Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,100
Cuidado, Rex.
2
00:00:12,101 --> 00:00:14,259
Estou feliz por
se preocupar, Seis.
3
00:00:14,260 --> 00:00:17,980
N�o � por voc�. N�o temos mais
a Provid�ncia para pagar tudo.
4
00:00:17,981 --> 00:00:19,998
Voc� quebra, voc� paga.
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,532
Estou salvando o dia.
6
00:00:30,533 --> 00:00:32,868
O que eles v�o fazer?
Me processar?
7
00:00:33,613 --> 00:00:36,378
Que isso, foi uma
pergunta ret�rica.
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,970
O que eu deveria fazer?
9
00:00:43,971 --> 00:00:46,298
O pr�dio todo
era feito de vidro.
10
00:00:46,600 --> 00:00:49,151
Vidro?
Do que esta falando?
11
00:00:50,290 --> 00:00:54,378
N�o estou falando de nada.
Do que voc� esta falando?
12
00:00:55,300 --> 00:01:00,454
Sr. Salazar, sou de uma
agencia de advocacia.
13
00:01:00,455 --> 00:01:02,993
E hoje � o seu dia
de sorte.
14
00:01:03,580 --> 00:01:05,157
O que � isso?
15
00:01:07,136 --> 00:01:09,084
� seu.
16
00:01:12,985 --> 00:01:18,985
Tradu��o e Sincronia
san3001
17
00:01:30,850 --> 00:01:32,406
Mutante Rex
18
00:01:32,407 --> 00:01:33,707
s03e15
Hermanos
19
00:01:37,000 --> 00:01:38,300
De jeito nenhum.
20
00:01:38,460 --> 00:01:41,024
-Essa casa � sua?
-� mesmo!
21
00:01:41,025 --> 00:01:42,408
De acordo com o advogado
22
00:01:42,409 --> 00:01:45,109
esse rancho na argentina
� da fam�lia desde sempre.
23
00:01:45,110 --> 00:01:47,110
Os advogados est�o
procurando os
24
00:01:47,111 --> 00:01:49,270
herdeiros desde que
meus pais morreram.
25
00:01:49,271 --> 00:01:51,462
E adivinha quem �?
26
00:01:51,463 --> 00:01:52,949
Voc� e seu irm�o?
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,479
� mesmo... Certo.
Ele tamb�m.
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,005
N�o � uma boa hora, Rex.
29
00:02:03,252 --> 00:02:06,211
Cara, nunca � uma boa hora,
mas voc� tem que...
30
00:02:11,051 --> 00:02:13,921
Certo, talvez essa
seja uma hora ruim.
31
00:02:13,922 --> 00:02:15,544
Mas isso � importante.
32
00:02:17,145 --> 00:02:19,097
Eu estava sendo seguido
por um advogado.
33
00:02:19,098 --> 00:02:21,113
Eu sei, n�o era culpa
minha dessa vez.
34
00:02:21,114 --> 00:02:22,414
Voc� nunca adivinharia...
35
00:02:22,415 --> 00:02:23,873
Isso � sobre o rancho?
36
00:02:23,874 --> 00:02:25,451
Voc� sabia disso?
37
00:02:25,452 --> 00:02:27,652
Esses advogados j� deixaram
muitas mensagens.
38
00:02:27,653 --> 00:02:29,033
E voc� n�o me disse?
39
00:02:29,034 --> 00:02:32,350
C�sar, eu nem sabia
que existia esse lugar.
40
00:02:32,351 --> 00:02:34,839
Pode ter fotos, v�deos.
41
00:02:34,840 --> 00:02:38,182
N�o sei.
Talvez at� um urso de pel�cia.
44
00:02:42,969 --> 00:02:45,163
� por isso que
precisamos ir para l�.
45
00:02:45,164 --> 00:02:46,695
Tudo limpo!
46
00:02:47,299 --> 00:02:50,685
N�o posso Rex. Hoje meu trabalho
j� foi interrompido uma vez.
