All language subtitles for G.I.Blues.1960.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:23,724 All right, keep 'em coming. 2 00:00:23,757 --> 00:00:25,326 Aw, either this ammo's getting heavy 3 00:00:25,359 --> 00:00:26,494 or I'm getting weaker. 4 00:00:26,527 --> 00:00:28,296 I got a mind to hand in my resignation. 5 00:00:28,329 --> 00:00:30,664 Aw, quit squawking. We got a steady job, haven't we? 6 00:00:30,698 --> 00:00:33,267 Room and board, lots of fresh air, good hours. 7 00:00:33,301 --> 00:00:34,535 What else you want? 8 00:00:34,568 --> 00:00:36,137 Only one more month of this for me. 9 00:00:36,170 --> 00:00:37,338 I wish I was out already. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,207 Oh, whoa, you drop that shell 11 00:00:39,240 --> 00:00:40,308 and we'll all be out. 12 00:00:40,341 --> 00:00:41,742 Pffft. Way out. 13 00:00:41,775 --> 00:00:43,611 Not bad. The first tank crew to reach the moon. 14 00:00:43,644 --> 00:00:45,413 Okay, men, come on. Let's snap it up. 15 00:00:45,446 --> 00:00:47,081 We move out at 0500. 16 00:02:14,435 --> 00:02:16,170 1-6, this is 1-1. 17 00:02:16,204 --> 00:02:17,705 I'm in position. Out. 18 00:02:17,738 --> 00:02:20,408 Driver stop. Gunner, H.E. 19 00:02:22,343 --> 00:02:24,245 Up. Fire! 20 00:02:24,278 --> 00:02:25,279 On the way. 21 00:02:26,380 --> 00:02:27,915 Target. Cease fire. 22 00:02:30,418 --> 00:02:32,520 Fire! 23 00:02:42,830 --> 00:02:44,432 Driver, stop. 24 00:02:44,465 --> 00:02:45,666 Gunner, H.E. 25 00:02:47,835 --> 00:02:50,304 Over. Right, two, zero. 26 00:02:50,338 --> 00:02:53,241 Up 200. 27 00:02:53,274 --> 00:02:54,275 White shack. 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,211 Identified. Fire! 29 00:02:57,245 --> 00:02:58,312 On the way. 30 00:03:01,915 --> 00:03:03,884 Just like it had eyes. 31 00:03:03,917 --> 00:03:05,919 You ought to see me with a slingshot. 32 00:03:07,288 --> 00:03:09,457 Okay, driver... back to base. 33 00:03:10,524 --> 00:03:11,492 Charlie Papa. 34 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Roger. 35 00:03:12,726 --> 00:03:15,763 Home, James, and, uh, through the park. 36 00:03:30,478 --> 00:03:32,913 Hey, Sarge, anything new on Frankfurt? 37 00:03:32,946 --> 00:03:34,682 Yeah, we transfer there tomorrow. 38 00:03:34,715 --> 00:03:35,983 Hey, it's our last night here. 39 00:03:36,016 --> 00:03:37,418 How about getting me a date, Dynamite? 40 00:03:37,451 --> 00:03:38,786 Blonde, brunette, or redhead? 41 00:03:38,819 --> 00:03:40,654 Aw, he wouldn't care if she was bald, 42 00:03:40,688 --> 00:03:41,789 just as long as she wiggles. 43 00:03:41,822 --> 00:03:44,325 You know it. 44 00:03:51,565 --> 00:03:53,701 Hey, Jeeter. Order just came through on Frankfurt. 45 00:03:53,734 --> 00:03:54,935 I got to talk to Cooky. 46 00:03:54,968 --> 00:03:57,271 I'll see if he's at the field CP. 47 00:03:58,739 --> 00:03:59,840 Pretty Boy 5, 48 00:03:59,873 --> 00:04:01,575 this is Pretty Boy 1-1. Over. 49 00:04:01,609 --> 00:04:04,412 This is Pretty Boy 5. Over. 50 00:04:04,445 --> 00:04:05,679 Is this you, Cooky? 51 00:04:05,713 --> 00:04:06,880 What's on your mind, pal? 52 00:04:06,914 --> 00:04:07,948 Frankfurt. 53 00:04:07,981 --> 00:04:09,049 Yeah, ain't it great? 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,751 I just heard, direct. 55 00:04:10,784 --> 00:04:12,986 Yeah, it sort of changes our plans for tonight, though. 56 00:04:13,020 --> 00:04:15,423 The combo's gonna have to cancel out at the Rathskeller. 57 00:04:15,456 --> 00:04:17,325 I got, uh, other plans. 58 00:04:17,358 --> 00:04:18,826 Cancel out? 59 00:04:18,859 --> 00:04:20,861 But we were gonna break in some new numbers. 60 00:04:20,894 --> 00:04:22,796 Sorry, Cooky, but there's some, uh, 61 00:04:22,830 --> 00:04:24,832 cute numbers I have to break off with. 62 00:04:24,865 --> 00:04:26,967 I can't just leave without saying good-bye. 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,303 For three weeks you try to get Mueller to put us on, 64 00:04:29,337 --> 00:04:30,704 he finally says, "Yes", and now you want 65 00:04:30,738 --> 00:04:31,972 to walk out waving bye-bye. 66 00:04:32,005 --> 00:04:33,841 Oh, I didn't say anything about waving. 67 00:04:33,874 --> 00:04:35,476 Cooky's right, Tulse. 68 00:04:35,509 --> 00:04:37,745 Like you said yourself: "Our careers come first." 69 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 You win. I'll do my playing at the Rathskeller, 70 00:04:39,813 --> 00:04:41,382 but only until 10:00. 71 00:04:41,415 --> 00:04:43,317 Hey, Rick, while I was talking to Frankfurt, 72 00:04:43,351 --> 00:04:44,585 I picked up some hot news for you. 73 00:04:44,618 --> 00:04:46,086 Get this. 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,721 Marla's there. 75 00:04:47,755 --> 00:04:50,524 Marla? In Frankfurt? 76 00:04:50,558 --> 00:04:51,959 Tulsa, did you hear what I just heard? 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,364 Is it raining there? I hear thunder. 78 00:04:56,397 --> 00:04:58,031 What's the matter up front? You blind? 79 00:04:58,065 --> 00:04:59,567 What do you mean "blind"? He hit it, didn't he? 80 00:05:04,104 --> 00:05:06,807 Well now, are we lucky? Oh, you're kidding. 81 00:05:06,840 --> 00:05:09,076 Oh, man, what luck. What are we gonna do? 82 00:05:09,109 --> 00:05:10,678 Wow. 83 00:05:10,711 --> 00:05:12,446 Oh. Here comes trouble. 84 00:05:20,721 --> 00:05:23,691 Okay, okay, chattering on the radio. 85 00:05:23,724 --> 00:05:25,826 And a thrown track. What happened? 86 00:05:25,859 --> 00:05:27,361 Sorry, Sarge. My fault. 87 00:05:27,395 --> 00:05:28,629 Of course it was your fault. 88 00:05:28,662 --> 00:05:29,763 You're the driver, ain't ya? 89 00:05:29,797 --> 00:05:31,499 Look, Sarge, he said he was sorry. 90 00:05:31,532 --> 00:05:32,733 Can't this army take an apology? 91 00:05:32,766 --> 00:05:34,001 What do you mean, "Can't..." 92 00:05:34,034 --> 00:05:36,704 She threw a track, Sarge. Tough job. 93 00:05:36,737 --> 00:05:38,906 Oh, shut up. Who would you like me 94 00:05:38,939 --> 00:05:40,408 to call, the automobile club? 95 00:05:40,441 --> 00:05:42,443 Oh, would you do that for us, Sarge? 96 00:05:42,476 --> 00:05:45,078 Ye... don't just stand there. Fix it. 97 00:05:45,112 --> 00:05:46,580 And this whole crew stays here 98 00:05:46,614 --> 00:05:48,649 till the job is done. Uh, Sarge, 99 00:05:48,682 --> 00:05:49,983 that's gonna make it pretty tough for me 100 00:05:50,017 --> 00:05:52,586 to fix that date up for you. 101 00:05:52,620 --> 00:05:54,522 Yeah, you better ride with me, Dynamite. 102 00:05:55,756 --> 00:05:58,726 Somebody has to make out the report. 103 00:05:58,759 --> 00:06:00,961 Somebody has to make out the report. 104 00:06:10,704 --> 00:06:13,474 Good-bye. Good-bye. Good-bye. 105 00:06:13,507 --> 00:06:15,676 Dames is money in this man's army, huh, Tulsa? 106 00:06:15,709 --> 00:06:17,077 Don't look at me. I'm broke. 107 00:06:17,110 --> 00:06:19,680 Yeah, I'd like to be as broke as you are. 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,081 ♪ What's she really like 109 00:06:21,114 --> 00:06:23,551 ♪ The girl that you see me with ♪ 110 00:06:23,584 --> 00:06:25,118 ♪ What's she really like 111 00:06:25,152 --> 00:06:27,120 ♪ The one I'm so dreamy with 112 00:06:27,154 --> 00:06:30,591 ♪ Well, let me tell you she's wonderful ♪ 113 00:06:30,624 --> 00:06:34,828 ♪ She's marvelous and she's mine ♪ 114 00:06:34,862 --> 00:06:37,965 ♪ Talk about her kiss, she's all mine. ♪ 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,669 Hey, Cooky? 116 00:06:41,702 --> 00:06:44,037 You know I was under that tank for four hours. 117 00:06:44,071 --> 00:06:45,573 If I ever come back in this army, 118 00:06:45,606 --> 00:06:47,040 I'm putting in for General. 119 00:06:47,074 --> 00:06:49,577 Not me. You're looking at a born civilian. 120 00:06:50,944 --> 00:06:52,012 Say, when am I gonna get 121 00:06:52,045 --> 00:06:53,781 that $300 you guys owe me? 122 00:06:53,814 --> 00:06:56,684 Oh, don't every day ask the same question, Sarge. 123 00:06:56,717 --> 00:06:59,453 You'll get it. I just don't happen to have it on me. 124 00:06:59,487 --> 00:07:01,421 No pockets. Ha-ha. 125 00:07:03,123 --> 00:07:05,225 Hey, somebody glommed my soap. 126 00:07:05,258 --> 00:07:06,527 I think we had it for breakfast. 127 00:07:06,560 --> 00:07:09,563 Hey, where's my soap? 128 00:07:09,597 --> 00:07:11,164 Throw me my soap! 129 00:07:12,666 --> 00:07:14,001 Aw, cut it out. 130 00:07:43,030 --> 00:07:45,265 Tulsa. Hey, Fritzi. 131 00:07:45,298 --> 00:07:47,601 I borrowed a car from my Uncle Otto. 132 00:07:47,635 --> 00:07:49,036 We go for a ride later? 133 00:07:49,069 --> 00:07:51,572 Sorry, we gotta, we gotta play tonight, honey. 134 00:07:51,605 --> 00:07:53,040 Ja wohl. 135 00:07:53,073 --> 00:07:54,542 No, you don't understand. 136 00:07:54,575 --> 00:07:55,843 I mean, uh, here. 137 00:07:55,876 --> 00:07:58,045 But I have the car. 138 00:07:58,078 --> 00:08:00,113 Well, maybe after we're finished here. 139 00:08:01,849 --> 00:08:03,784 Keep your motor running, honey. 140 00:08:06,219 --> 00:08:07,588 You're in for a treat, Sarge. 141 00:08:07,621 --> 00:08:08,789 We're playing here tonight. 142 00:08:08,822 --> 00:08:09,890 Ain't she a beauty? 143 00:08:09,923 --> 00:08:11,124 Just look at that shape. 144 00:08:11,158 --> 00:08:12,726 That ain't the kind of shape 145 00:08:12,760 --> 00:08:13,994 I'm interested in. Where'd Dynamite? 146 00:08:14,027 --> 00:08:15,262 - Hey, Sarge. - Hey. 147 00:08:15,295 --> 00:08:17,865 I see you got your pockets on. 148 00:08:17,898 --> 00:08:19,099 The gelt, the gelt. 149 00:08:19,132 --> 00:08:20,801 I'll take any part of that $300 bucks. 150 00:08:20,834 --> 00:08:22,302 Sarge, you've been very patient, 151 00:08:22,335 --> 00:08:24,538 so whatever problem Mueller gives us tonight, 152 00:08:24,572 --> 00:08:26,707 you get half, okay? 153 00:08:26,740 --> 00:08:27,908 I'll be waiting. 154 00:08:27,941 --> 00:08:29,977 Hey, here's Papa Mueller. 155 00:08:30,010 --> 00:08:31,579 Bye, Sarge. 156 00:08:31,612 --> 00:08:33,714 Hi, Papa Mueller. Well, we're here. 157 00:08:33,747 --> 00:08:35,248 Ready for the audition, like you said. 158 00:08:35,282 --> 00:08:38,952 Boys, boys, I did not say "Yes." I did not say, "No.". 159 00:08:38,986 --> 00:08:40,153 But you did say "Maybe." 160 00:08:40,187 --> 00:08:41,722 The maybe's now no. 161 00:08:41,755 --> 00:08:43,657 I'm afraid to take a chance with beginners. 162 00:08:43,691 --> 00:08:45,826 But Papa, I've been trying to tell you, 163 00:08:45,859 --> 00:08:48,128 we're the hottest combo this side of the Rhine. 164 00:08:48,161 --> 00:08:51,264 Yeah. This could make you famous. 165 00:08:51,298 --> 00:08:53,867 You could discover the Three Blazes. 166 00:08:53,901 --> 00:08:55,268 And besides, you don't have to pay us much. 167 00:08:55,302 --> 00:08:56,704 How much? How much can you afford? 168 00:08:56,737 --> 00:08:57,938 Nothing. We'll take it. 169 00:08:57,971 --> 00:08:59,106 What is this? Shh, shh. 170 00:08:59,139 --> 00:09:00,340 We need the practice. 171 00:09:00,373 --> 00:09:03,243 If the price is nothing, I take the chance. 172 00:09:03,276 --> 00:09:05,245 Ain't we working kind of cheap? 173 00:09:05,278 --> 00:09:06,847 Think of the bright side: 174 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 if we get nothing, 175 00:09:09,282 --> 00:09:11,985 then all McGraw gets is half of nothing. 176 00:09:12,019 --> 00:09:13,120 Oh, yeah. 177 00:09:51,191 --> 00:09:52,760 Dynamite. 178 00:09:52,793 --> 00:09:54,728 Komen zie in. 179 00:10:00,167 --> 00:10:02,135 Hi, Sarge. 180 00:10:02,169 --> 00:10:03,336 Well, we got one of each. 181 00:10:03,370 --> 00:10:06,139 Take your pick. At ease. 182 00:10:07,675 --> 00:10:09,877 Red's my favorite color. 183 00:10:13,080 --> 00:10:15,015 Come on, girls. Let's get a drink at the bar. 184 00:10:18,819 --> 00:10:22,790 Uh, vas ist, uh, your name? 185 00:10:22,823 --> 00:10:24,057 Britta. 186 00:10:38,371 --> 00:10:40,140 ♪ Hup, hup 187 00:10:40,173 --> 00:10:41,909 ♪ Hup, hup, hup 188 00:10:41,942 --> 00:10:44,144 ♪ They give us a room with a view ♪ 189 00:10:44,177 --> 00:10:46,880 ♪Of the beautiful Rhine ♪ Hup, two, three, four 190 00:10:46,914 --> 00:10:48,682 ♪ Hup, two, three, four 191 00:10:48,716 --> 00:10:50,884 ♪ They give us a room with a view ♪ 192 00:10:50,918 --> 00:10:53,687 ♪ Of the beautiful Rhine 193 00:10:53,721 --> 00:10:56,724 ♪ Hup, two, three, four ♪A-gimme a muddy ole crick 194 00:10:56,757 --> 00:10:59,092 ♪ In Texas any ole time 195 00:10:59,126 --> 00:11:01,094 ♪ Ahh... yeah, yeah 196 00:11:01,128 --> 00:11:03,430 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 197 00:11:03,463 --> 00:11:06,266 ♪Occupation G.I. blues ♪ Hup, two, three, four 198 00:11:06,299 --> 00:11:08,001 ♪ Hup, two, three, four 199 00:11:08,035 --> 00:11:12,072 ♪ From my G.I. hair to the heels of my G.I. shoes ♪ 200 00:11:12,105 --> 00:11:14,407 ♪ Hup, two, three, four Hup, two, three, four ♪ 201 00:11:14,441 --> 00:11:20,180 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 202 00:11:20,213 --> 00:11:22,983 ♪ Yeah, yeah ♪We get hasenpfeffer 203 00:11:23,016 --> 00:11:25,218 ♪ And black pumpernickel for chow ♪ 204 00:11:25,252 --> 00:11:27,888 ♪ Hasenpfeffer, hasenpfeffer 205 00:11:27,921 --> 00:11:30,991 ♪ We get hasenpfeffer and black pumpernickel for chow ♪ 206 00:11:31,024 --> 00:11:33,126 Hey, you're with me. Ja. 207 00:11:33,160 --> 00:11:35,428 ♪ Hasenpfeffer ♪I'd blow my next month's pay 208 00:11:35,462 --> 00:11:38,298 ♪ For a slice of Texas cow 209 00:11:38,331 --> 00:11:40,133 ♪ Ahh... yeah, yeah 210 00:11:40,167 --> 00:11:42,402 ♪ We'd like to be heroes 211 00:11:42,435 --> 00:11:44,337 ♪ But all that we do here is march ♪ 212 00:11:44,371 --> 00:11:47,440 ♪ Hup, two, three, four, march, two, three, four ♪ 213 00:11:47,474 --> 00:11:51,244 ♪ We'd like to be heroes, but all that we do here is march ♪ 214 00:11:51,278 --> 00:11:53,246 ♪ Hup, two, three, four, march ♪ 215 00:11:53,280 --> 00:11:55,148 ♪ Two, three, four ♪And they don't give 216 00:11:55,182 --> 00:11:58,819 ♪ The Purple Heart for a fallen arch ♪ 217 00:11:58,852 --> 00:12:00,821 ♪ Ahh... yeah, yeah 218 00:12:00,854 --> 00:12:02,455 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 219 00:12:02,489 --> 00:12:06,126 ♪Occupation G.I. Blues ♪ G.I. Blues 220 00:12:06,159 --> 00:12:08,796 ♪ G.I. Blues ♪From my G.I. hair 221 00:12:08,829 --> 00:12:11,098 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 222 00:12:11,131 --> 00:12:13,400 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 223 00:12:13,433 --> 00:12:17,771 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 224 00:12:17,805 --> 00:12:19,773 ♪ Ahh... yeah, yeah 225 00:12:19,807 --> 00:12:22,442 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 226 00:12:22,475 --> 00:12:26,880 ♪But we can't make a pass ♪ Frauleins, frauleins 227 00:12:26,914 --> 00:12:29,049 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 228 00:12:29,082 --> 00:12:30,918 ♪ But we can't make a pass 229 00:12:30,951 --> 00:12:33,086 ♪ Frauleins, frauleins 230 00:12:33,120 --> 00:12:35,122 ♪ 'Cause they're all wearing signs saying ♪ 231 00:12:35,155 --> 00:12:37,357 ♪ Keepen sie off the grass ♪ 232 00:12:37,390 --> 00:12:39,359 ♪ Ahh... yeah, yeah 233 00:12:39,392 --> 00:12:43,964 ♪ I got the hup, two, three, four, Occupation G.I. blues ♪ 234 00:12:43,997 --> 00:12:45,465 ♪ G.I. blues 235 00:12:45,498 --> 00:12:47,801 ♪ From my G.I. hair 236 00:12:47,835 --> 00:12:49,937 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 237 00:12:49,970 --> 00:12:52,239 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 238 00:12:52,272 --> 00:12:57,144 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 239 00:12:57,177 --> 00:13:00,380 ♪ Oh, Occupation G.I. blues 240 00:13:00,413 --> 00:13:03,851 ♪ Occupation G.I. blues 241 00:13:03,884 --> 00:13:07,220 ♪ Occupation G.I. blues. 242 00:13:07,254 --> 00:13:08,388 At ease. 243 00:13:14,594 --> 00:13:16,864 Hey, look. 244 00:13:16,897 --> 00:13:18,465 Papa wants to give us some money. 