Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,724
All right, keep 'em coming.
2
00:00:23,757 --> 00:00:25,326
Aw, either this ammo's
getting heavy
3
00:00:25,359 --> 00:00:26,494
or I'm getting weaker.
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,296
I got a mind
to hand in my resignation.
5
00:00:28,329 --> 00:00:30,664
Aw, quit squawking. We got
a steady job, haven't we?
6
00:00:30,698 --> 00:00:33,267
Room and board, lots of
fresh air, good hours.
7
00:00:33,301 --> 00:00:34,535
What else you want?
8
00:00:34,568 --> 00:00:36,137
Only one more month
of this for me.
9
00:00:36,170 --> 00:00:37,338
I wish I was out already.
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,207
Oh, whoa, you drop that shell
11
00:00:39,240 --> 00:00:40,308
and we'll all be out.
12
00:00:40,341 --> 00:00:41,742
Pffft. Way out.
13
00:00:41,775 --> 00:00:43,611
Not bad. The first
tank crew to reach the moon.
14
00:00:43,644 --> 00:00:45,413
Okay, men, come on.
Let's snap it up.
15
00:00:45,446 --> 00:00:47,081
We move out at 0500.
16
00:02:14,435 --> 00:02:16,170
1-6, this is 1-1.
17
00:02:16,204 --> 00:02:17,705
I'm in position. Out.
18
00:02:17,738 --> 00:02:20,408
Driver stop. Gunner, H.E.
19
00:02:22,343 --> 00:02:24,245
Up.
Fire!
20
00:02:24,278 --> 00:02:25,279
On the way.
21
00:02:26,380 --> 00:02:27,915
Target. Cease fire.
22
00:02:30,418 --> 00:02:32,520
Fire!
23
00:02:42,830 --> 00:02:44,432
Driver, stop.
24
00:02:44,465 --> 00:02:45,666
Gunner, H.E.
25
00:02:47,835 --> 00:02:50,304
Over. Right, two, zero.
26
00:02:50,338 --> 00:02:53,241
Up 200.
27
00:02:53,274 --> 00:02:54,275
White shack.
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,211
Identified.
Fire!
29
00:02:57,245 --> 00:02:58,312
On the way.
30
00:03:01,915 --> 00:03:03,884
Just like it had eyes.
31
00:03:03,917 --> 00:03:05,919
You ought to see me
with a slingshot.
32
00:03:07,288 --> 00:03:09,457
Okay, driver...
back to base.
33
00:03:10,524 --> 00:03:11,492
Charlie Papa.
34
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Roger.
35
00:03:12,726 --> 00:03:15,763
Home, James, and, uh,
through the park.
36
00:03:30,478 --> 00:03:32,913
Hey, Sarge, anything new
on Frankfurt?
37
00:03:32,946 --> 00:03:34,682
Yeah, we transfer
there tomorrow.
38
00:03:34,715 --> 00:03:35,983
Hey, it's our last night here.
39
00:03:36,016 --> 00:03:37,418
How about getting me
a date, Dynamite?
40
00:03:37,451 --> 00:03:38,786
Blonde, brunette, or redhead?
41
00:03:38,819 --> 00:03:40,654
Aw, he wouldn't care
if she was bald,
42
00:03:40,688 --> 00:03:41,789
just as long as she wiggles.
43
00:03:41,822 --> 00:03:44,325
You know it.
44
00:03:51,565 --> 00:03:53,701
Hey, Jeeter. Order just
came through on Frankfurt.
45
00:03:53,734 --> 00:03:54,935
I got to talk to Cooky.
46
00:03:54,968 --> 00:03:57,271
I'll see if he's
at the field CP.
47
00:03:58,739 --> 00:03:59,840
Pretty Boy 5,
48
00:03:59,873 --> 00:04:01,575
this is Pretty Boy 1-1. Over.
49
00:04:01,609 --> 00:04:04,412
This is Pretty Boy 5. Over.
50
00:04:04,445 --> 00:04:05,679
Is this you, Cooky?
51
00:04:05,713 --> 00:04:06,880
What's on your mind, pal?
52
00:04:06,914 --> 00:04:07,948
Frankfurt.
53
00:04:07,981 --> 00:04:09,049
Yeah, ain't it great?
54
00:04:09,082 --> 00:04:10,751
I just heard, direct.
55
00:04:10,784 --> 00:04:12,986
Yeah, it sort of changes
our plans for tonight, though.
56
00:04:13,020 --> 00:04:15,423
The combo's gonna have to cancel
out at the Rathskeller.
57
00:04:15,456 --> 00:04:17,325
I got, uh, other plans.
58
00:04:17,358 --> 00:04:18,826
Cancel out?
59
00:04:18,859 --> 00:04:20,861
But we were gonna break in
some new numbers.
60
00:04:20,894 --> 00:04:22,796
Sorry, Cooky,
but there's some, uh,
61
00:04:22,830 --> 00:04:24,832
cute numbers I have
to break off with.
62
00:04:24,865 --> 00:04:26,967
I can't just leave
without saying good-bye.
63
00:04:27,000 --> 00:04:29,303
For three weeks you try
to get Mueller to put us on,
64
00:04:29,337 --> 00:04:30,704
he finally says, "Yes",
and now you want
65
00:04:30,738 --> 00:04:31,972
to walk out waving bye-bye.
66
00:04:32,005 --> 00:04:33,841
Oh, I didn't say
anything about waving.
67
00:04:33,874 --> 00:04:35,476
Cooky's right, Tulse.
68
00:04:35,509 --> 00:04:37,745
Like you said yourself:
"Our careers come first."
69
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
You win. I'll do my playing
at the Rathskeller,
70
00:04:39,813 --> 00:04:41,382
but only until 10:00.
71
00:04:41,415 --> 00:04:43,317
Hey, Rick, while I was
talking to Frankfurt,
72
00:04:43,351 --> 00:04:44,585
I picked up some
hot news for you.
73
00:04:44,618 --> 00:04:46,086
Get this.
74
00:04:46,119 --> 00:04:47,721
Marla's there.
75
00:04:47,755 --> 00:04:50,524
Marla? In Frankfurt?
76
00:04:50,558 --> 00:04:51,959
Tulsa, did you hear
what I just heard?
77
00:04:54,628 --> 00:04:56,364
Is it raining there?
I hear thunder.
78
00:04:56,397 --> 00:04:58,031
What's the matter
up front? You blind?
79
00:04:58,065 --> 00:04:59,567
What do you mean "blind"?
He hit it, didn't he?
80
00:05:04,104 --> 00:05:06,807
Well now, are we lucky?
Oh, you're kidding.
81
00:05:06,840 --> 00:05:09,076
Oh, man, what luck.
What are we gonna do?
82
00:05:09,109 --> 00:05:10,678
Wow.
83
00:05:10,711 --> 00:05:12,446
Oh. Here comes trouble.
84
00:05:20,721 --> 00:05:23,691
Okay, okay,
chattering on the radio.
85
00:05:23,724 --> 00:05:25,826
And a thrown track.
What happened?
86
00:05:25,859 --> 00:05:27,361
Sorry, Sarge.
My fault.
87
00:05:27,395 --> 00:05:28,629
Of course it was your fault.
88
00:05:28,662 --> 00:05:29,763
You're the driver, ain't ya?
89
00:05:29,797 --> 00:05:31,499
Look, Sarge,
he said he was sorry.
90
00:05:31,532 --> 00:05:32,733
Can't this army take an apology?
91
00:05:32,766 --> 00:05:34,001
What do you mean, "Can't..."
92
00:05:34,034 --> 00:05:36,704
She threw a track,
Sarge. Tough job.
93
00:05:36,737 --> 00:05:38,906
Oh, shut up.
Who would you like me
94
00:05:38,939 --> 00:05:40,408
to call, the automobile club?
95
00:05:40,441 --> 00:05:42,443
Oh, would you do
that for us, Sarge?
96
00:05:42,476 --> 00:05:45,078
Ye... don't just
stand there. Fix it.
97
00:05:45,112 --> 00:05:46,580
And this whole crew stays here
98
00:05:46,614 --> 00:05:48,649
till the job is done.
Uh, Sarge,
99
00:05:48,682 --> 00:05:49,983
that's gonna make it
pretty tough for me
100
00:05:50,017 --> 00:05:52,586
to fix that date up for you.
101
00:05:52,620 --> 00:05:54,522
Yeah, you better ride
with me, Dynamite.
102
00:05:55,756 --> 00:05:58,726
Somebody has to
make out the report.