47
00:02:50,686 --> 00:02:53,915
Mas j� que voc�
mencionou o rancho.
48
00:02:53,916 --> 00:02:55,957
Isso traz
algumas lembran�as.
49
00:02:56,226 --> 00:02:57,959
S�rio?
Como o que?
50
00:02:57,960 --> 00:03:00,934
Lembro que nossos pais estavam
fazendo um experimento.
51
00:03:00,935 --> 00:03:02,647
Se voc� achar as anota��es.
52
00:03:02,648 --> 00:03:05,322
Pouparia tempo no que
estou fazendo agora.
53
00:03:05,323 --> 00:03:08,967
Anota��es? Fam�lia n�o
� mais importante que...
54
00:03:10,400 --> 00:03:12,138
Acho que n�o.
55
00:03:12,854 --> 00:03:14,816
Por que n�o posso
ter um irm�o normal?
56
00:03:15,460 --> 00:03:17,256
Conhece alguma
coisa sobre vacas?
57
00:03:19,750 --> 00:03:21,100
Obrigado por vim comigo.
58
00:03:21,101 --> 00:03:24,061
Isso � uma coisa de fam�lia,
mas o meu irm�o �...
59
00:03:24,062 --> 00:03:25,362
Meu irm�o.
60
00:03:25,363 --> 00:03:26,839
Esta brincando?
Estou animado.
61
00:03:26,840 --> 00:03:28,140
Estava me matando
62
00:03:28,141 --> 00:03:30,691
para achar um presente
de aniversario para a Claire.
63
00:03:31,162 --> 00:03:34,354
F�rias em outro pa�s na casa
do meu melhor amigo.
64
00:03:34,355 --> 00:03:36,282
Quem poderia
dar isso para ela?
65
00:03:36,283 --> 00:03:39,214
Certo, mas por que
traze a Annie?
66
00:03:39,215 --> 00:03:42,498
Tipo,
isso acabou de quebrar.
67
00:04:19,000 --> 00:04:21,176
Espero que isso n�o
esteja incluso na
68
00:04:21,177 --> 00:04:23,353
politica do Seis
de "quebrou, paga".
69
00:04:24,116 --> 00:04:26,388
-Desculpa.
-Sem problema.
70
00:04:26,400 --> 00:04:27,741
Chegamos.
71
00:04:27,742 --> 00:04:30,459
Tem certeza que
o lugar � esse?
72
00:04:33,444 --> 00:04:35,187
O aconteceu aqui?
73
00:04:35,515 --> 00:04:37,748
Ei, n�o olhe para mim.
Acabei de chegar aqui.
74
00:04:42,200 --> 00:04:44,038
Certo, isso fui eu.
75
00:04:49,800 --> 00:04:52,946
Acho que � essa
� a minha fam�lia.
76
00:04:57,100 --> 00:04:59,804
Parece com voc�,
mas com um bigode.
77
00:05:00,301 --> 00:05:01,917
Goste de voc�
com um bigode.
78
00:05:03,400 --> 00:05:05,176
Tem galinhas aqui.
79
00:05:07,000 --> 00:05:08,586
E lhamas.
80
00:05:10,520 --> 00:05:12,423
Galinhas, lhamas...
81
00:05:13,189 --> 00:05:14,969
E uma touro com
apar�ncia engra�ada.
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,892
Eu retiro... Voc� n�o
tem apar�ncia engra�ada.
83
00:05:21,893 --> 00:05:23,979
Esse lugar � do Durango.
84
00:05:23,980 --> 00:05:25,468
Bem, na verdade...
85
00:05:25,469 --> 00:05:28,302
Sem conversa chique.
V� logo.
86
00:05:29,500 --> 00:05:33,891
Certo, n�mero 1, como
"na verdade" � conversa chique?
87
00:05:33,892 --> 00:05:38,227
N�mero 2, n�o sei quem � Durango
mas essa fazenda n�o � dele.
88
00:05:38,228 --> 00:05:39,612
E n�mero 3...