245 00:13:20,267 --> 00:13:22,836 We just lost our amateur standing. 246 00:13:22,870 --> 00:13:25,005 Keep playing. I'll be right back. Yeah. 247 00:13:26,073 --> 00:13:28,208 You boys were very good. 248 00:13:28,241 --> 00:13:29,977 Thanks. 249 00:13:30,010 --> 00:13:31,511 You know, Pop? This is gonna help us 250 00:13:31,544 --> 00:13:34,047 get our own little nightclub back in America. 251 00:13:34,081 --> 00:13:36,283 As long as it is in America. 252 00:13:36,316 --> 00:13:38,451 Please, no competition. 253 00:13:38,485 --> 00:13:40,420 Good luck. Thanks, Pop. 254 00:13:41,554 --> 00:13:44,124 40 marks. That's 10 bucks. 255 00:13:44,157 --> 00:13:47,961 10 bucks added to 290 makes... 256 00:13:47,995 --> 00:13:49,596 My 300. 257 00:13:49,629 --> 00:13:51,831 Now wait a minute, Sarge. Why? 258 00:13:53,466 --> 00:13:55,135 Sure, Sarge. 259 00:13:55,168 --> 00:13:57,204 I just wasn't thinking. 260 00:13:57,237 --> 00:13:59,973 There it is, every penny we owe you. 261 00:14:00,007 --> 00:14:01,909 And Sarge... 262 00:14:01,942 --> 00:14:04,044 seeing that you did us such a big favor 263 00:14:04,077 --> 00:14:06,313 by lending us the money to buy the instruments, 264 00:14:06,346 --> 00:14:08,882 and get the combo started, 265 00:14:08,916 --> 00:14:12,019 I'm now gonna do you a big favor. 266 00:14:13,086 --> 00:14:14,454 What's this? 267 00:14:14,487 --> 00:14:16,456 Well... 268 00:14:16,489 --> 00:14:18,325 it used to be the Chili Parlor. 269 00:14:18,358 --> 00:14:21,494 But we're turning it into one of the hottest night spots 270 00:14:21,528 --> 00:14:23,096 on the Oklahoma Turnpike. 271 00:14:23,130 --> 00:14:25,398 That's the lease. 272 00:14:25,432 --> 00:14:27,167 Ricky, Cooky and me, 273 00:14:27,200 --> 00:14:29,903 we're opening it up as soon as we get out of the service. 274 00:14:29,937 --> 00:14:31,538 And Sarge... 275 00:14:31,571 --> 00:14:33,941 we want to make you a partner. 276 00:14:33,974 --> 00:14:35,008 Why? 277 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Well, because you're a good Joe, 278 00:14:37,077 --> 00:14:39,246 you're a regular fella, and, uh... 279 00:14:39,279 --> 00:14:41,681 why shouldn't you be a partner in a nightclub? 280 00:14:41,714 --> 00:14:43,483 A nightclub? With dames? 281 00:14:43,516 --> 00:14:45,318 A whole chorus line. 282 00:14:45,352 --> 00:14:47,254 And you can pick 'em and rehearse 'em. 283 00:14:47,287 --> 00:14:51,258 And rehearse 'em. 284 00:14:51,291 --> 00:14:54,461 And this will take care of your share of the lease. 285 00:14:54,494 --> 00:14:56,129 See you later, partner. 286 00:15:01,634 --> 00:15:05,939 ♪ 287 00:15:05,973 --> 00:15:09,943 ♪ I gave my heart 288 00:15:09,977 --> 00:15:14,414 ♪ I gave my love 289 00:15:14,447 --> 00:15:18,051 ♪ Oh, ho, my darling 290 00:15:18,085 --> 00:15:22,555 ♪ I am true 291 00:15:22,589 --> 00:15:26,159 ♪ Doin' the best 292 00:15:26,193 --> 00:15:29,662 ♪ The best I can 293 00:15:29,696 --> 00:15:33,967 ♪ But it's not good enough for you ♪ 294 00:15:38,538 --> 00:15:42,142 ♪ I tried so hard 295 00:15:42,175 --> 00:15:46,413 ♪ So hard to please 296 00:15:46,446 --> 00:15:50,217 ♪ Oh, ho, my darling 297 00:15:50,250 --> 00:15:55,022 ♪ What more can I do? 298 00:15:55,055 --> 00:15:58,725 ♪ Doin' the best 299 00:15:58,758 --> 00:16:02,996 ♪ The best I can 300 00:16:03,030 --> 00:16:06,466 ♪ But it's not good enough for you ♪ 301 00:16:09,736 --> 00:16:17,144 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 302 00:16:17,177 --> 00:16:20,047 ♪ Anytime you'd call 303 00:16:20,080 --> 00:16:24,184 ♪ I guess I was the only one 304 00:16:24,217 --> 00:16:27,587 ♪ Who didn't mind at all 305 00:16:27,620 --> 00:16:31,158 ♪ I'll be a dreamer 306 00:16:31,191 --> 00:16:35,295 ♪ I'll be a fool 307 00:16:35,328 --> 00:16:40,033 ♪ Oh, ho, my darling 308 00:16:40,067 --> 00:16:43,136 ♪ My whole life through 309 00:16:43,170 --> 00:16:48,175 ♪ Doin' the best 310 00:16:48,208 --> 00:16:52,212 ♪ The best I can 311 00:16:52,245 --> 00:16:56,183 ♪ But it's not good enough for you ♪ 312 00:17:01,121 --> 00:17:05,725 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 313 00:17:05,758 --> 00:17:09,129 ♪ Anytime you'd call 314 00:17:09,162 --> 00:17:12,599 ♪ I guess I was the only one 315 00:17:12,632 --> 00:17:16,669 ♪ Well, it's one for the money, two for the show... ♪ 316 00:17:16,703 --> 00:17:18,438 What are you doing, Mac? The kid's singing! 317 00:17:18,471 --> 00:17:21,141 So what? I want to hear the original. 318 00:17:21,174 --> 00:17:22,209 Turn that thing off! 319 00:17:22,242 --> 00:17:23,610 Turn Tulsa off! 320 00:17:23,643 --> 00:17:25,212 I'll turn it off, Cooky. 321 00:17:25,245 --> 00:17:26,646 Don't do it, Jeeter. 322 00:17:28,515 --> 00:17:30,783 ♪ Do anything that you want to do ♪ 323 00:17:30,817 --> 00:17:33,120 ♪ But uh-uh, honey, lay off my shoes ♪ 324 00:17:33,153 --> 00:17:34,821 ♪ And don't you 325 00:17:34,854 --> 00:17:37,557 ♪ Step on my blue suede shoes... ♪ 326 00:17:45,398 --> 00:17:46,599 Women and children first. 327 00:18:00,847 --> 00:18:01,781 MPs! 328 00:18:01,814 --> 00:18:03,716 Let's get out of here! 329 00:18:03,750 --> 00:18:06,353 Tulsa! Let's go! 330 00:18:14,327 --> 00:18:15,828 ♪ Well, you can do anything... 331 00:18:15,862 --> 00:18:17,364 Here, Papa. 332 00:18:17,397 --> 00:18:18,831 This ought to take care of the broken pretzels. 333 00:18:23,436 --> 00:18:25,838 Sorry, Papa. 334 00:18:50,863 --> 00:18:53,633 Sarge, you're making a smart move. 335 00:18:53,666 --> 00:18:55,768 Now your signature on that little paper 336 00:18:55,802 --> 00:18:58,538 makes you a full-fledged partner in our nightclub. 337 00:18:58,571 --> 00:19:00,473 I hope I'm not making a mistake. 338 00:19:01,774 --> 00:19:04,244 Oh, I almost forgot. We need 300 bucks. 339 00:19:04,277 --> 00:19:05,845 300? 340 00:19:05,878 --> 00:19:07,414 A check will do. 341 00:19:07,447 --> 00:19:09,649 Are you nuts? You got 300 off me last night. 342 00:19:09,682 --> 00:19:10,950 Sarge, I'll try and explain. 343 00:19:10,983 --> 00:19:13,253 Signing the lease is just part of it. 344 00:19:13,286 --> 00:19:14,854 We need 600 to close the deal. 345 00:19:14,887 --> 00:19:16,923 And you being our treasurer... I resign. 346 00:19:16,956 --> 00:19:18,458 And give me my dough back. 347 00:19:18,491 --> 00:19:21,794 Now, now, partners shouldn't quarrel. 348 00:19:21,828 --> 00:19:23,463 What's that? Coming, Joe. 349 00:19:24,864 --> 00:19:27,367 I didn't hear nothing. 350 00:19:51,791 --> 00:19:54,627 See you guys later. Where are you going, Rick? 351 00:19:54,661 --> 00:19:56,629 I'm gonna buttonhole that guy who saw Marla. 352 00:19:56,663 --> 00:19:58,365 Tulsa? 353 00:19:58,398 --> 00:19:59,832 Can I throw you a few leads? 354 00:19:59,866 --> 00:20:03,303 Aw, you know I don't bother with used phone numbers? 355 00:20:06,473 --> 00:20:08,308 Did McGraw sign the lease? 356 00:20:08,341 --> 00:20:09,842 Oh, he signed everything, 357 00:20:09,876 --> 00:20:11,744 but he wouldn't come across with the rest of that dough. 358 00:20:11,778 --> 00:20:13,580 Oh, then what good is it? 359 00:20:13,613 --> 00:20:15,748 We need 600, and we've only got three. 360 00:20:15,782 --> 00:20:16,983 I know, Cooky, I know, I know. 361 00:20:21,020 --> 00:20:22,855 Hi, Dynamite. Hi, Turk. 362 00:20:22,889 --> 00:20:25,458 Hey, how are the frauleins in Frankfurt? Good pickings? 363 00:20:25,492 --> 00:20:26,659 Great for me. 364 00:20:26,693 --> 00:20:28,828 Which makes it kind of tough on you. 365 00:20:28,861 --> 00:20:30,830 Well, I'll take my chances. 366 00:20:30,863 --> 00:20:32,432 I followed you in Hawaii, didn't I? 367 00:20:32,465 --> 00:20:35,668 And I wound up with 12 hula skirts in my footlocker. 368 00:20:35,702 --> 00:20:38,738 Yeah, Dynamite batted 1,000 almost. Huh. 369 00:20:38,771 --> 00:20:41,941 It's that "almost" that separates the men from the boys. 370 00:20:41,974 --> 00:20:43,810 I suppose every time you went to bat 371 00:20:43,843 --> 00:20:45,278 in Frankfurt you stole home. 372 00:20:45,312 --> 00:20:46,946 Turk was knocked out of the box once. 373 00:20:46,979 --> 00:20:48,548 Just once, huh, Turk? 374 00:20:48,581 --> 00:20:49,616 You mean Lili? 375 00:20:49,649 --> 00:20:50,850 Yeah. 376 00:20:50,883 --> 00:20:52,785 She don't count. 377 00:20:52,819 --> 00:20:54,387 Who's this Lili? 378 00:20:54,421 --> 00:20:56,489 She's a dancer in the Cafe Europa. 379 00:20:56,523 --> 00:20:59,759 There ain't a G.I. in the Third Armored Division can date her. 380 00:20:59,792 --> 00:21:02,362 She's a real fooler. 381 00:21:02,395 --> 00:21:05,832 Steam heat outside, iceberg inside. 382 00:21:05,865 --> 00:21:07,367 Yeah? 383 00:21:07,400 --> 00:21:10,603 Well, I got 50 bucks that says I can defrost her. 384 00:21:10,637 --> 00:21:13,573 And I got 50 I'd like to double. 385 00:21:13,606 --> 00:21:16,376 I got Lili as far as the door. 386 00:21:16,409 --> 00:21:17,944 Let's see if you can make it inside, 387 00:21:17,977 --> 00:21:19,879 and uh, stay around for a few hours. 388 00:21:19,912 --> 00:21:21,013 Like, till dawn. 389 00:21:21,047 --> 00:21:23,983 Give me three days. 390 00:21:24,016 --> 00:21:26,519 I'll give you a week. 391 00:21:26,553 --> 00:21:27,787 That's a bet. 392 00:21:27,820 --> 00:21:29,556 Ten on Dynamite. I've got 20. 393 00:21:33,926 --> 00:21:36,028 I've got 300 on Dynamite. 300? 394 00:21:36,062 --> 00:21:37,664 Come on, come on. Anybody gonna cover it? 395 00:21:37,697 --> 00:21:38,898 Yeah, sure. 396 00:21:38,931 --> 00:21:40,667 Hey, wait a minute. Wait a minute! 397 00:21:40,700 --> 00:21:41,834 I want a piece of that. 50 bucks. 398 00:21:41,868 --> 00:21:43,470 Hey, but you're with us. 399 00:21:43,503 --> 00:21:44,904 Well, I know, but I'm betting against you. 400 00:21:44,937 --> 00:21:46,406 I think you're nuts. 401 00:21:46,439 --> 00:21:47,474 I'll watch out for your interest, Turk. 402 00:21:47,507 --> 00:21:48,508 Good. You can hold the stakes. 403 00:21:48,541 --> 00:21:49,776 Okay, okay, come on, come on. 404 00:21:50,877 --> 00:21:53,580 Hi, Padre! 405 00:21:53,613 --> 00:21:54,814 Hi, Padre. 406 00:21:54,847 --> 00:21:57,417 Just getting the names of some, uh, 407 00:21:57,450 --> 00:21:59,085 art galleries to visit in Frankfurt. 408 00:21:59,118 --> 00:22:00,887 Of course, of course. 409 00:22:00,920 --> 00:22:04,023 Oh, the Cafe Europa has some wonderful paintings. 410 00:22:04,056 --> 00:22:05,692 Okay, let's go! 411 00:22:05,725 --> 00:22:08,060 All right, men, across the street, on the double. 412 00:22:08,094 --> 00:22:10,697 Briefing from Captain Hobart. Let's move out! 413 00:22:15,635 --> 00:22:18,971 Hup four, hup four, hup four, hup four, hup four. 414 00:22:19,005 --> 00:22:22,675 Company halt. 415 00:22:22,709 --> 00:22:26,078 Right face. 416 00:22:26,112 --> 00:22:28,781 At ease. This won't take long. 417 00:22:28,815 --> 00:22:31,518 As you men realize, all of you are, 418 00:22:31,551 --> 00:22:34,020 in a sense, American ambassadors to West Germany. 419 00:22:34,053 --> 00:22:36,623 Your conduct during your tour of duty in Frankfurt 420 00:22:36,656 --> 00:22:38,691 is therefore of the greatest importance. 421 00:22:38,725 --> 00:22:40,460 There must be no black sheep among you, 422 00:22:40,493 --> 00:22:42,161 which I regret to say is not the case. 423 00:22:42,194 --> 00:22:43,530 Sergeant Bixby. 424 00:22:43,563 --> 00:22:44,764 Sir? 425 00:22:44,797 --> 00:22:46,098 Bixby, you're a good soldier, 426 00:22:46,132 --> 00:22:48,635 a fine soldier in every respect but one. 427 00:22:48,668 --> 00:22:50,637 We keep getting complaints from German fathers. 428 00:22:50,670 --> 00:22:52,972 But sir, I don't know any German fathers. 429 00:22:53,005 --> 00:22:54,674 It might be better if you did. 430 00:22:54,707 --> 00:22:56,643 So we at headquarters put our heads together, 431 00:22:56,676 --> 00:22:57,977 and the best answer we could come up with 432 00:22:58,010 --> 00:22:59,078 was to ship you to Alaska. 433 00:22:59,111 --> 00:23:00,146 But Captain, you can't do that! 434 00:23:00,179 --> 00:23:01,648 Who said that? 435 00:23:02,815 --> 00:23:05,418 We take off at 1000 hours. 436 00:23:05,452 --> 00:23:07,520 Fall in to entrain at 0950. 437 00:23:07,554 --> 00:23:08,688 Questions? 438 00:23:08,721 --> 00:23:11,991 Company ten-shun! 439 00:23:12,024 --> 00:23:14,594 Dismiss your platoons. 440 00:23:14,627 --> 00:23:16,896 Dismissed. 441 00:23:16,929 --> 00:23:19,432 Cooky, you better get over and see what you can do with Turk. 442 00:23:31,010 --> 00:23:33,980 Would you like a little sugar in your coffee? 443 00:23:34,013 --> 00:23:35,982 Two lumps. Gladly. 444 00:23:36,015 --> 00:23:38,851 Gladly. 445 00:23:38,885 --> 00:23:41,220 Turk, all we want is a fair shake. 446 00:23:41,253 --> 00:23:43,556 That's all. 447 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 It's not our fault that Dynamite's being shipped to Alaska. 448 00:23:46,626 --> 00:23:48,127 What do you say? 449 00:23:48,652 --> 00:23:50,886 Okay, Cooky, I'll give you a fair shake. 450 00:23:51,042 --> 00:23:51,964 Thanks. 451 00:23:51,998 --> 00:23:53,966 Anybody in your outfit can make the play for Lili. 452 00:23:54,000 --> 00:23:55,167 Turk, quit kidding. 453 00:23:55,201 --> 00:23:56,703 Come on, Cooky. We're pulling out. 454 00:23:56,736 --> 00:23:58,471 I've got to get my gear. It's on board. 455 00:23:58,505 --> 00:24:00,106 What do you say? The bet's off? 456 00:24:00,139 --> 00:24:01,874 The bet's on. 457 00:24:01,908 --> 00:24:03,910 Good luck. You're gonna need it! 458 00:24:13,520 --> 00:24:16,723 You've got to help us out, Tulsa. We're on the spot. 459 00:24:16,756 --> 00:24:18,758 Now look, you guys, how many times do I have to tell you? 460 00:24:18,791 --> 00:24:21,861 With me, romancing a girl is a hobby, not a business. 461 00:24:21,894 --> 00:24:24,063 When I'm romantic, I can't think about money. 462 00:24:24,096 --> 00:24:26,533 Okay, okay. Who's second on the list? 463 00:24:26,566 --> 00:24:28,167 Jeeter. Jeeter? 464 00:24:28,200 --> 00:24:29,836 He's been married six times. 465 00:24:29,869 --> 00:24:31,571 Somebody must have liked him. 466 00:24:31,604 --> 00:24:33,606 I mean, maybe there's still a spark left. 467 00:24:33,640 --> 00:24:35,608 Let's go ask him. 468 00:24:38,144 --> 00:24:40,246 300 bucks down the drain. 469 00:24:40,279 --> 00:24:42,882 Looks like I'm in real trouble with the Sarge this time. 470 00:24:42,915 --> 00:24:45,117 You're not the only one in a jam. 471 00:24:45,151 --> 00:24:47,887 There's Rick and me, our nightclub in Oklahoma. 472 00:24:47,920 --> 00:24:49,155 Everything. 473 00:24:49,188 --> 00:24:51,057 You just sent the Three Blazes up in smoke. 474 00:24:51,090 --> 00:24:52,659 Yeah, I guess I did. 475 00:24:52,692 --> 00:24:54,894 Thanks, Tulse. I knew you wouldn't let us down. 476 00:24:54,927 --> 00:24:56,195 Wait a minute, Cooky. I didn't say I'd take Dynamite's place. 477 00:24:56,228 --> 00:24:57,997 Of course you didn't. 478 00:24:58,030 --> 00:24:59,599 You're too modest, and that's just what we need. 479 00:24:59,632 --> 00:25:01,601 A modest, unassuming, gentlemanly type fella 480 00:25:01,634 --> 00:25:03,169 that can get his foot in a certain door and keep it there. 481 00:25:03,202 --> 00:25:04,170 I'll tell the gang. 482 00:25:04,203 --> 00:25:05,838 Hey, Rick, take over. 483 00:25:05,872 --> 00:25:08,641 Hey, fellas! You're nuts! You're nuts, Cooky. 484 00:25:08,675 --> 00:25:10,109 Hey, I found out where Marla's working. 485 00:25:10,142 --> 00:25:11,711 Good. Looks like you're in business. 486 00:25:11,744 --> 00:25:13,846 Looks like we both are. 487 00:25:13,880 --> 00:25:15,848 Fellas! 488 00:25:15,882 --> 00:25:18,517 Tulsa's going to take Dynamite's place! 