103
00:05:58,759 --> 00:06:00,961
Somebody has to make
out the report.
104
00:06:10,704 --> 00:06:13,474
Good-bye.
Good-bye.
Good-bye.
105
00:06:13,507 --> 00:06:15,676
Dames is money in this
man's army, huh, Tulsa?
106
00:06:15,709 --> 00:06:17,077
Don't look at me.
I'm broke.
107
00:06:17,110 --> 00:06:19,680
Yeah, I'd like to be
as broke as you are.
108
00:06:19,713 --> 00:06:21,081
♪ What's she really like
109
00:06:21,114 --> 00:06:23,551
♪ The girl that you
see me with ♪
110
00:06:23,584 --> 00:06:25,118
♪ What's she really like
111
00:06:25,152 --> 00:06:27,120
♪ The one I'm so dreamy with
112
00:06:27,154 --> 00:06:30,591
♪ Well, let me tell you
she's wonderful ♪
113
00:06:30,624 --> 00:06:34,828
♪ She's marvelous
and she's mine ♪
114
00:06:34,862 --> 00:06:37,965
♪ Talk about her kiss,
she's all mine. ♪
115
00:06:40,000 --> 00:06:41,669
Hey, Cooky?
116
00:06:41,702 --> 00:06:44,037
You know I was under
that tank for four hours.
117
00:06:44,071 --> 00:06:45,573
If I ever come back
in this army,
118
00:06:45,606 --> 00:06:47,040
I'm putting in for General.
119
00:06:47,074 --> 00:06:49,577
Not me. You're looking
at a born civilian.
120
00:06:50,944 --> 00:06:52,012
Say, when am I gonna get
121
00:06:52,045 --> 00:06:53,781
that $300 you guys owe me?
122
00:06:53,814 --> 00:06:56,684
Oh, don't every day ask
the same question, Sarge.
123
00:06:56,717 --> 00:06:59,453
You'll get it. I just don't
happen to have it on me.
124
00:06:59,487 --> 00:07:01,421
No pockets. Ha-ha.
125
00:07:03,123 --> 00:07:05,225
Hey, somebody glommed my soap.
126
00:07:05,258 --> 00:07:06,527
I think we had it for breakfast.
127
00:07:06,560 --> 00:07:09,563
Hey, where's my soap?
128
00:07:09,597 --> 00:07:11,164
Throw me my soap!
129
00:07:12,666 --> 00:07:14,001
Aw, cut it out.
130
00:07:43,030 --> 00:07:45,265
Tulsa.
Hey, Fritzi.
131
00:07:45,298 --> 00:07:47,601
I borrowed a car
from my Uncle Otto.
132
00:07:47,635 --> 00:07:49,036
We go for a ride later?
133
00:07:49,069 --> 00:07:51,572
Sorry, we gotta, we gotta
play tonight, honey.
134
00:07:51,605 --> 00:07:53,040
Ja wohl.
135
00:07:53,073 --> 00:07:54,542
No, you don't understand.
136
00:07:54,575 --> 00:07:55,843
I mean, uh, here.
137
00:07:55,876 --> 00:07:58,045
But I have the car.
138
00:07:58,078 --> 00:08:00,113
Well, maybe after
we're finished here.
139
00:08:01,849 --> 00:08:03,784
Keep your motor running, honey.
140
00:08:06,219 --> 00:08:07,588
You're in for a treat, Sarge.
141
00:08:07,621 --> 00:08:08,789
We're playing here tonight.
142
00:08:08,822 --> 00:08:09,890
Ain't she a beauty?
143
00:08:09,923 --> 00:08:11,124
Just look at that shape.
144
00:08:11,158 --> 00:08:12,726
That ain't the kind of shape
145
00:08:12,760 --> 00:08:13,994
I'm interested in.
Where'd Dynamite?
146
00:08:14,027 --> 00:08:15,262
- Hey, Sarge.
- Hey.
147
00:08:15,295 --> 00:08:17,865
I see you got your pockets on.
148
00:08:17,898 --> 00:08:19,099
The gelt, the gelt.
149
00:08:19,132 --> 00:08:20,801
I'll take any part
of that $300 bucks.
150
00:08:20,834 --> 00:08:22,302
Sarge, you've been very patient,
151
00:08:22,335 --> 00:08:24,538
so whatever problem
Mueller gives us tonight,
152
00:08:24,572 --> 00:08:26,707
you get half, okay?
153
00:08:26,740 --> 00:08:27,908
I'll be waiting.
154
00:08:27,941 --> 00:08:29,977
Hey, here's Papa Mueller.
155
00:08:30,010 --> 00:08:31,579
Bye, Sarge.
156
00:08:31,612 --> 00:08:33,714
Hi, Papa Mueller.
Well, we're here.
157
00:08:33,747 --> 00:08:35,248
Ready for the audition,
like you said.
158
00:08:35,282 --> 00:08:38,952
Boys, boys, I did not say "Yes."
I did not say, "No.".
159
00:08:38,986 --> 00:08:40,153
But you did say "Maybe."
160
00:08:40,187 --> 00:08:41,722
The maybe's now no.
161
00:08:41,755 --> 00:08:43,657
I'm afraid to take
a chance with beginners.
162
00:08:43,691 --> 00:08:45,826
But Papa, I've been
trying to tell you,
163
00:08:45,859 --> 00:08:48,128
we're the hottest combo
this side of the Rhine.
164
00:08:48,161 --> 00:08:51,264
Yeah.
This could make you famous.
165
00:08:51,298 --> 00:08:53,867
You could discover
the Three Blazes.
166
00:08:53,901 --> 00:08:55,268
And besides, you don't
have to pay us much.
167
00:08:55,302 --> 00:08:56,704
How much?
How much can you afford?
168
00:08:56,737 --> 00:08:57,938
Nothing.
We'll take it.
169
00:08:57,971 --> 00:08:59,106
What is this?
Shh, shh.
170
00:08:59,139 --> 00:09:00,340
We need the practice.
171
00:09:00,373 --> 00:09:03,243
If the price is nothing,
I take the chance.
172
00:09:03,276 --> 00:09:05,245
Ain't we working kind of cheap?
173
00:09:05,278 --> 00:09:06,847
Think of the bright side:
174
00:09:06,880 --> 00:09:09,249
if we get nothing,
175
00:09:09,282 --> 00:09:11,985
then all McGraw gets
is half of nothing.
176
00:09:12,019 --> 00:09:13,120
Oh, yeah.
177
00:09:51,191 --> 00:09:52,760
Dynamite.
178
00:09:52,793 --> 00:09:54,728
Komen zie in.
179
00:10:00,167 --> 00:10:02,135
Hi, Sarge.
180
00:10:02,169 --> 00:10:03,336
Well, we got one of each.
181
00:10:03,370 --> 00:10:06,139
Take your pick.
At ease.
182
00:10:07,675 --> 00:10:09,877
Red's my favorite color.
183
00:10:13,080 --> 00:10:15,015
Come on, girls.
Let's get a drink at the bar.
184
00:10:18,819 --> 00:10:22,790
Uh, vas ist, uh, your name?
185
00:10:22,823 --> 00:10:24,057
Britta.
186
00:10:38,371 --> 00:10:40,140
♪ Hup, hup
187
00:10:40,173 --> 00:10:41,909
♪ Hup, hup, hup
188
00:10:41,942 --> 00:10:44,144
♪ They give us a room
with a view ♪
189
00:10:44,177 --> 00:10:46,880
♪Of the beautiful Rhine
♪ Hup, two, three, four
190
00:10:46,914 --> 00:10:48,682
♪ Hup, two, three, four
191
00:10:48,716 --> 00:10:50,884
♪ They give us a room
with a view ♪
192
00:10:50,918 --> 00:10:53,687
♪ Of the beautiful Rhine
193
00:10:53,721 --> 00:10:56,724
♪ Hup, two, three, four
♪A-gimme a muddy ole crick
194
00:10:56,757 --> 00:10:59,092
♪ In Texas any ole time
195
00:10:59,126 --> 00:11:01,094
♪ Ahh... yeah, yeah
196
00:11:01,128 --> 00:11:03,430
♪ I've got those
hup, two, three, four ♪
197
00:11:03,463 --> 00:11:06,266
♪Occupation G.I. blues
♪ Hup, two, three, four
198
00:11:06,299 --> 00:11:08,001
♪ Hup, two, three, four
199
00:11:08,035 --> 00:11:12,072
♪ From my G.I. hair
to the heels of my G.I. shoes ♪
200
00:11:12,105 --> 00:11:14,407
♪ Hup, two, three, four
Hup, two, three, four ♪
201
00:11:14,441 --> 00:11:20,180
♪ And if I don't go stateside
soon, I'm gonna blow my fuse ♪
202
00:11:20,213 --> 00:11:22,983
♪ Yeah, yeah
♪We get hasenpfeffer
203
00:11:23,016 --> 00:11:25,218
♪ And black pumpernickel
for chow ♪
204
00:11:25,252 --> 00:11:27,888
♪ Hasenpfeffer, hasenpfeffer
205
00:11:27,921 --> 00:11:30,991
♪ We get hasenpfeffer and black
pumpernickel for chow ♪
206
00:11:31,024 --> 00:11:33,126
Hey, you're with me.
