Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,588
Parado evo,
n�o d� mais nenhum passo.
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,185
Desista aberra��o,
n�o tem para onde correr.
3
00:00:31,186 --> 00:00:34,459
Eu n�o teria tanta
certeza disso.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,189
Eu falei para n�o
se envolver, Rex.
5
00:00:38,190 --> 00:00:39,627
Voc� n�o � invenc�vel.
6
00:00:39,628 --> 00:00:42,157
O que era para eu fazer?
Era para eu deixar pra l�?
7
00:00:43,753 --> 00:00:45,275
Acabe logo com isso, Rex.
8
00:00:45,826 --> 00:00:47,994
Esta for�ando
muito ultimamente.
9
00:00:49,979 --> 00:00:51,801
Voc� n�o pode salvar todos.
10
00:00:52,531 --> 00:00:54,253
N�o estou escutando.
11
00:01:00,800 --> 00:01:04,141
N�o se preocupe, cara.
Vou te tirar daqui antes...
12
00:01:04,666 --> 00:01:06,825
-Sirene?
-Oi Rex.
13
00:01:13,876 --> 00:01:19,876
Tradu��o e Sincronia
san3001
14
00:01:31,811 --> 00:01:33,292
Mutante Rex
15
00:01:33,293 --> 00:01:34,593
s03e14
Jogos Mentais
16
00:01:44,300 --> 00:01:46,265
Eles ca�ram, bote
o colar na garota.
17
00:01:46,431 --> 00:01:47,731
Rex!
18
00:01:49,100 --> 00:01:51,463
Rex.
Rex esta ouvindo?
19
00:01:51,464 --> 00:01:53,672
O que houve?
Os seus nanites est�o fracos.
20
00:01:54,227 --> 00:01:56,455
A deixe em paz.
21
00:02:02,700 --> 00:02:04,034
Voc� esta bem?
22
00:02:04,700 --> 00:02:07,640
Acho que sim.
Temos que ir.
23
00:02:07,990 --> 00:02:11,844
Rex, voc� esta violando
a ordem 119 da "Sombra".
24
00:02:11,845 --> 00:02:15,713
Abrigando um evo fugitivo.
Renda-se imediatamente.
25
00:02:15,948 --> 00:02:17,890
Acho que essa
� a nossa chance.
26
00:02:19,192 --> 00:02:21,728
Sombra para a base,
eles esta com a fugitiva.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,699
Espera, acho que consegui.
28
00:02:31,600 --> 00:02:35,338
-Odeio essas coisas.
-Tente usar um.
29
00:02:35,339 --> 00:02:36,639
J� usei.
30
00:02:36,950 --> 00:02:40,022
O que aconteceu? Pensei que a
Provid�ncia te pegou em Abysus.
31
00:02:40,023 --> 00:02:42,192
-Eu fugi.
-E o bando?
32
00:02:42,193 --> 00:02:45,761
O bando?
Eu n�o sei.
33
00:02:45,762 --> 00:02:49,622
As coisas est�o ruins l� fora,
Rex. Estou fugindo a semanas.
34
00:02:49,623 --> 00:02:52,376
A Provid�ncia vem aumentando
as ordens de captura.
35
00:02:52,377 --> 00:02:55,008
Acho que alguma coisa
grande esta acontecendo.
36
00:02:55,009 --> 00:02:56,470
Nem me fala.
37
00:02:58,050 --> 00:03:00,795
Escuta, eu sei que voc�
vai dizer n�o,
38
00:03:00,796 --> 00:03:02,887
mas com tudo que
esta acontecendo...
39
00:03:02,888 --> 00:03:04,513
Eu deveria ficar aqui.
40
00:03:04,514 --> 00:03:06,389
� seguro, certo?
41
00:03:06,390 --> 00:03:11,229
Uau, essa foi f�cil.
Eu tinha at� um discurso.
44
00:03:18,947 --> 00:03:20,982
Como voc� disse que fugiu?
45
00:03:20,983 --> 00:03:22,318
� um longa hist�ria.
46
00:03:22,319 --> 00:03:25,019
voc�s t�m mais com o que
se preocupar do que comigo.
47
00:03:25,020 --> 00:03:28,090
Como os Meta Nanites.
Voc� pegou o de Abysus?
48
00:03:28,091 --> 00:03:29,607
Quero dizer,
achou mais algum?
