Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,503
Voc� �...?
2
00:00:13,504 --> 00:00:17,246
Rex, Rex Salazar.
3
00:00:17,383 --> 00:00:18,871
O que � voc�?
4
00:00:19,153 --> 00:00:23,049
Achado e perdido.
5
00:00:40,281 --> 00:00:42,558
Isso n�o levou a nada.
6
00:00:42,559 --> 00:00:45,996
Aprender a se comunicar com o
mundo dos nanites n�o � f�cil.
7
00:00:46,564 --> 00:00:48,493
Conseguiu alguma coisa?
8
00:00:49,373 --> 00:00:50,673
N�o sei.
9
00:00:50,674 --> 00:00:54,118
Me conectei com o Meta Nanite
s� por alguns segundos.
10
00:00:54,119 --> 00:00:55,697
E ent�o eu perdi
a conex�o.
11
00:00:55,698 --> 00:00:58,162
Mas tive esse
sentimento que algo esta
12
00:00:58,163 --> 00:01:00,626
para acontecer
no mundo dos nanites.
13
00:01:01,995 --> 00:01:04,617
Algo grande.
14
00:01:39,218 --> 00:01:41,515
Isso � especialidade
do Rylander n�o minha.
15
00:01:41,516 --> 00:01:43,509
N�o tem como
eu fazer por ele.
16
00:01:43,510 --> 00:01:46,461
N�o precisa se preocupar Dr.
Meechum, n�o vai mais precisar.
17
00:01:46,462 --> 00:01:48,718
Dr. Rylander vai assumir
de agora em diante.
18
00:01:50,301 --> 00:01:52,227
S�rio, C�sar?
19
00:01:52,228 --> 00:01:55,613
Da atual localiza��o dele,
o al�m do tumulo?
20
00:02:00,090 --> 00:02:03,201
Na verdade Peter eu n�o
estava completamente morto.
21
00:02:03,416 --> 00:02:07,130
S� espalhado por a�.
Falando molecularmente.
22
00:02:07,131 --> 00:02:10,044
C�sar estava
tentando me juntar.
23
00:02:11,474 --> 00:02:13,033
Todos eles juntos.
24
00:02:13,572 --> 00:02:15,332
Finalmente.
25
00:02:16,589 --> 00:02:18,301
Contate o Cons�rcio.
26
00:02:18,460 --> 00:02:20,716
Agora temos algo
para mostrar para eles.
27
00:02:20,717 --> 00:02:23,114
Algo grande.
28
00:02:25,175 --> 00:02:31,175
Tradu��o e Sincronia
san3001
29
00:02:43,100 --> 00:02:44,853
Mutante Rex
30
00:02:44,854 --> 00:02:46,854
s03e16
Alvo: Cons�rcio
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,445
Mesmo tem 2 Meta Nanites,
32
00:02:50,446 --> 00:02:54,212
isso n�o muda a import�ncia
de encontrar os outros tr�s.
33
00:02:54,213 --> 00:02:56,313
Mas a �ltima informa��o
que recebi poderia
34
00:02:56,314 --> 00:02:59,276
ajudar a acabar com o grupo
obscecado por essas m�quinas.
35
00:02:59,510 --> 00:03:00,848
O Cons�rcio.
36
00:03:00,849 --> 00:03:04,412
N�o foram eles que bancaram o
projeto nanite e a Provid�ncia?
37
00:03:04,673 --> 00:03:08,757
Eles mesmos. Antes eles eram
em 6 mas agora s�o em 5.
38
00:03:08,906 --> 00:03:11,946
Reddick, ganhou dinheiro em
investimentos e em constru��es.
39
00:03:12,094 --> 00:03:15,197
Vostok, mercado negro.
E � procurado pela KGB.
40
00:03:15,198 --> 00:03:17,611
Xanubian, lida com
navios de armamentos.
41
00:03:17,612 --> 00:03:19,930
Roswell, petr�leo e metais.
44
00:03:27,536 --> 00:03:29,629
Talvez enfrentem
eles em breve.
45
00:03:29,630 --> 00:03:32,361
Por causa do esfor�o
do nosso agente mais dedicado.
46
00:03:32,362 --> 00:03:35,261
Obrigado, eu acho.
47
00:03:35,716 --> 00:03:37,878
Ele n�o esta
falando de voc�.
48
00:03:41,326 --> 00:03:43,476
Ei, � o evo "gato".