Ja.
207
00:11:33,160 --> 00:11:35,428
♪ Hasenpfeffer
♪I'd blow my next month's pay
208
00:11:35,462 --> 00:11:38,298
♪ For a slice of Texas cow
209
00:11:38,331 --> 00:11:40,133
♪ Ahh... yeah, yeah
210
00:11:40,167 --> 00:11:42,402
♪ We'd like to be heroes
211
00:11:42,435 --> 00:11:44,337
♪ But all that we do
here is march ♪
212
00:11:44,371 --> 00:11:47,440
♪ Hup, two, three, four,
march, two, three, four ♪
213
00:11:47,474 --> 00:11:51,244
♪ We'd like to be heroes, but
all that we do here is march ♪
214
00:11:51,278 --> 00:11:53,246
♪ Hup, two, three, four, march ♪
215
00:11:53,280 --> 00:11:55,148
♪ Two, three, four
♪And they don't give
216
00:11:55,182 --> 00:11:58,819
♪ The Purple Heart
for a fallen arch ♪
217
00:11:58,852 --> 00:12:00,821
♪ Ahh... yeah, yeah
218
00:12:00,854 --> 00:12:02,455
♪ I've got those
hup, two, three, four ♪
219
00:12:02,489 --> 00:12:06,126
♪Occupation G.I. Blues
♪ G.I. Blues
220
00:12:06,159 --> 00:12:08,796
♪ G.I. Blues
♪From my G.I. hair
221
00:12:08,829 --> 00:12:11,098
♪ To the heels
of my G.I. shoes ♪
222
00:12:11,131 --> 00:12:13,400
♪ G.I. shoes, G.I. blues
223
00:12:13,433 --> 00:12:17,771
♪ And if I don't go stateside
soon, I'm gonna blow my fuse ♪
224
00:12:17,805 --> 00:12:19,773
♪ Ahh... yeah, yeah
225
00:12:19,807 --> 00:12:22,442
♪ The frauleins are
pretty as flowers ♪
226
00:12:22,475 --> 00:12:26,880
♪But we can't make a pass
♪ Frauleins, frauleins
227
00:12:26,914 --> 00:12:29,049
♪ The frauleins
are pretty as flowers ♪
228
00:12:29,082 --> 00:12:30,918
♪ But we can't make a pass
229
00:12:30,951 --> 00:12:33,086
♪ Frauleins, frauleins
230
00:12:33,120 --> 00:12:35,122
♪ 'Cause they're all
wearing signs saying ♪
231
00:12:35,155 --> 00:12:37,357
♪ Keepen sie off the grass ♪
232
00:12:37,390 --> 00:12:39,359
♪ Ahh... yeah, yeah
233
00:12:39,392 --> 00:12:43,964
♪ I got the hup, two, three,
four, Occupation G.I. blues ♪
234
00:12:43,997 --> 00:12:45,465
♪ G.I. blues
235
00:12:45,498 --> 00:12:47,801
♪ From my G.I. hair
236
00:12:47,835 --> 00:12:49,937
♪ To the heels
of my G.I. shoes ♪
237
00:12:49,970 --> 00:12:52,239
♪ G.I. shoes, G.I. blues
238
00:12:52,272 --> 00:12:57,144
♪ And if I don't go stateside
soon, I'm gonna blow my fuse ♪
239
00:12:57,177 --> 00:13:00,380
♪ Oh, Occupation G.I. blues
240
00:13:00,413 --> 00:13:03,851
♪ Occupation G.I. blues
241
00:13:03,884 --> 00:13:07,220
♪ Occupation G.I. blues.
242
00:13:07,254 --> 00:13:08,388
At ease.
243
00:13:14,594 --> 00:13:16,864
Hey, look.
244
00:13:16,897 --> 00:13:18,465
Papa wants to
give us some money.
245
00:13:20,267 --> 00:13:22,836
We just lost our
amateur standing.
246
00:13:22,870 --> 00:13:25,005
Keep playing.
I'll be right back.
Yeah.
247
00:13:26,073 --> 00:13:28,208
You boys were very good.
248
00:13:28,241 --> 00:13:29,977
Thanks.
249
00:13:30,010 --> 00:13:31,511
You know, Pop?
This is gonna help us
250
00:13:31,544 --> 00:13:34,047
get our own little
nightclub back in America.
251
00:13:34,081 --> 00:13:36,283
As long as it is in America.
252
00:13:36,316 --> 00:13:38,451
Please, no competition.
253
00:13:38,485 --> 00:13:40,420
Good luck.
Thanks, Pop.
254
00:13:41,554 --> 00:13:44,124
40 marks. That's 10 bucks.
255
00:13:44,157 --> 00:13:47,961
10 bucks added to 290 makes...
256
00:13:47,995 --> 00:13:49,596
My 300.
257
00:13:49,629 --> 00:13:51,831
Now wait a minute, Sarge.
Why?
258
00:13:53,466 --> 00:13:55,135
Sure, Sarge.
259
00:13:55,168 --> 00:13:57,204
I just wasn't thinking.
260
00:13:57,237 --> 00:13:59,973
There it is, every
penny we owe you.
261
00:14:00,007 --> 00:14:01,909
And Sarge...
262
00:14:01,942 --> 00:14:04,044
seeing that you did us
such a big favor
263
00:14:04,077 --> 00:14:06,313
by lending us the money
to buy the instruments,
264
00:14:06,346 --> 00:14:08,882
and get the combo started,
265
00:14:08,916 --> 00:14:12,019
I'm now gonna do you
a big favor.
266
00:14:13,086 --> 00:14:14,454
What's this?
267
00:14:14,487 --> 00:14:16,456
Well...
268
00:14:16,489 --> 00:14:18,325
it used to be the Chili Parlor.
269
00:14:18,358 --> 00:14:21,494
But we're turning it into
one of the hottest night spots
270
00:14:21,528 --> 00:14:23,096
on the Oklahoma Turnpike.
271
00:14:23,130 --> 00:14:25,398
That's the lease.
272
00:14:25,432 --> 00:14:27,167
Ricky, Cooky and me,
273
00:14:27,200 --> 00:14:29,903
we're opening it up as soon
as we get out of the service.
274
00:14:29,937 --> 00:14:31,538
And Sarge...
275
00:14:31,571 --> 00:14:33,941
we want to make you a partner.
276
00:14:33,974 --> 00:14:35,008
Why?
277
00:14:35,042 --> 00:14:37,044
Well, because you're a good Joe,
278
00:14:37,077 --> 00:14:39,246
you're a regular fella,
and, uh...
279
00:14:39,279 --> 00:14:41,681
why shouldn't you be a partner
in a nightclub?
280
00:14:41,714 --> 00:14:43,483
A nightclub? With dames?
281
00:14:43,516 --> 00:14:45,318
A whole chorus line.
282
00:14:45,352 --> 00:14:47,254
And you can pick 'em
and rehearse 'em.
283
00:14:47,287 --> 00:14:51,258
And rehearse 'em.
284
00:14:51,291 --> 00:14:54,461
And this will take care
of your share of the lease.
285
00:14:54,494 --> 00:14:56,129
See you later, partner.
286
00:15:01,634 --> 00:15:05,939
♪
287
00:15:05,973 --> 00:15:09,943
♪ I gave my heart
288
00:15:09,977 --> 00:15:14,414
♪ I gave my love
289
00:15:14,447 --> 00:15:18,051
♪ Oh, ho, my darling
290
00:15:18,085 --> 00:15:22,555
♪ I am true
291
00:15:22,589 --> 00:15:26,159
♪ Doin' the best
292
00:15:26,193 --> 00:15:29,662
♪ The best I can
293
00:15:29,696 --> 00:15:33,967
♪ But it's not good
enough for you ♪
294
00:15:38,538 --> 00:15:42,142
♪ I tried so hard
295
00:15:42,175 --> 00:15:46,413
♪ So hard to please
296
00:15:46,446 --> 00:15:50,217
♪ Oh, ho, my darling
297
00:15:50,250 --> 00:15:55,022
♪ What more can I do?