49
00:03:29,608 --> 00:03:32,518
Quem liga?
Vamos fazer algo divertido.
50
00:03:32,519 --> 00:03:34,973
Voc� quer raspar
a cabe�a do Bobo?
51
00:03:36,884 --> 00:03:39,594
Na verdade
Rex estou cansada.
52
00:03:39,595 --> 00:03:41,708
S� vou dar uma dormida.
53
00:03:41,709 --> 00:03:45,160
Sim.
Fui idiota.
54
00:03:45,161 --> 00:03:47,787
Voc� durma um pouco.
55
00:04:06,800 --> 00:04:08,601
Ei Doc, o que esta fazendo?
56
00:04:09,919 --> 00:04:12,372
Rex, eu s� estava
trabalhando.
57
00:04:15,501 --> 00:04:19,161
-O que esta fazendo acordado?
-�... Idiota...
58
00:04:19,162 --> 00:04:22,437
�, provavelmente.
Mas fale.
59
00:04:22,438 --> 00:04:24,559
Eu estou animado.
60
00:04:24,560 --> 00:04:27,600
Desde que vi a Branca
tudo esta uma doideira.
61
00:04:27,601 --> 00:04:31,135
Desde que voc� viu a Branca...
Isso.
62
00:04:31,136 --> 00:04:35,032
Com a Sirene de volta, acho que
as coisas est�o ficando melhor.
63
00:04:36,100 --> 00:04:39,295
Preciso de todos na sala
de situa��es em 5 minutos.
64
00:04:39,296 --> 00:04:40,959
Tanto para isso.
65
00:04:50,500 --> 00:04:52,054
O que eu perdi?
66
00:04:52,055 --> 00:04:54,581
Poxa Doc, voc� fica
confort�vel bem r�pido.
67
00:04:55,822 --> 00:04:58,269
Escutem pessoal,
precisamos recuperar
68
00:04:58,270 --> 00:05:01,130
um acesso valioso antes que
caia nas m�os do inimigo.
69
00:05:01,131 --> 00:05:02,431
Qual � o objetivo?
70
00:05:02,432 --> 00:05:05,128
Esse homem,
Dr. Peter Meechum.
71
00:05:05,661 --> 00:05:09,906
Esse cara? Eu me lembro dele.
Van "louco" raptou a filha dele.
72
00:05:09,907 --> 00:05:12,632
Meechum passou o �ltimo
ano numa casa segura.
73
00:05:12,633 --> 00:05:14,602
Codinome,
Caixa de Pandora.
74
00:05:14,603 --> 00:05:16,827
Localiza��o conhecida
somente por mim.
75
00:05:16,828 --> 00:05:18,594
Por que est�o atr�s dele?
76
00:05:18,595 --> 00:05:20,335
Porque Meechum
� um dos cientistas
77
00:05:20,336 --> 00:05:22,059
originais
do projeto nanite.
78
00:05:22,060 --> 00:05:25,064
Ele tem um bot�o para ser
apertado em caso de emerg�ncia.
79
00:05:25,065 --> 00:05:28,304
30 minutos atr�s
ele o ativou.
80
00:05:28,305 --> 00:05:29,605
Provid�ncia?
81
00:05:29,606 --> 00:05:31,975
Temos que assumir
que est�o querendo
82
00:05:31,976 --> 00:05:34,344
os membros originais
do projeto nanite.
83
00:05:34,345 --> 00:05:37,671
Que s�o muito valiosos para
ca�rem em m�os erradas.
84
00:05:37,672 --> 00:05:39,114
Ent�o v�o pega-lo.
85
00:05:41,040 --> 00:05:43,102
Talvez Sirene
deva ficar aqui.
86
00:05:43,103 --> 00:05:44,524
O que?
Por que?
87
00:05:44,525 --> 00:05:47,434
Ela ainda n�o esta no time.
N�o oficialmente.
88
00:05:48,200 --> 00:05:51,035
Levem a, ela ser�
�til na batalha.
89
00:06:08,759 --> 00:06:12,339
Esqueceram a chave?
Olharam de baixo do tapete?
90
00:06:18,800 --> 00:06:22,409
Rex, concentre-se na miss�o.
V� at� o Meechum.
91
00:06:25,500 --> 00:06:28,419
Relaxa, Seis. Posso acabar
com esses caras dormindo.
