Das hat mich dazu geführt die Anfänge der Kirchengemeinde und auch die traditionelle Geschichte der Leute zu recherchieren 5 00:03:14,900 --> 00:03:22,100 um ein historisches Buch zum hundertjährigen Jubiläum der Kirchengemeinde zu schreiben. 6 00:03:22,100 --> 00:03:26,900 Und ich habe nicht nur das Geschichtsbuch über Fodome geschrieben, sondern auch eines über mein Dorf. 7 00:03:26,900 --> 00:03:33,980 Ungefähr zur selben Zeit haben wir auch das hundertjährige Jubiläum in der Kirche meines Dorfes Wusuta gefeiert. 8 00:03:34,100 --> 00:03:42,220 Ich habe also zwei Bücher geschrieben, in denen ich realisierte, dass viele Deutsche in den beiden Gemeinden gearbeitet haben. 9 00:03:42,220 --> 00:03:51,380 Als ich die Geschichte der katholischen Kirche in Fodome recherchierte... und auch die Geschichte des Dorfs... 10 00:03:51,380 --> 00:04:03,260 Die Kirche kam aus Kpalimé in Togo, oder Lomé, dem Hauptsitz der deutschen Missionare. 11 00:04:03,460 --> 00:04:15,340 Sie kamen von Lomé über Kpalimé und überquerten schließlich die heutige Grenze bei Wli. 12 00:04:15,340 --> 00:04:27,100 Und als sie ins heutige Ghana kamen, brauchten sie Übersetzer für die Kommunikation mit den von ihnen evangelisierten Menschen. 13 00:04:27,100 --> 00:04:37,020 Also lehrten sie ein paar dieser Frauen und Männer Deutsch. Diese übersetzten dann immer wenn sie predigten. 14 00:04:37,020 --> 00:04:49,980 Und es waren dieselben Leute, die später die ersten Lehrer in den von den deutschen Priestern gegründeten Schulen wurden. 15 00:04:50,060 --> 00:05:00,060 Meine Onkel, ungefähr acht, waren Schüler der Deutschen. 16 00:05:00,060 --> 00:05:05,300 Sie gingen im Jahr 1918 zur Schule. 17 00:05:05,900 --> 00:05:15,860 So lernten sie Deutsch. Also lernte ich auch ein wenig von ihnen. 18 00:05:16,940 --> 00:05:20,180 Es gab einige von den Deutschen ausgebildeten Lehrer. 19 00:05:20,180 --> 00:05:27,540 Diese unterrichteten weitere Menschen in der deutschen Sprache, Arithmetik, 20 00:05:27,540 --> 00:05:38,420 Mathematik und in anderen Fächern. Das waren die grundlegenden Sachen, die zu der Zeit an den Schulen unterrichtet wurden. 21 00:05:38,420 --> 00:05:52,020 Sie waren Lehrer. Sie haben in Schulen unterrichtet. Und sie haben in Kpalimé gearbeitet weil die Deutschen dort vor einiger Zeit regierten. 22 00:05:52,940 --> 00:06:00,620 Und es gab viele Absolventen, die es mit Hilfe der von den Deutschen ausgebildeten Lehrer, bis zum Universitätslevel geschafft haben. 23 00:06:00,620 --> 00:06:08,220 Da damals noch die Deutschen regierten gab es keine Engländer hier. 24 00:06:08,220 --> 00:06:16,180 Wenn du zur Schule gingst trafst du dort auf den deutschen Mann. Sie lernten also Deutsch, wie wir heute Englisch. 25 00:06:16,180 --> 00:06:27,020 Also lernten seine Onkel die deutsche Sprache und wenn sie nach Hause kamen, brachten sie es ihm bei. 26 00:06:27,020 --> 00:06:41,860 Die Deutschen kamen ca. 1910 hierher. Sie blieben hier und die Leute lernten von ihnen. 27 00:06:41,860 --> 00:06:48,540 Vor dem ersten Weltkrieg. Der erste Weltkrieg war von 1914 bis 1918. 28 00:06:48,540 --> 00:06:58,780 Die Deutschen wurden von den Briten verdrängt und so wurde unsere Region Teil der britischen Kolonie. 29 00:06:59,820 --> 00:07:08,180 Englisch wurde Amtssprache und mit der Zeit geriet die deutsche Sprache in den Hintergrund. 30 00:07:08,180 --> 00:07:18,500 Aber heute noch kann man auf Absolventen der Deutschen treffen, die etwas Deutsch können. 31 00:07:18,500 --> 00:07:24,740 Wir mögen sie sehr, die Deutschen. Weil sie sehr gewissenhaft arbeiteten. 32 00:07:39,300 --> 00:07:43,780 More than 150 years ago, we Germans, as well as the Swiss, the Austrians and others, 33 00:07:43,780 --> 00:07:48,460 sent missionaries to Ghana to evangelize the people. 34 00:07:48,620 --> 00:07:56,140 Actually the Ghanaians should send their people to Germany, because by now there are enough people to evangelize there. 35 00:07:56,140 --> 00:08:02,140 In Germany you can ask people: Do you belong to a church? 36 00:08:02,140 --> 00:08:09,340 And you will hear yes or no. In Ghana that is completely clear. The question in Ghana is: Which church do you belong to? 37 00:08:10,620 --> 00:08:19,500 Ihr Hauptziel war es den Leuten dieser Gemeinde das Christentum näher zu bringen. 38 00:08:21,060 --> 00:08:32,220 Um das zu tun waren die ersten beiden Deutschen im Jahr 1886 hier. 39 00:08:32,220 --> 00:08:40,380 Sie gingen zurück und berichteten von diesem Ort und kamen dann wieder. 40 00:08:40,380 --> 00:08:52,900 Es ging weiter und sie sahen, dass sie viele Leute überzeugen konnten Jesus Christus, unserem Gott, zu dienen. 41 00:08:52,900 --> 00:09:10,100 Dort oben steht eine Kapelle, die im Jahr 1889 von den Deutschen errichtet wurde, sowie auch das Missionshaus. 42 00:09:10,100 --> 00:09:20,020 Dieses wird heute aber als Verwaltungsgebäude der Pädagogischen Hochschule genutzt. 43 00:09:23,100 --> 00:09:37,500 Nach 50 Jahren wurde das Gipfelkreuz gebaut. Im Zuge einer Modernisierung wurde es vergrößert. 44 00:09:37,500 --> 00:09:48,780 Das Kreuz dort oben wurde von den Deutschen am 15. November 1939 errichtet und sollte an das 50-jährige Jubiläum erinnern. 45 00:09:50,060 --> 00:09:54,980 Die Volta Region, ein Großteil davon, gehörte zur Deutschen Kolonie Togoland. 46 00:09:54,980 --> 00:10:03,340 Es gibt sogar einen ghanaischen Archäologie-Professor, der dort Nachforschungen anstellt. 47 00:10:03,340 --> 00:10:13,300 Ich war bei einem Vortrag von ihm, in dem er viele Dinge zeigte, die den deutschen Einfluss in Ghana verdeutlichten. 48 00:10:13,300 --> 00:10:27,420 Zum Beispiel ihre Architektur und auch einige Fundstücke, unter anderem deutsche Bierflaschen und andere Dinge von damals. 49 00:10:28,660 --> 00:10:41,580 Als die Deutschen im damaligen Transvoltatogoland waren, war Kpando ihr Verwaltungssitz. 50 00:10:41,580 --> 00:10:48,220 Wenn man nach Todzi geht, kann man noch die Gebäude sehen. Auch das Gefängnis von damals gibt es noch. 51 00:10:48,220 --> 00:10:53,740 Und die Doktorin Marquart kam und baute das Kpando Krankenhaus hier. 52 00:10:53,740 --> 00:11:07,180 Natürlich baute die Kolonialregierung damals auch Gefängnisse um für Recht und Ordnung zu sorgen. 53 00:11:07,180 --> 00:11:13,660 Und jetzt hat die ghanaische Regierung das Gefängnis dort übernommen 54 00:11:13,660 --> 00:11:18,740 und es dient immer noch dem Wahren von Recht und Ordnung. 55 00:11:18,780 --> 00:11:23,460 Wir sind hier im Fort Prinzenstein. Es wurde von den Dänen gebaut. 56 00:11:23,460 --> 00:11:27,860 Sie begannen mit dem Bau 1700 und vollendeten es 1748. 57 00:11:27,860 --> 00:11:37,180 Sie kauften Sklaven aus Togo, Benin, Nigeria und aus Ghana, das früher Goldküste hieß. 58 00:11:37,180 --> 00:11:43,740 Die Sklaven wurden also hierher gebracht und ein oder zwei Monate hier gehalten, bevor sie über den Atlantik transportiert wurden. 59 00:11:43,740 --> 00:11:51,860 Die Missionare kamen dann 1853. Es waren Deutsche aus Bremerhaven. 60 00:11:51,860 --> 00:11:57,500 Sie lebten hier mit den Dänen für einige Jahre. 61 00:11:57,500 --> 00:12:08,300 Wegen der schrecklichen Behandlung der Sklaven gründeten sie schließlich ihre eigene Schule und Kirche 62 00:12:08,300 --> 00:12:11,500 auf der anderen Seite des Forts, nur einen Steinwurf entfernt. 63 00:12:11,500 --> 00:12:21,900 Von dort aus verbreiteten sie das Christentum nach Anyako, Peki und andere Teile der Volta Region. 64 00:12:21,900 --> 00:12:25,180 Die Kirche, die sie damals errichteten ist vom Meer zerstört worden. 65 00:12:25,180 --> 00:12:28,420 Als die Missionare hier waren, starben ein paar von ihnen. 66 00:12:28,420 --> 00:12:35,260 Wir sind jetzt auf dem Friedhof der deutschen Missionare, die hier in Keta starben. 67 00:12:35,260 --> 00:12:50,140 Viele von ihnen starben, manche an Hitzschlag, manche an Malaria, und andere durch die hygienischen Umstände. 68 00:12:50,140 --> 00:12:58,980 Das Trinkwasser war damals nicht gut genug für sie, sie hatten Durchfall, Diarrhö und all diese Sachen. 69 00:12:58,980 --> 00:13:12,940 Sie starben und wurden hier, in unserem Boden begraben. Dies hier sind die Grabsteine. 70 00:13:12,940 --> 00:13:22,220 Diese Grabsteine waren eigentlich auf dem ursprünglichen Friedhof der evangelischen Kirche. 71 00:13:22,220 --> 00:13:34,380 Wegen der Meereserosion wurden sie hierher verlegt. 72 00:13:35,420 --> 00:13:47,060 Keta gehörte nicht zur deutschen Kolonie , aber von Aflao bis in den Norden der Volta Region gehörte alles zum Transvoltatogoland. 73 00:13:47,060 --> 00:13:56,020 Trotzdem benutzten sie ihre Währung auch hier. Deshalb kann man hier noch deutsche Münzen im Boden finden. 74 00:13:59,100 --> 00:14:02,260 Mein Vater ist in der Volta Region geboren. 75 00:14:02,260 --> 00:14:05,820 Mein Großvater ist in der Volta Region geboren. 76 00:14:05,820 --> 00:14:08,860 Deshalb denke ich, ich bin voller Voltarianer. 77 00:14:08,980 --> 00:14:18,660 Was ich durch meine Geschichte erfahren habe ist, dass die Deutschen vor langer Zeit hier waren. 