49
00:03:43,477 --> 00:03:45,977
Desculpa, qual o seu nome?
50
00:03:50,500 --> 00:03:54,798
Certo, o que tem no saco?
V�rios passarinhos?
51
00:04:03,008 --> 00:04:05,480
Opa.
Isso � alguma coisa.
52
00:04:05,481 --> 00:04:08,504
Nossos associados v�m
rastreando o Cons�rcio.
53
00:04:08,505 --> 00:04:10,621
Com a ajuda de um
membro antigo.
54
00:04:10,622 --> 00:04:12,005
Eu me lembro dele.
55
00:04:14,500 --> 00:04:17,983
Rylander mandou para ele uma
carta que o transformou num evo.
56
00:04:22,500 --> 00:04:24,664
Ele nunca
se recuperou disso.
57
00:04:24,665 --> 00:04:27,909
Mas ele ainda tem conhecimento
dos outros membros.
58
00:04:30,999 --> 00:04:33,865
Se tiver uma toalha para se
secar quando ele responder.
59
00:04:33,866 --> 00:04:37,963
O Cons�rcio financiou um novo
lugar para pesquisar os nanites.
60
00:04:37,964 --> 00:04:41,293
Todos eles v�o estar nesse
local em dentro de seis horas.
61
00:04:43,079 --> 00:04:44,379
E n�s tamb�m.
62
00:04:44,380 --> 00:04:47,209
Uma oportunidade rara que nem
essa n�o pode ser perdida.
63
00:04:47,210 --> 00:04:48,910
Voc�s tr�s v�o capturar
o Cons�rcio
64
00:04:48,911 --> 00:04:51,526
e leva-los para um lugar
seguro, entendido?
65
00:04:53,800 --> 00:04:55,601
Perfeitamente.
66
00:05:02,500 --> 00:05:04,617
Senhores,
eu os queria aqui hoje...
67
00:05:04,618 --> 00:05:07,282
"Queria"?
Isso parece uma ordem.
68
00:05:07,283 --> 00:05:09,558
Voc� pode pedir
e n�o mandar.
69
00:05:10,411 --> 00:05:12,929
Desculpa.
Deixe-me refazer a frase.
70
00:05:12,930 --> 00:05:17,602
Pedi para voc�s virem para
mostrar que avan�amos bastante.
71
00:05:19,400 --> 00:05:21,704
Terminei a constru��o
do reator nanite.
72
00:05:21,705 --> 00:05:24,868
E reuni, mesmo
parecendo imposs�vel.
73
00:05:24,869 --> 00:05:27,435
O time original de cientistas.
74
00:05:27,436 --> 00:05:29,850
Dr. Meechum,
expert em sistemas.
75
00:05:29,851 --> 00:05:32,195
Dr. Salazar, expert em
intelig�ncia artificial.
76
00:05:32,196 --> 00:05:34,144
Dr. Rylander, micro engenharia.
77
00:05:34,145 --> 00:05:37,308
E Van Kleiss,
integra��o biomec�nica.
78
00:05:37,588 --> 00:05:39,324
Gravador de nanites pronto.
79
00:05:39,325 --> 00:05:41,606
O holograma do Rylander
parece uma l�mpada.
80
00:05:41,607 --> 00:05:44,292
Brilhe, brilhe,
brilhe seu macaco.
81
00:05:44,631 --> 00:05:48,310
Uma lanterna humana, e um
cara com c�rebro fritado.
82
00:05:48,311 --> 00:05:50,471
S�o com eles que
eu deveria trabalhar.
83
00:05:50,472 --> 00:05:53,533
Parece que os seus g�nios
t�m alguns problemas.
84
00:05:53,534 --> 00:05:57,380
Recordo que tinha outros
dois Salazar no time.
85
00:05:57,590 --> 00:06:00,014
Est�o mortos.
E ainda bem.
86
00:06:00,015 --> 00:06:02,900
Considerando que foram
eles que nos atrasaram,
87
00:06:02,901 --> 00:06:04,957
duvido que eles ajudariam.
88
00:08:20,238 --> 00:08:22,888
Os pe�es negros t�m que
falar com quem fez essa roupa.
89
00:08:22,889 --> 00:08:24,761
Muito apertada.
90
00:08:26,756 --> 00:08:28,238
Fa�a sil�ncio.
91
00:08:34,000 --> 00:08:35,578
Nosso alvo.
92
00:08:45,500 --> 00:08:47,788
Mocinha, espero que
n�o tenha me trazido aqui
93
00:08:47,789 --> 00:08:51,011
para verem eles
trabalhando.