489 00:25:26,959 --> 00:25:29,161 ♪ Is this train the Frankfurt Special? ♪ 490 00:25:29,195 --> 00:25:30,963 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 491 00:25:30,997 --> 00:25:32,965 ♪ Now ain't this outfit somethin' special? ♪ 492 00:25:32,999 --> 00:25:34,701 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 493 00:25:34,734 --> 00:25:36,803 ♪ Well, we heard rumors from the bases ♪ 494 00:25:36,836 --> 00:25:38,771 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 495 00:25:38,805 --> 00:25:40,573 ♪ Frankfurt girls got pretty faces ♪ 496 00:25:40,607 --> 00:25:42,241 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 497 00:25:42,274 --> 00:25:44,143 ♪ Go, Special, go 498 00:25:44,176 --> 00:25:46,045 ♪ Blow, whistle, blow 499 00:25:46,078 --> 00:25:48,848 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 500 00:25:48,881 --> 00:25:51,618 ♪ Whoa-oh-oh... 501 00:25:51,651 --> 00:25:53,252 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 502 00:25:53,285 --> 00:25:55,622 ♪ Now when we get to our headquarters ♪ 503 00:25:55,655 --> 00:25:57,123 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 504 00:25:57,156 --> 00:25:59,258 ♪ We'll be good boys and follow orders ♪ 505 00:25:59,291 --> 00:26:00,993 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 506 00:26:01,027 --> 00:26:02,929 ♪ Now don't take girls from one another ♪ 507 00:26:02,962 --> 00:26:04,831 ♪No, no, no, no ♪ Nah! ♪ 508 00:26:04,864 --> 00:26:06,899 ♪ They'll treat a sailor like a brother ♪ 509 00:26:06,933 --> 00:26:08,868 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 510 00:26:08,901 --> 00:26:10,803 ♪ Go, Special, go 511 00:26:10,837 --> 00:26:12,672 ♪ Blow, whistle, blow 512 00:26:12,705 --> 00:26:16,142 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 513 00:26:16,175 --> 00:26:18,144 ♪ Whoa-oh-oh... 514 00:26:18,177 --> 00:26:19,946 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 515 00:26:19,979 --> 00:26:22,014 ♪ Round wheels singin' on a long flat track ♪ 516 00:26:22,048 --> 00:26:23,850 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 517 00:26:23,883 --> 00:26:25,885 ♪ Boiler bustin' to blow its stack ♪ 518 00:26:25,918 --> 00:26:27,687 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 519 00:26:27,720 --> 00:26:29,722 ♪ Towns and villages flyin' by 520 00:26:29,756 --> 00:26:31,290 ♪ Fly by, fly by ♪ 521 00:26:31,323 --> 00:26:33,192 ♪ Farewell, fr uleins, don't you cry ♪ 522 00:26:33,225 --> 00:26:34,894 ♪ You'll soon get another G.I. 523 00:26:34,927 --> 00:26:37,096 ♪ Now, come on train and get the lead out ♪ 524 00:26:37,129 --> 00:26:38,765 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 525 00:26:38,798 --> 00:26:40,967 ♪ Well, one more day we gotta sweat out ♪ 526 00:26:41,000 --> 00:26:42,802 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 527 00:26:42,835 --> 00:26:44,771 ♪ Frantic fr uleins at the station ♪ 528 00:26:44,804 --> 00:26:46,238 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 529 00:26:46,272 --> 00:26:48,374 ♪ They're ready for a celebration ♪ 530 00:26:48,407 --> 00:26:50,309 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 531 00:26:50,342 --> 00:26:52,244 ♪ Go, Special, go 532 00:26:52,278 --> 00:26:54,146 ♪Blow, whistle, blow 533 00:26:54,180 --> 00:26:57,750 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 534 00:27:12,999 --> 00:27:14,967 ♪ Go, Special, go 535 00:27:15,001 --> 00:27:16,803 ♪ Blow, whistle, blow 536 00:27:16,836 --> 00:27:20,272 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 537 00:27:20,306 --> 00:27:22,208 ♪ Whoa-oh-oh... 538 00:27:22,241 --> 00:27:24,176 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 539 00:27:24,210 --> 00:27:26,212 ♪ Whoa-oh-oh... 540 00:27:26,245 --> 00:27:28,047 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 541 00:27:28,080 --> 00:27:32,785 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh- oh-oh-oh-oh-oh... ♪ 542 00:27:32,819 --> 00:27:37,356 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh... 543 00:28:25,337 --> 00:28:27,173 What a welcome. 544 00:28:27,206 --> 00:28:28,707 Nothing. 545 00:28:34,814 --> 00:28:36,415 Who and what are you waving at? 546 00:28:36,448 --> 00:28:37,817 Oh, I don't know. 547 00:28:37,850 --> 00:28:39,018 What have I got to lose? 548 00:28:39,051 --> 00:28:40,787 Somebody might wave back. 549 00:29:06,012 --> 00:29:07,914 I was saving this stuff for my wedding night, 550 00:29:07,947 --> 00:29:08,915 but this is more important. 551 00:29:08,948 --> 00:29:10,349 Now listen, Cooky. 552 00:29:10,382 --> 00:29:12,484 If I'm going to do this, let me do it my way 553 00:29:12,518 --> 00:29:14,153 and don't put that smelly stuff on me. 554 00:29:14,186 --> 00:29:15,822 Any luck with Marla? 555 00:29:15,855 --> 00:29:17,423 No, the store won't give me any dope over the phone. 556 00:29:17,456 --> 00:29:19,058 I got to get over there before they close. 557 00:29:19,091 --> 00:29:20,359 Good luck, Rick. Good luck. 558 00:29:22,361 --> 00:29:24,530 Tulsa, how are you gonna break the ice with this gal? 559 00:29:24,563 --> 00:29:26,332 What's your angle? Charm, boy. 560 00:29:26,365 --> 00:29:27,834 Charm. 561 00:29:27,867 --> 00:29:30,069 I'll just walk up to her and say, 562 00:29:30,102 --> 00:29:32,004 "All my life, Lili, 563 00:29:32,038 --> 00:29:34,406 "I've been hoping to meet a gorgeous babe like you. 564 00:29:34,440 --> 00:29:35,808 Let's get over to your apartment." 565 00:29:35,842 --> 00:29:36,909 Huh? No, no, no, no, no. 566 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 You got to be more subtle. 567 00:29:37,977 --> 00:29:39,946 Yeah? Well, how's this? 568 00:29:39,979 --> 00:29:42,982 "Little girl, I'm not one of those G.I. wolves 569 00:29:43,015 --> 00:29:45,117 "that hang around nightclubs all the time. 570 00:29:45,151 --> 00:29:47,353 Give me your key and I'll meet you at your place." 571 00:29:47,386 --> 00:29:48,554 Yeah? That's subtle? 572 00:29:48,587 --> 00:29:50,156 He's only kidding, Harvey. 573 00:29:50,189 --> 00:29:52,558 Aw, relax, you guys, I'll play it my way. 574 00:29:52,591 --> 00:29:55,261 Nice, clean, wholesome. 575 00:29:55,294 --> 00:29:56,262 Just don't get shook up. 576 00:29:56,295 --> 00:29:58,030 A-And look... 577 00:29:58,064 --> 00:30:02,101 I don't mind doing this for you guys, for all of us, 578 00:30:02,134 --> 00:30:04,236 but don't try to help me, okay? 579 00:30:04,270 --> 00:30:05,604 Okay. Okay. 580 00:30:05,637 --> 00:30:06,572 Let's go. 581 00:30:08,875 --> 00:30:10,009 Operation Lili. 582 00:30:10,042 --> 00:30:11,177 Europa, you're on! 583 00:30:22,421 --> 00:30:25,324 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 584 00:30:25,357 --> 00:30:26,859 There she is, Tulse, target for tonight. 585 00:30:27,894 --> 00:30:28,861 Well, say something. 586 00:30:28,895 --> 00:30:30,096 Wow! 587 00:30:30,129 --> 00:30:31,463 Yeah, you said it for all of us. 588 00:30:32,631 --> 00:30:34,066 Hey, fellas, come on. 589 00:30:34,100 --> 00:30:35,034 Come on and take a look. 590 00:30:35,067 --> 00:30:36,068 Wow, wow, wow, huh? 591 00:30:36,102 --> 00:30:37,569 Oh, yeah! 592 00:31:02,929 --> 00:31:05,965 Whoa. Whoo! 593 00:31:05,998 --> 00:31:08,367 Yeah. 594 00:34:15,287 --> 00:34:17,156 She really cools a guy off, don't she? 595 00:34:17,189 --> 00:34:18,624 This might be tougher than we expected. 596 00:34:18,657 --> 00:34:20,092 It might not. 597 00:34:20,126 --> 00:34:21,693 Strategy-- that's what we need. 598 00:34:31,270 --> 00:34:33,105 Come to the manager's office. 599 00:34:33,139 --> 00:34:34,473 We'll fix it. 600 00:34:34,506 --> 00:34:37,509 Wine for Mr. Klugman on the house. 601 00:34:37,543 --> 00:34:41,413 I think I'll do a little reconnaissance work. 602 00:34:41,447 --> 00:34:42,414 Spread out, fellas. 603 00:34:42,448 --> 00:34:43,649 Give me room to operate. 604 00:34:46,552 --> 00:34:48,587 May I? 605 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Yes, of course. 606 00:34:49,821 --> 00:34:51,257 Thanks. 607 00:34:53,159 --> 00:34:55,327 Can I, uh, buy you a drink? 608 00:34:55,361 --> 00:34:56,295 No, thank you. 609 00:35:05,637 --> 00:35:07,206 Ladies and gentlemen. 610 00:35:07,239 --> 00:35:09,675 We have a request from an American colonel 611 00:35:09,708 --> 00:35:12,844 to hear a song from one of the soldiers in his command. 612 00:35:12,878 --> 00:35:16,148 Will Specialist Tulsa MacLean please come up? 613 00:35:23,622 --> 00:35:25,591 Better sing, soldier. 614 00:35:25,624 --> 00:35:28,560 Your loyal public is waiting. 615 00:35:28,594 --> 00:35:31,430 This might be the end of a beautiful beginning. 616 00:35:35,667 --> 00:35:37,369 I thought I told you not to help. 617 00:35:37,403 --> 00:35:38,504 What did I do? 618 00:35:38,537 --> 00:35:39,705 What did I do? 619 00:35:45,344 --> 00:35:47,313 Wait till you get a load of this guy. 620 00:35:47,346 --> 00:35:48,847 He's a buddy of mine. 621 00:35:48,880 --> 00:35:50,849 Tulsa MacLean. 622 00:35:50,882 --> 00:35:52,851 Specialist Tulsa MacLean. 623 00:35:52,884 --> 00:35:54,686 Ring a bell? Huh? 624 00:35:54,720 --> 00:35:57,256 I do not believe I have ever heard of the gentleman. 625 00:35:57,289 --> 00:35:58,690 You haven't heard of Tulsa? 626 00:36:04,496 --> 00:36:08,334 ♪ You got the huggin'est arms and the thrillin'est eyes ♪ 627 00:36:08,367 --> 00:36:11,237 ♪ You're just my style and you're just the right size ♪ 628 00:36:11,270 --> 00:36:12,238 ♪ Gonna stop 629 00:36:12,271 --> 00:36:13,572 ♪ Ooh, ooh... ♪ 630 00:36:13,605 --> 00:36:15,374 ♪ Uh, shoppin' around 631 00:36:15,407 --> 00:36:17,643 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 632 00:36:17,676 --> 00:36:20,779 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 633 00:36:20,812 --> 00:36:26,752 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 634 00:36:26,785 --> 00:36:30,589 ♪ Oh, the very first time you touched my lips ♪ 635 00:36:30,622 --> 00:36:33,759 ♪ Took my little red book and I tore it in bits ♪ 636 00:36:33,792 --> 00:36:37,896 ♪ Ain't gonna be... uh, searching no more ♪ 637 00:36:37,929 --> 00:36:39,998 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 638 00:36:40,031 --> 00:36:43,569 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 639 00:36:43,602 --> 00:36:47,806 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm lookin' for ♪ 640 00:36:49,808 --> 00:36:53,645 ♪ Ain't no other dolly I'm wantin' to hold ♪ 641 00:36:53,679 --> 00:36:59,651 ♪ Hey, yay, baby, I really am sold on you-ooh-ooh... ♪ 642 00:36:59,685 --> 00:37:02,988 ♪ Such a pretty little package I never did see ♪ 643 00:37:03,021 --> 00:37:05,991 ♪ Gonna wrap you up and take you home with me ♪ 644 00:37:06,024 --> 00:37:10,829 ♪ I-I'm thrilled like never before ♪ 645 00:37:12,631 --> 00:37:15,834 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 646 00:37:15,867 --> 00:37:20,972 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 647 00:37:22,308 --> 00:37:24,643 ♪ I'm gonna stop 648 00:37:24,676 --> 00:37:26,645 ♪ Uh, shoppin' around 649 00:37:28,680 --> 00:37:30,982 ♪ I'm gonna stop 650 00:37:31,016 --> 00:37:34,953 ♪ Uh, shoppin' around 651 00:37:34,986 --> 00:37:36,955 ♪ I'm gonna stop... 652 00:37:36,988 --> 00:37:38,056 Heh. 653 00:37:38,089 --> 00:37:42,661 ♪ Shoppin' around... 654 00:37:48,634 --> 00:37:50,902 He's not bad, your friend. 655 00:37:50,936 --> 00:37:51,970 Yeah. 656 00:37:52,003 --> 00:37:53,539 You two ought to get together. 657 00:37:53,572 --> 00:37:55,607 I mean, you-you're both entertainers. 658 00:37:55,641 --> 00:37:57,543 Wait here. I'll get him. 659 00:37:57,576 --> 00:37:59,411 Wine. 660 00:38:08,654 --> 00:38:10,055 She flipped her lid about you. 661 00:38:10,088 --> 00:38:11,323 She's waiting for you. 662 00:38:11,357 --> 00:38:12,558 Yeah? Where? 663 00:38:12,591 --> 00:38:13,725 Come on. Come on. 664 00:38:13,759 --> 00:38:16,962 Hey, where did Lili go? 665 00:38:16,995 --> 00:38:19,531 She wanted to get together with my pal here. 666 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 I do not think so. 667 00:38:20,899 --> 00:38:22,601 She really flipped over me, huh? 668 00:38:22,634 --> 00:38:24,570 I think she must have flipped out of here. 669 00:38:28,039 --> 00:38:29,608 Now what? 670 00:38:29,641 --> 00:38:31,377 You tell me. 671 00:38:31,410 --> 00:38:33,479 Aw, look, we just lost the first round, that's all. 672 00:38:33,512 --> 00:38:36,948 Yeah, but you can get knocked out in the first round. 673 00:38:36,982 --> 00:38:38,083 You wish a drink? 674 00:38:38,116 --> 00:38:39,585 Yeah, arsenic on the rocks. 675 00:38:39,618 --> 00:38:40,586 Make that two. 676 00:38:42,388 --> 00:38:43,622 Two beers, I mean. 677 00:38:43,655 --> 00:38:45,991 Okay, two beers. 678 00:38:48,927 --> 00:38:51,697 Please, Miss Lili, be reasonable. 679 00:38:51,730 --> 00:38:54,666 Look, if I nearly drowned Herr Klugman, it is his own fault. 680 00:38:54,700 --> 00:38:57,002 No, I will not apologize. 681 00:38:57,035 --> 00:38:59,505 All right, all right, you will not apologize. 682 00:38:59,538 --> 00:39:01,707 But he is one of our best customers. 683 00:39:01,740 --> 00:39:04,810 Will it hurt to sit with him and smile a little? 684 00:39:08,079 --> 00:39:11,149 Tell Herr Klugman that I am very sorry, 685 00:39:11,182 --> 00:39:13,519 but I'm tired, and I'm going home. 686 00:39:13,552 --> 00:39:15,687 He will not understand that. 687 00:39:15,721 --> 00:39:17,656 All right. 688 00:39:20,025 --> 00:39:22,528 Tell him that I have a previous engagement 689 00:39:22,561 --> 00:39:24,563 with two American soldiers. 690 00:39:24,596 --> 00:39:26,131 You like anything else? 691 00:39:26,164 --> 00:39:27,799 You never know. 692 00:39:27,833 --> 00:39:29,735 Bene. 693 00:39:29,768 --> 00:39:32,471 Rome wasn't built in a day, and the way they put her together, 694 00:39:32,504 --> 00:39:34,005 I'm glad they took their time. 695 00:39:34,039 --> 00:39:35,441 I believe you said you were 696 00:39:35,474 --> 00:39:36,742 going to introduce me to your friend. 697 00:39:36,775 --> 00:39:37,809 Yeah, yeah. 698 00:39:37,843 --> 00:39:39,478 Tulsa, Lili. Lili, Tulsa. 699 00:39:39,511 --> 00:39:40,512 Lili. Hello, Tulsa. 700 00:39:40,546 --> 00:39:41,947 Uh, would you like to join us? 701 00:39:41,980 --> 00:39:44,082 Yes, please. Here you are, right here. 702 00:39:44,115 --> 00:39:45,116 Thank you. 703 00:39:45,150 --> 00:39:47,686 Pretty fast, Cooky. 704 00:39:47,719 --> 00:39:49,955 I've not seen you in here before. 705 00:39:49,988 --> 00:39:51,690 This is your first visit to the Europa? 706 00:39:51,723 --> 00:39:52,691 First time. 707 00:39:52,724 --> 00:39:53,825 Never been here before. 708 00:39:53,859 --> 00:39:54,960 Here you go. Thank you. 709 00:39:54,993 --> 00:39:58,063 Good breeding, fine manners. 710 00:39:58,096 --> 00:39:59,765 This boy could be in the diplomatic service, 711 00:39:59,798 --> 00:40:01,767 but he'd rather be a soldier. 712 00:40:01,800 --> 00:40:03,569 I enjoyed your song very much. 713 00:40:03,602 --> 00:40:05,504 That was your work before you were a soldier? 714 00:40:05,537 --> 00:40:07,205 Well, it might be when I get out. 715 00:40:07,238 --> 00:40:08,740 Uh, with Cooky here and another buddy, 716 00:40:08,774 --> 00:40:10,108 we might open our own club. 717 00:40:10,141 --> 00:40:12,644 Not that this boy has to make a living. No, sir. 718 00:40:12,678 --> 00:40:14,580 He's not one of those rich, spoiled playboys 719 00:40:14,613 --> 00:40:16,515 like other oil millionaire's sons. 720 00:40:16,548 --> 00:40:19,084 You'd never know he was sole heir to 100,000 acres 721 00:40:19,117 --> 00:40:20,752 deep in the heart of Texas. 722 00:40:20,786 --> 00:40:21,753 Now, look, uh, uh... 723 00:40:21,787 --> 00:40:22,788 Sorry. 724 00:40:22,821 --> 00:40:24,122 It slipped out. 725 00:40:24,155 --> 00:40:25,757 Tulsa here wants to make it on his own. 726 00:40:25,791 --> 00:40:27,158 Wouldn't take a nickel from his old man. 727 00:40:27,192 --> 00:40:29,027 That shows much character. 728 00:40:29,060 --> 00:40:30,729 Why don't you take a walk, Cooky, huh? 729 00:40:30,762 --> 00:40:33,565 Yeah, I guess I'd better get out of here 730 00:40:33,599 --> 00:40:36,468 before I spill the beans about your grandfather's railroad. 731 00:40:41,973 --> 00:40:43,875 I do not like it here. 732 00:40:43,909 --> 00:40:45,477 We shall go to some other place. 733 00:40:45,511 --> 00:40:47,546 Anything you say, honey. 734 00:40:47,579 --> 00:40:50,181 You won't get into trouble leaving here for the night? 