78 00:14:18,660 --> 00:14:26,420 Wir alle wollen, dass das Transvoltatogoland zurück kommt, 79 00:14:26,420 --> 00:14:32,100 dass wir uns von Ghana und Togo separieren und unser eigenes Land gründen. 80 00:14:33,100 --> 00:14:42,940 Unser Plan in der Zukunft ist: Wir wollen, dass die Deutschen zurück in die Volta Region kommen, wenn wir unabhängig von Ghana sind. 81 00:14:42,940 --> 00:14:46,380 Wenn sie die Deutschen hier geduldet hätten 82 00:14:46,380 --> 00:14:53,740 und sie nicht vertrieben hätten, sie uns regieren würden, die Dinge würden anders laufen, als sie es heute tun. 83 00:14:53,740 --> 00:14:57,500 Wir wollen von den Deutschen kolonialisiert oder regiert werden. 84 00:14:57,500 --> 00:14:58,380 Nein! 85 00:14:58,380 --> 00:15:00,620 Weil wir wissen: Dies ist Afrika. 86 00:15:00,620 --> 00:15:05,060 Und Afrika ist nicht das Gebiet der Weißen. 87 00:15:05,060 --> 00:15:14,140 Hohoe ist nicht das Gebiet der Deutschen, die Volta Region ist nicht das Gebiet der Deutschen. 88 00:15:14,140 --> 00:15:21,420 Wir können nicht unser Land besitzen, während die Deutschen trotzdem noch kommen und uns regieren, dann wäre es doppelt regiert. 89 00:15:21,420 --> 00:15:26,980 Wir wollen nicht in der Zeit zurück gehen, in die Zeit der Ignoranz. 90 00:15:40,180 --> 00:15:47,140 Als unsere Urgroßväter nicht gebildet waren, versteht ihr. 91 00:15:47,140 --> 00:15:55,940 Sie wurden von den Weißen regiert. Diese betrogen uns, nahmen unsere Schätze, unseren Schmuck, unsere Besitztümer. 92 00:15:55,940 --> 00:16:03,060 Besitztümer, die vor ungefähr 200 Jahren gestohlen wurden, werden immer noch in Europa behalten. 93 00:16:03,060 --> 00:16:09,260 Wenn wir ihnen also erlauben würden zurück zu kommen um uns zu regieren, ich glaube nicht, dass das das Beste wäre. 94 00:16:09,260 --> 00:16:14,900 Also sollten wir weiterhin uns selbst regieren. 95 00:16:14,900 --> 00:16:22,700 Obwohl die Volta Region in Ghana ist, leben wir weniger gut als viele Ghanaer. 96 00:16:22,700 --> 00:16:30,420 Weil die Volta Region historisch zu den Deutschen gehörte und von ihnen kolonialisiert wurde, 97 00:16:30,420 --> 00:16:43,300 gibt es viele staatlichen Förderungen und Maßnahmen, die nicht diese Region begünstigen. 98 00:16:43,300 --> 00:16:51,940 Weil, wenn es wirklich so passiert, dass die Region in Zukunft unabhängig wird, 99 00:16:51,940 --> 00:16:54,260 hieße das, dass der Staat Ghana Investitionen verloren hätte. 100 00:16:54,380 --> 00:17:05,780 Gut, dann soll es aber auch so passieren. Wir werden unabhängig und ein König oder ein Präsident soll regieren. 101 00:17:06,100 --> 00:17:15,460 Dieser muss aus irgend einem Teil der Volta Region kommen 102 00:17:15,460 --> 00:17:19,580 aber es darf kein Fremder sein, kein Deutscher. 103 00:17:19,980 --> 00:17:29,420 Also in der Zukunft wollen wir eine Frau auf dem Präsidentenstuhl. Frauen können auch mitmachen und so weiter... 104 00:17:29,420 --> 00:17:38,060 Wenn die Volta Region eigenständig ist wird sie nicht mehr Vola Region heißen. 105 00:17:38,060 --> 00:17:40,340 Wir werden sie umbenennen. 106 00:17:40,340 --> 00:17:51,340 Der neue Name wird einen Buchstaben von den Deutschen bekommen und weitere Buchstaben von den anderen Städten der Volta Region. 107 00:17:51,340 --> 00:17:57,580 Wir bringen alle zusammen und formen daraus einen Namen für die Volta Region. 108 00:17:57,580 --> 00:18:03,420 Was für ein Name der neue Staat dann haben wird, bleibt in der Entscheidung der Gesetzesmacher. 109 00:18:03,420 --> 00:18:08,060 Die, die sich zusammen setzen werden, wenn wir unsere Unabhängigkeit erlangt haben. 110 00:18:08,060 --> 00:18:16,740 Wir wollen, dass die Deutschen einen Zugverbindung bauen, von Ghana nach Deutschland, unter dem Meer. 111 00:18:16,740 --> 00:18:23,180 Auch wenn wir nicht viel Geld haben um das umzusetzen. Aber es wird eine Einigung geben. 112 00:18:23,180 --> 00:18:28,020 Wir haben mehr Ressourcen, Öl und so weiter. 113 00:18:28,020 --> 00:18:34,500 Sie werden für die Zukunft planen und auch wenn wir uns verschulden und am Ende bei null rauskommen, ist es in Ordnung. 114 00:18:34,500 --> 00:18:38,660 Ein Tunnel von der Volta Region nach Deutschland ist keine einfache Aufgabe. 115 00:18:38,660 --> 00:18:44,780 Aber ich weiß, mit der Hilfe ihrer Technologie werden wir es sehr leicht schaffen. Und ich hoffe, dass es gemacht wird. 116 00:18:44,780 --> 00:18:50,340 Der Akosombo Staudamm, alles wird zurück zur Volta Region kommen, weil es zu uns gehört. 117 00:18:50,340 --> 00:18:53,980 Die Ghanaer wollen nicht, dass wir unabhängig werden, nur wegen dem Staudamm. 118 00:18:53,980 --> 00:18:56,780 Falls wir uns abspalten, wird ihnen etwas fehlen. 119 00:18:56,780 --> 00:19:05,740 Deshalb haben sie vor einiger Zeit das Gebiet des Staudamms in die Eastern Region verlegt, was sehr schlecht ist. 120 00:19:05,740 --> 00:19:10,980 Der Stausee gehört uns, Es ist unser Land, auf dem der See entstanden ist. 121 00:19:10,980 --> 00:19:16,660 Wir sind stolz darauf und werden ihn zurück fordern, wenn wir eine Nation sind. 122 00:19:16,660 --> 00:19:24,260 Sie waren schon einmal hier. Wir sehen, sie sind hartarbeitend. 123 00:19:24,260 --> 00:19:29,460 Sie haben mehr Technologien, wir können alle voneinander profitieren. 124 00:19:29,460 --> 00:19:37,580 Wir bewegen uns in eine andere Richtung. Die globale Welt wird zu einem technologischen System. 125 00:19:37,580 --> 00:19:44,100 Die Deutschen sind dabei sehr gut. Also erwarten wir, dass sie uns viel bringen, wenn sie kommen. 126 00:19:44,100 --> 00:19:49,340 Brücken, die damals von den Deutschen gebaut worden sind, sind immer noch in Benutzung. 127 00:19:49,340 --> 00:20:02,020 Die Straßen von Keta bis in den Norden. Ich kann euch Teile des Straßenbelags, der seit der deutschen Ära dort liegt, zeigen. 128 00:20:02,020 --> 00:20:03,980 Es ist eine sehr gute Sache, die sie gemacht haben. 129 00:20:03,980 --> 00:20:08,780 Aber heute kommen Bauunternehmer, machen dubiose Arbeit und lassen es einfach so. 130 00:20:08,780 --> 00:20:11,260 Die Volta Region war nun für eine lange Zeit abgeschnitten. 131 00:20:11,740 --> 00:20:20,380 Deshalb entscheiden wir uns definitiv, dass wir zurück wollen. Ich hoffe, dass es spätestens 2020 so weit sein wird. 132 00:20:20,380 --> 00:20:21,620 Sie können uns schon behilflich sein. 133 00:20:21,620 --> 00:20:29,940 Und was auch immer sie brauchen, das wir haben. Es wird eine Vereinbarung geben und wir geben es ihnen. 134 00:20:29,940 --> 00:20:43,860 Und wenn sie auch irgendeine Hilfe für Afrika, für Ghana oder für die Volta Region haben, kein Problem. 135 00:20:43,860 --> 00:20:49,380 Die Art und Weise, wie wir Englisch lernen, obwohl es früher kein Englisch gab. 136 00:20:49,380 --> 00:20:59,940 Es gibt andere Sprachen. Aber wir wollen, dass die Deutschen kommen und uns viel beibringen. 137 00:20:59,940 --> 00:21:11,700 Die Sprache wird sich ins Deutsche wandeln. Auch wenn wir unsere eigene Sprache haben, Deutsch wird Amtssprache. 138 00:21:11,700 --> 00:21:18,100 Das ist was ich und andere darüber denken. 139 00:21:18,100 --> 00:21:25,340 In Ghana haben die Deutschen einen guten Ruf. 140 00:21:25,340 --> 00:21:29,980 Wir denken, dass sie entwickelt sind. 141 00:21:29,980 --> 00:21:43,340 Deshalb gibt es viele Leute, besonders die, die nichts von der harten Hand der Deutschen als sie hier waren, wissen, 142 00:21:43,340 --> 00:21:49,500 die wünschen dass die Volta Region wieder unter deutsche Kontrolle kommen soll. 143 00:21:49,500 --> 00:21:52,820 Deshalb sagen sie für gewöhnlich solche Sachen. 144 00:22:31,620 --> 00:22:34,620 Prussian-German administrator 145 00:22:55,100 --> 00:22:59,220 Großfriedrichsburg: Prussian-German slavery castle 146 00:23:01,900 --> 00:23:10,940 Als ich nach Fodome kam, hatte ich bereits in meinem Heimatdorf Wusuta 2007 eine Schule gegründet gehabt . 147 00:23:10,940 --> 00:23:26,340 Die Bürger von Fodome hatten auch Interesse an einer Privatschule. Also gründeten wir 2009 eine weitere Schule dort. 148 00:23:26,340 --> 00:23:40,620 Eines Tages traf ich einen Mann in Ho, der nach Einsatzstellen oder Organisationen für deutsche Freiwillige suchte. 149 00:23:40,620 --> 00:23:49,900 Also entschied ich mich ein paar davon aufzunehmen. Zur Royal Academy, der Schule in Wusuta kamen zwei. 150 00:23:49,900 --> 00:24:03,020 Für die Christ Academy in Fodome wollte ich auch zwei. Als sie die Freiwilligen brachten, kam aber nur eine. 151 00:24:03,020 --> 00:24:13,460 So kam ich in Kontakt mit den deutschen Freiwilligen und ich muss sagen, die Deutschen sind hart arbeitende Leute. 152 00:24:13,460 --> 00:24:15,860 Die, die ich kennen gelernt habe. 153 00:24:15,860 --> 00:24:25,980 Ich schätze wirklich ihre Arbeitsmotivation, ihr Engagement ihre Pünktlichkeit, ihren Elan 154 00:24:25,980 --> 00:24:30,620 und ihre Hingabe für was auch immer sie sich für ein Ziel setzen. 155 00:24:30,660 --> 00:24:39,940 Und dies hat eine positive Auswirkung auf die beiden Dorfgemeinschaften, in Fodome und Wusuta. 156 00:24:41,060 --> 00:24:55,220 Letztes Jahr, im Juli 2014, wurde ich vom Kolpingwerk eingeladen an ihrem Mentoren Programm in Deutschland teilzunehmen. 