94
00:08:51,012 --> 00:08:53,965
Eu tenho coisas
melhores para fazer.
95
00:08:54,166 --> 00:08:56,983
Apesar deu achar que
� importante mostrar a
96
00:08:56,984 --> 00:08:59,800
equipe cient�fica e a
ativa��o do reator nanite.
97
00:08:59,801 --> 00:09:02,130
Ainda tenho outra
coisa para mostrar.
98
00:09:05,800 --> 00:09:08,151
S�rio?
Voc� tem mais o que?
99
00:09:09,261 --> 00:09:11,318
Uma aquisi��o.
100
00:09:25,200 --> 00:09:29,041
Achado e perdido.
101
00:09:37,394 --> 00:09:39,089
Qual o seu problema?
102
00:09:39,796 --> 00:09:44,273
Esque�a do Cons�rcio, eu sei
onde encontrar o Meta Nanite.
103
00:09:47,732 --> 00:09:49,042
Onde?
104
00:09:58,728 --> 00:10:00,078
Aqui.
105
00:10:08,444 --> 00:10:11,123
Vamos fazer os dois,
voc�s pegam o nanite.
106
00:10:11,124 --> 00:10:12,978
Eu pego o Cons�rcio.
107
00:10:17,500 --> 00:10:20,675
Um de cinco?
S� isso?
108
00:10:20,676 --> 00:10:25,277
Voc� sabe que precisamos
de todos os Meta Nanites.
109
00:10:25,278 --> 00:10:27,464
E os dois que voc� perdeu?
110
00:10:27,465 --> 00:10:29,714
E os outros que
ainda est�o por a�?
111
00:10:30,617 --> 00:10:33,651
N�s vamos ter os outros
quatro em pouco tempo.
112
00:10:34,800 --> 00:10:36,516
Leve de volta para o cofre.
113
00:10:39,323 --> 00:10:42,731
Mas lembre-se, cada um
tem seu pr�prio poder.
114
00:10:44,000 --> 00:10:47,072
N�o o bastante para
me trazer aqui, Mocinha.
115
00:10:48,149 --> 00:10:49,877
Amazona Negra.
116
00:11:03,800 --> 00:11:05,721
Voc� n�o � um de n�s.
117
00:11:10,200 --> 00:11:13,427
Fiquem longe dos pe�es,
nosso disfarce n�o funciona.
118
00:11:14,816 --> 00:11:17,584
Repito,
fiquem longe dos pe�es.
119
00:11:24,000 --> 00:11:27,227
Porta de a�o...
Um cofre.
120
00:11:30,079 --> 00:11:32,262
-Essa foi perto.
-Entendi.
121
00:11:32,263 --> 00:11:34,749
Tenho que ser que nem
voc� de agora em diante.
122
00:11:41,800 --> 00:11:43,623
Van Kleiss.
123
00:11:48,600 --> 00:11:50,862
N�o fa�a nenhuma besteira.
124
00:11:52,934 --> 00:11:54,234
Desculpa, cara-gato.
125
00:11:54,235 --> 00:11:57,085
Eu sei que quer vingan�a por
ele transforma-lo numa pedra.
126
00:11:57,086 --> 00:11:59,274
Mas o nanite
� mais importante.
127
00:11:59,275 --> 00:12:01,249
Alerta de seguran�a,
intrusos.
128
00:12:01,967 --> 00:12:05,342
Voc� acha o nanite,
eu serei a distra��o.
129
00:12:13,000 --> 00:12:14,955
Ela nos mostrou
algum progresso.
130
00:12:14,956 --> 00:12:17,684
Esse nanite sozinho
j� significa algo.
131
00:12:17,685 --> 00:12:19,651
S�o os cinco ou nada.
132
00:12:19,652 --> 00:12:22,628
Ou quer um acordo
separado s� com esse.
133
00:12:22,629 --> 00:12:26,419
Por favor, podem n�o falar assim
enquanto eles estiverem aqui?
134
00:12:28,263 --> 00:12:31,616
Isso, Xanubian, bote
uma meia na sua boca.
135
00:12:49,500 --> 00:12:52,020
Outro intruso na zona 3.
136
00:12:52,021 --> 00:12:53,893
� o agente Seis.
137
00:13:01,491 --> 00:13:02,791
Te peguei.
138
00:13:05,235 --> 00:13:06,875
Eu pego isso.