89
00:05:41,800 --> 00:05:43,865
Tudo bem, n�o
h� m� interpreta��o
90
00:05:43,866 --> 00:05:47,095
na linguagem internacional
do soco na cara.
91
00:05:47,096 --> 00:05:50,915
Conhe�a o meu punho.
Sa�a da minha casa.
92
00:05:56,600 --> 00:05:58,935
Durango n�o ficar� feliz.
93
00:06:05,800 --> 00:06:09,767
Certo, n�o sabia quem era aquele
cara, mas problema resolvido.
94
00:06:14,044 --> 00:06:15,692
Voc� acha?
95
00:06:23,136 --> 00:06:24,995
Calmate Chiquito.
96
00:06:24,996 --> 00:06:26,895
Voc� � o meu irm�o.
97
00:06:26,896 --> 00:06:30,635
Eu n�o faria nada para
machucar "m� hermano".
98
00:06:32,557 --> 00:06:35,476
A menos que voc� me force.
99
00:06:36,226 --> 00:06:38,323
Eu n�o posso perder
nenhuma terra.
100
00:06:38,324 --> 00:06:42,170
Se n�o eu vou perder
a moral no resto da cidade.
101
00:06:42,900 --> 00:06:44,390
Mas esque�a.
102
00:06:45,254 --> 00:06:48,623
Eles v�o aprender, quando
se mexe com um touro.
103
00:06:48,624 --> 00:06:50,710
Voc� � chifrado.
104
00:06:58,500 --> 00:07:02,520
Uma galinha acabou de tentar
cagar no meu t�nis.
105
00:07:03,200 --> 00:07:05,794
Acho que eu supero isso.
106
00:07:06,330 --> 00:07:09,447
Sem ofensas, mas quando
pedi para Claire vir aqui,
107
00:07:09,448 --> 00:07:11,384
n�o era isso que eu espera.
108
00:07:11,385 --> 00:07:14,875
Nem eu.
Pensei que acharia...
109
00:07:15,047 --> 00:07:19,636
N�o sei o que. Mas tudo nesse
lugar foi mexido ou roubado.
110
00:07:20,200 --> 00:07:23,025
Talvez esse neg�cio
de fam�lia n�o � para mim.
111
00:07:25,600 --> 00:07:27,486
Foi essa a�.
112
00:07:27,487 --> 00:07:31,043
Por favor, Noah. S� precisava
de uma ajuda para tirar um ovo.
113
00:07:31,044 --> 00:07:34,377
Voc� cresceu numa
fazendo em Kansas?
114
00:07:34,378 --> 00:07:36,151
Num apartamento em Chicago.
115
00:07:36,152 --> 00:07:38,924
Foi l� que aprendi a baixar
v�deos para o meu celular.
116
00:07:38,925 --> 00:07:42,796
Para tirar um ovo,
voc� precisa...
117
00:07:45,300 --> 00:07:47,040
�Hola!
�Qui�n est� aqu�?
118
00:07:49,140 --> 00:07:50,492
Ol�.
119
00:07:52,800 --> 00:07:55,023
Ent�o voc�s s�o
os americanos.
120
00:07:55,024 --> 00:07:56,715
Eu sou o Sr. Muchalo.
121
00:07:56,716 --> 00:07:58,131
El juez.
122
00:07:58,132 --> 00:07:59,904
Isso � tipo um juiz?
123
00:07:59,905 --> 00:08:04,246
"S�", para todos os meios
eu sou a lei desse lugar.
124
00:08:04,247 --> 00:08:06,513
Foi por isso que eu
vim aqui com ele.
125
00:08:06,514 --> 00:08:10,176
Bom, porque com certeza
quero prestar queixas.
126
00:08:10,177 --> 00:08:11,891
Voc� n�o entendeu.
127
00:08:11,892 --> 00:08:15,721
Estou aqui pelo problema
que voc� causou ao Chiquito.
128
00:08:15,851 --> 00:08:17,648
Chiquito?