157 00:24:55,220 --> 00:25:06,140 Und ich traf dort alle Freiwilligen, die in einem Seminar vorbereitet wurden um danach in das Land ihrer Wahl zu gehen. 158 00:25:06,140 --> 00:25:09,020 Es war eine sehr informative Fortbildung. 159 00:25:09,020 --> 00:25:15,900 Ich habe viel gelernt um noch besser mit den Freiwilligen arbeiten zu können, 160 00:25:15,900 --> 00:25:22,980 ein guter Mentor für sie zu sein, damit sie sich zu Hause fühlen, und eine erfolgreiche Freiwilligenarbeit zu ermöglichen. 161 00:25:22,980 --> 00:25:27,260 Ich denke, es ist eine hilfreiche Kooperation. 162 00:25:27,260 --> 00:25:34,860 Sie helfen bei der Entwicklung der Leute und wir sammeln dabei auch Erfahrungen mit den Deutschen. 163 00:25:34,860 --> 00:25:42,580 Wir machen interkulturellen Austausch. Wir lernen etwas von ihnen, sie lernen etwas von uns. 164 00:25:42,580 --> 00:25:48,500 Und ich schlage vor, dass auch wir eines Tages dieses freiwillige Engagement übernehmen, 165 00:25:48,500 --> 00:25:54,940 nicht im Ausland, wir können uns auch in unserem Land Ghana engagieren. 166 00:25:54,940 --> 00:25:58,300 Die Bereitschaft für ehrenamtliches Engagement nimmt in Ghana mit der Zeit immer mehr ab 167 00:25:58,300 --> 00:26:06,780 und ich glaube, dass die deutschen Freiwilligen unsere eigenen Leute hier herausfordern können sich in ihren Gemeinden zu engagieren. 168 00:26:10,900 --> 00:26:24,620 Sometimes you meet nice people and sometimes also people that are not so nice, that's life. 169 00:26:26,300 --> 00:26:33,220 Once, the first time I was in Germany, that was 1997. 170 00:26:33,220 --> 00:26:44,980 At the airport I wanted to ask a man for the way. And he didn't want to talk to me. 171 00:26:44,980 --> 00:26:54,340 But there was another man, who said, come. And he helped me. 172 00:26:57,740 --> 00:27:10,820 And I think that was three years ago, I was at a seminar in Hamburg. 173 00:27:10,820 --> 00:27:14,660 My host was also not very nice to me. 174 00:27:14,660 --> 00:27:22,660 Once I had to go to the library and the librarian was a bit irritated. 175 00:27:22,660 --> 00:27:33,580 I was there and wanted some service from her, but I didn't watch the opening hours. 176 00:27:33,580 --> 00:27:43,460 So the woman got a little mad at me. Young man, better pay attention to the opening hours! 177 00:27:43,460 --> 00:27:52,140 At that time we are open at this time we are not. I was a bit nervous. 178 00:27:52,140 --> 00:28:00,020 And I think everybody is sometimes in a bad mood. So probably she was just in a bad mood. 179 00:28:00,660 --> 00:28:05,500 I know that some of them also have strange ideas of Africans. 180 00:28:05,500 --> 00:28:15,940 And in Munich at the same seminar my host was also not so friendly. 181 00:28:15,940 --> 00:28:22,380 Then I complained and was brought to different people. 182 00:28:22,380 --> 00:28:33,500 And that couple had once gone to the USA. They very super friendly, too friendly. 183 00:28:33,500 --> 00:28:42,140 So in my opinion, or with my experience, I think that the Germans, who just stay in Germany are less friendly 184 00:28:42,140 --> 00:28:47,780 than the ones who traveled abroad. 185 00:28:47,900 --> 00:28:54,940 What I miss in Germany. I think I miss Germany and a lot of things in Germany. 186 00:28:54,940 --> 00:29:07,500 Among others food, nightlife, cars, yes, the fancy cars, just to look at them. 187 00:29:07,500 --> 00:29:21,420 And also conversations, chatting with friends, jokes, all those little things. Yes, I miss a lot of things from Germany. 188 00:29:25,260 --> 00:29:28,460 Die deutsche Sprache war sehr nützlich für mich. 189 00:29:28,460 --> 00:29:33,900 Ich habe am Goethe Institut circa 17 Jahre unterrichtet. 190 00:29:33,900 --> 00:29:45,620 Und weil es hier nicht viele Deutschlehrer gibt bekam ich die Chance für kurze Fortbildungen nach Deutschland zu gehen, 191 00:29:45,620 --> 00:29:47,860 mindestens sechs mal. 192 00:29:47,860 --> 00:29:53,500 Ja, die Sprache half mir nach Deutschland zu reisen. 193 00:29:53,500 --> 00:30:06,980 Ich war in München, ich war in Hamburg, ich war in Jena, ich war in Göttingen, ich war in Görlitz, ich war in... 194 00:30:06,980 --> 00:30:12,180 ...Aachen und ein paar anderen Orten. 195 00:30:12,180 --> 00:30:14,940 Und natürlich habe ich als Deutschlehrer gearbeitet 196 00:30:14,940 --> 00:30:24,580 und auch heute noch ist das meine Haupteinkommensquelle für mich und meine Familie. 197 00:30:24,740 --> 00:30:28,020 Und ich werde weiterhin Deutsch unterrichten, weil es mir gefällt. 198 00:30:28,020 --> 00:30:35,820 Meine ersten deutschen Freunde hießen Michi und Micha. 199 00:30:35,820 --> 00:30:41,300 Wir waren sehr gute Freunde, sie besuchten mich immer daheim. 200 00:30:41,300 --> 00:30:44,940 Manchmal, wenn sie ein bisschen lästern wollten, sprachen sie ihre Sprache. 201 00:30:44,940 --> 00:30:54,420 Das verwirrte mich manchmal, weil ich dann gar nichts verstand, ich schaute sie immer nur ratlos an, worüber sie lachten. 202 00:30:54,420 --> 00:31:03,220 Eigentlich hatte ich kein Interesse die Sprache zu lernen, weil wenn sie sprachen, sprachen sie immer so schnell. 203 00:31:03,220 --> 00:31:06,540 Ich hatte wirklich kein Interesse die Sprache zu lernen. 204 00:31:06,540 --> 00:31:25,100 Bis ich eines Tages einen anderen Deutschen traf, Jonny, der jetzt mein Freund ist. Er erweckte in mir das Interesse. 205 00:31:25,100 --> 00:31:28,380 Denn sogar wenn wir essen, sagt er etwas. 206 00:31:28,380 --> 00:31:34,500 Das war das erste mal, niemand hatte sich davor Zeit genommen mir die deutsche Sprache beizubringen. 207 00:31:34,620 --> 00:31:38,620 Wenn er etwas auf Deutsch sagt, frage ich immer und er erklärt mir die Bedeutung. 208 00:31:38,620 --> 00:31:52,260 Dadurch wurde ich also motiviert Deutsch zu lernen. Das Problem war, die deutsche Sprache ist sehr schwer. 209 00:31:52,260 --> 00:31:58,100 Das Erste war, Enjoy your meal. Ich brauchte einige Tage bevor ich Enjoy your meal sagen konnte. 210 00:31:58,100 --> 00:32:05,300 Die einfacheren waren: Good morning, good evening, good afternoon. 211 00:32:05,300 --> 00:32:14,020 Von da an unterrichtete er mich und brachte auch ein paar Bücher. 212 00:32:14,020 --> 00:32:21,420 Ich machte dann die A1 und A2 Prüfung am gleichen Tag im Goethe Institut. 213 00:32:21,420 --> 00:32:27,700 Weil die Sprache sehr schwer ist, bestand ich zwar die A1, fiel aber durch die A2 Prüfung. 214 00:32:27,700 --> 00:32:34,420 Ich habe die A2 Prüfung dann wiederholt und bestand sie gerade noch so mit 60 Punkten. 215 00:32:34,420 --> 00:32:38,020 Ich war aber trotzdem glücklich, da ich nicht damit gerechnet hatte sie zu bestehen. 216 00:32:38,020 --> 00:32:44,300 Der Vater der Mutter meines Vaters lebte mit den Deutschen. 217 00:32:44,300 --> 00:32:52,740 Wie mir erzählt wurde, ich konnte ihn nicht mehr kennen lernen, sprach er viel Deutsch. 218 00:32:52,740 --> 00:33:00,220 Und unsere Großmutter beleidigte uns früher, sie sagte, dumm wie Affe, dumm wie Affe, 219 00:33:00,220 --> 00:33:03,540 und wir beleidigten uns auch gegenseitig dumm wie Affe, dumm wie Affe. 220 00:33:03,540 --> 00:33:10,900 Erst im Goethe Institut fand ich heraus, dass es eigentlich Dummaffe heißt. 221 00:33:11,380 --> 00:33:26,300 Ich sprach also bereits ein wenig Deutsch, egal wie korrumpiert das war, bevor ich anfing Deutsch zu lernen. Das Interesse war also da. 222 00:33:26,300 --> 00:33:31,540 Als ich zur Oberschule ging hatte ich das Privileg Deutsch lernen zu können. 223 00:33:31,540 --> 00:33:36,300 Einer unserer Lehrer ging um Deutsch zu lernen 224 00:33:36,300 --> 00:33:42,740 und als er zurück kam, wollte er den Schülern zusätzlich zu den anderen Fächern Deutsch beibringen. 225 00:33:43,220 --> 00:33:49,460 Ich besuchte einmal den Unterricht. Wir lernten dort A, B, so was in die Art. 226 00:33:49,460 --> 00:33:54,060 Ich weiß nicht ob ich einfach das Interesse verloren habe oder was es war... 227 00:33:54,060 --> 00:33:58,300 Ich entschied nicht mehr zum Unterricht zu gehen, weil das alles so komisch aussah. 228 00:33:58,300 --> 00:34:04,180 U mit zwei Punkten, A mit zwei... viele Sachen... B, es gibt zwei verschiedene Bs, 229 00:34:04,180 --> 00:34:06,180 das normale und eins mit einem Strich oder so etwas dran. (ß) 230 00:34:11,340 --> 00:34:15,740 Ich stellte fest ich muss den Kurs verlassen, weil ich nichts kapierte. 231 00:34:15,740 --> 00:34:21,780 Unsere Schule wurde von dem deutschen Pastor Trost gegründet. 232 00:34:21,780 --> 00:34:35,340 Deshalb sagten sie, sei es gut dass man an der Schule Deutsch lernen könne, so dass wir unseren Gründer stolz machen würden. 233 00:34:35,340 --> 00:34:36,820 Deswegen sollten wir Deutsch lernen. 234 00:34:36,820 --> 00:34:40,820 Deutsch sollte auf der Tagesordnung der Schule stehen. Das war der Hauptgrund weshalb sie es anboten. 235 00:34:41,020 --> 00:34:47,340 I am learning German, because I want to study in Germany. 236 00:34:47,340 --> 00:34:57,820 Deutsch ist eine sehr schöne Sprache. Aber es war am Anfang nicht einfach für mich. 237 00:34:59,860 --> 00:35:07,860 Denn es ist nicht üblich Leute in Ghana Deutsch sprechen zu sehen, es ist sehr schwer. 