139
00:13:07,169 --> 00:13:09,090
Seis, estou com o nanite.
140
00:13:15,500 --> 00:13:17,018
Te encontro
do lado de fora.
141
00:13:29,668 --> 00:13:32,603
J� o peguei,
vamos embora.
142
00:13:38,000 --> 00:13:41,051
Se ele esta aqui
o Rex tamb�m esta.
143
00:13:41,736 --> 00:13:43,806
Seguran�a, responda.
144
00:13:46,200 --> 00:13:47,944
Tem algum problema?
145
00:13:54,900 --> 00:13:56,508
Um pequeno problema
de seguran�a.
146
00:13:56,509 --> 00:13:58,033
Estou cuidando disso.
147
00:14:01,200 --> 00:14:03,377
� melhor mesmo, Mocinha.
148
00:14:07,800 --> 00:14:10,219
Bem,
miss�o quase comprida.
149
00:14:10,220 --> 00:14:11,952
Miss�o comprida.
150
00:14:11,953 --> 00:14:14,897
-Voc� botou uma bomba?
-Plano "B".
151
00:14:14,898 --> 00:14:16,257
O gato...
152
00:14:22,705 --> 00:14:24,218
Ainda esta l� dentro.
153
00:14:32,800 --> 00:14:34,115
N�o!
154
00:14:34,116 --> 00:14:36,282
Temos que voltar pelo gato.
155
00:14:38,200 --> 00:14:41,457
Ele esta na sua pr�pria miss�o.
Van Kleiss esta l�.
156
00:14:41,458 --> 00:14:43,063
Entendido.
157
00:14:47,500 --> 00:14:50,193
Amazona Negra,
n�o dever�amos evacuar?
158
00:14:50,194 --> 00:14:52,017
Os intrusos j�
foram removidos.
159
00:14:53,043 --> 00:14:54,975
Junto com outras coisas.
160
00:14:56,419 --> 00:14:58,958
Siga-os.
Encontre-os.
161
00:15:03,000 --> 00:15:08,826
Pegar as cartas...
Comer batata frita...
162
00:15:14,000 --> 00:15:15,972
Lembra-se de mim?
163
00:15:16,588 --> 00:15:18,762
Algu�m soltou o gato.
164
00:15:33,800 --> 00:15:36,776
Voc� me deixou de lado
como seu eu fosse um lixo.
165
00:15:36,777 --> 00:15:42,142
Transformou-me numa pedra.
Quase drenou a minha vida toda.
166
00:15:42,490 --> 00:15:44,771
Agora � a sua vez
de sofrer.
167
00:15:44,772 --> 00:15:46,910
J� tive um gato uma vez,
n�o foi voc�...
168
00:15:46,911 --> 00:15:50,685
Bubbles gostava
de muitas coisas...
169
00:15:53,481 --> 00:15:55,281
Se veio para limpar
pergunte as coisa
170
00:15:55,282 --> 00:15:57,010
para mim e n�o
para esse maluco.
171
00:15:58,417 --> 00:16:01,153
Dr. Meechum.
Mano.
172
00:16:01,956 --> 00:16:05,034
Ele esta aqui para acabar
com o Van Kleiss.
173
00:16:05,035 --> 00:16:07,795
D� alguma raz�o
para ele n�o fazer.
174
00:16:10,200 --> 00:16:13,367
Nesse momento o mundo
precisa dele, Rex.
175
00:16:14,667 --> 00:16:17,401
Dr. Rylander.
Como voc�...
176
00:16:19,210 --> 00:16:20,897
Voc� conseguiu.
177
00:16:20,898 --> 00:16:23,064
Eu admito que
n�o � como antes.
178
00:16:23,065 --> 00:16:25,671
Mais ainda continuo vivo.
179
00:16:25,672 --> 00:16:28,169
E t�o feliz
de v�-lo outra vez.
180
00:16:30,935 --> 00:16:33,181
Se voc� p�de
traz�-lo de volta...
181
00:16:33,450 --> 00:16:37,048
Desculpa Rex, n�o vai
funcionar com a Mam�e e o Papai.
182
00:16:41,000 --> 00:16:44,770
Ent�o voc� voltou,
mas esta trabalhando para eles.
183
00:16:44,771 --> 00:16:48,850
Eu sei que parece loucura,
mas olha o nosso progresso.
184
00:16:48,851 --> 00:16:52,155
O reator nanite esta
quase funcionando.