129
00:08:17,649 --> 00:08:21,301
Sua m�e � engra�ada por
nomear voc� como pequeno.
130
00:08:22,618 --> 00:08:25,278
O irm�o do Chiquito
� o Sr. Durango.
131
00:08:25,279 --> 00:08:27,838
Ele controla a maioria
das terras nessa cidade.
132
00:08:27,839 --> 00:08:29,601
Incluindo essa fazenda.
133
00:08:29,769 --> 00:08:34,121
Como pedido do Sr. Durango
eu preparei uma ordem legal.
134
00:08:34,356 --> 00:08:36,279
Dizendo para sa�rem.
135
00:08:36,537 --> 00:08:38,020
Mas essa fazenda � do Rex.
136
00:08:38,021 --> 00:08:40,455
Ele tem at� a escritura.
137
00:08:45,500 --> 00:08:49,985
Isso s� valer� se voc�
for um Salazar.
138
00:08:50,680 --> 00:08:53,901
Bem, estamos com sorte.
Eu sou.
139
00:08:58,800 --> 00:09:01,014
Talvez assim ajude...
140
00:09:01,613 --> 00:09:04,300
Talvez seja um Salazar,
mas pela nossa lei
141
00:09:04,301 --> 00:09:08,904
essa terra foi abandonada
e o Sr. Durango a reclamou.
142
00:09:08,905 --> 00:09:12,257
Desculpa, eu estava
ocupado salvando o mundo.
143
00:09:12,258 --> 00:09:15,424
Agora eu estou aqui,
ent�o considere isso desfeito.
144
00:09:15,425 --> 00:09:17,824
E agora a terra � minha.
145
00:09:18,045 --> 00:09:19,734
N�o � t�o simples.
146
00:09:19,735 --> 00:09:23,687
Voc� tem que demonstrar
que pode manter o rancho.
147
00:09:23,688 --> 00:09:25,946
Deve lavar e alimentar
os animais.
148
00:09:25,947 --> 00:09:27,831
Levar os seus touros
para o mercado.
149
00:09:27,832 --> 00:09:30,989
Para o mercado?
� tipo guiar o gado?
150
00:09:30,990 --> 00:09:34,661
Sem problema, n�s podemos
descobrir como fazer isso.
151
00:09:34,662 --> 00:09:38,887
Um rancho desse tamanho precisa
de pelo menos 12 pessoas.
152
00:09:38,888 --> 00:09:40,768
Certo, � s�...
153
00:09:40,769 --> 00:09:45,048
Ningu�m por perto vai te
ajudar a vencer o Sr. Durango.
154
00:09:46,600 --> 00:09:50,090
Se voc� fizer
isso a terra � sua.
155
00:09:50,387 --> 00:09:52,069
Mas voc� vai falhar.
156
00:09:54,013 --> 00:09:56,183
Aquele cara era um idiota.
157
00:09:56,184 --> 00:09:58,555
� mesmo.
Vamos come�ar o trabalho.
158
00:09:58,556 --> 00:10:00,991
Como?
Tudo aqui esta quebrado.
159
00:10:00,992 --> 00:10:02,820
Voc� j� viu a minha casa?
160
00:10:03,102 --> 00:10:05,280
Voc�s n�o precisam
fazer isso.
161
00:10:05,281 --> 00:10:07,541
Que tipos de amigos
sairiam agora?
162
00:10:10,442 --> 00:10:13,462
Sim! N�o tem como
voc� me impedir de
163
00:10:13,463 --> 00:10:16,424
cuidar desses animais
nem um pouco nojentos.
164
00:10:16,908 --> 00:10:18,208
S�rio?
165
00:10:18,209 --> 00:10:20,962
Bem, o sorriso parece que
eu quis dizer isso, n�o �?
166
00:10:25,800 --> 00:10:27,403
Eu posso fazer isso.
167
00:10:31,000 --> 00:10:32,536
N�o posso fazer isso...
168
00:10:34,800 --> 00:10:37,248
At� eu fazer o meu
alongamento.