298
00:15:55,055 --> 00:15:58,725
♪ Doin' the best
299
00:15:58,758 --> 00:16:02,996
♪ The best I can
300
00:16:03,030 --> 00:16:06,466
♪ But it's not good
enough for you ♪
301
00:16:09,736 --> 00:16:17,144
♪ You know I was the kind
who'd run ♪
302
00:16:17,177 --> 00:16:20,047
♪ Anytime you'd call
303
00:16:20,080 --> 00:16:24,184
♪ I guess I was the only one
304
00:16:24,217 --> 00:16:27,587
♪ Who didn't mind at all
305
00:16:27,620 --> 00:16:31,158
♪ I'll be a dreamer
306
00:16:31,191 --> 00:16:35,295
♪ I'll be a fool
307
00:16:35,328 --> 00:16:40,033
♪ Oh, ho, my darling
308
00:16:40,067 --> 00:16:43,136
♪ My whole life through
309
00:16:43,170 --> 00:16:48,175
♪ Doin' the best
310
00:16:48,208 --> 00:16:52,212
♪ The best I can
311
00:16:52,245 --> 00:16:56,183
♪ But it's not good
enough for you ♪
312
00:17:01,121 --> 00:17:05,725
♪ You know I was the kind
who'd run ♪
313
00:17:05,758 --> 00:17:09,129
♪ Anytime you'd call
314
00:17:09,162 --> 00:17:12,599
♪ I guess I was the only one
315
00:17:12,632 --> 00:17:16,669
♪ Well, it's one for the money,
two for the show... ♪
316
00:17:16,703 --> 00:17:18,438
What are you doing, Mac?
The kid's singing!
317
00:17:18,471 --> 00:17:21,141
So what? I want to
hear the original.
318
00:17:21,174 --> 00:17:22,209
Turn that thing off!
319
00:17:22,242 --> 00:17:23,610
Turn Tulsa off!
320
00:17:23,643 --> 00:17:25,212
I'll turn it off, Cooky.
321
00:17:25,245 --> 00:17:26,646
Don't do it, Jeeter.
322
00:17:28,515 --> 00:17:30,783
♪ Do anything
that you want to do ♪
323
00:17:30,817 --> 00:17:33,120
♪ But uh-uh,
honey, lay off my shoes ♪
324
00:17:33,153 --> 00:17:34,821
♪ And don't you
325
00:17:34,854 --> 00:17:37,557
♪ Step on my
blue suede shoes... ♪
326
00:17:45,398 --> 00:17:46,599
Women and children first.
327
00:18:00,847 --> 00:18:01,781
MPs!
328
00:18:01,814 --> 00:18:03,716
Let's get out of here!
329
00:18:03,750 --> 00:18:06,353
Tulsa! Let's go!
330
00:18:14,327 --> 00:18:15,828
♪ Well, you can do anything...
331
00:18:15,862 --> 00:18:17,364
Here, Papa.
332
00:18:17,397 --> 00:18:18,831
This ought to take care
of the broken pretzels.
333
00:18:23,436 --> 00:18:25,838
Sorry, Papa.
334
00:18:50,863 --> 00:18:53,633
Sarge, you're
making a smart move.
335
00:18:53,666 --> 00:18:55,768
Now your signature
on that little paper
336
00:18:55,802 --> 00:18:58,538
makes you a full-fledged
partner in our nightclub.
337
00:18:58,571 --> 00:19:00,473
I hope I'm not making a mistake.
338
00:19:01,774 --> 00:19:04,244
Oh, I almost forgot.
We need 300 bucks.
339
00:19:04,277 --> 00:19:05,845
300?
340
00:19:05,878 --> 00:19:07,414
A check will do.
341
00:19:07,447 --> 00:19:09,649
Are you nuts? You got
300 off me last night.
342
00:19:09,682 --> 00:19:10,950
Sarge, I'll try and explain.
343
00:19:10,983 --> 00:19:13,253
Signing the lease
is just part of it.
344
00:19:13,286 --> 00:19:14,854
We need 600 to close the deal.
345
00:19:14,887 --> 00:19:16,923
And you being our treasurer...
I resign.
346
00:19:16,956 --> 00:19:18,458
And give me my dough back.
347
00:19:18,491 --> 00:19:21,794
Now, now, partners
shouldn't quarrel.
348
00:19:21,828 --> 00:19:23,463
What's that?
Coming, Joe.
349
00:19:24,864 --> 00:19:27,367
I didn't hear nothing.
350
00:19:51,791 --> 00:19:54,627
See you guys later.
Where are you going, Rick?
351
00:19:54,661 --> 00:19:56,629
I'm gonna buttonhole
that guy who saw Marla.
352
00:19:56,663 --> 00:19:58,365
Tulsa?
353
00:19:58,398 --> 00:19:59,832
Can I throw you a few leads?
354
00:19:59,866 --> 00:20:03,303
Aw, you know I don't bother
with used phone numbers?
355
00:20:06,473 --> 00:20:08,308
Did McGraw sign the lease?
356
00:20:08,341 --> 00:20:09,842
Oh, he signed everything,
357
00:20:09,876 --> 00:20:11,744
but he wouldn't come across
with the rest of that dough.
358
00:20:11,778 --> 00:20:13,580
Oh, then what good is it?
359
00:20:13,613 --> 00:20:15,748
We need 600, and
we've only got three.
360
00:20:15,782 --> 00:20:16,983
I know, Cooky, I know, I know.
361
00:20:21,020 --> 00:20:22,855
Hi, Dynamite.
Hi, Turk.
362
00:20:22,889 --> 00:20:25,458
Hey, how are the frauleins
in Frankfurt? Good pickings?
363
00:20:25,492 --> 00:20:26,659
Great for me.
364
00:20:26,693 --> 00:20:28,828
Which makes it kind
of tough on you.
365
00:20:28,861 --> 00:20:30,830
Well, I'll take my chances.
366
00:20:30,863 --> 00:20:32,432
I followed you
in Hawaii, didn't I?
367
00:20:32,465 --> 00:20:35,668
And I wound up with 12 hula
skirts in my footlocker.
368
00:20:35,702 --> 00:20:38,738
Yeah, Dynamite batted 1,000 almost.
Huh.
369
00:20:38,771 --> 00:20:41,941
It's that "almost" that separates
the men from the boys.
370
00:20:41,974 --> 00:20:43,810
I suppose every time
you went to bat
371
00:20:43,843 --> 00:20:45,278
in Frankfurt you stole home.
372
00:20:45,312 --> 00:20:46,946
Turk was knocked out
of the box once.
373
00:20:46,979 --> 00:20:48,548
Just once, huh, Turk?
374
00:20:48,581 --> 00:20:49,616
You mean Lili?
375
00:20:49,649 --> 00:20:50,850
Yeah.
376
00:20:50,883 --> 00:20:52,785
She don't count.
377
00:20:52,819 --> 00:20:54,387
Who's this Lili?
378
00:20:54,421 --> 00:20:56,489
She's a dancer
in the Cafe Europa.
379
00:20:56,523 --> 00:20:59,759
There ain't a G.I. in the Third
Armored Division can date her.
380
00:20:59,792 --> 00:21:02,362
She's a real fooler.
381
00:21:02,395 --> 00:21:05,832
Steam heat outside,
iceberg inside.
382
00:21:05,865 --> 00:21:07,367
Yeah?
383
00:21:07,400 --> 00:21:10,603
Well, I got 50 bucks
that says I can defrost her.
384
00:21:10,637 --> 00:21:13,573
And I got 50 I'd like to double.
385
00:21:13,606 --> 00:21:16,376
I got Lili as far as the door.
386
00:21:16,409 --> 00:21:17,944
Let's see if you
can make it inside,
387
00:21:17,977 --> 00:21:19,879
and uh, stay around
for a few hours.
388
00:21:19,912 --> 00:21:21,013
Like, till dawn.
389
00:21:21,047 --> 00:21:23,983
Give me three days.
390
00:21:24,016 --> 00:21:26,519
I'll give you a week.
391
00:21:26,553 --> 00:21:27,787
That's a bet.