735 00:40:50,215 --> 00:40:51,950 I leave when I want to. 736 00:40:51,983 --> 00:40:53,919 And I want to, now. 737 00:40:58,156 --> 00:40:59,691 Lili! Good night. 738 00:40:59,725 --> 00:41:01,026 Good night. 739 00:41:04,095 --> 00:41:06,031 Hey, don't you want to see how he makes out? 740 00:41:06,064 --> 00:41:08,634 Later. I got a little side bet going on me. 741 00:41:08,667 --> 00:41:10,602 Get going. 742 00:41:12,838 --> 00:41:14,906 Where are we going tonight, honey? 743 00:41:14,940 --> 00:41:16,808 I'd prefer it if you didn't call me "honey." 744 00:41:16,842 --> 00:41:18,777 Well, you didn't mind it inside. 745 00:41:18,810 --> 00:41:20,245 Now we're outside. 746 00:41:20,278 --> 00:41:23,782 But I got the idea you and me kind of hit it off. 747 00:41:23,815 --> 00:41:25,784 Ah. 748 00:41:25,817 --> 00:41:28,153 You and Herr Klugman have much in common. 749 00:41:28,186 --> 00:41:29,721 Eh, now wait a minute, uh, honey... 750 00:41:29,755 --> 00:41:31,156 No "honey." 751 00:41:31,189 --> 00:41:33,525 Look, if you and I are going places tonight... 752 00:41:33,559 --> 00:41:36,127 We are not going anyplace. 753 00:41:36,161 --> 00:41:38,664 You helped me get rid of Herr Klugman. 754 00:41:38,697 --> 00:41:39,665 Thank you. 755 00:41:39,698 --> 00:41:41,166 Now I'm going home. 756 00:41:41,199 --> 00:41:42,534 Alone. 757 00:41:42,568 --> 00:41:43,569 But we got a date. 758 00:41:48,707 --> 00:41:50,175 A rich young man from Texas 759 00:41:50,208 --> 00:41:52,077 shouldn't have any trouble in finding a date. 760 00:41:52,110 --> 00:41:53,779 I'm not a rich young man. 761 00:41:54,913 --> 00:41:56,147 Son of an oil millionaire. 762 00:41:56,181 --> 00:41:57,716 The closest I ever came to oil 763 00:41:57,749 --> 00:41:59,685 was draining crankcases at a gas station. 764 00:41:59,718 --> 00:42:01,219 Oh, and your grandfather's railroad? 765 00:42:01,252 --> 00:42:04,222 My grandfather was a brakeman on the Texas Central. 766 00:42:05,724 --> 00:42:07,893 What's so funny? 767 00:42:07,926 --> 00:42:09,928 Come on, you poor millionaire. 768 00:42:09,961 --> 00:42:12,898 I'll buy you a drink, honey. 769 00:42:12,931 --> 00:42:14,866 Let's go. 770 00:42:27,813 --> 00:42:30,982 And when your friend mentioned the 100,000 acres in Texas, 771 00:42:31,016 --> 00:42:32,984 you should have seen the look on your face. 772 00:42:33,018 --> 00:42:34,853 Yeah, now I know why I lose at poker. 773 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 You should see that Tulsa operate. 774 00:42:40,291 --> 00:42:41,860 Nice to see you, Lili. 775 00:42:41,893 --> 00:42:43,328 Oh, nice to see you. 776 00:42:43,361 --> 00:42:46,031 It's not like your music, huh? 777 00:42:46,064 --> 00:42:48,266 We play too slow? Uh-uh. 778 00:42:48,299 --> 00:42:50,869 No, it's just that we do it a little differently, that's all. 779 00:42:50,902 --> 00:42:53,304 But if it is too slow, it is, uh, dull, ja? 780 00:42:53,338 --> 00:42:54,372 Nein. 781 00:42:54,405 --> 00:42:55,974 Not if you're with it. 782 00:42:56,007 --> 00:42:58,844 Uh, the rhythm has to just sort of ooze out. 783 00:42:58,877 --> 00:43:00,946 Vas ist "ooze"? 784 00:43:02,147 --> 00:43:04,716 Show him, vas ist "ooze." 785 00:43:04,750 --> 00:43:07,285 Okay, I'll show you vas ist "ooze." 786 00:43:07,318 --> 00:43:09,254 Ja, ja. Ooze. 787 00:43:15,861 --> 00:43:18,764 ♪ Hold me tight 788 00:43:18,797 --> 00:43:20,899 ♪ The moon is so bright ♪ 789 00:43:20,932 --> 00:43:22,233 ♪ Tonight is so right ♪ 790 00:43:22,267 --> 00:43:24,169 ♪ For love 791 00:43:24,202 --> 00:43:25,771 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 792 00:43:25,804 --> 00:43:27,639 ♪ Now's the time 793 00:43:27,673 --> 00:43:29,808 ♪ To say you'll be mine ♪ 794 00:43:29,841 --> 00:43:31,076 ♪ Tonight is so right ♪ 795 00:43:31,109 --> 00:43:33,011 ♪ For love 796 00:43:33,044 --> 00:43:34,079 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 797 00:43:34,112 --> 00:43:36,214 ♪ One by one 798 00:43:36,247 --> 00:43:38,416 ♪ The stars appear 799 00:43:38,449 --> 00:43:40,351 ♪ They twinkle in your eyes 800 00:43:40,385 --> 00:43:43,121 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 801 00:43:43,154 --> 00:43:45,023 ♪ Who'd believe 802 00:43:45,056 --> 00:43:47,192 ♪ That we'd be here 803 00:43:47,225 --> 00:43:50,028 ♪ So near to paradise 804 00:43:50,061 --> 00:43:51,229 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 805 00:43:51,262 --> 00:43:56,367 ♪ This could be the kiss 806 00:43:56,401 --> 00:43:59,104 ♪ To unlock heaven's door 807 00:43:59,137 --> 00:44:05,243 ♪ That magic hour of bliss 808 00:44:05,276 --> 00:44:08,113 ♪ That we've both waited for 809 00:44:08,146 --> 00:44:10,215 ♪ I love you more 810 00:44:10,248 --> 00:44:11,850 ♪ And more 811 00:44:11,883 --> 00:44:14,052 ♪ Oh, we could fly 812 00:44:14,085 --> 00:44:16,187 ♪ Right up to the sky 813 00:44:16,221 --> 00:44:19,057 ♪ To things we've been dreaming of ♪ 814 00:44:19,090 --> 00:44:21,860 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh 815 00:44:21,893 --> 00:44:23,695 ♪ And how real it would seem 816 00:44:23,729 --> 00:44:25,764 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 817 00:44:25,797 --> 00:44:28,066 ♪ A midsummer night's dream 818 00:44:28,099 --> 00:44:30,101 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 819 00:44:30,135 --> 00:44:32,237 ♪ Can't you see that tonight 820 00:44:32,270 --> 00:44:33,438 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 821 00:44:33,471 --> 00:44:35,206 ♪ Is so right 822 00:44:35,240 --> 00:44:36,341 ♪ For love? 823 00:44:36,374 --> 00:44:40,278 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah 824 00:44:40,311 --> 00:44:44,249 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 825 00:44:44,282 --> 00:44:47,819 ♪ And how real they would seem ♪ 826 00:44:47,853 --> 00:44:49,821 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 827 00:44:49,855 --> 00:44:52,190 ♪ A midsummer night's dream 828 00:44:52,223 --> 00:44:54,225 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 829 00:44:54,259 --> 00:44:56,427 ♪ Can't you see that tonight 830 00:44:56,461 --> 00:44:57,729 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 831 00:44:57,763 --> 00:44:59,865 ♪ Is so right 832 00:44:59,898 --> 00:45:02,433 ♪For love? ♪ Ah, ah-ah 833 00:45:02,467 --> 00:45:04,502 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah 834 00:45:04,535 --> 00:45:08,874 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 835 00:45:08,907 --> 00:45:11,209 ♪ Hold me tight 836 00:45:11,242 --> 00:45:13,478 ♪ The moon's so bright 837 00:45:13,511 --> 00:45:17,415 ♪ Tonight is so right 838 00:45:17,448 --> 00:45:21,920 ♪ For love. 839 00:45:24,155 --> 00:45:25,723 Das ist "ooze." Ja wohl. 840 00:45:26,825 --> 00:45:28,794 Very nice. 841 00:45:28,827 --> 00:45:30,762 Danke schoen. 842 00:45:30,796 --> 00:45:32,931 Would you like to go someplace else? 843 00:45:32,964 --> 00:45:34,900 Yeah, let's do that. 844 00:45:39,204 --> 00:45:41,106 He's off and running. 845 00:45:50,515 --> 00:45:53,151 Turk had her this far and got dumped in the stretch. 846 00:45:53,184 --> 00:45:55,120 It's on me, fellas. 847 00:45:57,522 --> 00:46:00,892 Auf wiedersehen. 848 00:46:00,926 --> 00:46:02,928 Let's go someplace where we can get some food. 849 00:46:02,961 --> 00:46:03,929 No music. 850 00:46:03,962 --> 00:46:05,463 I have a good idea. 851 00:46:05,496 --> 00:46:08,066 We'll go home, and I'll make you a nice Liederkranz 852 00:46:08,099 --> 00:46:09,835 on pumpernickel and some coffee. 853 00:46:09,868 --> 00:46:12,070 Oh, I wouldn't want you to go to all that trouble. 854 00:46:12,103 --> 00:46:14,272 Oh, well, if you don't... Of course, it would be quiet, 855 00:46:14,305 --> 00:46:15,974 and, uh, I'm very good at doing dishes. 856 00:46:16,007 --> 00:46:18,309 Okay. Liederkranz, pumpernickel and coffee. 857 00:46:18,343 --> 00:46:21,913 And for dessert, we'll get some delicious apple strudel. 858 00:46:21,947 --> 00:46:23,915 Hey, you are hungry. 859 00:46:23,949 --> 00:46:25,283 I'm a growing boy, ma'am. 860 00:46:25,316 --> 00:46:26,284 I'll get a cab. 861 00:46:26,317 --> 00:46:27,385 Oh, no, no, we'll walk. 862 00:46:27,418 --> 00:46:29,187 It's not far. 863 00:46:29,220 --> 00:46:31,289 And on the way we'll find a place to get some apple strudel. 864 00:46:31,322 --> 00:46:33,091 Well, thanks, ma'am. 865 00:46:33,124 --> 00:46:36,227 And, I don't like "ma'am." 866 00:46:36,261 --> 00:46:37,996 Neither do I, honey. 867 00:46:44,502 --> 00:46:46,437 You keep an eye on 'em, I'll call Cooky. 868 00:46:55,146 --> 00:46:57,415 Cafe Europa, please. 869 00:46:57,448 --> 00:46:59,885 Talk a little louder. 870 00:46:59,918 --> 00:47:00,886 What's the latest? 871 00:47:00,919 --> 00:47:02,153 Breakthrough. 872 00:47:02,187 --> 00:47:03,321 He's walking her home. 873 00:47:03,354 --> 00:47:04,990 She's gonna make him a sandwich. 874 00:47:05,023 --> 00:47:06,624 Liederkranz on pumpernickel. 875 00:47:06,657 --> 00:47:08,860 They're stopping on the way for strudel. 876 00:47:08,894 --> 00:47:11,897 Good. A man can't do his best work on an empty stomach. 877 00:47:13,999 --> 00:47:15,633 Three and a half hours to go. 878 00:47:15,666 --> 00:47:17,202 He better take small bites 879 00:47:17,235 --> 00:47:19,104 on that Liederkranz and pumpernickel. 880 00:47:19,137 --> 00:47:20,906 Oh, and, uh, you better leave word 881 00:47:20,939 --> 00:47:23,041 at the barracks where she lives. 882 00:47:23,074 --> 00:47:24,542 I may be a little late. 883 00:47:33,551 --> 00:47:35,453 You're beautiful, Tina. 884 00:47:35,486 --> 00:47:38,156 You had no trouble with the manager to let me off early? 885 00:47:38,189 --> 00:47:39,490 No trouble. 886 00:47:39,524 --> 00:47:42,493 I told him I was-a your cousin, Angelo. 887 00:47:42,527 --> 00:47:43,594 And he believed you? 888 00:47:43,628 --> 00:47:45,296 Why shouldn't he? 889 00:47:45,330 --> 00:47:47,198 You believe me, Tina, don't you? 890 00:47:47,232 --> 00:47:49,600 You know, before we go to the little night spot I mentioned, 891 00:47:49,634 --> 00:47:51,369 I want you to know something. 892 00:47:51,402 --> 00:47:53,304 I'm not that kind of guy. 893 00:47:53,338 --> 00:47:55,106 What kind of a guy you mean, Cooky? 894 00:47:55,140 --> 00:47:57,008 The kind of a guy you think I am-- 895 00:47:57,042 --> 00:47:59,110 smooth, tricky, a heartbreaker. 896 00:47:59,144 --> 00:48:00,145 You got me all wrong. 897 00:48:00,178 --> 00:48:01,679 But I believe you. 898 00:48:01,712 --> 00:48:03,281 They don't hand out these good conduct medals 899 00:48:03,314 --> 00:48:04,682 to just anybody, you know. 900 00:48:04,715 --> 00:48:07,018 Che bella, Cooky. 901 00:48:07,052 --> 00:48:08,987 Che bella, Tina. 902 00:48:11,056 --> 00:48:12,991 Ein taxe, bitte. 903 00:48:17,462 --> 00:48:20,131 Cooky, I think we have fun tonight. 904 00:48:20,165 --> 00:48:21,967 I love going to nightclubs. 905 00:48:22,000 --> 00:48:23,401 Personally, I can't stand them. 906 00:48:23,434 --> 00:48:25,336 What were you doing at the Europa then, huh? 907 00:48:25,370 --> 00:48:29,274 Well, I-I was lonely, Tina. 908 00:48:29,307 --> 00:48:32,010 A lonely soldier, far from home. 909 00:48:32,043 --> 00:48:34,145 I'm far from home, too. 910 00:48:34,179 --> 00:48:35,680 I come from Milano. 911 00:48:35,713 --> 00:48:37,348 Funny, isn't it? 912 00:48:37,382 --> 00:48:40,952 Here we are, two lonely people, far from home. 913 00:48:40,986 --> 00:48:43,421 Neither one of us with a cozy apartment 914 00:48:43,454 --> 00:48:46,357 to invite the other one to, where we could sit and read. 915 00:48:46,391 --> 00:48:49,427 Maybe listen to records on the grammafunken. 916 00:48:49,460 --> 00:48:51,196 I have an apartment. 917 00:48:51,229 --> 00:48:52,430 You have? 918 00:48:52,463 --> 00:48:54,132 But no grammafunken. 919 00:48:54,165 --> 00:48:56,234 No grammafunken? 920 00:48:58,536 --> 00:49:00,305 Who needs a grammafunken? 921 00:49:00,338 --> 00:49:02,107 We'll make our own music. 922 00:49:02,140 --> 00:49:03,941 Bene, Cooky. 923 00:49:06,044 --> 00:49:07,512 Danke schoen. 924 00:49:07,545 --> 00:49:09,547 The fraulein will give you the address. 925 00:49:11,649 --> 00:49:15,987 Tulsa, tell me more about Oklahoma. 926 00:49:16,021 --> 00:49:17,188 Oh, you've heard just about everything. 927 00:49:17,222 --> 00:49:19,424 But it's so interesting. 928 00:49:19,457 --> 00:49:20,992 Uh, your Indian grandmother, 929 00:49:21,026 --> 00:49:23,128 she was a full-blooded Cherokee? 930 00:49:23,161 --> 00:49:25,530 Smoked a corncob pipe till she was over 90, 931 00:49:25,563 --> 00:49:26,998 and played a guitar. 932 00:49:27,032 --> 00:49:27,999 She taught me how. 933 00:49:28,033 --> 00:49:29,434 That's strange. 934 00:49:29,467 --> 00:49:32,103 I thought Indians only played tom-toms. 935 00:49:32,137 --> 00:49:33,404 Oh, well, that's just in the movies. 936 00:49:33,438 --> 00:49:34,739 Now you take my Uncle Charlie. 937 00:49:34,772 --> 00:49:38,076 Leaping Bear, that's his real name. 938 00:49:38,109 --> 00:49:39,577 Now he plays the best hot clarinet 939 00:49:39,610 --> 00:49:40,778 that you'd ever want to hear. 940 00:49:40,811 --> 00:49:41,779 Ah, yes. 941 00:49:41,812 --> 00:49:43,314 Like in the movies. 942 00:49:43,348 --> 00:49:45,683 All Germans are submarine commanders. 943 00:49:45,716 --> 00:49:48,053 And all French girls are can-can dancers. 944 00:49:48,086 --> 00:49:49,654 Same thing. 945 00:49:49,687 --> 00:49:51,756 You know, uh, that, that's the trouble with people. 946 00:49:51,789 --> 00:49:54,159 I mean, if people got to know each other better, 947 00:49:54,192 --> 00:49:56,661 then they'd uh, get to know each other better, 948 00:49:56,694 --> 00:49:58,263 and everything would be better all around. 949 00:49:58,296 --> 00:50:00,398 Much better. 950 00:50:13,711 --> 00:50:16,047 You like my pizza? 951 00:50:16,081 --> 00:50:18,616 Oh, Roman hors d'oeuvres, it's no wonder Nero got fat. 952 00:50:18,649 --> 00:50:19,717 I'm glad you like. 953 00:50:19,750 --> 00:50:20,718 I make some more. 954 00:50:20,751 --> 00:50:22,753 Oh, not now. 955 00:50:22,787 --> 00:50:24,789 Let's, uh... let's talk a while. 956 00:50:24,822 --> 00:50:26,424 We talk. 957 00:50:26,457 --> 00:50:29,760 We talk about Park Avenue, New York? 958 00:50:29,794 --> 00:50:31,362 Where you come from. 959 00:50:31,396 --> 00:50:33,331 Oh, okay. 960 00:50:33,364 --> 00:50:35,600 What do you want to know, my little bambino? 961 00:50:35,633 --> 00:50:37,668 You make a mistake. 962 00:50:37,702 --> 00:50:39,570 Bambino, it's a boy baby. 963 00:50:39,604 --> 00:50:42,440 Oh, that is a mistake. 964 00:50:42,473 --> 00:50:45,343 Baby, you're no boy. Mm-mm. 965 00:50:45,376 --> 00:50:47,812 To live in Park Avenue, New York, one must be rich. 966 00:50:47,845 --> 00:50:48,846 Mm-hmm. 967 00:50:48,879 --> 00:50:51,316 Cooky, are you rich? 968 00:50:51,349 --> 00:50:55,120 Well, now, money isn't everything, Tina. 969 00:50:55,153 --> 00:50:56,387 Take me, for instance. 970 00:50:56,421 --> 00:50:59,657 Before I decided to make the army my career, 971 00:50:59,690 --> 00:51:03,861 the only girls I ever met were, uh, debutantes. 972 00:51:03,894 --> 00:51:06,164 Dull, artificial butterflies. 973 00:51:06,197 --> 00:51:09,100 Oh, they could play tennis, and ride, and raise beagles. 974 00:51:09,134 --> 00:51:11,469 But could they cook pizza? 975 00:51:11,502 --> 00:51:13,104 Not on your life. 976 00:51:13,138 --> 00:51:14,272 I cannot raise a bagel. 977 00:51:14,305 --> 00:51:15,373 Beagle. 978 00:51:15,406 --> 00:51:17,175 That's what I said, bagel. 979 00:51:17,208 --> 00:51:20,545 But since 12 years old, I can cook a pizza. 980 00:51:20,578 --> 00:51:22,280 Tina knows what a man likes. 981 00:51:22,313 --> 00:51:24,349 Oh, I could tell that the minute I looked at you. 982 00:51:24,382 --> 00:51:25,516 Cooky. 983 00:51:25,550 --> 00:51:27,585 I mean you're very understanding. 984 00:51:27,618 --> 00:51:31,856 You're a simple, understanding, Italian farm girl. 985 00:51:31,889 --> 00:51:34,159 I come from the city. 986 00:51:34,192 --> 00:51:35,393 My father is a butcher. 