238 00:35:07,860 --> 00:35:16,980 So when I'm at home spreche ich immer mit meinen Eltern und meinen Freunden, ich sage Sachen, wie: Hello, how are you? 239 00:35:16,980 --> 00:35:25,700 Aber sie verstehen es nicht. Trotzdem mache ich weiter. Nur um sicher zu gehen, dass sich mein Deutsch verbessert. 240 00:35:25,700 --> 00:35:31,260 Jetzt habe ich deutsche Freunde. Deshalb will ich jetzt doch Deutsch lernen. 241 00:35:31,260 --> 00:35:34,900 Zur Zeit bin ich Student an der University of Ghana, 242 00:35:34,900 --> 00:35:45,740 aber danach will ich einen Deutschkurs machen um zu sehen ob ich den Fehler von damals wieder gut machen kann. 243 00:35:45,740 --> 00:35:51,780 Sie verließen Ghana. Zu der Zeit hatte ich in der Volta Region zu tun, weshalb ich nicht mit zum Flughafen konnte. 244 00:35:51,780 --> 00:36:00,060 Also wollte ich mit ihnen auf Deutsch schreiben. Zumindest wollte ich es versuchen. 245 00:36:00,060 --> 00:36:09,300 Ich ging auf Google, schrieb auf Englisch und bekam dort die Übersetzung. Diese schrieb ich ihnen dann. 246 00:36:09,300 --> 00:36:16,700 Nach einiger Zeit wollte ich byebye schreiben, dann schrieb ich versehentlich buybuy, normales buy, to buy something. 247 00:36:16,700 --> 00:36:25,700 Ich bekam also die Übersetzung kaufenkaufen. Ich dachte es hieße byebye also schickte ich es ihnen. 248 00:36:25,700 --> 00:36:32,780 Dann erklärten sie mir, dass kaufenkaufen nicht byebye heißt sondern to buy something. Nicht byebye. 249 00:36:32,780 --> 00:36:41,580 So stellte ich fest, dass das sehr blöd war und sie erklärten mir, dass es korrekt Tschüss heißt. 250 00:36:41,580 --> 00:36:44,940 Und ich dachte mir, cool, ein einfaches tschüss und ich hab mich für kaufenkaufen entschieden. 251 00:36:44,940 --> 00:36:47,700 Das ist bis jetzt das Witzigste der deutschen Sprache, 252 00:36:47,700 --> 00:36:55,420 über das wir immer lachen und das wir normalerweise immer noch für tschüss benutzen auch wenn es nicht richtig ist. 253 00:36:55,420 --> 00:37:01,620 Das ist das lustigste an der deutschen Sprache, dass ich bis jetzt erlebt habe. 254 00:37:01,620 --> 00:37:04,140 Ich komme aus Sierra Leone. 255 00:37:04,140 --> 00:37:10,820 Ich bin hier um Deutsch zu lernen, weil ich zu meiner Frau nach Deutschland will. 256 00:37:10,820 --> 00:37:17,340 Sie ist in Deutschland. Ich mache also gerade den A1 Kurs im Goethe Institut in Ghana. 257 00:37:17,340 --> 00:37:22,740 Ich habe mich über das Goethe Institut erkundigt, zuerst bin ich auf die Webseite. 258 00:37:22,740 --> 00:37:29,980 Dort habe ich gesehen, dass es ein sehr gutes Institut für kulturellen Austausch ist und dass sie dort auch Kurse haben. 259 00:37:29,980 --> 00:37:40,700 Letztes Jahr auf dem Deutschfest des Goethe Instituts bekamen wir diese shirts. Ich trage das T-shirt immer. 260 00:37:41,300 --> 00:37:57,380 German, football, the nicest freetime activity in the world. 261 00:37:57,380 --> 00:38:02,220 Deutsch ist die schönste Sprache der Welt oder so? 262 00:38:02,220 --> 00:38:07,820 Ich fing im Goethe Institut an Deutsch zu lernen. 263 00:38:07,820 --> 00:38:15,180 Und dort sammelte ich Erfahrungen, die ich sehr schätze und die mich motivierten meine Ziele zu erreichen. 264 00:38:15,180 --> 00:38:19,420 Sie machen schon viel, aber ich wünschte, dass das Goethe Institut noch viel mehr machen würde. 265 00:38:19,420 --> 00:38:28,700 Denn es gab eine Sache, die mich motivierte in dieser Schule zu sein und die Dinge die ich dort lernen wollte zu lernen. 266 00:38:28,700 --> 00:38:33,580 Und das war, dass du dich fühltest als gehörst du zu einer Familie. 267 00:38:33,580 --> 00:38:42,580 Es ist als käme man aus seiner Familie und findet dort eine Familie in der die Gemeinsamkeit nicht das Blut, sondern die Sprache ist. 268 00:39:28,420 --> 00:39:35,620 Wenn ich daheim bin und Deutsch sprechen will, gehe ich einfach ins Goethe Institut, 269 00:39:35,620 --> 00:39:41,540 einfach um Deutsche zu treffen, mit denen ich die Sprache sprechen kann. 270 00:39:41,540 --> 00:39:46,900 Denn es ist nicht üblich sonst Leute zu treffen, die Deutsch sprechen. 271 00:39:46,900 --> 00:39:53,060 Jedes mal, wenn ich eine weiße Person sehe, sage ich einfach Guten Tag um zu überprüfen ob die Person aus Deutschland kommt. 272 00:39:53,060 --> 00:39:58,020 In Sierra Leone gibt es kein Goethe Institut. Deshalb wurden wir aufgefordert nach Ghana zu kommen. 273 00:39:58,020 --> 00:40:03,140 Denn sogar wenn man den Visumsantrag für Deutschland stellt muss man nach Ghana kommen. 274 00:40:03,140 --> 00:40:10,300 Sobald ich mein A1 Zeugnis habe, werde ich meinen Visumsantrag stellen um zu meiner Frau nach Deutschland zu gehen. 275 00:40:10,300 --> 00:40:14,620 Ich bin nur hier wegen dem Kurs und werde nicht nochmal zurück nach Sierra Leone gehen. 276 00:40:14,620 --> 00:40:19,340 Direkt nach dem Kurs werde ich zur Botschaft gehen. 277 00:40:19,340 --> 00:40:23,300 Und wenn ich das Visum bekomme, gehe ich direkt nach Deutschland und muss nicht noch einmal nach Sierra Leone. 278 00:40:23,300 --> 00:40:29,500 In meiner Klasse bin ich der einzige ausländische Student, die anderen sind alle Ghanaer. 279 00:40:29,500 --> 00:40:32,060 Ich glaube ein paar von ihnen wollen auch zu ihren Ehepartnern nach Deutschland. 280 00:40:32,060 --> 00:40:35,300 Aus Konversationen in der Klasse wurde klar, dass das ein paar tun wollen, 281 00:40:35,300 --> 00:40:39,580 andere wollen in Deutschland Fußball spielen, wieder andere wollen dort ihr Studium vertiefen. 282 00:40:39,580 --> 00:40:49,260 Es gibt auch Leute die in deutschen Organisationen, wie der Friedrich-Ebert-Stiftung arbeiten 283 00:40:49,260 --> 00:40:51,700 oder Leute von der Botschaft, die hier Deutsch lernen wollen. 284 00:40:51,700 --> 00:41:04,660 Einmal, das war unter der Regierung von Schröder... oder Angela Merkel, da kamen ein paar deutsche Minister nach Ghana. 285 00:41:04,660 --> 00:41:06,620 Einer besuchte unsere Klasse und sagte: 286 00:41:06,620 --> 00:41:14,020 Wartet ab, wir werden viele Organisationen nach Ghana bringen, dadurch werden Leute hier Arbeit bekommen. 287 00:41:14,020 --> 00:41:22,780 Meine Schüler waren damals sehr glücklich, aber ob das wirklich so passiert ist, ist die Frage. 288 00:41:22,780 --> 00:41:29,100 Ich mag Deutschland und hoffe, dass ich die Prüfung schaffe und besser Deutsch sprechen werde als ich es jetzt tue 289 00:41:29,100 --> 00:41:32,780 und dass ich einen guten Aufenthalt dort haben werde und alles was ich will erreiche. 290 00:41:32,780 --> 00:41:37,620 Ich empfehle jedem Deutsch zu lernen, weil es sehr schön ist. 291 00:41:37,620 --> 00:41:42,100 Manchmal wenn ich umher laufe fühle ich mich sehr glücklich, weil ich Deutsch sprechen kann. 292 00:41:42,100 --> 00:41:43,820 Und ich weiß, dass es nicht leicht ist die deutsche Sprache zu lernen. 293 00:41:43,820 --> 00:41:47,020 German is very difficult. 294 00:41:47,020 --> 00:41:49,980 Besonders wegen der, die , das. 295 00:41:49,980 --> 00:42:05,260 Es ist sehr... sogar jetzt sage ich manchmal noch Sachen wie 'der Messer', instead of maybe 'das Messer'. 296 00:42:05,260 --> 00:42:16,220 Ich sage 'der Messer'. Aber ich bleibe dran und hoffe, dass ich wenn ich das B2 Level geschafft habe, gut bin. 297 00:42:16,220 --> 00:42:19,340 Ich wünsche, dass ich fließend sprechen kann, dass ich verstehe. 298 00:42:19,340 --> 00:42:22,140 Ich wünsche dass es wie Zauberei ist, dass ich eines Nachts schlafe 299 00:42:22,140 --> 00:42:26,500 und wenn ich aufwache ändert sich meine Muttersprache Ewe zu Deutsch. 300 00:42:26,500 --> 00:42:31,020 Das Deutsch, das ich gelernt habe, hatte auch einen großen Einfluss bei mir zu Hause. 301 00:42:31,020 --> 00:42:45,020 Früher war es die Geheimsprache von meiner Frau und mir, da sie es auch bis zum B1 Level gelernt hatte. 302 00:42:45,020 --> 00:42:49,740 Ich werde Deutsch sprechen. Morgens, mittags, abends. Alles was ich sage wird Deutsch sein. 303 00:42:49,740 --> 00:42:57,420 Dann kann ich mit Jonny kommunizieren und meine Leute zu Hause werden nicht verstehen, worüber wir sprechen. 304 00:42:57,420 --> 00:42:59,900 Aber später lernten auch die Kinder Deutsch. 305 00:42:59,900 --> 00:43:09,100 Einer von ihnen hat das B1 Level erreicht. Er war sogar schon einmal in Deutschland mit der Deutschen Olympiade. 306 00:43:09,100 --> 00:43:18,940 Und meine Tochter spricht auch Deutsch auf dem B2 Level. Nur die beiden Kleinen sprechen noch nicht Deutsch. 307 00:43:18,940 --> 00:43:28,420 Wenn die älteren Beiden nicht da sind, wird Deutsch wieder zu der Geheimsprache von mir und meiner Frau. 308 00:43:28,420 --> 00:43:38,740 So I give a few German lessons here at the headquarters of the E.P. church for the so called 'big men'. 309 00:43:38,740 --> 00:43:46,020 We are all connected to each other, the Bremen Mission, we say 'northern German mission', in Germany 310 00:43:46,020 --> 00:43:48,740 and here the E.P. church in Ghana and in Togo. 311 00:43:48,900 --> 00:44:01,020 For sure the 'big men' are often in Germany for meetings and so on. And of course it is nice if they can speak a little German. 