392
00:21:27,820 --> 00:21:29,556
Ten on Dynamite.
I've got 20.
393
00:21:33,926 --> 00:21:36,028
I've got 300 on Dynamite.
300?
394
00:21:36,062 --> 00:21:37,664
Come on, come on.
Anybody gonna cover it?
395
00:21:37,697 --> 00:21:38,898
Yeah, sure.
396
00:21:38,931 --> 00:21:40,667
Hey, wait a minute.
Wait a minute!
397
00:21:40,700 --> 00:21:41,834
I want a piece of that.
50 bucks.
398
00:21:41,868 --> 00:21:43,470
Hey, but you're with us.
399
00:21:43,503 --> 00:21:44,904
Well, I know,
but I'm betting against you.
400
00:21:44,937 --> 00:21:46,406
I think you're nuts.
401
00:21:46,439 --> 00:21:47,474
I'll watch out
for your interest, Turk.
402
00:21:47,507 --> 00:21:48,508
Good. You can hold the stakes.
403
00:21:48,541 --> 00:21:49,776
Okay, okay, come on, come on.
404
00:21:50,877 --> 00:21:53,580
Hi, Padre!
405
00:21:53,613 --> 00:21:54,814
Hi, Padre.
406
00:21:54,847 --> 00:21:57,417
Just getting the names
of some, uh,
407
00:21:57,450 --> 00:21:59,085
art galleries to visit
in Frankfurt.
408
00:21:59,118 --> 00:22:00,887
Of course, of course.
409
00:22:00,920 --> 00:22:04,023
Oh, the Cafe Europa has
some wonderful paintings.
410
00:22:04,056 --> 00:22:05,692
Okay, let's go!
411
00:22:05,725 --> 00:22:08,060
All right, men, across
the street, on the double.
412
00:22:08,094 --> 00:22:10,697
Briefing from Captain
Hobart. Let's move out!
413
00:22:15,635 --> 00:22:18,971
Hup four, hup four, hup four,
hup four, hup four.
414
00:22:19,005 --> 00:22:22,675
Company halt.
415
00:22:22,709 --> 00:22:26,078
Right face.
416
00:22:26,112 --> 00:22:28,781
At ease. This won't take long.
417
00:22:28,815 --> 00:22:31,518
As you men realize,
all of you are,
418
00:22:31,551 --> 00:22:34,020
in a sense, American
ambassadors to West Germany.
419
00:22:34,053 --> 00:22:36,623
Your conduct during your
tour of duty in Frankfurt
420
00:22:36,656 --> 00:22:38,691
is therefore of the
greatest importance.
421
00:22:38,725 --> 00:22:40,460
There must be no
black sheep among you,
422
00:22:40,493 --> 00:22:42,161
which I regret to say
is not the case.
423
00:22:42,194 --> 00:22:43,530
Sergeant Bixby.
424
00:22:43,563 --> 00:22:44,764
Sir?
425
00:22:44,797 --> 00:22:46,098
Bixby, you're a good soldier,
426
00:22:46,132 --> 00:22:48,635
a fine soldier
in every respect but one.
427
00:22:48,668 --> 00:22:50,637
We keep getting complaints
from German fathers.
428
00:22:50,670 --> 00:22:52,972
But sir, I don't know
any German fathers.
429
00:22:53,005 --> 00:22:54,674
It might be better if you did.
430
00:22:54,707 --> 00:22:56,643
So we at headquarters
put our heads together,
431
00:22:56,676 --> 00:22:57,977
and the best answer
we could come up with
432
00:22:58,010 --> 00:22:59,078
was to ship you to Alaska.
433
00:22:59,111 --> 00:23:00,146
But Captain, you can't do that!
434
00:23:00,179 --> 00:23:01,648
Who said that?
435
00:23:02,815 --> 00:23:05,418
We take off at 1000 hours.
436
00:23:05,452 --> 00:23:07,520
Fall in to entrain at 0950.
437
00:23:07,554 --> 00:23:08,688
Questions?
438
00:23:08,721 --> 00:23:11,991
Company ten-shun!
439
00:23:12,024 --> 00:23:14,594
Dismiss your platoons.
440
00:23:14,627 --> 00:23:16,896
Dismissed.
441
00:23:16,929 --> 00:23:19,432
Cooky, you better get over and
see what you can do with Turk.
442
00:23:31,010 --> 00:23:33,980
Would you like a little
sugar in your coffee?
443
00:23:34,013 --> 00:23:35,982
Two lumps.
Gladly.
444
00:23:36,015 --> 00:23:38,851
Gladly.
445
00:23:38,885 --> 00:23:41,220
Turk, all we want
is a fair shake.
446
00:23:41,253 --> 00:23:43,556
That's all.
447
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
It's not our fault that Dynamite's
being shipped to Alaska.
448
00:23:46,626 --> 00:23:48,127
What do you say?
449
00:23:48,652 --> 00:23:50,886
Okay, Cooky,
I'll give you a fair shake.
450
00:23:51,042 --> 00:23:51,964
Thanks.
451
00:23:51,998 --> 00:23:53,966
Anybody in your outfit
can make the play for Lili.
452
00:23:54,000 --> 00:23:55,167
Turk, quit kidding.
453
00:23:55,201 --> 00:23:56,703
Come on, Cooky.
We're pulling out.
454
00:23:56,736 --> 00:23:58,471
I've got to get my gear.
It's on board.
455
00:23:58,505 --> 00:24:00,106
What do you say?
The bet's off?
456
00:24:00,139 --> 00:24:01,874
The bet's on.
457
00:24:01,908 --> 00:24:03,910
Good luck. You're gonna need it!
458
00:24:13,520 --> 00:24:16,723
You've got to help us out,
Tulsa. We're on the spot.
459
00:24:16,756 --> 00:24:18,758
Now look, you guys, how many
times do I have to tell you?
460
00:24:18,791 --> 00:24:21,861
With me, romancing a girl
is a hobby, not a business.
461
00:24:21,894 --> 00:24:24,063
When I'm romantic,
I can't think about money.
462
00:24:24,096 --> 00:24:26,533
Okay, okay.
Who's second on the list?
463
00:24:26,566 --> 00:24:28,167
Jeeter.
Jeeter?
464
00:24:28,200 --> 00:24:29,836
He's been married six times.
465
00:24:29,869 --> 00:24:31,571
Somebody must have liked him.
466
00:24:31,604 --> 00:24:33,606
I mean, maybe there's
still a spark left.
467
00:24:33,640 --> 00:24:35,608
Let's go ask him.
468
00:24:38,144 --> 00:24:40,246
300 bucks down the drain.
469
00:24:40,279 --> 00:24:42,882
Looks like I'm in real trouble
with the Sarge this time.
470
00:24:42,915 --> 00:24:45,117
You're not the
only one in a jam.
471
00:24:45,151 --> 00:24:47,887
There's Rick and me,
our nightclub in Oklahoma.
472
00:24:47,920 --> 00:24:49,155
Everything.
473
00:24:49,188 --> 00:24:51,057
You just sent the
Three Blazes up in smoke.
474
00:24:51,090 --> 00:24:52,659
Yeah, I guess I did.
475
00:24:52,692 --> 00:24:54,894
Thanks, Tulse. I knew
you wouldn't let us down.
476
00:24:54,927 --> 00:24:56,195
Wait a minute, Cooky.
I didn't say I'd take Dynamite's place.
477
00:24:56,228 --> 00:24:57,997
Of course you didn't.
478
00:24:58,030 --> 00:24:59,599
You're too modest, and
that's just what we need.
479
00:24:59,632 --> 00:25:01,601
A modest, unassuming,
gentlemanly type fella
480
00:25:01,634 --> 00:25:03,169
that can get his foot in
a certain door and keep it there.
481
00:25:03,202 --> 00:25:04,170
I'll tell the gang.
482
00:25:04,203 --> 00:25:05,838
Hey, Rick, take over.
483
00:25:05,872 --> 00:25:08,641
Hey, fellas!
You're nuts!
You're nuts, Cooky.
484
00:25:08,675 --> 00:25:10,109
Hey, I found out
where Marla's working.
485
00:25:10,142 --> 00:25:11,711
Good. Looks like
you're in business.
486
00:25:11,744 --> 00:25:13,846
Looks like we both are.
487
00:25:13,880 --> 00:25:15,848
Fellas!
488
00:25:15,882 --> 00:25:18,517
Tulsa's going to take
Dynamite's place!