987 00:51:35,426 --> 00:51:36,727 Better yet. 988 00:51:36,761 --> 00:51:41,098 A simple, understanding butcher's daughter. 989 00:51:47,672 --> 00:51:49,540 Oh, Tina, 990 00:51:49,574 --> 00:51:51,142 I respect you. 991 00:51:51,176 --> 00:51:52,543 And I respect you. 992 00:51:52,577 --> 00:51:55,846 And that's what makes the world go round. 993 00:51:55,880 --> 00:51:57,582 Respect. 994 00:52:01,686 --> 00:52:02,720 Cooky! 995 00:52:05,956 --> 00:52:08,359 What, what are you doing here in, in Tina's apartment? 996 00:52:08,393 --> 00:52:09,594 Oh, but it's my apartment, too. 997 00:52:09,627 --> 00:52:10,895 We're roommates. 998 00:52:10,928 --> 00:52:13,298 Tulsa, I would like you to meet Tina-- 999 00:52:13,331 --> 00:52:15,533 oh, but of course, you already met her in the Europa. 1000 00:52:15,566 --> 00:52:17,935 I'll fix the coffee and the strudel. 1001 00:52:17,968 --> 00:52:19,670 Come help me, Tina. 1002 00:52:23,341 --> 00:52:25,310 And how did you get here? 1003 00:52:25,343 --> 00:52:27,512 It wasn't easy. 1004 00:52:27,545 --> 00:52:29,780 You fouled it up again. 1005 00:52:40,891 --> 00:52:42,293 What's he doing up there? 1006 00:52:42,327 --> 00:52:43,794 Who cares? 1007 00:52:43,828 --> 00:52:46,497 Look, the bet says Tulsa's got to be alone with Lili. 1008 00:52:46,531 --> 00:52:47,898 Yeah, yeah, we know. 1009 00:52:47,932 --> 00:52:49,900 I'm supposed to be alone with her. 1010 00:52:49,934 --> 00:52:52,437 You can't be alone with Tina here. 1011 00:52:52,470 --> 00:52:54,171 That's right. Get your hat. 1012 00:52:54,972 --> 00:52:56,207 Lili? 1013 00:52:56,241 --> 00:52:57,608 You break your rule, huh? 1014 00:52:57,642 --> 00:52:59,877 For the first time you let someone in the apartment. 1015 00:52:59,910 --> 00:53:02,347 Oh, but he's not like the others. 1016 00:53:02,380 --> 00:53:05,350 He's so open and-and honest. 1017 00:53:05,383 --> 00:53:07,352 Just like my Cooky. 1018 00:53:07,385 --> 00:53:08,919 Lili? 1019 00:53:08,953 --> 00:53:10,688 Oh, we'll have everything ready in a few minutes. 1020 00:53:10,721 --> 00:53:12,357 Oh, I'm sorry, but we're going to have to beat it. 1021 00:53:12,390 --> 00:53:13,624 Oh? 1022 00:53:13,658 --> 00:53:14,759 Oh, what a pity. 1023 00:53:14,792 --> 00:53:16,627 Well, Cooky here just reminded me 1024 00:53:16,661 --> 00:53:18,363 that it's our first night in town, 1025 00:53:18,396 --> 00:53:20,431 and we have to get back to quarters early. 1026 00:53:20,465 --> 00:53:21,899 We're, we're due for passes tomorrow. 1027 00:53:21,932 --> 00:53:23,968 We wouldn't want to lose 'em. 1028 00:53:24,001 --> 00:53:25,970 I've got plans for us. 1029 00:53:26,003 --> 00:53:27,405 Cooky. 1030 00:53:27,438 --> 00:53:29,907 Tina, hand me a paper bag, please. 1031 00:53:29,940 --> 00:53:31,542 I'll give you some strudel for the road. 1032 00:53:31,576 --> 00:53:32,743 Thanks. 1033 00:53:32,777 --> 00:53:34,545 Look, uh, about that pass tomorrow. 1034 00:53:34,579 --> 00:53:36,381 Oh, if you get a pass, 1035 00:53:36,414 --> 00:53:38,716 maybe we can take a trip down the river to Aschaffenburg. 1036 00:53:38,749 --> 00:53:39,750 Oh, well, good. 1037 00:53:39,784 --> 00:53:40,918 Ever since I was a little kid, 1038 00:53:40,951 --> 00:53:42,953 I always wanted to see Aschaffenburg. 1039 00:53:42,987 --> 00:53:44,455 Where is it? 1040 00:53:44,489 --> 00:53:45,790 Come on. We'd better get going. 1041 00:53:45,823 --> 00:53:47,525 Okay, General. 1042 00:53:47,558 --> 00:53:50,661 Auf wiedersehen. 1043 00:53:50,695 --> 00:53:51,929 Arrivederci. 1044 00:53:51,962 --> 00:53:53,431 I didn't know you could speak German. 1045 00:53:53,464 --> 00:53:55,032 I didn't know you could speak Italian. 1046 00:53:55,065 --> 00:53:56,267 Here's the strudel. 1047 00:53:56,301 --> 00:53:58,536 Thank you. 1048 00:53:58,569 --> 00:53:59,670 Auf wiedersehen. 1049 00:53:59,704 --> 00:54:00,671 Auf wiedersehen. 1050 00:54:00,705 --> 00:54:03,541 Arrivederci. 1051 00:54:03,574 --> 00:54:06,344 Tina, you know something? 1052 00:54:06,377 --> 00:54:09,347 In Oklahoma, Indians do not always play tom-toms. 1053 00:54:09,380 --> 00:54:10,681 Lili, you know something? 1054 00:54:10,715 --> 00:54:13,818 Before me, he only knew girls who raised bagels. 1055 00:54:13,851 --> 00:54:14,919 Tina... 1056 00:54:16,487 --> 00:54:19,457 Hey, Cooky, how did you get up there? 1057 00:54:19,490 --> 00:54:20,458 I'm stupid. 1058 00:54:20,491 --> 00:54:21,892 That's right. 1059 00:54:21,926 --> 00:54:23,928 Why didn't Turk tell us Lili had a roommate? 1060 00:54:23,961 --> 00:54:25,596 'Cause you didn't ask him. 1061 00:54:25,630 --> 00:54:27,498 Look, why don't you guys throw in the towel 1062 00:54:27,532 --> 00:54:28,833 and let me pay off the bets? 1063 00:54:28,866 --> 00:54:30,401 Because we're gonna win. 1064 00:54:30,435 --> 00:54:31,469 Right, Tulsa? 1065 00:54:31,502 --> 00:54:33,438 Right, tonight, reconnaissance, 1066 00:54:33,471 --> 00:54:34,839 tomorrow, the battle of the bulge. 1067 00:54:34,872 --> 00:54:36,307 Yeah. 1068 00:54:36,341 --> 00:54:37,542 That's the stuff, Tulsa. You can do it. 1069 00:54:49,420 --> 00:54:50,688 Tulsa! 1070 00:54:52,390 --> 00:54:53,991 Hey, why don't you watch where you're going? 1071 00:54:54,024 --> 00:54:55,626 What the... 1072 00:54:55,660 --> 00:54:56,661 Oh, hi, Sarge. 1073 00:54:56,694 --> 00:54:58,329 Glad you dropped by. 1074 00:54:58,363 --> 00:55:00,331 I'd like to talk to you about a pass this afternoon. 1075 00:55:00,365 --> 00:55:01,666 No dice. 1076 00:55:01,699 --> 00:55:03,000 As of now, you're doing guard duty. 1077 00:55:03,033 --> 00:55:04,034 But it's Saturday. 1078 00:55:04,068 --> 00:55:05,035 So it's Saturday. 1079 00:55:05,069 --> 00:55:06,504 Hey, look, Sarge. 1080 00:55:06,537 --> 00:55:08,406 Now this is important. It, it's for us. 1081 00:55:08,439 --> 00:55:09,740 What do you mean, it's for us? 1082 00:55:09,774 --> 00:55:11,476 Uh, well, if I can get off, 1083 00:55:11,509 --> 00:55:13,411 I'm going to try to get the trio booked 1084 00:55:13,444 --> 00:55:14,845 on the Armed Forces show for tomorrow. 1085 00:55:14,879 --> 00:55:16,814 It'll be worth a fortune in publicity. 1086 00:55:16,847 --> 00:55:18,716 For our nightclub, you know. 1087 00:55:18,749 --> 00:55:20,751 Well, that's different, partner. 1088 00:55:20,785 --> 00:55:21,886 Why didn't you say so? 1089 00:55:21,919 --> 00:55:23,488 I guess I'm just stupid. 1090 00:55:23,521 --> 00:55:25,523 Yeah. 1091 00:55:25,556 --> 00:55:27,492 Sergeant... 1092 00:55:27,525 --> 00:55:28,726 McGraw. 1093 00:55:28,759 --> 00:55:30,060 Oh, thanks, Sarge. 1094 00:55:30,094 --> 00:55:32,463 Oh, you better make one of those out for Cooky. 1095 00:55:32,497 --> 00:55:34,632 Mm-hmm. 1096 00:55:34,665 --> 00:55:35,633 Sergeant... 1097 00:55:35,666 --> 00:55:36,634 McGraw. 1098 00:55:36,667 --> 00:55:38,369 Oh, thanks, Sarge. 1099 00:55:38,403 --> 00:55:39,804 And, and Rick, too. 1100 00:55:39,837 --> 00:55:43,073 Uh, uh, they might want us to audition. 1101 00:55:43,107 --> 00:55:45,543 Maybe I ought to go along with you, huh? 1102 00:55:45,576 --> 00:55:47,111 Like you could say I'm your manager. 1103 00:55:47,144 --> 00:55:50,648 We'd love to have you, Sarge, but, uh, they need you here. 1104 00:55:50,681 --> 00:55:52,049 You run this man's outfit. 1105 00:55:52,082 --> 00:55:54,151 I do? 1106 00:55:54,184 --> 00:55:56,754 Yeah, yeah, I do. 1107 00:55:56,787 --> 00:56:02,560 Thanks, Sarge. Thanks. 1108 00:56:04,094 --> 00:56:10,000 Tina, Tina, Tina, Tina, Tina. 1109 00:56:10,034 --> 00:56:13,170 You know, everything that moves reminds me of that girl. 1110 00:56:13,203 --> 00:56:14,405 Of all the rotten luck. 1111 00:56:14,439 --> 00:56:15,806 Huh? 1112 00:56:15,840 --> 00:56:17,775 First I get transferred to North Africa for a year. 1113 00:56:17,808 --> 00:56:20,511 And, when I finally get here, 1114 00:56:20,545 --> 00:56:24,081 the landlady tells me Marla moves, and left no address. 1115 00:56:24,114 --> 00:56:25,550 That's tough. 1116 00:56:27,518 --> 00:56:28,886 You did it! 1117 00:56:28,919 --> 00:56:30,721 That's all she needed was a little sweetening. 1118 00:56:30,755 --> 00:56:33,023 Hey, a little sweetening. 1119 00:56:33,057 --> 00:56:34,191 Yeah, that's it. 1120 00:56:34,224 --> 00:56:35,826 That's how I get to her landlady. 1121 00:56:35,860 --> 00:56:37,495 Thanks, Cook. 1122 00:56:37,528 --> 00:56:38,663 Well, what'd I say? 1123 00:56:38,696 --> 00:56:40,130 All right, men, knock it off. 1124 00:56:40,164 --> 00:56:43,067 Three-day passes. 1125 00:56:43,100 --> 00:56:44,101 For you. 1126 00:56:44,134 --> 00:56:45,102 Oh, you're a pal. 1127 00:56:45,135 --> 00:56:46,103 I can sure use it. 1128 00:56:46,136 --> 00:56:47,137 How'd you wangle 'em? 1129 00:56:47,171 --> 00:56:48,906 Never mind. I'll take it. 1130 00:56:48,939 --> 00:56:51,709 Uh, Lili's picking me up at the gate in half an hour. 1131 00:56:51,742 --> 00:56:52,810 You're doing real good with Lili. 1132 00:56:52,843 --> 00:56:54,745 I think she goes for you. 1133 00:56:54,779 --> 00:56:56,681 Yeah, but I can't figure what's the matter with me, Cooky. 1134 00:56:56,714 --> 00:56:58,616 I mean, I'm not enjoying it like I should, you know, 1135 00:56:58,649 --> 00:56:59,950 you know, with the bet and everything. 1136 00:56:59,984 --> 00:57:00,951 Don't let it bother you. 1137 00:57:00,985 --> 00:57:02,052 This is all very natural. 1138 00:57:02,086 --> 00:57:04,021 You like Lili, and she likes you. 1139 00:57:04,054 --> 00:57:07,224 And if your buddies can make a little money on the side, is that bad? 1140 00:57:07,257 --> 00:57:08,793 Huh? 1141 00:57:08,826 --> 00:57:10,461 I guess there's nothing wrong with it. 1142 00:57:10,495 --> 00:57:11,462 That's better. 1143 00:57:25,910 --> 00:57:26,977 Good luck. 1144 00:57:29,714 --> 00:57:30,748 Good afternoon. 1145 00:57:30,781 --> 00:57:31,849 Hi. 1146 00:57:31,882 --> 00:57:33,183 I like that better. 1147 00:57:33,217 --> 00:57:34,985 "Hi." 1148 00:57:47,732 --> 00:57:49,166 Hope I'm as lucky as he is. 1149 00:57:49,199 --> 00:57:50,801 Yeah, I hope you are, too. 1150 00:57:50,835 --> 00:57:52,537 There's our bus. Let's grab it. 1151 00:58:12,122 --> 00:58:15,025 Ach, schoen vieder the soldier. 1152 00:58:15,059 --> 00:58:16,994 Look, I want to talk to you about Fraulein Marla. 1153 00:58:17,027 --> 00:58:18,563 I told you yesterday. 1154 00:58:18,596 --> 00:58:20,565 Fraulein Marla does not live here anymore. 1155 00:58:20,598 --> 00:58:21,599 She has moved. 1156 00:58:21,632 --> 00:58:23,601 Where, I do not know. 1157 00:58:23,634 --> 00:58:25,102 Well, maybe this will help you remember. 1158 00:58:25,135 --> 00:58:27,805 Young man, if you give me one million marks, 1159 00:58:27,838 --> 00:58:29,106 I still could not help you. 1160 00:58:29,139 --> 00:58:30,107 But Mrs. Hagermann, I... 1161 00:58:30,140 --> 00:58:31,542 Do not come back. 1162 00:58:31,576 --> 00:58:34,545 You waste your time and my time. 1163 00:58:56,601 --> 00:58:58,302 Marla? 1164 00:58:58,335 --> 00:59:00,104 Marla? 1165 00:59:00,137 --> 00:59:01,305 Where is this child? 1166 00:59:01,338 --> 00:59:02,339 Marla! 1167 00:59:02,372 --> 00:59:03,340 Yes, Mrs. Hagermann? 1168 00:59:03,373 --> 00:59:04,709 He was here again. 1169 00:59:04,742 --> 00:59:07,645 I hope this time he will not come back. 1170 00:59:07,678 --> 00:59:11,048 Marla, only when you are in love 1171 00:59:11,081 --> 00:59:13,050 can you be so angry with someone. 1172 00:59:13,083 --> 00:59:14,218 Why don't you see him? 1173 00:59:14,251 --> 00:59:15,620 No. 1174 00:59:15,653 --> 00:59:18,055 He seems such a nice young man. 1175 00:59:18,088 --> 00:59:21,826 I'm sure if he knew the circumstances, he'd... 1176 00:59:21,859 --> 00:59:25,095 Please, Mrs. Hagermann, I do not wish to talk about him. 1177 00:59:25,129 --> 00:59:26,363 Please. 1178 00:59:55,425 --> 00:59:57,962 Thank you. 1179 00:59:57,995 --> 01:00:00,297 Do you have scenery like this in Oklahoma? 1180 01:00:00,330 --> 01:00:02,132 No, ma'am. 1181 01:00:02,166 --> 01:00:05,235 I mean, uh, well, we have Catfish Creek, 1182 01:00:05,269 --> 01:00:07,137 and the Red River, and well, that's about it. 1183 01:00:07,171 --> 01:00:08,372 Come on. 1184 01:00:28,993 --> 01:00:30,795 Frankfurt-Am-Main is so called 1185 01:00:30,828 --> 01:00:32,229 because it is on the River Main, 1186 01:00:32,262 --> 01:00:34,865 which flows into the Rhine, 1187 01:00:34,899 --> 01:00:37,167 which eventually flows into the North Sea. 1188 01:00:37,201 --> 01:00:38,936 Wouldn't want it any other way. 1189 01:00:40,037 --> 01:00:41,772 Ah. 1190 01:00:41,806 --> 01:00:43,974 Observe this excellent example 1191 01:00:44,008 --> 01:00:45,309 of ancient handiwork, 1192 01:00:45,342 --> 01:00:50,881 uh, dated by the artist in the year, 1959. 1193 01:00:50,915 --> 01:00:51,916 "Fritz liebe Emma." 1194 01:00:51,949 --> 01:00:53,718 Liebe? 1195 01:00:53,751 --> 01:00:56,186 For those who do not know, "liebe" translated means love. 1196 01:00:56,220 --> 01:00:58,689 Oh, you don't have to explain that to a G.I., 1197 01:00:58,723 --> 01:01:00,357 uh, that's one of the first words he learns 1198 01:01:00,390 --> 01:01:01,358 when he gets over here. 1199 01:01:01,391 --> 01:01:02,326 Ah, you too, Tulsa? 1200 01:01:02,359 --> 01:01:03,828 Oh, absolutely. 1201 01:01:03,861 --> 01:01:06,463 Like uh, "liebe that sauerkraut." 1202 01:01:06,496 --> 01:01:08,933 I was not thinking of sauerkraut. 1203 01:01:08,966 --> 01:01:10,467 Hey, here's another one. 1204 01:01:10,500 --> 01:01:12,737 "Fritz liebe Dora." 1205 01:01:12,770 --> 01:01:14,171 I have one too. 1206 01:01:14,204 --> 01:01:17,474 Hey, "Fritz liebe Hilda." 1207 01:01:17,507 --> 01:01:19,343 Fritz gets around. 1208 01:01:19,376 --> 01:01:22,212 You know... 1209 01:01:22,246 --> 01:01:26,083 you know, I have something to confess. 1210 01:01:26,116 --> 01:01:28,418 Last night when I sat down at your table, 1211 01:01:28,452 --> 01:01:30,120 I thought, "Uh-oh, 1212 01:01:30,154 --> 01:01:31,789 another one to watch out for." 1213 01:01:31,822 --> 01:01:33,123 And when you sat down, I figured, 1214 01:01:33,157 --> 01:01:34,424 "Well, now, here she is, 1215 01:01:34,458 --> 01:01:36,360 the gal I've heard so much about." 1216 01:01:36,393 --> 01:01:38,262 Oh, I have a reputation. 1217 01:01:38,295 --> 01:01:39,463 Yeah, but it's a good one. 1218 01:01:39,496 --> 01:01:42,166 You're supposed to be a cold potato. 1219 01:01:42,199 --> 01:01:44,101 A human iceberg. 1220 01:01:44,134 --> 01:01:46,136 The original fisheye. 1221 01:01:46,170 --> 01:01:47,337 Oh, please. 1222 01:01:47,371 --> 01:01:49,406 So many compliments will go to my head. 1223 01:01:57,014 --> 01:01:58,182 Pretty, huh? 1224 01:01:58,215 --> 01:01:59,283 Ja wohl. 1225 01:02:25,309 --> 01:02:26,510 Whoa! 1226 01:02:26,543 --> 01:02:27,978 Apaches. 1227 01:02:29,179 --> 01:02:30,280 What's all the excitement about? 1228 01:02:30,314 --> 01:02:31,415 Circus in town? 1229 01:02:31,448 --> 01:02:33,117 Oh, much better than that. 1230 01:02:33,150 --> 01:02:34,451 A puppet show. Yeah? 1231 01:02:34,484 --> 01:02:35,820 I've never seen one before. 1232 01:02:35,853 --> 01:02:37,187 You know, it's times like this 1233 01:02:37,221 --> 01:02:39,156 I wish I was seven years old. Well, come on. 1234 01:02:39,189 --> 01:02:40,825 For a half hour we'll be seven again. 1235 01:03:05,215 --> 01:03:07,184 If the soldier really loves her, 1236 01:03:07,217 --> 01:03:08,552 he'll never give up. 1237 01:03:08,585 --> 01:03:10,187 Ten to one he chickens out. 1238 01:03:10,220 --> 01:03:11,321 Bet? 1239 01:03:11,355 --> 01:03:13,157 A bet. 1240 01:03:13,190 --> 01:03:14,859 Ahh. 1241 01:03:14,892 --> 01:03:16,927 Papa, Papa. 1242 01:03:16,961 --> 01:03:20,064 Ach du liebe. 1243 01:03:21,631 --> 01:03:23,067 A happy ending. 1244 01:03:23,100 --> 01:03:24,434 You win. 1245 01:03:26,236 --> 01:03:28,505 Oh, it's not over yet. 1246 01:03:28,538 --> 01:03:29,840 Now he sings to her. 1247 01:03:29,874 --> 01:03:31,041 No music. 1248 01:03:31,075 --> 01:03:32,476 Oh, it's a full orchestra. 