312 00:44:01,020 --> 00:44:10,940 But as the name indicates, 'big men', that are the ones who have lots of responsibilities and therefore they are sometimes too busy. 313 00:44:10,940 --> 00:44:16,580 Then the lessons cannot take place. But a little bit is still better than nothing. 314 00:44:16,580 --> 00:44:22,500 Dadurch, dass ich Deutsch unterrichte, habe ich einige Sachen selbst heraus gefunden. 315 00:44:22,500 --> 00:44:27,380 Zum Beispiel, wenn es um trennbare Verben geht. 316 00:44:27,380 --> 00:44:34,660 Wir haben auch viele trennbare Verben in unseren Sprachen, über die wir uns nie bewusst waren. 317 00:44:34,660 --> 00:44:42,380 Aber als ich Deutsch lernte habe ich auch die trennbaren Verben in unseren Sprachen entdeckt. 318 00:44:42,380 --> 00:44:57,700 Wenn ich meinen Schülern beispielsweise trennbare Verben beibringe, denken sie immer, oh Deutsch ist so kompliziert. 319 00:44:57,700 --> 00:45:09,700 Dann weise ich sie auf die zahlreichen trennbaren Verben in ihren Sprachen hin und beruhige sie damit. 320 00:45:09,700 --> 00:45:18,300 Darum schätzen viele meiner Schüler auch die Art und Weise wie ich sie unterrichte, weil ich ihre lokalen Sprachen mit einbeziehe. 321 00:45:18,300 --> 00:45:25,940 Der Lehrer hat mir dabei geholfen die grundlegende Grammatik, die mir fehlte, zu erlernen. 322 00:45:25,940 --> 00:45:31,780 Und die deutschen Wörter, die ich im Deutschen sehr mag, die ersten die ich gelernt habe, waren: 323 00:45:31,780 --> 00:45:35,580 I love you and I love you too. 324 00:45:35,580 --> 00:45:37,900 Das war das Erste, was ich gelernt habe. 325 00:45:37,900 --> 00:45:50,780 Thanks, wonderful, was noch... good morning, das sind die wenigen, die ich mittlerweile sagen kann. 326 00:45:50,780 --> 00:45:55,180 Leider bin ich faul beim Erlernen der Sprache. Das muss ich eingestehen. 327 00:45:55,180 --> 00:46:05,100 Ich habe bereits mit 15, 16 Freiwilligen zusammen gearbeitet aber leider habe ich immer wenn sie da sind einen vollen Terminplan. 328 00:46:05,100 --> 00:46:14,660 Ich habe versucht die Sprache zu lernen, aber es war nicht leicht. Nicht einmal die Sprache selbst, sondern, dass ich keine Zeit für sie hatte. 329 00:46:14,660 --> 00:46:22,820 Ich glaube wenn ich es ernsthaft versucht hätte und mir Zeit dafür genommen hätte, wäre ich mittlerweile sehr weit in der Sprache. 330 00:46:22,820 --> 00:46:27,900 Die Aussprache ist schwer. 331 00:46:29,940 --> 00:46:33,380 I speak German, but not much. 332 00:46:33,380 --> 00:46:42,980 Ich möchte ehrlich sein, wenn Leute hierher kommen, begrüßen wir uns nur, weil ich nicht so lang sprechen kann. 333 00:46:42,980 --> 00:46:49,460 Er spricht ihre Sprache mit ihnen, damit sie wissen, dass er etwas Deutsch kann. 334 00:46:49,460 --> 00:46:56,100 As the tree, so the fruit. Many heads, many senses. 335 00:46:56,100 --> 00:47:11,500 Man sagt: Bless you. Thanks. Same to you. Und man sagt: Enjoy your meal. Man antwortet: Thanks. Same to you. Und alle diese Sachen. 336 00:47:11,500 --> 00:47:18,020 Und ich weiß nicht ob das hier 'Ich check gar nix', ich weiß nicht ob es richtiges Deutsch ist oder was auch immer. 337 00:47:18,020 --> 00:47:20,020 I don't get anything. 338 00:47:20,020 --> 00:47:28,940 Jonny's Bruder hat das immer gesagt, 'ich check gar nix' ich habe es mir gemerkt, weil ich jetzt eifrig bin Deutsch zu lernen. 339 00:47:28,940 --> 00:47:33,900 Ich habe realisiert, weil er ein Freund ist muss ich mehr Deutsch lernen 340 00:47:33,900 --> 00:47:40,820 und obwohl er meinte, dass das Umgangssprache ist, entschied ich es mir zu merken. 341 00:47:40,820 --> 00:47:47,300 Denn jetzt will ich nichts mehr wegwerfen, alles was Deutsch ist und mir in den Weg kommt, will ich mir merken. 342 00:47:47,300 --> 00:47:53,620 Dies ist über ihre Zeit, und wie sie nicht mit ihrer Zeit spielen. Es heißt: 343 00:47:54,620 --> 00:47:56,700 The earlier, the better. 344 00:47:58,180 --> 00:48:03,620 What you can do today, don't wait and do it later. 345 00:48:03,620 --> 00:48:04,980 Etwas in der Richtung. 346 00:48:04,980 --> 00:48:10,620 Wenn man also irgendwo sitzt und denkt etwas zum Trinken zu brauchen, dann braucht man es auch und sollte gleich etwas trinken. 347 00:48:10,620 --> 00:48:18,060 Und das ist eine Sache, die wirklich ihren Weg in die ghanaische Gesellschaft findet. Sei pünktlich. 348 00:48:18,060 --> 00:48:27,900 Normalerweise machen die Leute Witze über die Unpünktlichkeit. Sie sagen, komme um 10 Uhr, ghanaische Zeit. 349 00:48:27,900 --> 00:48:39,980 Aber all das ist nur dazu da ein Bewusstsein dafür zu schaffen, dass wir pünktlicher sein sollten. 350 00:48:39,980 --> 00:48:42,380 Deutsch lief mir immer über den Weg, ich weiß nicht warum. 351 00:48:42,380 --> 00:48:50,140 Als ich Mawuli School verließ, ging ich zurück in meine Heimatstadt Have in der Volta Region. 352 00:48:50,140 --> 00:48:58,340 Dort hatte ich die Gelegenheit Trompete zu lernen. Alles was auf den Notenblättern stand, war auf Deutsch. 353 00:48:58,340 --> 00:49:08,100 Die Erklärungen, wie man seine Lippen formen muss, alles war auf Deutsch. 354 00:49:08,100 --> 00:49:12,020 Glücklicherweise konnte unser Lehrer uns die grundlegenden Dinge 355 00:49:12,020 --> 00:49:17,540 und wie wir mit den Noten umgehen sollten ohne die Sprache zu verstehen, beibringen. 356 00:49:17,540 --> 00:49:20,420 Das wäre die Möglichkeit für mich gewesen es den anderen erklären zu können, 357 00:49:20,420 --> 00:49:25,300 aber wie schon gesagt, habe ich damals die Sprache nicht gelernt, bin von ihr weggelaufen. 358 00:49:25,300 --> 00:49:29,860 Wir haben also von den deutschen Noten gespielt 359 00:49:29,860 --> 00:49:38,660 und er erzählte uns, dass die besten Musiker im Bereich der Trompete 360 00:49:38,660 --> 00:49:43,420 und den anderen Dingen Deutsche wären und dass diese Sachen aus Deutschland kämen. 361 00:49:43,420 --> 00:49:44,340 Wir haben dieses Lied: 362 00:49:44,340 --> 00:49:47,220 Holy God, we praise Thy Name. 363 00:50:02,300 --> 00:50:06,900 Wir wissen, dass es die Deutschen waren, die die Sprache Ewe verschriftlicht haben. 364 00:50:07,980 --> 00:50:13,900 Sie brachten unsere Sprache zu Papier. 365 00:50:13,900 --> 00:50:32,540 Deshalb sind zum Beispiel in der Ewe Bibel, die meisten Namen, Johannes für John, Lukas, Jakob, sie sind alle Deutsch. 366 00:50:32,540 --> 00:50:35,660 Sie verschriftlichten unsere Sprache 367 00:50:35,660 --> 00:50:45,660 und diejenigen von uns, die Interesse an Sprachen haben sind ihnen sehr dankbar dafür. 368 00:50:45,740 --> 00:50:51,020 Wir haben hier den höchsten Berg, wenn die Wolken nicht da wären, könnte man ihn von hier sehen, 369 00:50:51,020 --> 00:50:53,020 den höchsten Berg von Ghana, Avadzato. 370 00:50:56,140 --> 00:50:59,220 Das ist der eigentliche Name, Avadzato, Wasseryamswurzel-Berg. 371 00:50:59,220 --> 00:51:10,100 Sie sagen zu 'V' 'F', Eigentlich heißt es nicht Afadjato, sondern Avadzato, Wasseryamswurzel-Berg. Das ist der Name, ja. 372 00:51:10,100 --> 00:51:12,900 Die deutsche Sprache hat sich in unsere lokale Sprache integriert, 373 00:51:12,900 --> 00:51:22,460 zum Beispiel sagt man hier auch 'Hinterland' und auch viele andere Dinge finden sich in unserer Sprache wieder. 374 00:51:25,820 --> 00:51:28,700 Dinge, die sich in unserer Zeit geändert haben: 375 00:51:30,140 --> 00:51:37,980 Ich bin der Ansicht, dass die Deutschen viel der westlichen Kultur hier in Ghana wiederspiegeln. 376 00:51:37,980 --> 00:51:49,380 Und das ändert unsere Mentalität, unsere Pünktlichkeit, unsere Sichtweisen und auch unsere Perspektiven. 377 00:51:49,380 --> 00:51:54,420 Viele Leute gehen heutzutage raus um etwas zu unternehmen. 378 00:51:54,420 --> 00:52:04,660 Zum Beispiel gehen Leute an einem normalen Tag zum Baden, das ist etwas, das Ghanaer normalerweise nicht machen. 379 00:52:04,660 --> 00:52:07,740 Aber in Accra sieht man all das. 380 00:52:07,740 --> 00:52:13,420 Basketball spielen gehen... ich würde sagen, dass das aus Amerika stammt. 381 00:52:13,420 --> 00:52:21,820 Aber es hat auch einen großen Einfluss in Deutschland, es ist wie so ein kultureller Dreiecksaustausch. 382 00:52:26,220 --> 00:52:47,220 Ghanaians see Germans as hardworking. I teach a lot of doctors now, who want to study in Germany. 383 00:52:47,220 --> 00:52:55,940 University, studying in Germany is cheaper than in America or Great Britain. 384 00:52:55,940 --> 00:53:05,980 So, many people are eager to go and study in Germany instead of in the USA or in UK. 385 00:53:05,980 --> 00:53:12,420 Im Goethe Institut und auch dort wo ich zur Zeit unterrichte, 386 00:53:12,420 --> 00:53:21,420 sind die meisten unserer Studenten, unserer 'Kunden', Leute, die in Deutschland studieren möchten. 387 00:53:21,420 --> 00:53:27,620 Ich habe in Deutschland studiert, deutsche Literatur 388 00:53:27,620 --> 00:53:40,260 und ein bisschen Programmierung mit anderen Fächern, wie Informatik, was eine Vertiefung der Computerwissenschaft ist. 389 00:53:40,260 --> 00:53:45,220 Außerdem Fachdeutsch, der technische Teil der deutschen Sprache. 390 00:53:45,220 --> 00:53:52,620 Ich lebte ungefähr drei Jahre in Deutschland und dort erlebte ich verschiedene Dinge. 