489
00:25:26,959 --> 00:25:29,161
♪ Is this train
the Frankfurt Special? ♪
490
00:25:29,195 --> 00:25:30,963
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
491
00:25:30,997 --> 00:25:32,965
♪ Now ain't this outfit
somethin' special? ♪
492
00:25:32,999 --> 00:25:34,701
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
493
00:25:34,734 --> 00:25:36,803
♪ Well, we heard rumors
from the bases ♪
494
00:25:36,836 --> 00:25:38,771
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
495
00:25:38,805 --> 00:25:40,573
♪ Frankfurt girls got
pretty faces ♪
496
00:25:40,607 --> 00:25:42,241
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
497
00:25:42,274 --> 00:25:44,143
♪ Go, Special, go
498
00:25:44,176 --> 00:25:46,045
♪ Blow, whistle, blow
499
00:25:46,078 --> 00:25:48,848
♪ Frankfurt Special's got
a special way to go ♪
500
00:25:48,881 --> 00:25:51,618
♪ Whoa-oh-oh...
501
00:25:51,651 --> 00:25:53,252
♪ Whoa-oh-oh... ♪
502
00:25:53,285 --> 00:25:55,622
♪ Now when we get
to our headquarters ♪
503
00:25:55,655 --> 00:25:57,123
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
504
00:25:57,156 --> 00:25:59,258
♪ We'll be good boys
and follow orders ♪
505
00:25:59,291 --> 00:26:00,993
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
506
00:26:01,027 --> 00:26:02,929
♪ Now don't take girls
from one another ♪
507
00:26:02,962 --> 00:26:04,831
♪No, no, no, no
♪ Nah! ♪
508
00:26:04,864 --> 00:26:06,899
♪ They'll treat a sailor
like a brother ♪
509
00:26:06,933 --> 00:26:08,868
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
510
00:26:08,901 --> 00:26:10,803
♪ Go, Special, go
511
00:26:10,837 --> 00:26:12,672
♪ Blow, whistle, blow
512
00:26:12,705 --> 00:26:16,142
♪ Frankfurt Special's got
a special way to go ♪
513
00:26:16,175 --> 00:26:18,144
♪ Whoa-oh-oh...
514
00:26:18,177 --> 00:26:19,946
♪ Whoa-oh-oh... ♪
515
00:26:19,979 --> 00:26:22,014
♪ Round wheels singin'
on a long flat track ♪
516
00:26:22,048 --> 00:26:23,850
♪ Clickety clack,
clickety clack ♪
517
00:26:23,883 --> 00:26:25,885
♪ Boiler bustin'
to blow its stack ♪
518
00:26:25,918 --> 00:26:27,687
♪ Clickety clack,
clickety clack ♪
519
00:26:27,720 --> 00:26:29,722
♪ Towns and villages flyin' by
520
00:26:29,756 --> 00:26:31,290
♪ Fly by, fly by ♪
521
00:26:31,323 --> 00:26:33,192
♪ Farewell, fr uleins,
don't you cry ♪
522
00:26:33,225 --> 00:26:34,894
♪ You'll soon get another G.I.
523
00:26:34,927 --> 00:26:37,096
♪ Now, come on train
and get the lead out ♪
524
00:26:37,129 --> 00:26:38,765
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
525
00:26:38,798 --> 00:26:40,967
♪ Well, one more day
we gotta sweat out ♪
526
00:26:41,000 --> 00:26:42,802
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
527
00:26:42,835 --> 00:26:44,771
♪ Frantic fr uleins
at the station ♪
528
00:26:44,804 --> 00:26:46,238
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
529
00:26:46,272 --> 00:26:48,374
♪ They're ready
for a celebration ♪
530
00:26:48,407 --> 00:26:50,309
♪ Yah, yah, yah, yah! ♪
531
00:26:50,342 --> 00:26:52,244
♪ Go, Special, go
532
00:26:52,278 --> 00:26:54,146
♪Blow, whistle, blow
533
00:26:54,180 --> 00:26:57,750
♪ Frankfurt Special's got
a special way to go ♪
534
00:27:12,999 --> 00:27:14,967
♪ Go, Special, go
535
00:27:15,001 --> 00:27:16,803
♪ Blow, whistle, blow
536
00:27:16,836 --> 00:27:20,272
♪ Frankfurt Special's got
a special way to go ♪
537
00:27:20,306 --> 00:27:22,208
♪ Whoa-oh-oh...
538
00:27:22,241 --> 00:27:24,176
♪ Whoa-oh-oh... ♪
539
00:27:24,210 --> 00:27:26,212
♪ Whoa-oh-oh...
540
00:27:26,245 --> 00:27:28,047
♪ Whoa-oh-oh... ♪
541
00:27:28,080 --> 00:27:32,785
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-
oh-oh-oh-oh-oh... ♪
542
00:27:32,819 --> 00:27:37,356
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh...
543
00:28:25,337 --> 00:28:27,173
What a welcome.
544
00:28:27,206 --> 00:28:28,707
Nothing.
545
00:28:34,814 --> 00:28:36,415
Who and what are you waving at?
546
00:28:36,448 --> 00:28:37,817
Oh, I don't know.
547
00:28:37,850 --> 00:28:39,018
What have I got to lose?
548
00:28:39,051 --> 00:28:40,787
Somebody might wave back.
549
00:29:06,012 --> 00:29:07,914
I was saving this stuff
for my wedding night,
550
00:29:07,947 --> 00:29:08,915
but this is more important.
551
00:29:08,948 --> 00:29:10,349
Now listen, Cooky.
552
00:29:10,382 --> 00:29:12,484
If I'm going to do this,
let me do it my way
553
00:29:12,518 --> 00:29:14,153
and don't put
that smelly stuff on me.
554
00:29:14,186 --> 00:29:15,822
Any luck with Marla?
555
00:29:15,855 --> 00:29:17,423
No, the store won't give me
any dope over the phone.
556
00:29:17,456 --> 00:29:19,058
I got to get over there
before they close.
557
00:29:19,091 --> 00:29:20,359
Good luck, Rick.
Good luck.
558
00:29:22,361 --> 00:29:24,530
Tulsa, how are you gonna
break the ice with this gal?
559
00:29:24,563 --> 00:29:26,332
What's your angle?
Charm, boy.
560
00:29:26,365 --> 00:29:27,834
Charm.
561
00:29:27,867 --> 00:29:30,069
I'll just walk up
to her and say,
562
00:29:30,102 --> 00:29:32,004
"All my life, Lili,
563
00:29:32,038 --> 00:29:34,406
"I've been hoping to meet
a gorgeous babe like you.
564
00:29:34,440 --> 00:29:35,808
Let's get over
to your apartment."
565
00:29:35,842 --> 00:29:36,909
Huh?
No, no, no, no, no.
566
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
You got to be more subtle.
567
00:29:37,977 --> 00:29:39,946
Yeah? Well, how's this?
568
00:29:39,979 --> 00:29:42,982
"Little girl, I'm not
one of those G.I. wolves
569
00:29:43,015 --> 00:29:45,117
"that hang around nightclubs
all the time.
570
00:29:45,151 --> 00:29:47,353
Give me your key and
I'll meet you at your place."
571
00:29:47,386 --> 00:29:48,554
Yeah?
That's subtle?
572
00:29:48,587 --> 00:29:50,156
He's only kidding, Harvey.
573
00:29:50,189 --> 00:29:52,558
Aw, relax, you guys,
I'll play it my way.
574
00:29:52,591 --> 00:29:55,261
Nice, clean, wholesome.
575
00:29:55,294 --> 00:29:56,262
Just don't get shook up.
576
00:29:56,295 --> 00:29:58,030
A-And look...
577
00:29:58,064 --> 00:30:02,101
I don't mind doing this
for you guys, for all of us,
578
00:30:02,134 --> 00:30:04,236
but don't try to help me, okay?
579
00:30:04,270 --> 00:30:05,604
Okay.
Okay.
580
00:30:05,637 --> 00:30:06,572
Let's go.
581
00:30:08,875 --> 00:30:10,009
Operation Lili.
582
00:30:10,042 --> 00:30:11,177
Europa, you're on!
583
00:30:22,421 --> 00:30:25,324
Oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy.
584
00:30:25,357 --> 00:30:26,859
There she is, Tulse,
target for tonight.
585
00:30:27,894 --> 00:30:28,861
Well, say something.
586
00:30:28,895 --> 00:30:30,096
Wow!
587
00:30:30,129 --> 00:30:31,463
Yeah, you said it for all of us.