169
00:10:41,200 --> 00:10:42,627
Segure isso.
170
00:10:44,200 --> 00:10:46,619
Com uma m�o a acalmando,
171
00:10:46,620 --> 00:10:49,743
use a outra para apertar
gentilmente o mamilo.
172
00:10:53,000 --> 00:10:54,656
Acho que ela gosta de voc�.
173
00:10:58,000 --> 00:11:01,095
Essa � a sua casa.
Entre na sua casa.
174
00:11:18,950 --> 00:11:20,268
Isso � imposs�vel.
175
00:11:20,269 --> 00:11:22,156
Essa fazendo s�
tem um touro e nem
176
00:11:22,157 --> 00:11:24,044
consigo bota-lo
dentro do celeiro.
177
00:11:25,000 --> 00:11:27,773
E tomara que
isso seja lama.
178
00:11:27,774 --> 00:11:29,549
Espere, eu te ajudo.
179
00:11:32,800 --> 00:11:34,419
N�o.
N�o!
180
00:11:43,800 --> 00:11:45,230
Voc�s est�o bem?
181
00:11:50,223 --> 00:11:52,643
O que � isso?
Abrigo para tempestades?
182
00:11:52,644 --> 00:11:54,401
Parece um laborat�rio.
183
00:11:54,402 --> 00:11:57,714
Imaginei. Meus pais tamb�m
eram os pais do C�sar.
184
00:11:57,715 --> 00:12:00,715
� claro que arrumavam um jeito
de levar o trabalho para casa.
185
00:12:00,716 --> 00:12:03,625
As anota��es que o C�sar
quer devem esta a�.
186
00:12:03,626 --> 00:12:06,555
� melhor eu ver antes que
o juiz nos expulse daqui.
187
00:12:07,445 --> 00:12:08,936
Do que ele esta falando?
188
00:12:08,937 --> 00:12:11,541
Acho que estamos
cuidando bem da...
189
00:12:12,168 --> 00:12:13,630
Pessoal...
190
00:12:41,200 --> 00:12:43,342
Espera, eles
comem palha, n�o �?
191
00:12:43,343 --> 00:12:46,221
Talvez possamos usar isso
para traz�-los de volta.
192
00:12:46,222 --> 00:12:47,771
Deixa comigo.
193
00:12:57,226 --> 00:13:01,435
Pelo menos agora sabemos
que burros gostam e palha.
194
00:13:21,200 --> 00:13:24,342
Um dia essas coisas
v�o mudar o mundo.
195
00:13:24,343 --> 00:13:26,731
E voc� estar� l� para ver.
196
00:13:26,986 --> 00:13:29,167
C�sar, por favor meu filho.
197
00:13:29,168 --> 00:13:32,119
Pare de trabalhar um pouco
e segura a c�mera.
198
00:13:32,120 --> 00:13:33,996
Esta bem.
Esta bem.
199
00:13:38,160 --> 00:13:39,838
Que cheiro � esse?
200
00:13:39,839 --> 00:13:42,136
Qual deles?
Aqui tem muitos cheiros.
201
00:13:42,137 --> 00:13:44,082
N�o.
Parece cheiro de...
202
00:13:46,192 --> 00:13:47,888
Fuma�a!
203
00:14:09,045 --> 00:14:12,876
Rex! A nave pegou
fogo e explodiu.
204
00:14:16,895 --> 00:14:18,227
Hermano.
205
00:14:20,040 --> 00:14:22,744
O que estava pensando?
Eu disse para fazer fuma�a.
206
00:14:22,745 --> 00:14:24,463
E n�o para queimar a terra.
207
00:14:24,464 --> 00:14:28,279
Essa terra � minha.
Se voc� n�o fosse o meu irm�o...
208
00:14:29,771 --> 00:14:31,126
Mas voc� �.
209
00:14:31,421 --> 00:14:32,778
Vem aqui.
210
00:14:51,000 --> 00:14:53,419
Ent�o voc� deve
ser o irm�o.