391 00:53:52,620 --> 00:53:59,700 Ich mag viele Dinge an Deutschland und ich glaube in Deutschland gibt es viele Ideen und es ist ein guter Ort zum Leben. 392 00:53:59,700 --> 00:54:02,940 Ich habe gerade meinen Universitätsabschluss in meinem Heimatland Sierra Leone gemacht. 393 00:54:02,940 --> 00:54:06,780 Wenn ich also in Deutschland bei meiner Frau bin, will ich mein Studium vertiefen. 394 00:54:06,780 --> 00:54:12,540 Durch all das was ich über Deutschland gelernt habe glaube ich, dass es ein guter Ort zum Leben ist und ich will ihre Kultur lernen. 395 00:54:12,540 --> 00:54:21,460 Ich gehe gerade zur Uni. Wenn ich fertig bin, will ich meinen Master in Deutschland machen. 396 00:54:21,460 --> 00:54:32,740 Maybe I want to do an internship in Germany next year. 397 00:54:32,740 --> 00:54:39,140 Weil ich dort meinen Master machen will und davor Erfahrung sammeln will. 398 00:54:39,140 --> 00:54:42,260 Unfortunately I haven't been to Germany before. 399 00:54:42,260 --> 00:54:53,060 Aber ich will einfach etwas Erfahrung, damit ich wenn ich nach meinem Abschluss dorthin gehe, mich leicht einfinden kann. 400 00:54:53,060 --> 00:54:59,620 Ich hatte mich erst auf ein DAAD Stipendium beworben. Und sie haben mich sogar zu einem Gespräch eingeladen. 401 00:54:59,620 --> 00:55:07,540 Ich war auch in der engeren Auswahl, aber da das Zeugnis meiner Uni in Ghana nicht rechtzeitig kam, 402 00:55:07,540 --> 00:55:15,260 musste ich warten bis weitere Mittel für die nächste Gruppe bewilligt werden würden, was nicht geschah. 403 00:55:15,260 --> 00:55:25,620 Jetzt habe ich eine Zusage der Friedrich-Alexander Universität in Erlangen-Nürnberg, über die ich sehr erfreut bin. 404 00:55:25,620 --> 00:55:33,540 Ich habe meinen Visumsantrag eingereicht und warte jetzt bis sie mich anrufen, es ist schon die sechste Woche. 405 00:55:33,540 --> 00:55:47,220 Ich hoffe nur, dass sie mich Ende der Woche anrufen, damit ich für mein Studium nach Deutschland kann. 406 00:55:47,220 --> 00:55:49,860 Guten Morgen, Felix hier. 407 00:55:50,220 --> 00:55:55,700 Ok, jetzt da ich Sie schon in der Leitung habe, schicken Sie mir bitte Ihre E-Mail Adresse, meine Nummer haben Sie ja jetzt. 408 00:55:56,420 --> 00:55:58,700 Dann kann ich Ihnen sehr detaillierte Informationen schicken. 409 00:55:58,700 --> 00:56:08,780 Die Bewerbungsfrist ist der 15. Oktober. Ja, aber auch wenn Sie noch keinen Betreuer haben, können Sie sich trotzdem bewerben. 410 00:56:08,780 --> 00:56:15,220 Darauf können wir noch bis zur finalen Frist im Oktober warten. 411 00:56:15,220 --> 00:56:22,980 Und dann können wir sehen, auch wenn ich nichts versprechen kann, aber vielleicht kennen wir jemanden 412 00:56:22,980 --> 00:56:30,900 oder es gibt irgend eine Verbindung, dann können Sie sie vervollständigen. Wir werden alle daran arbeiten. 413 00:56:30,900 --> 00:56:37,060 Ok. Gern geschehen. Felix. 414 00:56:37,060 --> 00:56:44,340 Ich heiße Felix, Felix Barnes, und ich arbeite für den Deutschen Akademischen Austausch Dienst als Studienberater. 415 00:56:44,340 --> 00:56:53,940 Was ich mache, ich berate hauptsächlich Studenten, die Interesse haben in Deutschland zu studieren oder zu forschen. 416 00:56:53,940 --> 00:56:57,460 Jeden Monat haben wir eine Einführungsveranstaltung, 417 00:56:57,460 --> 00:57:01,740 in der wir Studenten helfen die Bildungsmöglichkeiten in Deutschland zu entdecken. 418 00:57:01,820 --> 00:57:12,820 Wir erklären die allgemeine Bewerbungsprozedur, wie man die DAAD Stipendien findet und sich bewirbt, all die grundlegenden Dinge. 419 00:57:12,820 --> 00:57:19,580 Und während des restlichen Monats können die Studenten zur individuellen Beratung hierher kommen. 420 00:57:19,580 --> 00:57:24,580 Dann geht es um ihren eigenen Vorbereitungsprozess, was sie machen und so weiter. 421 00:57:24,580 --> 00:57:34,180 Und außerdem antworten wir auf E-Mails, Anrufe, alles Nachfragen zum Studium in Deutschland. 422 00:57:34,180 --> 00:57:39,260 Also das ist, was ich so als Studienberater beim DAAD mache. 423 00:57:39,260 --> 00:57:44,660 Ich selbst habe in München meinen Master gemacht. 424 00:57:44,660 --> 00:57:56,300 Ich habe nachhaltiges Ressourcen managment an der technischen Universität von München studiert und 2006 abgeschlossen. 425 00:57:56,300 --> 00:58:03,940 Ich habe also zwei ein halb Jahre in Deutschland verbracht. Ich lebte in der Kleinstadt Freising. 426 00:58:03,940 --> 00:58:07,540 Und ich habe meinen Aufenthalt in Deutschland sehr genossen. 427 00:58:07,540 --> 00:58:12,300 Ich habe zwar eine Tante, die in Hamburg wohnt, 428 00:58:12,300 --> 00:58:20,820 aber mein Hauptinteresse an Deutschland bekam ich als ich wiel Deutsche Welle TV geschaut habe. 429 00:58:20,940 --> 00:58:32,220 Und überraschenderweise, durch die ganzen Sachen, die sie über die Natur Deutschlands zeigten, lernte ich viel über Bayern. 430 00:58:32,220 --> 00:58:36,020 Interessanterweise habe ich am Ende auch in Bayern studiert. 431 00:58:36,020 --> 00:58:38,020 Am Anfang dachte ich sogar, dass der zweite Name von Deutschland Bayern ist. 432 00:58:42,540 --> 00:58:52,020 Aber es war wirklich Deutsche Welle TV, der mich motivierte für mein Studium nach Deutschland zu gehen. 433 00:58:52,020 --> 00:58:56,820 Dann hatte ich noch ein paar Freunde, die auch in Deutschland eine Zusage bekommen hatten 434 00:58:56,820 --> 00:59:01,780 und das hat mich noch mehr motiviert, in Deutschland zu studieren. 435 00:59:01,780 --> 00:59:04,980 Ich glaube, so wie auch bei mir, 436 00:59:04,980 --> 00:59:11,940 schauten einige von ihnen auch den Deutsche Welle Kanal und wurden inspiriert in Deutschland zu studieren. 437 00:59:11,940 --> 00:59:21,700 Man sieht, wie schön die Städte sind und sie zeigen manchmal auch die Universitäten dort, 438 00:59:21,700 --> 00:59:28,140 man sieht wie anders alles dort gemacht wird, es ist sehr unterschiedlich. Dann will man auch ein Teil davon werden. 439 00:59:28,140 --> 00:59:32,380 Heutzutage gibt es auch viele Leute, die schon dort studiert haben. 440 00:59:32,380 --> 00:59:34,820 Dann kommen Leute zu uns und sagen, 441 00:59:34,820 --> 00:59:42,860 ich habe von einem Freund gehört, der in Deutschland studiert hat und er hat mir von seiner Uni erzählt oder von dem Freund eines Freundes. 442 00:59:42,860 --> 00:59:50,100 Es gibt nun immer die Verbindung zu Albsolventen, die zurück daheim sind. 443 00:59:50,100 --> 00:59:54,500 Die Leute sind immer enthusiastisch, 444 00:59:54,500 --> 00:59:59,740 wenn sie einen ghanaischen Kumpel sehen, der sein Studium in Deutschland abgeschlossen hat 445 00:59:59,740 --> 01:00:02,100 und zurück ist und einen tollen Beruf hat. 446 01:00:02,100 --> 01:00:05,820 Sie sind glücklich mit solchen Sachen in Kontakt zu treten. 447 01:00:05,820 --> 01:00:14,900 Außer der Deutschen Welle beeinflussen also besonders Absolventen, die dort studiert haben die Leute hier. 448 01:00:14,900 --> 01:00:24,940 Ich war auch sehr glücklich in Deutschland studiert zu haben und seit ich zurück bin, will ich immer hin und her, Deutschland besuchen. 449 01:00:24,940 --> 01:00:27,940 Und ich bin immer glücklich wenn ich zurück in Deutschland bin. 450 01:00:27,940 --> 01:00:36,020 Ich vermisse hier wirklich die Bäckereien und all die Backwaren und schönen Dinge, die man sich kaufen kann. 451 01:00:36,020 --> 01:00:40,780 Wir essen Reis und sie essen Reis. Aber die Art, ihn zuzubereiten... 452 01:00:40,780 --> 01:00:47,780 also meine Freunde und ich haben die deutsche Art Reis zu kochen übernommen, weil wir sie für kürzer halten. 453 01:00:47,780 --> 01:00:52,340 Das ist ein Beispiel, was wir in unsere Kultur übernommen haben. 454 01:00:52,340 --> 01:01:03,180 I tried German Haribo, Haribo, I have tried Haribo and it tastes very good. 455 01:01:03,180 --> 01:01:10,460 In Ghana, near Cape Coast there is a restaurant, which belongs to Germans. So you can get Sauerkraut there. 456 01:01:10,460 --> 01:01:18,180 Und wenn wir vom Brot reden, ich mag eins der Brotwaren, dass eine Art Ringform hat, mit Salz drauf. 457 01:01:18,180 --> 01:01:21,860 Brezel, oder wie auch immer, so heißt es, so in der Art. 458 01:01:21,860 --> 01:01:27,260 Ich mag das wirklich, aber das dicke Brot mag ich gar nicht. 459 01:01:27,260 --> 01:01:35,700 Wir haben kein deutsches Brot im Land und ich habe gehört, dass die Deutschen die unterschiedlichsten Brotsorten haben. 460 01:01:35,700 --> 01:01:49,500 Wenn ich also eine Firma haben würde, die deutsches Brot herstellt... ich glaube die Leute würden es mögen. 461 01:01:49,500 --> 01:01:59,620 You can also eat German food in Ghana, at least in Accra, in the supermarkets you get nearly all you desire. 462 01:01:59,620 --> 01:02:05,260 If you want a Doktor Oetker Pizza, you can buy a Doktor Oetker Pizza. 463 01:02:05,260 --> 01:02:11,380 And it's the same with sweets and other things. It just costs a lot of money. 464 01:02:11,380 --> 01:02:27,180 And when you see who is shopping in these malls, that are either the Chinese, the Arabs, that are Whites or the upper class of Ghana. 465 01:02:27,180 --> 01:02:31,660 So " normal " Ghanaians will not go there for shopping. 