92
00:06:28,420 --> 00:06:29,982
Especialmente
com a ajuda da...
93
00:06:31,500 --> 00:06:32,806
Sirene?
94
00:06:48,526 --> 00:06:50,165
Intervalo?
95
00:06:55,345 --> 00:06:57,862
Peter Meechum?
Voc� tem que vir conosco.
96
00:06:57,863 --> 00:07:00,016
Por que demorou tanto?
97
00:07:21,800 --> 00:07:23,202
Fim de intervalo.
98
00:07:28,800 --> 00:07:32,022
Ainda sem sinal da Sirene, Rex.
Continuaremos procurando.
99
00:07:32,023 --> 00:07:34,632
Mas agora Meechum
� a nossa prioridade.
100
00:07:36,416 --> 00:07:38,558
Vamos acha-la, Rex.
N�o se preocupe.
101
00:07:38,559 --> 00:07:40,632
Enquanto isso, Dr. Meechum.
Eu verifiquei.
102
00:07:40,633 --> 00:07:43,394
Sua filha esta segura
no internato da Inglaterra.
103
00:07:43,395 --> 00:07:45,488
Minha filha?
Certo.
104
00:07:45,489 --> 00:07:48,633
Podemos arrumar um
jeito de leva-lo at� ela.
105
00:07:48,634 --> 00:07:51,234
N�o, prefiro ficar com voc�,
se estiver tudo bem.
106
00:07:51,235 --> 00:07:53,157
� mais seguro.
107
00:07:53,158 --> 00:07:55,744
Claro.
Cavaleiro Branco desliga.
108
00:07:57,153 --> 00:07:59,528
Depois disso a Provid�ncia
atacou Abysus
109
00:07:59,529 --> 00:08:01,318
para conseguir
o meta Nanite.
110
00:08:01,319 --> 00:08:03,119
Acho que voc� era
o pr�xima na lista.
111
00:08:03,120 --> 00:08:07,522
Entendi. E tudo isso
aconteceu no �ltimo ano?
112
00:08:07,523 --> 00:08:09,873
Perdeu muito coisa
enquanto esteve fora, Doutor.
113
00:08:09,874 --> 00:08:11,561
Horr�vel.
114
00:08:11,562 --> 00:08:14,396
Eu nunca trabalharia para
uma Provid�ncia assim.
115
00:08:17,450 --> 00:08:19,349
Tenho que dizer,
� bem impressionante.
116
00:08:19,350 --> 00:08:21,945
A Provid�ncia fez
bastante no �ltimo ano.
117
00:08:31,200 --> 00:08:33,967
Com a sua ajuda
poderemos fazer mais.
118
00:08:38,025 --> 00:08:40,652
Onde esta o Cavaleiro Branco?
Vou dizer que cheguei.
119
00:08:40,653 --> 00:08:42,303
Eu posso responder
essa para voc�.
120
00:08:45,024 --> 00:08:48,050
-� bom t�-lo de volta, Doutor.
-O que aconteceu com o Branco?
121
00:08:48,051 --> 00:08:49,951
S� uma mudan�a
de comandante de rotina.
122
00:08:49,952 --> 00:08:51,470
Nada para se preocupar.
123
00:08:54,119 --> 00:08:56,240
Se me d�o licen�a, senhores.
124
00:09:03,000 --> 00:09:05,383
J� tem o meu
dinheiro pronto?
125
00:09:05,384 --> 00:09:08,694
Voc� ter� o quer quando
eu tiver o que quero.
126
00:09:08,695 --> 00:09:10,317
N�o antes.
127
00:09:10,318 --> 00:09:12,219
Relaxa.
128
00:09:15,000 --> 00:09:17,438
Eu sou um profissional,
n�o �?
129
00:09:21,800 --> 00:09:25,334
Seis, chame o Meechum, gostaria
que ele verificasse algo.
130
00:09:35,200 --> 00:09:37,284
Voc� esta bem?
131
00:09:38,960 --> 00:09:43,630
Rebeca, tenho algo
importante para te dizer.
132
00:09:43,631 --> 00:09:45,568
Certo...
133
00:10:04,600 --> 00:10:06,694
Obrigado por me dizer.
134
00:10:14,600 --> 00:10:16,203
Rex, voc� esta aqui?
135
00:10:16,462 --> 00:10:19,811
�No Renardo!