1249 01:03:36,480 --> 01:03:39,616 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1250 01:03:39,649 --> 01:03:43,287 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1251 01:03:43,320 --> 01:03:46,490 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1252 01:03:46,523 --> 01:03:51,495 ♪ Oon do mine shots blybst here ♪ 1253 01:03:51,528 --> 01:03:53,964 ♪ Moose-ee den... ♪ 1254 01:03:53,998 --> 01:03:55,165 ♪ Moose---ee--den ♪ 1255 01:03:55,199 --> 01:03:56,967 ♪ Moose---ee--den ♪ 1256 01:03:58,335 --> 01:04:00,270 ♪ Schtay will aye hin house ♪ 1257 01:04:00,304 --> 01:04:03,107 ♪ Oon do mine shots ♪ 1258 01:04:03,140 --> 01:04:05,642 ♪ Blybst here ♪ 1259 01:04:05,675 --> 01:04:08,112 ♪ Mein herz ist troy ♪ 1260 01:04:08,145 --> 01:04:09,379 ♪ Mein lieb Blybst tray... ♪ 1261 01:04:11,148 --> 01:04:12,616 Maybe I can get that thing going for 'em. 1262 01:04:12,649 --> 01:04:13,650 You better. 1263 01:04:17,922 --> 01:04:19,123 Vas is los? 1264 01:04:19,156 --> 01:04:20,624 Kaput. Kaput, huh? 1265 01:04:20,657 --> 01:04:21,926 Kaput. 1266 01:04:21,959 --> 01:04:23,027 Do you know this tune? 1267 01:04:23,060 --> 01:04:24,128 Ja, I know. 1268 01:04:24,161 --> 01:04:25,529 Do you think you can play it 1269 01:04:25,562 --> 01:04:27,131 on your, uh, squeezebox? Ja. 1270 01:04:27,164 --> 01:04:29,199 Well, what do you say we give it a whirl? 1271 01:04:29,233 --> 01:04:32,136 We give it like you say, a whirl. 1272 01:04:32,169 --> 01:04:34,004 I'll try anything once. 1273 01:04:48,052 --> 01:04:51,121 ♪ Can't you see I love you ♪ 1274 01:04:51,155 --> 01:04:54,124 ♪ Please don't break my heart in two ♪ 1275 01:04:54,158 --> 01:04:57,027 ♪ That's not hard to do 1276 01:04:57,061 --> 01:05:02,699 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1277 01:05:02,732 --> 01:05:05,936 ♪ And if you say good-bye 1278 01:05:05,970 --> 01:05:08,973 ♪ Then I know that I would cry ♪ 1279 01:05:09,006 --> 01:05:11,641 ♪ Maybe I would die 1280 01:05:11,675 --> 01:05:17,114 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1281 01:05:17,147 --> 01:05:23,487 ♪ There's no strings upon this love of mine ♪ 1282 01:05:23,520 --> 01:05:29,026 ♪ It was always you from the start ♪ 1283 01:05:29,059 --> 01:05:32,096 ♪ Treat me nice, treat me good 1284 01:05:32,129 --> 01:05:35,299 ♪ Treat me like you really should ♪ 1285 01:05:35,332 --> 01:05:38,168 ♪ 'Cause I'm not made of wood 1286 01:05:38,202 --> 01:05:42,139 ♪ And I don't have a wooden heart ♪ 1287 01:05:44,074 --> 01:05:47,111 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1288 01:05:47,144 --> 01:05:49,713 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1289 01:05:49,746 --> 01:05:53,017 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1290 01:05:53,050 --> 01:05:57,421 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1291 01:05:58,722 --> 01:06:01,558 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1292 01:06:01,591 --> 01:06:04,728 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1293 01:06:04,761 --> 01:06:07,631 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1294 01:06:07,664 --> 01:06:12,069 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1295 01:06:13,670 --> 01:06:16,240 ♪ There's no strings 1296 01:06:16,273 --> 01:06:19,343 ♪ Upon this love of mine 1297 01:06:19,376 --> 01:06:23,980 ♪ It was always you from the start ♪ 1298 01:06:25,649 --> 01:06:28,318 ♪ Zy meer goot, zy meer goot ♪ 1299 01:06:28,352 --> 01:06:31,388 ♪ Zy meer vee do vair blips zolst ♪ 1300 01:06:31,421 --> 01:06:34,358 ♪ Vee do vair blips zolst ♪ 1301 01:06:34,391 --> 01:06:37,161 ♪ 'Cause I don't have a wooden... ♪ 1302 01:06:37,194 --> 01:06:38,662 ♪Heart. 1303 01:06:38,695 --> 01:06:40,064 Oh! 1304 01:06:40,097 --> 01:06:41,231 Ow! Oh! 1305 01:06:41,265 --> 01:06:42,632 Ow! Whoa, whoa, oh. 1306 01:07:03,653 --> 01:07:05,555 In front of you, the famous Niederwald. 1307 01:07:05,589 --> 01:07:07,424 I would like to point out that the summit 1308 01:07:07,457 --> 01:07:10,494 of the Niederwald rises 985 feet above sea level, 1309 01:07:10,527 --> 01:07:12,729 740 feet above the river. 1310 01:07:12,762 --> 01:07:15,565 Uh, do these things ever break down? 1311 01:07:15,599 --> 01:07:18,335 I mean, suppose we got stuck up there all night? 1312 01:07:18,368 --> 01:07:19,736 Oh, no need to worry. 1313 01:07:19,769 --> 01:07:21,138 Oh, I wasn't worried. 1314 01:07:21,171 --> 01:07:22,472 I, uh, was hoping. 1315 01:07:35,285 --> 01:07:36,686 I kind of like it up here. 1316 01:07:36,720 --> 01:07:39,123 It's, uh, very cozy. 1317 01:07:42,892 --> 01:07:45,529 The vineyards of the Niederwald have been in existence 1318 01:07:45,562 --> 01:07:46,763 for over 300 years. 1319 01:07:50,867 --> 01:07:54,204 Oh, you know, riding forward makes me dizzy. 1320 01:07:54,238 --> 01:07:56,473 Oh, well, you'd better sit here. 1321 01:07:58,742 --> 01:08:01,211 Ja, and, uh, I'll sit over here. 1322 01:08:02,712 --> 01:08:05,615 Observe the neatness and precision of the grape fields. 1323 01:08:07,651 --> 01:08:09,519 Tulsa, what are you doing? 1324 01:08:09,553 --> 01:08:11,721 I just, uh, want to sit next to you, that's all. 1325 01:08:11,755 --> 01:08:14,424 There, now, isn't that better? 1326 01:08:14,458 --> 01:08:16,393 Much better. 1327 01:08:19,796 --> 01:08:24,468 ♪ Rainbows 1328 01:08:24,501 --> 01:08:31,775 ♪ Rainbows... rainbows 1329 01:08:31,808 --> 01:08:36,146 ♪ I don't worry 1330 01:08:36,180 --> 01:08:42,186 ♪ Whenever skies are gray above ♪ 1331 01:08:42,219 --> 01:08:45,289 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1332 01:08:45,322 --> 01:08:47,791 ♪ Got a heart full of love ♪ 1333 01:08:47,824 --> 01:08:51,661 ♪ Rainbows 1334 01:08:51,695 --> 01:08:54,664 ♪ Rainbows 1335 01:08:54,698 --> 01:08:59,569 ♪ Mr. Heartache 1336 01:08:59,603 --> 01:09:04,574 ♪ I've found a way to make him leave ♪ 1337 01:09:04,608 --> 01:09:09,479 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1338 01:09:09,513 --> 01:09:12,482 ♪ Got a star up my sleeve ♪ 1339 01:09:12,516 --> 01:09:15,252 ♪ Rainbows 1340 01:09:15,285 --> 01:09:19,223 ♪ Rainbows 1341 01:09:19,256 --> 01:09:23,293 ♪ Kiss me extra tender 1342 01:09:23,327 --> 01:09:26,663 ♪ Hold me extra tight 1343 01:09:26,696 --> 01:09:31,435 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1344 01:09:31,468 --> 01:09:34,338 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1345 01:09:34,371 --> 01:09:38,208 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1346 01:09:38,242 --> 01:09:41,378 ♪ No more teardrops 1347 01:09:41,411 --> 01:09:47,284 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1348 01:09:47,317 --> 01:09:51,655 ♪ I got a pocketful of rainbows ♪ 1349 01:09:51,688 --> 01:09:54,224 ♪ Got an armful of you 1350 01:09:54,258 --> 01:09:57,627 ♪ Rainbows 1351 01:09:57,661 --> 01:10:01,365 ♪ Kiss me extra tender 1352 01:10:01,398 --> 01:10:04,601 ♪ Hold me extra tight 1353 01:10:04,634 --> 01:10:09,473 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1354 01:10:09,506 --> 01:10:12,442 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1355 01:10:12,476 --> 01:10:16,346 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1356 01:10:16,380 --> 01:10:19,683 ♪ No more heartaches 1357 01:10:19,716 --> 01:10:25,522 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1358 01:10:25,555 --> 01:10:29,726 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1359 01:10:29,759 --> 01:10:32,762 ♪ And an armful of you 1360 01:10:32,796 --> 01:10:35,765 ♪ Rainbows 1361 01:10:35,799 --> 01:10:38,768 ♪Rainbows ♪Rainbows 1362 01:10:38,802 --> 01:10:43,239 ♪ Rainbows. ♪ ♪ Rainbows. ♪ 1363 01:11:06,963 --> 01:11:08,998 You're very quiet. 1364 01:11:09,032 --> 01:11:13,069 You haven't said anything for such a long time. 1365 01:11:13,102 --> 01:11:15,805 Didn't you enjoy yourself today? 1366 01:11:15,839 --> 01:11:17,073 Yes, I did. 1367 01:11:17,106 --> 01:11:20,377 Maybe too much. 1368 01:11:20,410 --> 01:11:21,378 Tulsa? 1369 01:11:21,411 --> 01:11:23,547 Yeah. 1370 01:11:23,580 --> 01:11:26,550 So far, I've been making all the plans. 1371 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 Tonight after work, we do what you want. 1372 01:11:38,962 --> 01:11:40,029 Come on, honey. 1373 01:11:44,468 --> 01:11:47,036 You're so generous to buy me a ticket to Milano. 1374 01:11:47,070 --> 01:11:49,573 I'll be so happy to see my mama and papa. 1375 01:11:49,606 --> 01:11:51,841 Listen, Tina, I know what it is to be homesick, 1376 01:11:51,875 --> 01:11:55,512 and, well, I can't go back to Park Avenue just yet, 1377 01:11:55,545 --> 01:11:57,881 but I can certainly treat you to a visit to your family. 1378 01:11:57,914 --> 01:11:58,782 Thank you. 1379 01:11:58,815 --> 01:12:00,350 Keepen zie change. 1380 01:12:00,384 --> 01:12:02,386 Come on, I don't want you to miss that plane. 1381 01:12:08,525 --> 01:12:09,859 Well, it won't be long now. 1382 01:12:09,893 --> 01:12:11,728 You are so sweet to do this for me. 1383 01:12:11,761 --> 01:12:12,962 Oh, I'm doing it for myself, too. 1384 01:12:12,996 --> 01:12:14,431 Huh? 1385 01:12:14,464 --> 01:12:16,733 I mean, if you're happy, I'm happy. 1386 01:12:16,766 --> 01:12:20,970 The plane for Milano will be delayed for two hours. 1387 01:12:21,004 --> 01:12:23,607 Cooky, you do not have to stay. 1388 01:12:23,640 --> 01:12:26,142 You have been too kind already. 1389 01:12:26,175 --> 01:12:28,845 How can I ever repay you? 1390 01:12:28,878 --> 01:12:32,949 Oh, I'll think of something. 1391 01:12:32,982 --> 01:12:33,983 Bye, Tina. 1392 01:12:38,021 --> 01:12:39,556 Come in. 1393 01:12:43,126 --> 01:12:44,093 Hi. 1394 01:12:44,127 --> 01:12:45,662 Hi. 1395 01:12:45,695 --> 01:12:47,431 Well, my millionaire friend from Oklahoma. 1396 01:12:47,464 --> 01:12:49,065 And where do we go tonight? 1397 01:12:49,098 --> 01:12:51,067 Well, that's what I want to talk to you about, Lili. 1398 01:12:51,100 --> 01:12:52,969 I, I'm going to have to break our date. 1399 01:12:53,002 --> 01:12:54,438 Oh, you have no more pass? 1400 01:12:54,471 --> 01:12:56,473 No, that's not it. 1401 01:12:56,506 --> 01:12:58,442 I'm, I'm just gonna have to call off our date, that's all. 1402 01:12:58,475 --> 01:13:01,044 Oh? 1403 01:13:01,077 --> 01:13:02,612 I should have realized. 1404 01:13:02,646 --> 01:13:04,180 You are a soldier. 1405 01:13:04,213 --> 01:13:06,750 You can't possibly afford to take a girl out every night. 1406 01:13:06,783 --> 01:13:07,751 No. 1407 01:13:07,784 --> 01:13:09,419 It's nothing like that. 1408 01:13:09,453 --> 01:13:12,055 See, I had a great time this afternoon. 1409 01:13:12,088 --> 01:13:13,790 Well, so did I. 1410 01:13:13,823 --> 01:13:16,092 And I, I've been thinking about it ever since. 1411 01:13:16,125 --> 01:13:17,794 I-I like you a lot. 1412 01:13:17,827 --> 01:13:19,028 I'm glad. 1413 01:13:19,062 --> 01:13:20,196 More than a lot. 1414 01:13:20,229 --> 01:13:21,197 I am more than glad. 1415 01:13:21,230 --> 01:13:22,666 You see, 1416 01:13:22,699 --> 01:13:25,201 a guy like me-- on temporary duty-- 1417 01:13:25,234 --> 01:13:31,140 he meets a girl he thinks a lot of, like you. 1418 01:13:31,174 --> 01:13:33,810 They go out together and they have a good time. 1419 01:13:33,843 --> 01:13:36,045 All of a sudden, things start to get serious. 1420 01:13:36,079 --> 01:13:37,647 Oh? 1421 01:13:37,681 --> 01:13:40,684 And before you know it, somebody gets hurt. 1422 01:13:40,717 --> 01:13:42,586 I don't want that to happen. 1423 01:13:46,623 --> 01:13:47,557 I see. 1424 01:13:48,992 --> 01:13:51,094 You've obviously given the matter much thought. 1425 01:13:51,127 --> 01:13:53,062 I have. 1426 01:13:55,164 --> 01:13:58,001 You're trying to tell me that it will be best for me 1427 01:13:58,034 --> 01:14:00,103 that we do not see each other anymore? 1428 01:14:00,136 --> 01:14:02,205 Yeah. 1429 01:14:04,173 --> 01:14:06,710 Well, I guess that's it. 1430 01:14:19,756 --> 01:14:21,190 Hey, Cooky. Tulsa. 1431 01:14:21,224 --> 01:14:22,659 Hi, Tulse. Hi, Tulse. Have a chair. 1432 01:14:22,692 --> 01:14:24,594 Sit down. Boy, have I got good news. 1433 01:14:24,628 --> 01:14:26,229 No roommate tonight. I bought Tina 1434 01:14:26,262 --> 01:14:28,064 a plane ticket to Milano. The coast is clear. 1435 01:14:28,097 --> 01:14:29,799 Sorry, I just cancelled out. 1436 01:14:29,833 --> 01:14:32,569 You what? Oh, no. 1437 01:14:32,602 --> 01:14:33,903 You didn't tell Lili about the bet? 1438 01:14:33,937 --> 01:14:35,505 I didn't tell Lili about anything, 1439 01:14:35,539 --> 01:14:37,206 I just called off our date, that's all. 1440 01:14:37,240 --> 01:14:38,942 There's no need in both of us thinking I'm a heel. 1441 01:14:38,975 --> 01:14:40,510 You're off of your rocker. Look, Cooky, 1442 01:14:40,544 --> 01:14:41,878 I'm going back to the barracks. 1443 01:14:41,911 --> 01:14:43,613 The bet is off. But Tulsa, you... 1444 01:14:43,647 --> 01:14:45,915 Nothing you can say will change my mind. 1445 01:14:45,949 --> 01:14:48,885 Okay. Okay, so you were born with a decent streak. 1446 01:14:48,918 --> 01:14:50,286 Iit's not your fault. 1447 01:14:50,319 --> 01:14:51,821 Nobody's perfect. 1448 01:14:51,855 --> 01:14:53,790 Sorry, fellas. 1449 01:14:55,091 --> 01:14:56,760 A stein of gin. 1450 01:14:56,793 --> 01:14:58,728 Vas? Ja wohl, ja wohl. 1451 01:15:02,131 --> 01:15:03,299 Hi, Tulse. Hi, Mac. 1452 01:15:03,332 --> 01:15:04,901 Hey, Rick's been trying to reach you. 1453 01:15:04,934 --> 01:15:06,570 Left this number for you to call. 1454 01:15:06,603 --> 01:15:08,972 Very important, he says. 1455 01:15:09,005 --> 01:15:10,940 Thanks a lot, Jeeter. 1456 01:15:18,682 --> 01:15:20,617 Hi. 1457 01:15:22,151 --> 01:15:24,187 Well, uh, what's everybody so happy about? 1458 01:15:24,220 --> 01:15:25,722 Aw, shut up. 1459 01:15:25,755 --> 01:15:27,691 What did I say? 1460 01:15:29,726 --> 01:15:31,127 I got an idea. 1461 01:15:31,160 --> 01:15:32,996 Don't do nothin' till you hear from me. 1462 01:15:33,029 --> 01:15:34,197 Hey, where's he going? 1463 01:15:34,230 --> 01:15:36,633 What are you guys planning? 1464 01:15:38,167 --> 01:15:39,769 Yes? 1465 01:15:39,803 --> 01:15:41,738 It's me, Cooky. 1466 01:15:43,172 --> 01:15:45,108 Well, come in. 1467 01:15:47,043 --> 01:15:48,745 Cooky. 1468 01:15:48,778 --> 01:15:50,213 I'm very pleased to see you. 1469 01:15:50,246 --> 01:15:53,149 You are? Why, yes. 1470 01:15:53,182 --> 01:15:54,751 I was just having a drink. 1471 01:15:54,784 --> 01:15:56,753 Won't you join me? 1472 01:15:56,786 --> 01:15:59,623 Yeah, I don't mind if I do. 1473 01:15:59,656 --> 01:16:01,257 It's none of my business, 1474 01:16:01,290 --> 01:16:03,693 you were going to drink all of this alone? 1475 01:16:03,727 --> 01:16:06,029 Not all. 1476 01:16:06,062 --> 01:16:07,831 Just a little. 1477 01:16:07,864 --> 01:16:09,032 My morale is very low, Cooky. 1478 01:16:09,065 --> 01:16:10,333 Mine, too. 1479 01:16:10,366 --> 01:16:13,703 I was about to ask for a tranquilizer. 1480 01:16:13,737 --> 01:16:15,672 This should help. 1481 01:16:18,742 --> 01:16:21,344 It's, uh, too bad about you and Tulsa. 1482 01:16:23,880 --> 01:16:26,382 He's quite a character, your friend. 1483 01:16:26,415 --> 01:16:28,384 I'm not used to men who break dates with me. 1484 01:16:28,417 --> 01:16:30,386 I don't blame you for being sore at him. 1485 01:16:30,419 --> 01:16:33,089 Oh, I'm not, uh, sore. 1486 01:16:35,024 --> 01:16:37,393 I admire him. 1487 01:16:37,426 --> 01:16:39,763 We'll drink a toast. 1488 01:16:41,030 --> 01:16:42,131 To a gentleman. 1489 01:16:42,165 --> 01:16:43,733 Yeah. 1490 01:16:43,767 --> 01:16:45,935 Here's to Benedict Arnold. 1491 01:16:47,436 --> 01:16:49,138 You know, Cooky, 1492 01:16:49,172 --> 01:16:51,741 in this business it's very unusual, 1493 01:16:51,775 --> 01:16:53,743 and very refreshing, 1494 01:16:53,777 --> 01:16:55,712 to meet a young man with principles. 1495 01:16:58,014 --> 01:16:59,348 I shall miss him. 1496 01:16:59,382 --> 01:17:02,018 Your number, Miss Lili. 1497 01:17:02,051 --> 01:17:04,020 Oh, yes, I'm ready. 1498 01:17:04,053 --> 01:17:05,755 Will you excuse me? Of course. 