466 01:02:35,660 --> 01:02:39,980 Ich kannte also ein paar Wörter und mein Bruder hatte ein Kleidungsstück. 467 01:02:39,980 --> 01:02:52,100 Er kam mit diesem Shirt nach Hause, auf dem stand 1, ausgeschrieben EINS und es war eine große 1 auf dem Arm. 468 01:02:52,100 --> 01:02:55,540 Ich sah es und sagte, eins bedeutet so viel wie one. 469 01:02:55,540 --> 01:02:57,900 Dann forderte mein Bruder mich heraus: Woher willst du wissen, dass das eins ist. 470 01:02:57,900 --> 01:03:02,380 Ich erklärte ihm, ich lerne jetzt Deutsch, deshalb weiß ich eins ist one und es steht auf deinem Shirt. 471 01:03:02,380 --> 01:03:06,420 Da lachten sie alle über mich, sie nannten mich Germano und so. 472 01:03:06,420 --> 01:03:15,460 Und das war nicht das Ende. Die Dinge, die ich lesen kann, die Wörter, die ich schnell erkenne sehe ich auch auf anderen Kleidungsstücken. 473 01:05:10,340 --> 01:05:21,180 Es gibt jedes Jahr eine Messe, die West African Clean Energy Messe. Dort findet man auch Vertreter der deutschen Industrie. 474 01:05:21,180 --> 01:05:32,780 Es gibt ein paar Firmen, die mit Solarenergie arbeiten, das sind ein paar der Einflüsse der deutschen Industrie. 475 01:05:32,780 --> 01:05:41,100 Mein Name ist Bernice. Ich vertreibe Kosmetikprodukte. Meistens besorge ich sie in Accra. 476 01:05:41,100 --> 01:05:47,460 Weil ich mich nur auf Kosmetikprodukte spezialisiert habe bringen mir die meisten Leute, 477 01:05:47,460 --> 01:05:53,060 die aus Großbritannien, den USA oder Deutschland herkommen Produkte. 478 01:05:53,060 --> 01:06:02,700 Diese hier wurden mir von einer Frau gebracht. Seit ungefähr drei Jahren handle ich mit ihr. 479 01:06:02,700 --> 01:06:13,260 Sie bringt sie also, aber da es keine bekannten Produkte sind schätzen viele Leute sie nicht, außer wenn man sie davon überzeugt. 480 01:06:13,260 --> 01:06:21,220 Und ich kann nicht einmal selbst lesen, was auf ihnen steht. Ich habe ihr auch gesagt, dass ich diese nicht mehr nehmen werde. 481 01:06:21,980 --> 01:06:27,540 Deo Sprays und Roller werde ich weiterhin nehmen, aber diese hier... 482 01:06:27,540 --> 01:06:34,540 Das ist wahrscheinlich das letzte Mal, dass ich sie kaufe, weil ich nicht weiß, was für Vorteile sie bringen, 483 01:06:34,540 --> 01:06:41,700 damit ich meine Kunden überzeugen kann, sie zu kaufen. Das ist mein Problem und was hier so los ist. 484 01:06:41,700 --> 01:06:47,940 Wenn man in die Büroartikelläden geht und dort den besten Stift finden will, 485 01:06:47,940 --> 01:06:55,820 in dem Laden 'Pen and Kingdom Book', ich weiß den Namen nicht, Stadler oder so ähnlich. 486 01:06:55,820 --> 01:07:00,780 Ja, dieser hier: Schneider, made in Germany. 487 01:07:00,780 --> 01:07:06,220 Es ist ein Stift, mit dem man gerne schreibt 488 01:07:06,220 --> 01:07:11,740 und es gibt noch andere Dinge, die ich haben will, wenn ich sie entdecke, 489 01:07:11,740 --> 01:07:20,660 weil ich an sie gewöhnt bin und sie qualitativer sind als die anderen Sachen, die man findet. 490 01:07:21,100 --> 01:07:29,460 Wenn ihr gutes deutsches Bier haben wollt, hier in Hohoe in der Volta Region, kommt zum Lorlornyo Laden. 491 01:07:29,460 --> 01:07:35,260 Ich bin Wisdom und ich komme aus Ghana... 492 01:07:39,300 --> 01:07:42,140 ...das Essen ist heiß... 493 01:07:42,140 --> 01:07:56,660 ...und ich komme aus Hohoe in der Volta Region. Ich verkaufe Getränke. 494 01:07:56,660 --> 01:08:00,220 In meinem Laden habe ich dieses feine deutsche Bier. 495 01:08:00,220 --> 01:08:07,700 Eine Sache, die die Leute in meinen Laden treibt, ist Beckers, Beckers aus Deutschland. 496 01:08:07,700 --> 01:08:13,540 Es ist so gut. Die Leute schätzen es sehr. 497 01:08:13,540 --> 01:08:27,340 Es ist sehr, sehr gut. Und ich habe noch ein anderes, Fax. Fax, aus Dänemark. 498 01:08:27,340 --> 01:08:31,220 Aber im Vergleich ist das Deutsche besser. 499 01:08:31,220 --> 01:08:38,980 Die Leuten mögen dies mehr als das. Sogar mein Freund hier trinkt es liebend gerne. 500 01:08:38,980 --> 01:08:46,060 An einem Tag verkaufen wir vielleicht vier Kartons davon., ja. Es ist sehr gut. 501 01:08:46,060 --> 01:08:48,900 Um ehrlich zu sein, es ist sehr gut. Die Leute lieben es. 502 01:08:48,900 --> 01:08:50,980 Ich bin sehr stolz es in meinem Laden zu haben. 503 01:08:50,980 --> 01:08:59,620 Es ist ein deutsches Produkt und ich liebe es wirklich und meine Kunden lieben es wirklich sehr. Sie mögen es nicht, sie lieben es! 504 01:09:01,660 --> 01:09:07,220 Aber eine Sache der Deutschen, 505 01:09:07,220 --> 01:09:19,100 eine Sache der Deutschen gibt es die ich ehrlich gesagt sehr sehr an ihnen hasse, ist, dass sie uns Ghanaer abweisen. 506 01:09:19,100 --> 01:09:31,580 Denn vor zwei Jahren wollte ich einen Freund in Frankfurt besuchen und wurde abgelehnt. 507 01:09:31,580 --> 01:09:38,140 Ich habe viel Zeit und Geld verschwendet, was sehr, sehr schlecht war. 508 01:09:38,140 --> 01:09:41,660 Ich habe habe 2013 ein Visum beantragt, als ich zu Besuch kommen wollte. 509 01:09:41,660 --> 01:09:42,780 Ich habe es nicht bekommen. 510 01:09:42,780 --> 01:09:47,060 Aber jetzt bin ich mir ziehmlich sicher, dass ich es bekommen werde, weil ich meine Frau geheiratet habe und es mein Recht ist dort zu sein. 511 01:09:47,060 --> 01:09:51,340 Und ich bin mir sehr sicher, dass ich es bekomme. Ich habe keine Angst es nicht zu bekommen. Ich weiß, dass ich es bekommen werde. 512 01:09:51,340 --> 01:09:55,900 Die deutsche Botschaft hier in Ghana, ich weiß nicht wie es in anderen Ländern ist, 513 01:09:55,900 --> 01:10:02,780 aber die in Ghana ist sehr, sehr naiv und nicht gut. Sie behandeln uns überhaupt nicht fair. 514 01:10:02,780 --> 01:10:07,900 Sie sagten ich hätte eine gefälschte Einladung, als sie dies aber überprüften stellten sie fest, dass das nicht stimmte. 515 01:10:07,900 --> 01:10:11,220 Mein Schwiegervater schrieb mir nämlich eine richtige Einladung, 516 01:10:11,220 --> 01:10:15,220 trotzdem sagten sie, dass sie nicht korrekt sei. Aber jetzt habe ich hundert prozentiges Vertrauen, dass es klappt. 517 01:10:15,220 --> 01:10:22,420 Denn meine Dokumente, alles ist korrekt. Das einzige, was noch fehlt ist das A1 Zeugnis vom Goethe Institut. 518 01:10:22,420 --> 01:10:28,220 Wenn man in die Volta Region kommt, wird man ein Visum benötigen, auch wenn man von Accra oder so kommt. 519 01:10:28,220 --> 01:10:31,180 Aber bei Einreise über Deutschland, wird kein Visum benötigt. 520 01:10:31,180 --> 01:10:33,300 Wenn man von Deutschland hierher kommt wird man kein Visum brauchen, 521 01:10:33,300 --> 01:10:35,300 wenn man von Ghana nach Deutschland geht wird man auch kein Visum brauchen. 522 01:10:35,460 --> 01:10:38,380 Ich wollte in Deutschland studieren. 523 01:10:38,380 --> 01:10:55,620 Als ich 1997 das erste mal nach Deutschland ging, bewarb ich mich an der Technischen Universität Berlin. 524 01:10:55,950 --> 01:11:05,870 Ich bekam sogar eine Zusage und ging auch zu den Orientierungsveranstaltungen, mit all der Party. 525 01:11:05,870 --> 01:11:16,670 Aber mein Visum war ein Touristenvisum, kein Studentenvisum und sie konnten es nicht für mich umwandeln. 526 01:11:16,670 --> 01:11:22,270 Also musste ich zurück gehen. Aber ich habe das in keinster Weise bereut. 527 01:11:22,270 --> 01:11:31,060 Und das andere Mal, bekam ich eine Einladung auch in Frankfurt Fußball zu spielen. 528 01:11:31,060 --> 01:11:35,300 Ich bin auch Fußballer und mache nebenher Geschäfte. 529 01:11:35,310 --> 01:11:47,550 Aber ich wurde wieder abgelehnt. Mein Manager musste viel Geld ausgeben, für Hotel, Reservierung, Flugticket, Visumsgebühr... 530 01:11:47,550 --> 01:11:55,990 Alles umsonst, denn ich wurde wieder abgewiesen und es ist sehr, sehr herzzerreißend. 531 01:11:55,990 --> 01:12:00,790 Es ist sehr ekelhaft und um ehrlich zu sein es ist einfach nicht gut. 532 01:12:00,790 --> 01:12:10,430 Ich habe auch eine Freundin, die mich im letzten Jahr besuchte, sie wollte, dass ich rüber komme. 533 01:12:10,430 --> 01:12:14,350 Aber ich habe ihr gesagt, nein, ich habe Angst ein weiteres Mal abgelehnt zu werden. 534 01:12:14,350 --> 01:12:20,790 Und es kostet sehr viel Zeit und Geld, man kann sein Geld nicht einfach vergeblich ausgeben. 535 01:12:20,790 --> 01:12:29,950 Dadurch habe ich eine Art Hass gegenüber den Deutschen entwickelt, blöderweise sind aber die meisten meiner guten Freunde Deutsche. 536 01:12:29,950 --> 01:12:35,990 Sie können zu mir kommen, aber ich nicht zu ihnen. 537 01:12:35,990 --> 01:12:43,350 Das ist echt Schade. Sie müssen etwas daran ändern, sie müssen. 538 01:12:43,350 --> 01:12:49,830 Wir appelieren an sie, wir fordern, dass sie ihr Verhalten ändern. Sie können zu uns kommen, aber wir nicht zu ihnen. 539 01:12:49,830 --> 01:12:57,030 Das ist nicht fair. Das ist echter Rassismus. Denn wir Schwarzen werden von ihnen überhaupt nicht gut behandelt. 540 01:12:57,030 --> 01:13:06,910 Diese Sache gefällt mir an ihnen gar nicht, aber wenn es um ihre Produkte geht, die Produkte sind gut, ich verkaufe sie regelmäßig. 