588
00:30:32,631 --> 00:30:34,066
Hey, fellas, come on.
589
00:30:34,100 --> 00:30:35,034
Come on and take a look.
590
00:30:35,067 --> 00:30:36,068
Wow, wow, wow, huh?
591
00:30:36,102 --> 00:30:37,569
Oh, yeah!
592
00:31:02,929 --> 00:31:05,965
Whoa.
Whoo!
593
00:31:05,998 --> 00:31:08,367
Yeah.
594
00:34:15,287 --> 00:34:17,156
She really cools a guy off,
don't she?
595
00:34:17,189 --> 00:34:18,624
This might be tougher
than we expected.
596
00:34:18,657 --> 00:34:20,092
It might not.
597
00:34:20,126 --> 00:34:21,693
Strategy-- that's what we need.
598
00:34:31,270 --> 00:34:33,105
Come to the manager's office.
599
00:34:33,139 --> 00:34:34,473
We'll fix it.
600
00:34:34,506 --> 00:34:37,509
Wine for Mr. Klugman
on the house.
601
00:34:37,543 --> 00:34:41,413
I think I'll do
a little reconnaissance work.
602
00:34:41,447 --> 00:34:42,414
Spread out, fellas.
603
00:34:42,448 --> 00:34:43,649
Give me room to operate.
604
00:34:46,552 --> 00:34:48,587
May I?
605
00:34:48,620 --> 00:34:49,788
Yes, of course.
606
00:34:49,821 --> 00:34:51,257
Thanks.
607
00:34:53,159 --> 00:34:55,327
Can I, uh, buy you a drink?
608
00:34:55,361 --> 00:34:56,295
No, thank you.
609
00:35:05,637 --> 00:35:07,206
Ladies and gentlemen.
610
00:35:07,239 --> 00:35:09,675
We have a request
from an American colonel
611
00:35:09,708 --> 00:35:12,844
to hear a song from one
of the soldiers in his command.
612
00:35:12,878 --> 00:35:16,148
Will Specialist Tulsa MacLean
please come up?
613
00:35:23,622 --> 00:35:25,591
Better sing, soldier.
614
00:35:25,624 --> 00:35:28,560
Your loyal public is waiting.
615
00:35:28,594 --> 00:35:31,430
This might be the end
of a beautiful beginning.
616
00:35:35,667 --> 00:35:37,369
I thought I told
you not to help.
617
00:35:37,403 --> 00:35:38,504
What did I do?
618
00:35:38,537 --> 00:35:39,705
What did I do?
619
00:35:45,344 --> 00:35:47,313
Wait till you get
a load of this guy.
620
00:35:47,346 --> 00:35:48,847
He's a buddy of mine.
621
00:35:48,880 --> 00:35:50,849
Tulsa MacLean.
622
00:35:50,882 --> 00:35:52,851
Specialist Tulsa MacLean.
623
00:35:52,884 --> 00:35:54,686
Ring a bell? Huh?
624
00:35:54,720 --> 00:35:57,256
I do not believe I have
ever heard of the gentleman.
625
00:35:57,289 --> 00:35:58,690
You haven't heard of Tulsa?
626
00:36:04,496 --> 00:36:08,334
♪ You got the huggin'est arms
and the thrillin'est eyes ♪
627
00:36:08,367 --> 00:36:11,237
♪ You're just my style
and you're just the right size ♪
628
00:36:11,270 --> 00:36:12,238
♪ Gonna stop
629
00:36:12,271 --> 00:36:13,572
♪ Ooh, ooh... ♪
630
00:36:13,605 --> 00:36:15,374
♪ Uh, shoppin' around
631
00:36:15,407 --> 00:36:17,643
♪ D-doo, d-doo, doo ♪
632
00:36:17,676 --> 00:36:20,779
♪ I'm gonna stop...
shoppin' around ♪
633
00:36:20,812 --> 00:36:26,752
♪ 'Cause I found...
the girlie I'm looking for ♪
634
00:36:26,785 --> 00:36:30,589
♪ Oh, the very first time
you touched my lips ♪
635
00:36:30,622 --> 00:36:33,759
♪ Took my little red book
and I tore it in bits ♪
636
00:36:33,792 --> 00:36:37,896
♪ Ain't gonna be...
uh, searching no more ♪
637
00:36:37,929 --> 00:36:39,998
♪ D-doo, d-doo, doo ♪
638
00:36:40,031 --> 00:36:43,569
♪ I'm gonna stop...
shoppin' around ♪
639
00:36:43,602 --> 00:36:47,806
♪ 'Cause I found...
the girlie I'm lookin' for ♪
640
00:36:49,808 --> 00:36:53,645
♪ Ain't no other dolly
I'm wantin' to hold ♪
641
00:36:53,679 --> 00:36:59,651
♪ Hey, yay, baby, I really
am sold on you-ooh-ooh... ♪
642
00:36:59,685 --> 00:37:02,988
♪ Such a pretty little package
I never did see ♪
643
00:37:03,021 --> 00:37:05,991
♪ Gonna wrap you up
and take you home with me ♪
644
00:37:06,024 --> 00:37:10,829
♪ I-I'm thrilled
like never before ♪
645
00:37:12,631 --> 00:37:15,834
♪ I'm gonna stop...
shoppin' around ♪
646
00:37:15,867 --> 00:37:20,972
♪ 'Cause I found...
the girlie I'm looking for ♪
647
00:37:22,308 --> 00:37:24,643
♪ I'm gonna stop
648
00:37:24,676 --> 00:37:26,645
♪ Uh, shoppin' around
649
00:37:28,680 --> 00:37:30,982
♪ I'm gonna stop
650
00:37:31,016 --> 00:37:34,953
♪ Uh, shoppin' around
651
00:37:34,986 --> 00:37:36,955
♪ I'm gonna stop...
652
00:37:36,988 --> 00:37:38,056
Heh.
653
00:37:38,089 --> 00:37:42,661
♪ Shoppin' around...
654
00:37:48,634 --> 00:37:50,902
He's not bad, your friend.
655
00:37:50,936 --> 00:37:51,970
Yeah.
656
00:37:52,003 --> 00:37:53,539
You two ought to get together.
657
00:37:53,572 --> 00:37:55,607
I mean, you-you're
both entertainers.
658
00:37:55,641 --> 00:37:57,543
Wait here. I'll get him.
659
00:37:57,576 --> 00:37:59,411
Wine.
660
00:38:08,654 --> 00:38:10,055
She flipped her lid about you.
661
00:38:10,088 --> 00:38:11,323
She's waiting for you.
662
00:38:11,357 --> 00:38:12,558
Yeah? Where?
663
00:38:12,591 --> 00:38:13,725
Come on.
Come on.
664
00:38:13,759 --> 00:38:16,962
Hey, where did Lili go?
665
00:38:16,995 --> 00:38:19,531
She wanted to get together
with my pal here.
666
00:38:19,565 --> 00:38:20,866
I do not think so.
667
00:38:20,899 --> 00:38:22,601
She really flipped over me, huh?
668
00:38:22,634 --> 00:38:24,570
I think she must have
flipped out of here.
669
00:38:28,039 --> 00:38:29,608
Now what?
670
00:38:29,641 --> 00:38:31,377
You tell me.
671
00:38:31,410 --> 00:38:33,479
Aw, look, we just lost the
first round, that's all.
672
00:38:33,512 --> 00:38:36,948
Yeah, but you can get
knocked out in the first round.
673
00:38:36,982 --> 00:38:38,083
You wish a drink?
674
00:38:38,116 --> 00:38:39,585
Yeah, arsenic on the rocks.
675
00:38:39,618 --> 00:38:40,586
Make that two.
676
00:38:42,388 --> 00:38:43,622
Two beers, I mean.
677
00:38:43,655 --> 00:38:45,991
Okay, two beers.
678
00:38:48,927 --> 00:38:51,697
Please, Miss Lili,
be reasonable.
679
00:38:51,730 --> 00:38:54,666
Look, if I nearly drowned Herr
Klugman, it is his own fault.
680
00:38:54,700 --> 00:38:57,002
No, I will not apologize.
681
00:38:57,035 --> 00:38:59,505
All right, all right,
you will not apologize.
682
00:38:59,538 --> 00:39:01,707
But he is one of
our best customers.
683
00:39:01,740 --> 00:39:04,810
Will it hurt to sit with him
and smile a little?