1499 01:17:05,789 --> 01:17:07,724 I got to join my gang, too. 1500 01:17:10,326 --> 01:17:12,228 I wouldn't miss you number, Lili. 1501 01:17:23,306 --> 01:17:25,074 Fellas, you're looking at a guy 1502 01:17:25,108 --> 01:17:26,342 that just left a babe that is really 1503 01:17:26,375 --> 01:17:27,844 carrying a torch. 1504 01:17:27,877 --> 01:17:29,045 Now I'm giving it to you straight. 1505 01:17:29,078 --> 01:17:30,914 The welcome mat is still out for Tulsa. 1506 01:20:19,983 --> 01:20:21,384 Hey, Cooky, I thought you said 1507 01:20:21,417 --> 01:20:23,920 Tina was on her way to Milano. She is. 1508 01:20:23,953 --> 01:20:26,489 The roommate! 1509 01:20:26,522 --> 01:20:28,557 She's probably been there and back already. 1510 01:20:28,591 --> 01:20:30,626 These jet flights get faster every day. 1511 01:20:30,659 --> 01:20:32,428 See you later. 1512 01:20:34,530 --> 01:20:37,200 Tina, baby, you're not supposed to be here. 1513 01:20:37,233 --> 01:20:38,968 Sí, I change my mind. 1514 01:20:39,002 --> 01:20:41,004 Yeah, but you were so homesick for Milano. 1515 01:20:41,037 --> 01:20:44,240 But then after you leave, I am homesick for you. 1516 01:20:44,273 --> 01:20:45,875 And I miss my work. 1517 01:20:45,909 --> 01:20:47,410 Oh, and I missed you too, Sugar. 1518 01:20:49,012 --> 01:20:50,413 Right after you get through working tonight, 1519 01:20:50,446 --> 01:20:51,948 we're gonna do the town. 1520 01:20:51,981 --> 01:20:53,983 Just you and your Cooky. 1521 01:20:54,017 --> 01:20:55,351 Oh, good, Cooky. 1522 01:21:21,544 --> 01:21:22,645 Tulse! Come on in. 1523 01:21:22,678 --> 01:21:24,047 Come on, come on. 1524 01:21:24,080 --> 01:21:25,514 Glad you came over. 1525 01:21:25,548 --> 01:21:26,615 Come on in the living room. 1526 01:21:26,649 --> 01:21:27,616 What are you so shook up about? 1527 01:21:27,650 --> 01:21:28,617 Now take your hat off. 1528 01:21:28,651 --> 01:21:30,019 All right, sit down. 1529 01:21:30,053 --> 01:21:31,487 Sit down. 1530 01:21:31,520 --> 01:21:33,589 No, no, stand up, stand up. 1531 01:21:33,622 --> 01:21:35,058 First, you got to have a cigar. 1532 01:21:35,091 --> 01:21:36,960 Now you said this was an emergency. 1533 01:21:36,993 --> 01:21:38,261 You didn't bring me over here just to give me a cigar, did you? 1534 01:21:38,294 --> 01:21:40,263 I found Marla. I had a hunch you did. 1535 01:21:40,296 --> 01:21:41,397 We're gonna be married. 1536 01:21:41,430 --> 01:21:42,565 Well now, how about that? 1537 01:21:42,598 --> 01:21:44,300 And you want me to be best man, right? 1538 01:21:44,333 --> 01:21:46,302 Uh, no, we need a babysitter. 1539 01:21:46,335 --> 01:21:49,172 A, oh, a babysitter? Marla! 1540 01:21:54,510 --> 01:21:57,313 Hello, Tulsa. It's good to see you again. 1541 01:21:57,346 --> 01:21:59,348 It's good to see you. 1542 01:21:59,382 --> 01:22:01,517 Both of you. 1543 01:22:01,550 --> 01:22:03,953 He's beautiful, no? 1544 01:22:03,987 --> 01:22:06,289 He's beautiful, yes. 1545 01:22:06,322 --> 01:22:09,492 But how, how did, I mean, who did...? 1546 01:22:09,525 --> 01:22:10,559 uh, I don't know what I mean. 1547 01:22:10,593 --> 01:22:11,660 Congratulations, Rick. 1548 01:22:11,694 --> 01:22:13,529 Thanks, Tulse. You too, Marla. 1549 01:22:13,562 --> 01:22:15,364 Can you imagine this little dummkopf not telling me? 1550 01:22:15,398 --> 01:22:17,033 You know, I still wouldn't know 1551 01:22:17,066 --> 01:22:18,234 if her landlady hadn't double-crossed her. 1552 01:22:18,267 --> 01:22:21,037 Mrs. Hagermann is a very wise woman. 1553 01:22:21,070 --> 01:22:23,039 Look, honey, Tulsa must have a million questions. 1554 01:22:23,072 --> 01:22:24,407 Well, I, I... Sure you do. 1555 01:22:24,440 --> 01:22:26,042 Look it. Tell him about your silly pride. 1556 01:22:26,075 --> 01:22:27,643 How you ran out on me with a baby on the way. 1557 01:22:27,676 --> 01:22:29,278 Uh... Without even letting me know. 1558 01:22:29,312 --> 01:22:31,480 Honest, there's no reason... It was not pride. 1559 01:22:31,514 --> 01:22:35,318 But when I received a letter from a young lady in America 1560 01:22:35,351 --> 01:22:38,754 saying she's engaged to the man who says he loves me. 1561 01:22:38,787 --> 01:22:40,756 Well, that was her story. 1562 01:22:40,789 --> 01:22:43,359 Look, I already had a license to marry you. 1563 01:22:43,392 --> 01:22:45,161 And the CO's permission. 1564 01:22:45,194 --> 01:22:47,096 But I did not know. 1565 01:22:47,130 --> 01:22:48,664 You should have told me. 1566 01:22:48,697 --> 01:22:50,266 Well, you never gave me a chance. 1567 01:22:50,299 --> 01:22:51,400 You were gone without a word. 1568 01:22:51,434 --> 01:22:52,668 Now look, there's no reason... 1569 01:22:52,701 --> 01:22:54,037 Tulse, I'm sorry. Go ahead. 1570 01:22:54,070 --> 01:22:55,471 You must have a million questions. 1571 01:22:55,504 --> 01:22:57,673 No, I... think you just answered them all. 1572 01:22:57,706 --> 01:22:59,675 Well, look, we're making a quick trip 1573 01:22:59,708 --> 01:23:01,644 to Heidelberg to use that license. 1574 01:23:01,677 --> 01:23:03,279 That's uh, why we need a babysitter. 1575 01:23:03,312 --> 01:23:04,647 Well, I'm glad to help out, Rick, 1576 01:23:04,680 --> 01:23:06,249 but there's only one thing wrong. 1577 01:23:06,282 --> 01:23:08,084 The G.I. manual didn't brief us 1578 01:23:08,117 --> 01:23:09,385 on this kind of an emergency. 1579 01:23:09,418 --> 01:23:10,753 Oh, look, you'll have no trouble. 1580 01:23:10,786 --> 01:23:12,521 If he cries, you just give him his bottle. 1581 01:23:12,555 --> 01:23:14,790 Yeah? His formula's all fixed. 1582 01:23:14,823 --> 01:23:17,026 But he will not cry. 1583 01:23:17,060 --> 01:23:19,662 He's a very good baby. Well, good. 1584 01:23:19,695 --> 01:23:21,397 I put him back to bed. 1585 01:23:24,700 --> 01:23:27,270 Good night, son. 1586 01:23:27,303 --> 01:23:29,272 Good night, little fella. 1587 01:23:29,305 --> 01:23:30,406 Say good night to him. 1588 01:23:30,439 --> 01:23:32,808 Good night. 1589 01:23:32,841 --> 01:23:34,543 Oh, I got to buy my kid a present. 1590 01:23:34,577 --> 01:23:36,345 A bicycle? A bicycle? 1591 01:23:36,379 --> 01:23:38,047 Sure, he's a boy, isn't he? Ah! 1592 01:23:38,081 --> 01:23:39,748 Hey, what's his name? 1593 01:23:39,782 --> 01:23:41,684 Uh... Junior. 1594 01:23:41,717 --> 01:23:43,552 Junior, huh? Well, that figures. 1595 01:23:43,586 --> 01:23:45,521 Oh, yeah. 1596 01:23:47,223 --> 01:23:49,158 Ready, honey? 1597 01:23:50,859 --> 01:23:54,197 Shh. He will sleep like a baby. 1598 01:23:54,230 --> 01:23:55,464 Why not? He is a baby. 1599 01:23:55,498 --> 01:23:57,833 Well, we're off. 1600 01:23:57,866 --> 01:23:59,668 Come back anytime. 1601 01:23:59,702 --> 01:24:01,304 Oh, if you are hungry, 1602 01:24:01,337 --> 01:24:03,139 there's some liverwurst in the icebox 1603 01:24:03,172 --> 01:24:04,773 right next to the baby's bottle. 1604 01:24:04,807 --> 01:24:06,075 Thank you. Take care. 1605 01:24:06,109 --> 01:24:08,043 Oh, I'll do that. 1606 01:24:29,432 --> 01:24:31,367 Air raid! 1607 01:24:33,236 --> 01:24:35,204 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1608 01:24:35,238 --> 01:24:37,406 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 1609 01:24:37,440 --> 01:24:38,874 Now just be calm. 1610 01:24:38,907 --> 01:24:41,144 Calm, calm down. Calm down. 1611 01:24:41,177 --> 01:24:42,378 That goes for both of us. 1612 01:24:42,411 --> 01:24:43,812 Hey, hey, hey, hey. 1613 01:24:43,846 --> 01:24:45,414 Now don't be scared. 1614 01:24:45,448 --> 01:24:46,749 Don't be scared. 1615 01:24:46,782 --> 01:24:49,252 Shh. 1616 01:24:50,653 --> 01:24:53,622 Now your ma and pa will be right back. 1617 01:24:53,656 --> 01:24:55,458 They just went away to get married. 1618 01:24:55,491 --> 01:24:57,393 No, no, wait. Coochie. 1619 01:24:59,695 --> 01:25:01,564 I'm your old Uncle Tulsa. 1620 01:25:01,597 --> 01:25:02,765 Let's play, huh? 1621 01:25:02,798 --> 01:25:04,833 Hey, look. Look, look. 1622 01:25:07,170 --> 01:25:09,205 Can't say that I blame you. 1623 01:25:09,238 --> 01:25:11,807 Hey, I know, you're hungry, aren't you? 1624 01:25:11,840 --> 01:25:14,743 Well, we'll fix that. 1625 01:25:14,777 --> 01:25:16,779 We'll fix that. 1626 01:25:16,812 --> 01:25:19,415 At ease, at ease. 1627 01:25:19,448 --> 01:25:22,185 Wait, wait. Shh, shh, shh, shh. 1628 01:25:22,218 --> 01:25:24,820 You just take it easy now. 1629 01:25:24,853 --> 01:25:26,689 You stay right here. 1630 01:25:26,722 --> 01:25:29,425 You stay right here, and I'll go get your milk, okay? 1631 01:25:29,458 --> 01:25:31,394 Now, just don't run off anywhere. 1632 01:25:31,427 --> 01:25:34,297 Just don't... just don't run off. 1633 01:25:36,499 --> 01:25:38,567 Now see what you made me do? 1634 01:25:40,603 --> 01:25:42,571 I'll be there mach schnell. 1635 01:25:42,605 --> 01:25:44,273 Enough. 1636 01:25:47,576 --> 01:25:48,944 Hey! No, wait! 1637 01:25:48,977 --> 01:25:50,713 Come on, you can't have that. 1638 01:25:50,746 --> 01:25:52,481 Come on, now, give it to your Uncle Tulsa. 1639 01:25:52,515 --> 01:25:55,284 Come on. Oh. 1640 01:25:55,318 --> 01:25:59,322 Ah... Army manual, section 43. 1641 01:25:59,355 --> 01:26:01,424 "When in hand-to-hand combat with the enemy, 1642 01:26:01,457 --> 01:26:03,392 apply judo chop to the back of neck." 1643 01:26:03,426 --> 01:26:05,494 Oh, if you was only my size, you little rascal. 1644 01:26:06,729 --> 01:26:08,831 Come on, come on. Give it here. 1645 01:26:12,000 --> 01:26:14,303 Milk, milk. 1646 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 I gotta have... no milk. 1647 01:26:16,372 --> 01:26:18,341 I gotta get milk. 1648 01:26:19,742 --> 01:26:21,677 I gotta get help. 1649 01:26:23,879 --> 01:26:26,415 You make more noise than a tank. 1650 01:26:36,024 --> 01:26:37,626 Hello, get me the Cafe Europa, please. 1651 01:26:37,660 --> 01:26:39,862 This is an emergency. 1652 01:26:44,900 --> 01:26:46,469 Telephone, Miss Lili. 1653 01:26:49,272 --> 01:26:51,374 Hello? 1654 01:26:51,407 --> 01:26:53,609 Hello, Lili? It's me, Tulsa. 1655 01:26:53,642 --> 01:26:56,745 Tulsa. 1656 01:26:56,779 --> 01:26:58,281 What's all that noise? 1657 01:26:58,314 --> 01:27:01,850 Oh, that's the baby. Baby? 1658 01:27:03,986 --> 01:27:06,622 Look, uh, I don't want to bother you at work, 1659 01:27:06,655 --> 01:27:08,491 Lili, but uh, you see, I'm babysitting 1660 01:27:08,524 --> 01:27:10,893 for a buddy who just ran away to get married. 1661 01:27:10,926 --> 01:27:12,895 And, and, and, and I'm in trouble. 1662 01:27:12,928 --> 01:27:14,497 Oh, I know. 1663 01:27:14,530 --> 01:27:16,499 You don't know how to change a diaper. 1664 01:27:16,532 --> 01:27:19,735 Oh, I haven't even come to that problem, yet. 1665 01:27:22,004 --> 01:27:23,706 I don't think I have. 1666 01:27:23,739 --> 01:27:27,042 Uh, the bottle with the kid's formula broke, 1667 01:27:27,075 --> 01:27:28,911 and, and, and he's crying, 1668 01:27:28,944 --> 01:27:30,846 and everything, and he's going nuts. 1669 01:27:30,879 --> 01:27:32,715 I'm telling you, Lili, it's an emergency. 1670 01:27:32,748 --> 01:27:34,983 I was just leaving here, Tulsa. 1671 01:27:35,017 --> 01:27:36,685 I can meet you in my apartment 1672 01:27:36,719 --> 01:27:38,587 in about 20 minutes. 1673 01:27:38,621 --> 01:27:40,323 We'll be right over. 1674 01:27:40,356 --> 01:27:42,325 Good-bye. 1675 01:27:42,358 --> 01:27:44,627 Come on, Tiger. 1676 01:27:49,898 --> 01:27:52,034 Good news, boys. That was Tulsa. 1677 01:27:52,067 --> 01:27:54,036 Tulsa? Once more, love is in bloom. 1678 01:27:54,069 --> 01:27:55,804 You should have heard that honey voice. 1679 01:27:55,838 --> 01:27:58,607 "I'll meet you in my apartment, Tulsa, in 20 minutes." 1680 01:27:58,641 --> 01:28:00,075 Don't just sit there. Get going. 1681 01:28:00,108 --> 01:28:01,877 Right. 1682 01:28:01,910 --> 01:28:03,846 Operation Dawn Patrol. 1683 01:28:03,879 --> 01:28:05,814 There you go. 1684 01:28:09,385 --> 01:28:10,553 Hang on. 1685 01:28:10,586 --> 01:28:13,689 Shh, shh. Just take it easy. 1686 01:28:13,722 --> 01:28:15,791 I'm sure glad women have the babies. 1687 01:28:46,622 --> 01:28:47,990 What's he bringing her? 1688 01:28:48,023 --> 01:28:49,858 It's a magnum of champagne, you dope. 1689 01:28:49,892 --> 01:28:51,394 This boy thinks big. 1690 01:28:51,427 --> 01:28:53,729 It's only 2:30. He can still be kicked out. 1691 01:28:53,762 --> 01:28:55,731 He won't. Let's get some coffee. 1692 01:28:55,764 --> 01:28:57,433 We got a long wait. 1693 01:29:06,174 --> 01:29:08,010 The tiger is quiet. 1694 01:29:08,043 --> 01:29:09,745 He's a good baby. 1695 01:29:09,778 --> 01:29:11,447 He's a time bomb. 1696 01:29:11,480 --> 01:29:13,616 You never know when he's gonna go off. 1697 01:29:13,649 --> 01:29:15,618 Oh, I'm only kidding. 1698 01:29:15,651 --> 01:29:17,720 Nothing personal, Tiger. 1699 01:29:17,753 --> 01:29:19,588 Uh, Lili? 1700 01:29:19,622 --> 01:29:22,157 I-I'm sorry to bother you so late and everything, but, uh... 1701 01:29:22,190 --> 01:29:24,960 uh, you were the first person I could think of. 1702 01:29:24,993 --> 01:29:26,762 The only one. 1703 01:29:26,795 --> 01:29:28,731 I'm flattered. 1704 01:29:30,032 --> 01:29:32,167 I'm also very glad. 1705 01:29:32,200 --> 01:29:34,169 I didn't think I would see you again. 1706 01:29:34,202 --> 01:29:36,739 Yeah, that goes for me, too. 1707 01:29:37,940 --> 01:29:39,908 Yes, sir, I'm sure glad 1708 01:29:39,942 --> 01:29:41,176 I had to baby-sit tonight. 1709 01:29:41,209 --> 01:29:43,979 Oh? You like babies? 1710 01:29:44,012 --> 01:29:46,014 After they grow up. 1711 01:29:48,083 --> 01:29:49,184 Coochie, coochie. 1712 01:29:51,086 --> 01:29:53,789 Hey, none of that "coochie, coochie." 1713 01:29:53,822 --> 01:29:55,924 You just sit there. 1714 01:29:58,226 --> 01:30:00,829 I think he's getting ready to bust loose again. 1715 01:30:04,767 --> 01:30:07,536 Oh... all babies love to cry. 1716 01:30:07,570 --> 01:30:09,137 Sometimes because they're hungry, 1717 01:30:09,171 --> 01:30:11,540 or teething, or sleepy. 1718 01:30:11,574 --> 01:30:14,977 And I think sometimes just so they can hear a lullaby. 1719 01:30:16,211 --> 01:30:19,482 Oh, I get it. Blackmail, huh? 1720 01:30:19,515 --> 01:30:20,916 Well, certainly. 1721 01:30:20,949 --> 01:30:23,486 Don't they have lullabies in Oklahoma? 1722 01:30:25,954 --> 01:30:27,856 I don't like that look in your eye, Tiger. 1723 01:30:30,959 --> 01:30:32,928 Okay, okay, I'm going. 1724 01:30:32,961 --> 01:30:35,531 I'm just trying to remember the words. 1725 01:30:35,564 --> 01:30:37,500 Lullaby. 1726 01:30:41,236 --> 01:30:45,073 ♪ They call your daddy Big Boots ♪ 1727 01:30:45,107 --> 01:30:48,811 ♪ And Big Boots is his name 1728 01:30:48,844 --> 01:30:53,215 ♪ It takes a big man to wear big boots ♪ 1729 01:30:53,248 --> 01:30:56,819 ♪ That's your daddy's claim to fame ♪ 1730 01:30:58,186 --> 01:31:02,257 ♪ They know your daddy Big Boots ♪ 1731 01:31:02,290 --> 01:31:05,828 ♪ Wherever soldiers are 1732 01:31:05,861 --> 01:31:10,566 ♪ 'Cause he can handle an armored tank ♪ 1733 01:31:10,599 --> 01:31:13,602 ♪ Just like a kiddie car 1734 01:31:15,003 --> 01:31:21,009 ♪ So sleep little soldier 1735 01:31:21,043 --> 01:31:25,247 ♪ Don't you cry 1736 01:31:25,280 --> 01:31:30,018 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1737 01:31:32,087 --> 01:31:36,191 ♪ General Sandman 1738 01:31:36,224 --> 01:31:40,195 ♪ Soon coming by 1739 01:31:40,228 --> 01:31:46,168 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1740 01:31:48,571 --> 01:31:51,540 ♪ I'm gonna tell you a little secret ♪ 1741 01:31:51,574 --> 01:31:55,778 ♪ You won't believe it's true 1742 01:31:55,811 --> 01:32:00,248 ♪ Did you know your daddy Big Boots ♪ 1743 01:32:00,282 --> 01:32:06,555 ♪ Once wore little boots like you ♪ 1744 01:32:06,589 --> 01:32:12,160 ♪ Once wore little boots like you. ♪ 1745 01:32:15,831 --> 01:32:17,332 I guess I took care of that pretty well, 1746 01:32:17,365 --> 01:32:19,267 didn't I? Uh-huh. 1747 01:32:19,301 --> 01:32:22,237 And as your reward, 1748 01:32:22,270 --> 01:32:24,339 you can help me clean the kitchen. 