Yo no tengo marido.
136
00:10:19,812 --> 00:10:23,392
Su hermano esta
supuestamente muerto.
137
00:10:23,393 --> 00:10:26,741
Tu no puedes ser
�l hombre que amo.
138
00:10:26,742 --> 00:10:30,184
Porque tu tienes amnesia.
139
00:10:32,535 --> 00:10:34,573
Eu n�o entendo
esse programa.
140
00:10:34,574 --> 00:10:37,058
-Estou interrompendo?
-De jeito nenhum.
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,631
-O que posso fazer por voc�?
-Nada importante.
142
00:10:39,632 --> 00:10:41,260
S� gostaria de dizer...
143
00:10:41,261 --> 00:10:44,085
Foi legal o que
houve mais cedo.
144
00:10:44,432 --> 00:10:46,716
Inesperado mais legal.
145
00:10:46,717 --> 00:10:49,202
-Mais cedo?
-No laborat�rio...
146
00:10:49,203 --> 00:10:51,481
N�o tenho ideia
do que esta falando.
147
00:11:05,301 --> 00:11:08,392
Seis, preciso falar com
voc� sobre a Sirene.
148
00:11:11,760 --> 00:11:14,496
Seis?
Terra para o "Garoto-agente".
149
00:11:14,497 --> 00:11:16,363
-Voc� esta bem?
-Estou bem.
150
00:11:16,689 --> 00:11:19,305
Decidi n�o perder mais
tempo com voc�, Rex.
151
00:11:20,300 --> 00:11:23,726
Isso � por que usei por acidente
a sua espada para cortar pizza?
152
00:11:23,727 --> 00:11:25,027
� porque voc� � fraco.
153
00:11:25,028 --> 00:11:27,628
Voc� n�o tem o que � preciso
para completar a miss�o.
154
00:11:27,629 --> 00:11:31,579
Entendi.
Isso � um dos seus testes.
155
00:11:31,818 --> 00:11:34,424
Sem teste, sou s� eu
percebendo as coisas.
156
00:11:34,611 --> 00:11:37,271
Voc� n�o � forte para aguentar
o que vem pela frente.
157
00:11:37,272 --> 00:11:40,507
No final voc� vai
desapontar a todos.
158
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
Doc?
O que houve?
159
00:11:55,082 --> 00:11:58,352
N�o � nada, Rex.
N�o queria que me visse assim.
160
00:11:58,353 --> 00:12:00,917
-O que �?
-� o Seis.
161
00:12:00,918 --> 00:12:05,165
-Eu tenho medo dele.
-O que? Isso � doideira.
162
00:12:05,166 --> 00:12:08,641
� mesmo?
Voc� j� viu, ele esta violento.
163
00:12:08,642 --> 00:12:11,329
Esta no limite. Ele esta
perdendo o controle.
164
00:12:11,330 --> 00:12:13,660
Estamos falando
do mesmo, Seis?
165
00:12:13,661 --> 00:12:16,726
Nem o conhecemos.
Ele era um assassino, Rex.
166
00:12:16,727 --> 00:12:18,578
O antigo Seis
pode ter mudado.
167
00:12:18,579 --> 00:12:21,273
Mas como sabemos
se esse Seis voltou...
168
00:12:21,771 --> 00:12:23,356
Errado.
169
00:12:39,425 --> 00:12:42,715
MULHERES
HOMENS
170
00:13:02,694 --> 00:13:03,994
Tenho uma pergunta,
171
00:13:03,995 --> 00:13:07,380
como planeja recriar o
projeto sem um programador?
172
00:13:07,381 --> 00:13:09,694
Mas n�s temos um.
173
00:13:14,253 --> 00:13:16,389
N�o!
Essa for�a n�o funciona...
174
00:13:21,092 --> 00:13:24,348
Peter?
N�o pode ser.
175
00:13:24,349 --> 00:13:26,897
Tempo diferente.
Um "eu" diferente.
176
00:13:27,391 --> 00:13:31,802
Van Kleiss? Voc� trouxe
de volta esse monstro.
177
00:13:31,803 --> 00:13:34,832
Claro. Ele foi o original
programador de interface.
178
00:13:34,833 --> 00:13:36,318
Quem melhor?
179
00:13:37,572 --> 00:13:39,182
Me d� licen�a um momento.