185
00:16:52,698 --> 00:16:54,620
N�o se eu o destruir.
186
00:17:02,350 --> 00:17:04,102
Cerquem-no.
187
00:17:07,300 --> 00:17:10,252
Acredite em mim, "hermano",
estamos fazendo a coisa certa.
188
00:17:10,253 --> 00:17:13,056
Voc� vive dizendo isso,
mas eu n�o acredito mais.
189
00:17:14,200 --> 00:17:17,240
Bubble me desculpe.
Vem gatinho.
190
00:17:17,241 --> 00:17:20,874
Te esqueci na chuva,
chuva v� embora.
191
00:17:35,002 --> 00:17:38,801
Calma na pimenta, Peter.
Peter senta na pizza.
192
00:17:39,827 --> 00:17:41,724
Conte para ele, C�sar.
193
00:17:42,059 --> 00:17:43,583
Contar o que?
194
00:17:46,000 --> 00:17:48,205
� hora da vingan�a.
195
00:18:16,300 --> 00:18:18,456
Cuidado!
Nosso trabalho...
196
00:18:19,009 --> 00:18:21,059
Briguem do lado de fora.
197
00:18:26,950 --> 00:18:30,659
Rex...
Rex Salazar.
198
00:18:33,000 --> 00:18:34,651
Agora eu n�o posso falar.
199
00:18:39,700 --> 00:18:42,559
-Obrigado.
-N�o � de nada.
200
00:18:44,000 --> 00:18:46,379
Tinha que ter sa�do
quando teve a chance.
201
00:18:48,200 --> 00:18:50,766
Voc� t�m um �timo caf�.
202
00:18:51,525 --> 00:18:53,479
Tive que voltar para mais.
203
00:19:43,500 --> 00:19:45,406
Diga "adios".
204
00:19:46,000 --> 00:19:47,771
Ainda tem o plano "B".
205
00:19:48,500 --> 00:19:50,276
N�o somos assassinos.
206
00:19:50,277 --> 00:19:53,263
Voc� n�o �. Essa pode
ser a nossa �nica chance.
207
00:19:53,264 --> 00:19:54,813
Para ser que nem eles?
208
00:19:55,060 --> 00:19:57,070
Ent�o o que
nos faz diferente?
209
00:19:57,413 --> 00:20:00,076
V�, vou logo depois.
210
00:20:12,200 --> 00:20:15,693
Voc� nos trouxe para
uma emboscada.
211
00:20:22,100 --> 00:20:24,416
Estou bem atr�s de voc�,
Sr. "correio".
212
00:20:25,800 --> 00:20:27,449
Voc�s s�o covardes.
213
00:20:27,450 --> 00:20:30,640
O cemit�rio � cheio de idiotas
que pensavam que eram fortes.
214
00:20:34,476 --> 00:20:38,182
Amazona Negra, temos muito que
conversar sobre os seu futuro.
215
00:20:43,100 --> 00:20:46,239
Vamos conversar
de qualquer jeito.
216
00:20:52,954 --> 00:20:54,254
Onde esta o Seis?
217
00:20:54,255 --> 00:20:56,525
Ele disse que
j� estava vindo.
218
00:20:56,526 --> 00:20:57,826
Estava mesmo.
219
00:20:58,919 --> 00:21:01,446
Ainda precisamos
lidar com o Cons�rcio.
220
00:21:05,700 --> 00:21:08,046
Agora temos
tr�s Meta Nanites.
221
00:21:08,047 --> 00:21:10,868
Acho que o Cons�rcio vai
ter que lidar conosco.
222
00:21:10,869 --> 00:21:12,377
Entendido.
223
00:21:12,664 --> 00:21:15,030
Perfeito.
224
00:21:19,000 --> 00:21:21,450
Estou chocado.
O que aconteceu?
225
00:21:21,451 --> 00:21:22,938
Parece que Vostok teve um
226
00:21:22,939 --> 00:21:25,924
encontro desagrad�vel
com os intrusos.
227
00:21:25,925 --> 00:21:28,943
Mas tenho boas not�cias.
228
00:21:33,500 --> 00:21:35,630
O reator esta ativo.
229
00:21:35,631 --> 00:21:38,791
Em breve teremos todos
os nanites que n�s precisamos.
230
00:21:40,246 --> 00:21:41,546
"N�s"?
231
00:21:41,547 --> 00:21:44,967
Acho que esta na hora
de falar da minha promo��o.
17157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.