211
00:14:53,420 --> 00:14:56,468
Estou interrompendo algum
tipo de momento de afei��o?
212
00:14:57,500 --> 00:14:59,189
Soy Durango.
213
00:14:59,190 --> 00:15:03,115
Espero que tenhamos uma
chance de acertamos isso.
214
00:15:03,116 --> 00:15:05,221
Ent�o vai deixar o Rex
ficar com a fazenda?
215
00:15:05,222 --> 00:15:06,840
N�s seguimos as regras.
216
00:15:06,841 --> 00:15:09,544
Por aqui,
eu fa�o as regras.
217
00:15:09,545 --> 00:15:10,992
Mas o juiz disse...
218
00:15:10,993 --> 00:15:13,037
O juiz trabalha para mim.
219
00:15:13,038 --> 00:15:17,510
Agora, por favor, vou dar
mais uma chance de sa�rem.
220
00:15:17,511 --> 00:15:20,843
Tudo bem ent�o.
A n�o, espera.
221
00:15:20,844 --> 00:15:23,828
O seu fogo explodiu o que
restava do nosso avi�o.
222
00:15:25,473 --> 00:15:29,642
Deixa que eu cuido da conversa
com o evo de 6m de altura.
223
00:15:29,643 --> 00:15:30,943
Deixe-os fora disso.
224
00:15:30,944 --> 00:15:33,819
Eles nem deveriam estar aqui,
era para ser o meu irm�o.
225
00:15:34,111 --> 00:15:36,130
� por isso que vai
perder a sua fazenda.
226
00:15:36,131 --> 00:15:38,601
Um homem n�o � nada
sem uma fam�lia.
227
00:15:39,158 --> 00:15:41,818
Afinal, essa terra
significa o que para eles?
228
00:15:41,819 --> 00:15:44,129
Eu nem sei o que
significa para mim.
229
00:15:44,130 --> 00:15:47,782
Vim aqui para tentar descobrir
mais da minha fam�lia.
230
00:15:50,325 --> 00:15:51,697
E eu descobrir.
231
00:15:53,074 --> 00:15:56,083
Ent�o voc� vai parar
de nos amea�ar.
232
00:15:56,805 --> 00:15:58,873
E sair da minha terra.
233
00:16:02,536 --> 00:16:05,868
Certo, esse � o plano,
fiquem atr�s de mim.
234
00:16:08,095 --> 00:16:09,755
L� se vai o plano.
235
00:16:10,500 --> 00:16:13,197
Acabe com eles.
Voc� pode fazer isso, n�o �?
236
00:16:19,000 --> 00:16:20,473
O que faremos agora?
237
00:16:20,474 --> 00:16:23,283
O �nico com poderes
foi chutado daqui.
238
00:16:23,736 --> 00:16:26,730
Isso depende do que voc�
quer dizer com "poderes".
239
00:16:36,539 --> 00:16:38,285
N�o � uma boa hora, C�sar.
240
00:16:38,286 --> 00:16:41,184
S� quero te dizer para
esquecer das anota��es.
241
00:16:41,185 --> 00:16:44,738
Percebi que isso n�o � o mais
importante de voc� ir para a�.
242
00:16:46,400 --> 00:16:49,291
N�o acredito que
voc� mudou de ideia.
243
00:16:52,000 --> 00:16:55,340
Acabei de perceber que
a coisa mais importante �...
244
00:16:55,615 --> 00:16:59,231
Se voc� achar um cron�metro
termal, eu lembro de ter um a�.
245
00:16:59,232 --> 00:17:00,952
Me pouparia de fazer um.
246
00:17:14,528 --> 00:17:18,508
Essa manh� quase tive que tocar
as partes �ntimas de uma vaca.
247
00:17:18,509 --> 00:17:20,863
Voc� acha que pode
fazer pior que isso?
248
00:17:20,864 --> 00:17:22,517
Pode vim.
249
00:17:33,600 --> 00:17:35,404
Eu n�o queria que
isso acontecesse.