180
00:13:42,375 --> 00:13:44,880
Branco, o que diabos
esta acontecendo?
181
00:13:44,881 --> 00:13:46,866
Peter?
Onde voc� estar?
182
00:13:46,867 --> 00:13:48,776
Estou na Provid�ncia.
Onde esta voc�?
183
00:13:48,777 --> 00:13:51,021
Provid�ncia?
Mas isso n�o �...
184
00:13:51,330 --> 00:13:52,811
Tenho que ir.
185
00:13:55,500 --> 00:13:56,800
Temos um problema.
186
00:13:56,801 --> 00:13:58,740
Com certeza
temos um problema.
187
00:13:58,741 --> 00:14:01,841
Porque esse n�o
� o Peter Meechum.
188
00:14:10,700 --> 00:14:13,963
Fala Rex.
Sentiu minha falta?
189
00:14:18,537 --> 00:14:21,371
Quem � voc�?
Onde esta o Meechum?
190
00:14:21,372 --> 00:14:23,762
O nome dele
� John Scarecrow.
191
00:14:23,763 --> 00:14:26,976
Ele � um evo especializado
em infiltra��o.
192
00:14:27,415 --> 00:14:29,173
Amazona Negra nos enganou.
193
00:14:29,174 --> 00:14:30,927
N�o lembra mesmo
de mim, Rex?
194
00:14:30,928 --> 00:14:34,728
Vou dar uma dica, n�s
divid�amos uma caixa d'�gua.
195
00:14:36,631 --> 00:14:38,948
Uma vez tivemos um problema
com um metamorfo.
196
00:14:41,177 --> 00:14:42,868
Voc� esteve
em Hong Kong.
197
00:14:42,869 --> 00:14:45,084
Esse cara � esperto.
198
00:15:52,621 --> 00:15:54,198
Acho que ele foi por ali.
199
00:15:56,237 --> 00:15:58,043
Espera um pouco...
200
00:15:59,813 --> 00:16:02,491
N�o acredito que ca� nessa.
201
00:16:05,378 --> 00:16:07,944
Olha s� voc�.
Voc� � rid�cula.
202
00:16:07,945 --> 00:16:10,174
Acha que ele
vai cai na real?
203
00:16:10,175 --> 00:16:12,457
Perceber os seu
verdadeiros sentimentos?
204
00:16:12,458 --> 00:16:14,777
E ent�o o que?
V�o se estabelecer?
205
00:16:14,778 --> 00:16:18,280
Cercar branca...
Criancinhas agentes...
206
00:16:19,004 --> 00:16:20,957
Esta se enganando.
207
00:16:22,386 --> 00:16:24,606
Voc� � o pior que eles,
sabia disso?
208
00:16:24,607 --> 00:16:27,161
Porque voc� tem
mais conhecimento.
209
00:16:27,162 --> 00:16:29,466
Voc� acha mesmo que
pode salvar o mundo?
210
00:16:29,467 --> 00:16:31,917
Nenhum de voc�s aguentar�
o que vem pela frente.
211
00:16:52,398 --> 00:16:54,166
Prove que � voc� mesmo.
212
00:16:54,315 --> 00:16:55,800
Qual � a minha
cor favorita?
213
00:16:55,801 --> 00:16:57,262
N�o fa�o a m�nima ideia.
214
00:16:57,504 --> 00:16:59,150
� voc� mesmo.
215
00:17:15,000 --> 00:17:17,482
Larguem isso,
eu n�o sou o evo.
216
00:17:17,628 --> 00:17:20,221
-Ouvimos voc� gritar.
-N�o fui eu.
217
00:17:20,222 --> 00:17:23,633
Vamos nos acalmar.
Podemos resolver isso.
218
00:17:23,634 --> 00:17:25,868
Por que, Seis?
Por que eu sou fraco.
219
00:17:25,869 --> 00:17:28,749
-Acha que eu n�o aguento isso?
-Eu n�o disse isso.
220
00:17:28,750 --> 00:17:30,894
Mais voc� pensa, certo?
221
00:17:32,618 --> 00:17:35,199
N�o vejo voc� abaixando
as suas armas, Doc.
222
00:17:35,200 --> 00:17:37,892
Eu sei que n�o sou eu.
N�o sei � de voc�s dois.
223
00:17:49,000 --> 00:17:51,144
� t�o f�cil.