541 01:13:06,910 --> 01:13:14,150 Und auch ihre Autos verkaufen sich in Ghana so viel ich weiß sehr gut. 542 01:13:18,430 --> 01:13:25,630 Sie bringen viele dieser Autos aus Deutschland und ändern nicht die Beschriftungen darauf. 543 01:13:25,630 --> 01:13:34,430 Wenn es beispielsweise von einer Reinigungsfirma in Deutschland benutzt wurde kann man lesen 'Reinigungs-' oder so etwas. 544 01:13:34,430 --> 01:13:42,070 Es erinnert mich an Deutschland und ich kann es lesen und anderen Leuten erzählen, dass dieses Auto definitiv aus Deutschland kommt. 545 01:13:42,070 --> 01:13:49,670 In unserem öffentlichen Verkehrssystem haben wir überall Kleinbusse, die oft Gebrauchtwagen aus Deutschland sind. 546 01:14:00,110 --> 01:14:05,710 Ich sehe Beschriftungen auf Autos, die zeigen, dass dies echte deutsche Autos sind. 547 01:14:05,710 --> 01:14:13,820 Als Anfängerin der deutschen Sprache versuche ich immer wenn ich sowas sehe 548 01:14:13,820 --> 01:14:20,580 es zu lesen und manchmal lese ich lustigerweise nicht richtig. 549 01:14:20,590 --> 01:14:31,350 Ich lese und versuche zu verstehen. Wenn es ungefähr fünf Wörter sind verstehe ich manchmal nur zwei und den Rest verstehe ich nicht. 550 01:14:31,350 --> 01:14:36,110 Dann akzeptiere ich das, immerhin war ich trotzdem gut, dann lobe ich mich selbst und mache weiter mit meinem Leben. 551 01:14:36,110 --> 01:14:39,870 Auf Autos. It's very common on cars. 552 01:14:39,870 --> 01:14:47,430 Auf den großen Autos sieht man immer, zum Beispiel ambulance, oder so ähnlich. 553 01:14:47,430 --> 01:14:52,790 Ich konnte es nicht einmal aussprechen, ...Kran... was zum Teufel ist das denn? 554 01:14:52,790 --> 01:14:56,990 Aber weil ich Deutsch gelernt habe bin ich sehr glücklich. 555 01:14:56,990 --> 01:15:05,910 Bei jedem Auto, dass ich sehe will ich überprüfen, ob etwas Deutsches darauf steht. Einfach nur um mein Deutsch zu verbessern. 556 01:15:05,910 --> 01:15:14,630 To improve my German. German is very interesting for me. 557 01:15:14,630 --> 01:15:27,790 Everywhere there are German cars, Mercedes, Audi and also VW and especially buses, small buses, yes, 558 01:15:27,790 --> 01:15:35,110 there are a lot of Mercedes buses in Ghana.there are a lot of Mercedes buses in Ghana. 559 01:15:58,550 --> 01:16:09,110 Certainly you can see cars here, that were originally run in Germany and here they are used as trotros or as utility vehicles. 560 01:16:09,110 --> 01:16:12,310 Normally the address of the German company is still written on it. 561 01:16:12,310 --> 01:16:22,590 Two times I nearly called them to tell the people that their car is now driving around in Ghana, it might have been interesting for them. 562 01:16:22,590 --> 01:16:27,230 But the first time the company was bankrupt 563 01:16:27,230 --> 01:16:35,950 and the second time it was such a big thing, that nobody would have been interested where their cars are now. 564 01:16:35,950 --> 01:16:48,430 But for sure you see that. And it also makes you happy when you see how long they last, even if they get really strained here. 565 01:16:51,550 --> 01:16:53,820 Deutschland ist ein wundervoller Ort. 566 01:16:53,820 --> 01:16:56,820 Viele Leute würden dort gerne Geschäfte machen 567 01:16:56,820 --> 01:17:00,580 und es passieren so viele Dinge zur selben Zeit. 568 01:17:00,790 --> 01:17:04,510 Deutschland ist ein Marktzentrum. 569 01:17:04,510 --> 01:17:07,790 Gut, der deutsche Markt ist gut. 570 01:17:07,790 --> 01:17:10,950 Deutschland ist schön, ein ruhiger Ort. 571 01:17:10,950 --> 01:17:13,270 In Deutschland lebt man gerne. 572 01:17:13,270 --> 01:17:18,830 Ich kam also zurück nach Deutschland um mein eigenes Geschäft zu gründen. 573 01:17:18,830 --> 01:17:22,070 Oh, Deutschland ist gut für mich. 574 01:17:24,190 --> 01:17:28,110 Wenn ich ihnen Öl gebe, bekomme ich Fisch. 575 01:17:28,110 --> 01:17:31,430 Es gibt sehr viel Fisch in Deutschland. 576 01:17:31,430 --> 01:17:35,870 Ich komme den ganzen Weg von Tema nach Deutschland. Es ist eine große Distanz. 577 01:17:35,870 --> 01:17:44,310 Aber weil ich weiß, dass ich dort normalerweise viele Geschäfte mache, nehme ich es ernst. Es ist ein guter Transaktionsort. 578 01:17:44,310 --> 01:17:52,030 Voll von Handel, Fischerei, Landwirtschaft und vielen anderen Dingen. Es gibt hier in Deutschland vieles zu essen. Ich lebe gerne hier. 579 01:17:52,030 --> 01:17:57,550 Wir kommen aus Deutschland, gehen in Deutschland zur Schule und sind froh in Deutschland zu leben 580 01:18:01,470 --> 01:18:07,590 In Deutschland sind die Markttage von Dienstagabend bis Freitagabend. 581 01:18:07,590 --> 01:18:09,740 Ich komme donnerstags in Deutschland an. I arrive in Germany on thursdays. 582 01:18:09,740 --> 01:18:13,940 Auch wenn ich nicht aus Deutschland bin verkaufe ich dort. I am not from Germany but I sell in Germany. 583 01:18:13,940 --> 01:18:16,860 Sie kaufen viel in Deutschland und Deutschland ist gut. They buy a lot in Germany and Germany is good. 584 01:18:17,060 --> 01:18:17,070 I am from Kpeve but always come to Germany to sell. 585 01:18:17,070 --> 01:18:20,380 I am from Kpeve but always come to Germany to sell. Ich komme aus Kpeve aber gehe immer nach Deutschland um zu verkaufen. 586 01:18:20,380 --> 01:18:23,500 I bring rubber to sell in Germany. Ich verkaufe Plastiktüten in Deutschland. 587 01:18:23,500 --> 01:18:29,060 They buy a lot in Germany. It's great. Sie kaufen viel in Deutschland. Das ist toll. 588 01:18:29,060 --> 01:18:33,380 Germany is a nice town just that the road is not good. Deutschland ist ein netter Ort, nur die Straßen dorthin sind nicht so gut. 589 01:18:33,380 --> 01:18:40,500 So we expect the government to reconstruct it so we can have easy transportation to Germany. Wir erwarten also von der Regierung, dass sie diese neu baut damit wir einfacher nach Deutschland kommen. 590 01:18:40,510 --> 01:18:53,470 Dann habe ich in Deutschland eine Schule gegründet. Von Kindergarten bis zur ersten Klasse. 591 01:18:53,470 --> 01:18:59,950 Eltern brachten ihre Kinder, da sie mich in Deutschland gut kannten. 592 01:18:59,950 --> 01:19:02,950 Deutschland ist ein sehr überlegener Ort. 593 01:19:02,950 --> 01:19:05,390 Ich gehe jede Woche nach Deutschland. 594 01:19:05,390 --> 01:19:17,310 Der Markt im Ort ist sehr gut, da viele Leute gerne hierher kommen. Es gibt bezahlbare Waren und die Leute schätzen es sehr. 595 01:19:17,310 --> 01:19:23,150 Deutschland in Ghana ist ein Dorf, eine Fischerei Gemeinde. 596 01:19:23,150 --> 01:19:33,070 Sie liegt am Ufer des Volta Sees und Fischer und Fischverkäufer verkehren dort. 597 01:19:33,070 --> 01:19:44,940 Die Leute bringen Fisch und andere Lebensmittel vom anderen Seeufer nach Deutschland und verkaufen es dort. 598 01:19:44,940 --> 01:19:49,500 Der Markt ist jede Woche. 599 01:19:49,670 --> 01:19:54,870 Deutschland, Deutschland, Deutschland, Deutschland, Deutschland, Deutschland. 600 01:19:54,870 --> 01:20:02,150 Deutschland in Ghana besteht also aus Bauern, Fischern und Händlern. 601 01:20:02,150 --> 01:20:11,670 Früher hieß diese Gemeinde Dzaketi. Dann wurde der Markt hierher verlegt. 602 01:20:11,670 --> 01:20:22,350 Und ab 1980 entwickelte sich das Dorf durch den Markt zur Stadt. 603 01:20:22,350 --> 01:20:32,310 Mit der Zeit kamen mehr Leute und sie begannen mit Zementsteinen und Wellblech zu bauen. 604 01:20:32,310 --> 01:20:41,750 Früher waren die Häuser mit Stroh bedeckt, aber da durch den Markt mehr Leute kamen, benutzten sie Wellblech. 605 01:20:41,750 --> 01:20:54,870 Deutschland entwickelte sich schnell und heute ist es eine Stadt oder heute wird Deutschland zu einer Stadt, nicht mehr ein Dorf, wie früher. 606 01:20:54,870 --> 01:21:00,190 Es ist also ein großer Marktplatz. Und ich frage mich, warum 'Deutschland'. Ich weiß es nicht. 607 01:21:00,190 --> 01:21:13,150 Als unser Gemeindevorsteher verreiste, nach Deutschland, und zurück kam, da sah er die Entwicklung der Gemeinde. 608 01:21:13,150 --> 01:21:19,430 Und er sagte, wenn es so sei, dann würde er die Gemeinde nach dem Ort benennen von dem er gerade zurückkehrte. 609 01:21:19,430 --> 01:21:25,910 Das war Deutschland. Deshalb wurde das Dorf in Deutschland umbenannt. 610 01:21:25,910 --> 01:21:31,550 Wahrscheinlich, weil dort viele Leute Dinge verkaufen haben sie es Deutschland genannt. 611 01:21:31,550 --> 01:21:33,630 Aber es wird anders buchstabiert. 612 01:21:33,630 --> 01:21:43,310 Wir betonen es anders und haben auch eine andere Schreibweise als sie es dort haben. So ist es. 613 01:21:43,310 --> 01:21:48,430 Dieses heißt DZEMENI. Aber es klingt gleich. 614 01:21:48,430 --> 01:21:51,990 Wir nennen es DZEMENI anstatt Germany. 615 01:21:51,990 --> 01:21:57,390 Glaubt mir. Kommt. Ihr werdet es nie bereuen hierher zu kommen. 616 01:21:57,390 --> 01:22:02,270 Es ist ein wundervoller Ort. Seid gesegnet. Wir sehen uns an einem anderen Tag in Dzemeni. 617 01:22:02,270 --> 01:22:09,230 Es gibt viele Fische hier, wirklich. Wenn ihr die Fische hier seht, werdet ihr es sehr genießen und hier in Dzemeni leben wollen. 618 01:22:09,230 --> 01:22:13,150 Es ist noch fortschrittlicher, als Deutschland, das dort draußen. 75091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.