250
00:17:35,829 --> 00:17:37,198
N�s quer�amos.
251
00:18:28,000 --> 00:18:31,558
Acredite,
meu irm�o j� fez pior.
252
00:18:31,559 --> 00:18:35,277
Mas o que posso fazer?
Ele � o meu irm�o.
253
00:18:37,550 --> 00:18:39,285
Acabou.
254
00:18:41,000 --> 00:18:45,126
Belo soco, mas j�
me bateram mais forte.
255
00:18:46,717 --> 00:18:49,882
Os sinos marcam que
logo vai amanhecer.
256
00:18:49,883 --> 00:18:53,115
Percebi que o seu
touro ainda esta ali.
257
00:18:53,116 --> 00:18:56,753
Que isso, o �nico touro
que eu tenho n�o se move.
258
00:18:56,754 --> 00:19:00,082
Se n�o levar o seu touro para
o mercado antes de amanhecer.
259
00:19:00,083 --> 00:19:02,720
Voc� ir� falhar.
260
00:19:02,721 --> 00:19:05,286
E essa terra ser� minha.
261
00:19:07,234 --> 00:19:10,653
Ent�o acho que n�o tenho
tempo para perder conversando.
262
00:19:13,206 --> 00:19:14,931
Vamos, vem para c�.
263
00:19:15,178 --> 00:19:17,308
Esque�am, eu cuido disso.
264
00:19:27,800 --> 00:19:29,749
-Sim!
-Vai Rex!
265
00:19:37,800 --> 00:19:39,249
Onde esta o Durango?
266
00:19:39,250 --> 00:19:44,560
Au! Que isso, voc� s� ficava
parado e agora quer se mexer?
267
00:19:50,657 --> 00:19:52,345
Isso � o velho oeste?
268
00:19:55,000 --> 00:19:57,700
Voc� quer mesmo par�-lo com
com deslizamento de pedra?
269
00:19:57,739 --> 00:20:01,625
Voc�?! Aqui?
Como isso � poss�vel?
270
00:20:02,200 --> 00:20:05,572
Burros podem
ser bem r�pido se...
271
00:20:05,573 --> 00:20:08,978
Que isso! Desista.
A fazenda � do Rex.
272
00:20:08,979 --> 00:20:11,254
E eu quero muito
descer dessa coisa.
273
00:20:11,255 --> 00:20:15,089
Acha que eu tenho medo de voc�?
Um garoto?
274
00:20:15,090 --> 00:20:18,226
N�o � do garoto que
voc� deveria ter medo.
275
00:20:57,963 --> 00:21:00,232
Limpamos as lhamas,
tiramos leite das vacas.
276
00:21:00,233 --> 00:21:04,192
Eu trouxe o touro para cidade.
Eu fiz tudo do acordo.
277
00:21:04,193 --> 00:21:05,493
S�. S�.
278
00:21:05,494 --> 00:21:09,231
Mas mais importante voc�
enfrentou o Durango e ganhou.
279
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Quando os outros ranchos ouvirem
isso, eles n�o ter�o medo.
280
00:21:14,876 --> 00:21:18,131
Voc� quebrou o poder do Durando
sobre as nossas terras.
281
00:21:18,442 --> 00:21:21,409
Espera.
Voc� esta feliz por isso?
282
00:21:21,410 --> 00:21:22,917
� claro!
283
00:21:22,918 --> 00:21:25,123
Eu falei o que voc�
tinha que fazer
284
00:21:25,124 --> 00:21:28,150
para ganhar aquela
terra legalmente, n�o foi?
285
00:21:28,864 --> 00:21:30,289
Acho que sim.
286
00:21:31,500 --> 00:21:35,109
Da para acreditar que
terminou tudo perfeito?
287
00:21:35,110 --> 00:21:39,904
Ent�o vamos sair daqui antes que
n�o sejamos mais bem-vindos.
288
00:21:40,500 --> 00:21:43,456
S� quero fazer
uma coisa antes de ir.
21701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.