1749 01:32:24,372 --> 01:32:26,341 Hmm, KP duty again. 1750 01:32:44,126 --> 01:32:47,229 1:00 on the dot. 1751 01:32:47,262 --> 01:32:48,864 Honey, like I said, 1752 01:32:48,897 --> 01:32:50,232 it's too early to go home. 1753 01:32:50,265 --> 01:32:52,100 Again, 1:00. 1754 01:32:52,134 --> 01:32:54,102 It was 1:00 two hours ago. 1755 01:32:54,136 --> 01:32:55,738 Hmm? 1756 01:32:55,771 --> 01:32:58,240 What do you know? My watch stopped. 1757 01:32:58,273 --> 01:33:00,208 Waiter. Waiter. 1758 01:33:01,409 --> 01:33:03,378 Beer, we'd like more beer. 1759 01:33:03,411 --> 01:33:05,013 Ja wohl. Hmm. 1760 01:33:05,047 --> 01:33:07,616 Cooky, I am not thirsty. 1761 01:33:07,650 --> 01:33:09,184 I am tired. 1762 01:33:09,217 --> 01:33:11,153 I want to go home. 1763 01:33:17,225 --> 01:33:19,027 Man, this is really baby-sitting. 1764 01:33:19,061 --> 01:33:20,996 Shh... 1765 01:33:22,698 --> 01:33:23,999 Asleep, huh? 1766 01:33:24,032 --> 01:33:26,068 He won't be any more trouble. 1767 01:33:26,101 --> 01:33:28,804 You mean I should take him home now? 1768 01:33:28,837 --> 01:33:31,206 Well, while he's asleep, 1769 01:33:31,239 --> 01:33:33,208 it would be better. 1770 01:33:33,241 --> 01:33:36,812 Yeah. Well, might as well get going, 1771 01:33:36,845 --> 01:33:40,082 long as he's asleep. 1772 01:33:40,115 --> 01:33:42,951 I think so. 1773 01:33:42,985 --> 01:33:44,920 I'll get his basket. 1774 01:33:54,797 --> 01:33:56,364 Wake up, Tiger. Wake up. 1775 01:33:56,398 --> 01:33:59,267 Hey, wake up, Tiger. 1776 01:33:59,301 --> 01:34:01,704 Hey, wake up, Tiger. Wake up. 1777 01:34:01,737 --> 01:34:03,371 Atta boy, atta boy. 1778 01:34:07,075 --> 01:34:08,811 I knew you wouldn't let me down. 1779 01:34:10,145 --> 01:34:12,447 Well, that settles it. 1780 01:34:12,480 --> 01:34:15,050 You better stay now until he is asleep again. 1781 01:34:15,083 --> 01:34:17,085 Hey, Tiger. 1782 01:34:20,923 --> 01:34:22,090 That a boy. 1783 01:34:23,959 --> 01:34:25,894 There, Tiger. 1784 01:34:34,236 --> 01:34:35,470 There he is. 1785 01:34:35,503 --> 01:34:38,006 No dice. It's dawn, pal. 1786 01:34:38,040 --> 01:34:39,241 You're dead. 1787 01:34:39,274 --> 01:34:42,077 Tulsa. 1788 01:34:42,110 --> 01:34:43,812 You have the bottle, 1789 01:34:43,846 --> 01:34:45,781 but you forgot the milk. 1790 01:34:48,116 --> 01:34:50,085 Uh, will I see you tomorrow? 1791 01:34:50,118 --> 01:34:52,420 Uh, I mean, today? Yes. 1792 01:34:52,454 --> 01:34:54,356 But not for the whole afternoon. 1793 01:34:54,389 --> 01:34:55,924 I have a rehearsal tomorrow. 1794 01:34:55,958 --> 01:34:58,126 Today. For your Armed Forces show. 1795 01:34:58,160 --> 01:34:59,494 Yeah, we're on it, too, 1796 01:34:59,527 --> 01:35:01,029 so I guess I'll see you there, huh? 1797 01:35:01,063 --> 01:35:02,164 Yes. 1798 01:35:02,197 --> 01:35:05,300 Well, uh... good-bye. 1799 01:35:05,333 --> 01:35:08,971 Well... good-bye. 1800 01:35:09,004 --> 01:35:10,205 I forgot something. 1801 01:35:11,874 --> 01:35:14,442 He sure is working overtime. 1802 01:35:19,114 --> 01:35:21,416 I'm glad you came to Germany. 1803 01:35:21,449 --> 01:35:22,785 I'm going to write 1804 01:35:22,818 --> 01:35:24,352 a thank-you letter to your draft board. 1805 01:35:24,386 --> 01:35:26,421 Yeah, that ought to surprise them. 1806 01:35:26,454 --> 01:35:28,123 They probably never got a thank-you letter before. 1807 01:35:44,106 --> 01:35:47,509 I get $10. He gets $20. 1808 01:35:49,311 --> 01:35:51,113 Even Dynamite couldn't have done better. 1809 01:35:51,146 --> 01:35:52,514 All right, all right. 1810 01:35:52,547 --> 01:35:53,982 Long as we get our dough, soldier. 1811 01:35:54,016 --> 01:35:54,983 Don't rub it in. 1812 01:36:19,341 --> 01:36:21,409 Very nice, very nice. 1813 01:36:21,443 --> 01:36:22,477 I think we've got it. 1814 01:36:22,510 --> 01:36:23,478 Thank you, Lili. 1815 01:36:23,511 --> 01:36:24,546 Thank you. 1816 01:36:24,579 --> 01:36:26,181 See you tonight, boys. 1817 01:36:26,214 --> 01:36:28,183 Yeah. Yeah. 1818 01:36:34,556 --> 01:36:36,992 All right, gang, take five. 1819 01:36:37,025 --> 01:36:38,393 Hi, Maestro. 1820 01:36:38,426 --> 01:36:40,328 Well, Maestro, how many numbers you want from us? 1821 01:36:40,362 --> 01:36:41,396 One. Right. 1822 01:36:41,429 --> 01:36:42,464 One number, one encore. 1823 01:36:42,497 --> 01:36:45,000 No, one number, no encores. 1824 01:36:45,033 --> 01:36:46,935 Rehearsal in 15 minutes. 1825 01:36:46,969 --> 01:36:49,137 Don't go away. Be right back. 1826 01:36:51,073 --> 01:36:52,474 Did you see the expression on the Maestro's face? 1827 01:36:52,507 --> 01:36:53,608 Have you got a light? Yeah. 1828 01:36:53,641 --> 01:36:55,343 Tulsa. 1829 01:36:55,377 --> 01:36:58,113 Hi. See you later. 1830 01:36:58,146 --> 01:36:59,948 Hi. Hi. 1831 01:36:59,982 --> 01:37:01,249 Have you recovered from your baby-sitting? 1832 01:37:01,283 --> 01:37:02,484 Now don't go running old Tiger down. 1833 01:37:02,517 --> 01:37:04,019 He did me a big favor. 1834 01:37:04,052 --> 01:37:05,253 Oh? If it hadn't been for him, 1835 01:37:05,287 --> 01:37:06,554 I might have never seen you again. 1836 01:37:06,588 --> 01:37:08,590 I'll let you in on a little secret. 1837 01:37:08,623 --> 01:37:11,093 I would have given you one day to call me. 1838 01:37:11,126 --> 01:37:12,427 Maybe even two. 1839 01:37:12,460 --> 01:37:15,197 Then, on the third day, I would have called you. 1840 01:37:15,230 --> 01:37:16,364 Hey, Tulsa. 1841 01:37:16,398 --> 01:37:17,499 Excuse me. 1842 01:37:17,532 --> 01:37:19,201 Look, boy, the roof's caved in. 1843 01:37:19,234 --> 01:37:20,644 Captain Hobart's on his way over here. 1844 01:37:20,668 --> 01:37:22,504 He'll want to talk to you. What about? 1845 01:37:22,537 --> 01:37:24,306 You're asking me what about? 1846 01:37:24,339 --> 01:37:26,541 Who won the bet for us? 1847 01:37:26,574 --> 01:37:29,511 He did stay in your apartment till morning, didn't he? 1848 01:37:29,544 --> 01:37:30,512 N-No offense, ma'am. 1849 01:37:30,545 --> 01:37:32,180 There was no bet. 1850 01:37:32,214 --> 01:37:33,415 We called it off. 1851 01:37:33,448 --> 01:37:35,183 Then how come everybody got paid? 1852 01:37:35,217 --> 01:37:36,584 I got to find Cooky. 1853 01:37:36,618 --> 01:37:37,953 Maybe he'll have an angle. 1854 01:37:40,923 --> 01:37:42,090 Look, I know what you're thinking, 1855 01:37:42,124 --> 01:37:43,258 but that's not how it was. 1856 01:37:43,291 --> 01:37:44,659 Naturally. 1857 01:37:44,692 --> 01:37:46,494 The whole matter concerned two other people. 1858 01:37:46,528 --> 01:37:47,629 No, it was us. 1859 01:37:47,662 --> 01:37:49,031 You tell me about it some other time. 1860 01:37:49,064 --> 01:37:50,465 I'll tell you about it now. 1861 01:37:50,498 --> 01:37:52,267 Very well, soldier, tell me. 1862 01:37:52,300 --> 01:37:53,468 How much did you win? 1863 01:37:53,501 --> 01:37:55,003 Going up to your apartment last night 1864 01:37:55,037 --> 01:37:56,571 had nothing to do with any bet. 1865 01:37:56,604 --> 01:37:58,373 There was no need to borrow a baby 1866 01:37:58,406 --> 01:38:00,675 to get into my apartment. 1867 01:38:00,708 --> 01:38:02,010 Really. 1868 01:38:02,044 --> 01:38:03,645 You underestimate your attraction. 1869 01:38:08,450 --> 01:38:10,685 Specialist MacLean? Yes. 1870 01:38:10,718 --> 01:38:12,220 You have an appointment with Captain Hobart. 1871 01:38:12,254 --> 01:38:13,421 First I gotta see a pal. 1872 01:38:13,455 --> 01:38:15,257 Follow me. 1873 01:38:16,558 --> 01:38:18,193 Wait in here. 1874 01:38:31,339 --> 01:38:32,407 Tiger? 1875 01:38:39,214 --> 01:38:40,182 Tiger? 1876 01:38:41,216 --> 01:38:42,951 Excuse me, Miss Lili. 1877 01:38:42,985 --> 01:38:45,087 Captain Hobart would like to talk to you before you leave. 1878 01:38:45,120 --> 01:38:46,488 Oh, thank you. 1879 01:38:52,760 --> 01:38:55,463 Two babies could not look so much alike. 1880 01:38:55,497 --> 01:38:57,399 You are the one. 1881 01:38:57,432 --> 01:39:00,068 Oh, you are Lili. Why, yes. 1882 01:39:00,102 --> 01:39:01,436 I'm the baby's mother. 1883 01:39:01,469 --> 01:39:02,670 Oh. 1884 01:39:02,704 --> 01:39:05,140 It was good of you to help Tulsa. 1885 01:39:05,173 --> 01:39:06,741 Men are so helpless. 1886 01:39:06,774 --> 01:39:09,277 They are more babies than the babies. 1887 01:39:09,311 --> 01:39:10,712 You mean, he wa your baby-sitter? 1888 01:39:10,745 --> 01:39:12,214 Ja, er war. 1889 01:39:12,247 --> 01:39:14,216 Ich kenne inn shon sehr lange. 1890 01:39:14,249 --> 01:39:16,484 Ein susses baby. 1891 01:39:16,518 --> 01:39:18,186 Und ein gutes baby. 1892 01:39:18,220 --> 01:39:19,521 Oh, you're telling me. 1893 01:39:20,722 --> 01:39:23,225 Miss Lili? 1894 01:39:23,258 --> 01:39:25,127 Excuse me. 1895 01:39:27,195 --> 01:39:28,730 Miss Lili? Yes. 1896 01:39:28,763 --> 01:39:30,498 I believe the Army owes you an apology. 1897 01:39:30,532 --> 01:39:32,234 Now, I must tell you that your rendezvous 1898 01:39:32,267 --> 01:39:34,702 with this young man had a mercenary motive. 1899 01:39:34,736 --> 01:39:36,171 There was a bet on it. 1900 01:39:36,204 --> 01:39:37,405 A bet that MacLean here 1901 01:39:37,439 --> 01:39:39,041 could spend the night with you alone. 1902 01:39:39,074 --> 01:39:42,010 I'm afraid that wasn't the case, Captain. 1903 01:39:42,044 --> 01:39:43,578 We were extremely well chaperoned. 1904 01:39:43,611 --> 01:39:47,415 You see, Tulsa and I were baby-sitting. 1905 01:39:47,449 --> 01:39:49,217 Oh, that's right, Captain, for Marla and me. 1906 01:39:49,251 --> 01:39:50,618 Baby-sitting. 1907 01:39:50,652 --> 01:39:52,720 Why, I certainly can't transfer a man for that. 1908 01:39:52,754 --> 01:39:55,023 Well, I wish I'd known before 1909 01:39:55,057 --> 01:39:57,092 that you went in for this kind of work. 1910 01:39:57,125 --> 01:39:59,294 Mrs. Hobart and I have a date for bridge tomorrow evening. 1911 01:39:59,327 --> 01:40:00,395 How are you with twins? 1912 01:40:00,428 --> 01:40:02,397 Uh, twice as helpful, sir. 1913 01:40:02,430 --> 01:40:04,366 Here you go, Tiger. 1914 01:40:04,399 --> 01:40:05,600 Back to your papa. 1915 01:40:05,633 --> 01:40:07,302 I got, uh, work to do. 1916 01:40:07,335 --> 01:40:08,303 Captain. 1917 01:40:08,336 --> 01:40:09,504 Captain. 1918 01:40:11,573 --> 01:40:13,575 Now, Lili, this isn't the time 1919 01:40:13,608 --> 01:40:14,776 and it's certainly not the place... 1920 01:40:14,809 --> 01:40:16,711 Well, of course I'll marry you. 1921 01:40:16,744 --> 01:40:18,780 I love you. 1922 01:40:18,813 --> 01:40:19,781 We can get hitched? 1923 01:40:19,814 --> 01:40:21,283 Mm-hmm. 1924 01:40:21,316 --> 01:40:22,384 Even this afternoon, huh? 1925 01:40:22,417 --> 01:40:23,551 Mm. 1926 01:40:23,585 --> 01:40:24,819 If I get the CO's permission. 1927 01:40:24,852 --> 01:40:26,288 Oh, maybe. 1928 01:40:26,321 --> 01:40:28,523 And maybe tonight after the show, 1929 01:40:28,556 --> 01:40:29,591 you'll win the bet. 1930 01:40:38,866 --> 01:40:40,735 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1931 01:40:40,768 --> 01:40:42,704 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1932 01:40:42,737 --> 01:40:45,073 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1933 01:40:45,107 --> 01:40:47,242 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1934 01:40:47,275 --> 01:40:50,745 ♪ Days...? 1935 01:40:50,778 --> 01:40:52,780 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1936 01:40:52,814 --> 01:40:54,782 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1937 01:40:54,816 --> 01:40:56,718 ♪ When nothing is right from morning to night ♪ 1938 01:40:56,751 --> 01:40:58,753 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1939 01:40:58,786 --> 01:41:00,755 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1940 01:41:00,788 --> 01:41:04,659 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1941 01:41:04,692 --> 01:41:08,730 ♪You get up in the morning and you turn the shower on ♪ ♪ Yeah! ♪ 1942 01:41:08,763 --> 01:41:12,600 ♪ You're getting p-neumonia, the hot, hot water is gone ♪ 1943 01:41:12,634 --> 01:41:15,803 ♪ Freezin', sneezin', you wanna dry your back ♪ 1944 01:41:15,837 --> 01:41:18,173 ♪ A-well, didja ever get one of them days ♪ 1945 01:41:18,206 --> 01:41:20,542 ♪When there's no towel on the rack? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1946 01:41:20,575 --> 01:41:24,246 ♪ Rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack ♪ 1947 01:41:24,279 --> 01:41:26,114 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1948 01:41:26,148 --> 01:41:27,815 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1949 01:41:27,849 --> 01:41:30,185 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1950 01:41:30,218 --> 01:41:32,387 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1951 01:41:32,420 --> 01:41:35,857 ♪ Girls...? 1952 01:41:35,890 --> 01:41:38,126 ♪ Didja ever get one of them girls, boys? ♪ 1953 01:41:38,160 --> 01:41:39,694 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 1954 01:41:39,727 --> 01:41:41,763 ♪ Who's awful nice but cold as ice? ♪ 1955 01:41:41,796 --> 01:41:43,798 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1956 01:41:43,831 --> 01:41:45,900 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1957 01:41:45,933 --> 01:41:49,637 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 1958 01:41:49,671 --> 01:41:53,675 ♪You're at a drive-in movie with a cute brunette ♪ ♪ Yeah! ♪ 1959 01:41:53,708 --> 01:41:57,445 ♪ A-countin' on the kisses that you figure to get ♪ 1960 01:41:57,479 --> 01:42:00,848 ♪Closer, closer, then she hollers "Whoa" ♪ ♪ Oh! ♪ 1961 01:42:00,882 --> 01:42:02,917 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 1962 01:42:02,950 --> 01:42:05,320 ♪Who just wants to watch the show? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1963 01:42:05,353 --> 01:42:08,556 ♪ Show, show, show, show, show, show, show, show ♪ 1964 01:42:08,590 --> 01:42:10,825 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1965 01:42:10,858 --> 01:42:12,760 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1966 01:42:12,794 --> 01:42:14,929 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1967 01:42:14,962 --> 01:42:17,299 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1968 01:42:17,332 --> 01:42:20,802 ♪ Days...? 1969 01:42:20,835 --> 01:42:22,837 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1970 01:42:22,870 --> 01:42:24,772 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 1971 01:42:24,806 --> 01:42:26,674 ♪ When nothing is right from morning to night? ♪ 1972 01:42:26,708 --> 01:42:28,710 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1973 01:42:28,743 --> 01:42:30,812 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1974 01:42:30,845 --> 01:42:34,649 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1975 01:42:34,682 --> 01:42:38,620 ♪You're on a Sunday picnic, a-then it starts to pour ♪ ♪ Ya-ho! ♪ 1976 01:42:38,653 --> 01:42:42,557 ♪ You run through poison ivy, scratch until you are sore ♪ 1977 01:42:42,590 --> 01:42:45,793 ♪ Ants come dancin', carry off the bread, oh! ♪ 1978 01:42:45,827 --> 01:42:47,895 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 1979 01:42:47,929 --> 01:42:50,365 ♪When you should have stayed in bed? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1980 01:42:50,398 --> 01:42:53,568 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1981 01:42:53,601 --> 01:42:55,703 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1982 01:42:55,737 --> 01:42:57,605 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1983 01:42:57,639 --> 01:42:59,807 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1984 01:42:59,841 --> 01:43:01,976 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1985 01:43:02,009 --> 01:43:05,313 ♪ Days...? 1986 01:43:05,347 --> 01:43:08,583 ♪ One of them days... 1987 01:43:33,775 --> 01:43:35,443 Didja ever? 1988 01:43:39,814 --> 01:43:43,785 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 1989 01:43:43,818 --> 01:43:47,755 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 130517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.