224
00:17:51,440 --> 00:17:53,787
Nem precisei
me esfor�ar muito.
225
00:17:53,788 --> 00:17:56,258
Seja l� o que quer,
voc� n�o vai fugir com ele.
226
00:17:56,259 --> 00:17:59,150
Fugir com ele?!
Rex...
227
00:17:59,151 --> 00:18:03,335
Eu consegui o que queria
nos primeiros 5 minutos.
228
00:18:08,600 --> 00:18:11,962
Ent�o por qu�?
Por que fazer isso tudo?
229
00:18:11,963 --> 00:18:16,761
Simples, eu queria fazer com
voc� o que voc� fez comigo.
230
00:18:17,467 --> 00:18:19,337
Cansei de voc�.
231
00:18:24,093 --> 00:18:28,874
O grande her�i.
O que voc� perdeu?
232
00:18:29,042 --> 00:18:30,989
N�o � justo.
233
00:18:33,401 --> 00:18:35,563
Por qu�? Por qu�?
Por qu�?
234
00:18:35,564 --> 00:18:38,372
O que? N�o ganhou muitos
abra�os quando crian�a?
235
00:18:39,456 --> 00:18:42,142
Voc� acha que sou o �nico
que voc� feriu?
236
00:18:42,143 --> 00:18:43,493
Ent�o diga...
237
00:18:45,056 --> 00:18:48,248
E n�s?
Por que me traiu?
238
00:18:59,600 --> 00:19:02,098
Voc� prometeu
me proteger, Rex.
239
00:19:02,099 --> 00:19:03,409
Onde voc� estava?
240
00:19:03,410 --> 00:19:04,931
Pare!
241
00:19:14,400 --> 00:19:17,385
Encare, mano.
Foi por isso que te larguei.
242
00:19:17,597 --> 00:19:19,819
Mam�e e Papai tamb�m.
243
00:19:50,000 --> 00:19:52,053
Voc� � o seu
pr�prio pior inimigo.
244
00:19:54,812 --> 00:19:56,352
Esse � pelo Rex.
245
00:19:59,180 --> 00:20:00,827
Essa � para a Provid�ncia.
246
00:20:08,763 --> 00:20:11,588
E essa � pelo beijo.
247
00:20:18,500 --> 00:20:20,603
A Provid�ncia ganhou
essa rodada.
248
00:20:20,604 --> 00:20:21,937
Sem d�vidas.
249
00:20:22,151 --> 00:20:25,550
Eles tem o verdadeiro
Meechum e talvez mais.
250
00:20:29,835 --> 00:20:32,829
N�o tem como saber como
o nosso sistema foi corrompido.
251
00:20:33,213 --> 00:20:36,197
Mas temos que assumir que
sabem tudo que n�s sabemos.
252
00:20:37,800 --> 00:20:39,973
A Amazona Negra est�
vindo atr�s de n�s.
253
00:20:39,974 --> 00:20:41,634
� s� quest�o de tempo.
254
00:20:41,635 --> 00:20:45,258
E da�? J� sab�amos disso.
Nada mudou, certo?
255
00:20:59,239 --> 00:21:01,573
Rex, era isso
que eles queriam.
256
00:21:01,574 --> 00:21:03,344
De nos jogar
uns contra os outros.
257
00:21:03,345 --> 00:21:05,755
�, viu como foi f�cil.
258
00:21:05,756 --> 00:21:08,743
Pensamos que �ramos um time,
mas n�o somos.
259
00:21:09,435 --> 00:21:11,301
Somos vulner�veis.
260
00:21:31,650 --> 00:21:34,623
Eu sei que voc� n�o gosta disso.
Mas n�o � sobre n�s.
261
00:21:34,772 --> 00:21:37,681
Voc� consegue?
Consegue controla-lo?
262
00:21:37,682 --> 00:21:39,355
Deixe o Van Kleiss comigo.
263
00:21:39,356 --> 00:21:41,233
E quando a Amazona Negra?
264
00:21:41,632 --> 00:21:43,341
Eu n�o gosto dela, Salazar.
265
00:21:43,591 --> 00:21:46,031
-Nunca gostei.
-Confie em mim, Peter.
266
00:21:46,032 --> 00:21:50,564
Quando terminarmos,
o fim vai justificar os meios.
20306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.