684
00:39:08,079 --> 00:39:11,149
Tell Herr Klugman
that I am very sorry,
685
00:39:11,182 --> 00:39:13,519
but I'm tired,
and I'm going home.
686
00:39:13,552 --> 00:39:15,687
He will not understand that.
687
00:39:15,721 --> 00:39:17,656
All right.
688
00:39:20,025 --> 00:39:22,528
Tell him that I have
a previous engagement
689
00:39:22,561 --> 00:39:24,563
with two American soldiers.
690
00:39:24,596 --> 00:39:26,131
You like anything else?
691
00:39:26,164 --> 00:39:27,799
You never know.
692
00:39:27,833 --> 00:39:29,735
Bene.
693
00:39:29,768 --> 00:39:32,471
Rome wasn't built in a day, and
the way they put her together,
694
00:39:32,504 --> 00:39:34,005
I'm glad they took their time.
695
00:39:34,039 --> 00:39:35,441
I believe you said you were
696
00:39:35,474 --> 00:39:36,742
going to introduce me
to your friend.
697
00:39:36,775 --> 00:39:37,809
Yeah, yeah.
698
00:39:37,843 --> 00:39:39,478
Tulsa, Lili.
Lili, Tulsa.
699
00:39:39,511 --> 00:39:40,512
Lili.
Hello, Tulsa.
700
00:39:40,546 --> 00:39:41,947
Uh, would you like to join us?
701
00:39:41,980 --> 00:39:44,082
Yes, please.
Here you are, right here.
702
00:39:44,115 --> 00:39:45,116
Thank you.
703
00:39:45,150 --> 00:39:47,686
Pretty fast, Cooky.
704
00:39:47,719 --> 00:39:49,955
I've not seen you
in here before.
705
00:39:49,988 --> 00:39:51,690
This is your first
visit to the Europa?
706
00:39:51,723 --> 00:39:52,691
First time.
707
00:39:52,724 --> 00:39:53,825
Never been here before.
708
00:39:53,859 --> 00:39:54,960
Here you go.
Thank you.
709
00:39:54,993 --> 00:39:58,063
Good breeding, fine manners.
710
00:39:58,096 --> 00:39:59,765
This boy could be in
the diplomatic service,
711
00:39:59,798 --> 00:40:01,767
but he'd rather be a soldier.
712
00:40:01,800 --> 00:40:03,569
I enjoyed your song very much.
713
00:40:03,602 --> 00:40:05,504
That was your work
before you were a soldier?
714
00:40:05,537 --> 00:40:07,205
Well, it might be
when I get out.
715
00:40:07,238 --> 00:40:08,740
Uh, with Cooky here
and another buddy,
716
00:40:08,774 --> 00:40:10,108
we might open our own club.
717
00:40:10,141 --> 00:40:12,644
Not that this boy has to
make a living. No, sir.
718
00:40:12,678 --> 00:40:14,580
He's not one of those
rich, spoiled playboys
719
00:40:14,613 --> 00:40:16,515
like other oil
millionaire's sons.
720
00:40:16,548 --> 00:40:19,084
You'd never know he was
sole heir to 100,000 acres
721
00:40:19,117 --> 00:40:20,752
deep in the heart of Texas.
722
00:40:20,786 --> 00:40:21,753
Now, look, uh, uh...
723
00:40:21,787 --> 00:40:22,788
Sorry.
724
00:40:22,821 --> 00:40:24,122
It slipped out.
725
00:40:24,155 --> 00:40:25,757
Tulsa here wants to
make it on his own.
726
00:40:25,791 --> 00:40:27,158
Wouldn't take a nickel
from his old man.
727
00:40:27,192 --> 00:40:29,027
That shows much character.
728
00:40:29,060 --> 00:40:30,729
Why don't you take
a walk, Cooky, huh?
729
00:40:30,762 --> 00:40:33,565
Yeah, I guess I'd
better get out of here
730
00:40:33,599 --> 00:40:36,468
before I spill the beans about
your grandfather's railroad.
731
00:40:41,973 --> 00:40:43,875
I do not like it here.
732
00:40:43,909 --> 00:40:45,477
We shall go to some other place.
733
00:40:45,511 --> 00:40:47,546
Anything you say, honey.
734
00:40:47,579 --> 00:40:50,181
You won't get into trouble
leaving here for the night?
735
00:40:50,215 --> 00:40:51,950
I leave when I want to.
736
00:40:51,983 --> 00:40:53,919
And I want to, now.
737
00:40:58,156 --> 00:40:59,691
Lili!
Good night.
738
00:40:59,725 --> 00:41:01,026
Good night.
739
00:41:04,095 --> 00:41:06,031
Hey, don't you want to
see how he makes out?
740
00:41:06,064 --> 00:41:08,634
Later. I got a little
side bet going on me.
741
00:41:08,667 --> 00:41:10,602
Get going.
742
00:41:12,838 --> 00:41:14,906
Where are we going
tonight, honey?
743
00:41:14,940 --> 00:41:16,808
I'd prefer it if you didn't
call me "honey."
744
00:41:16,842 --> 00:41:18,777
Well, you didn't mind it inside.
745
00:41:18,810 --> 00:41:20,245
Now we're outside.
746
00:41:20,278 --> 00:41:23,782
But I got the idea you
and me kind of hit it off.
747
00:41:23,815 --> 00:41:25,784
Ah.
748
00:41:25,817 --> 00:41:28,153
You and Herr Klugman
have much in common.
749
00:41:28,186 --> 00:41:29,721
Eh, now wait a
minute, uh, honey...
750
00:41:29,755 --> 00:41:31,156
No "honey."
751
00:41:31,189 --> 00:41:33,525
Look, if you and I are
going places tonight...
752
00:41:33,559 --> 00:41:36,127
We are not going anyplace.
753
00:41:36,161 --> 00:41:38,664
You helped me get rid
of Herr Klugman.
754
00:41:38,697 --> 00:41:39,665
Thank you.
755
00:41:39,698 --> 00:41:41,166
Now I'm going home.
756
00:41:41,199 --> 00:41:42,534
Alone.
757
00:41:42,568 --> 00:41:43,569
But we got a date.
758
00:41:48,707 --> 00:41:50,175
A rich young man from Texas
759
00:41:50,208 --> 00:41:52,077
shouldn't have any trouble
in finding a date.
760
00:41:52,110 --> 00:41:53,779
I'm not a rich young man.
761
00:41:54,913 --> 00:41:56,147
Son of an oil millionaire.
762
00:41:56,181 --> 00:41:57,716
The closest I ever came to oil
763
00:41:57,749 --> 00:41:59,685
was draining crankcases
at a gas station.
764
00:41:59,718 --> 00:42:01,219
Oh, and your
grandfather's railroad?
765
00:42:01,252 --> 00:42:04,222
My grandfather was a brakeman
on the Texas Central.
766
00:42:05,724 --> 00:42:07,893
What's so funny?
767
00:42:07,926 --> 00:42:09,928
Come on, you poor millionaire.
768
00:42:09,961 --> 00:42:12,898
I'll buy you a drink, honey.
769
00:42:12,931 --> 00:42:14,866
Let's go.
770
00:42:27,813 --> 00:42:30,982
And when your friend mentioned
the 100,000 acres in Texas,
771
00:42:31,016 --> 00:42:32,984
you should have seen
the look on your face.
772
00:42:33,018 --> 00:42:34,853
Yeah, now I know
why I lose at poker.
773
00:42:37,756 --> 00:42:40,258
You should see
that Tulsa operate.
774
00:42:40,291 --> 00:42:41,860
Nice to see you, Lili.
775
00:42:41,893 --> 00:42:43,328
Oh, nice to see you.
776
00:42:43,361 --> 00:42:46,031
It's not like your music, huh?
777
00:42:46,064 --> 00:42:48,266
We play too slow?
Uh-uh.
778
00:42:48,299 --> 00:42:50,869
No, it's just that we do it a
little differently, that's all.
779
00:42:50,902 --> 00:42:53,304
But if it is too slow,
it is, uh, dull, ja?
780
00:42:53,338 --> 00:42:54,372
Nein.
781
00:42:54,405 --> 00:42:55,974
Not if you're with it.
782
00:42:56,007 --> 00:42:58,844
Uh, the rhythm has to
just sort of ooze out.
783
00:42:58,877 --> 00:43:00,946
Vas ist "ooze"?
784
00:43:02,147 --> 00:43:04,716
Show him, vas ist "ooze."
785
00:43:04,750 --> 00:43:07,285
Okay, I'll show you
vas ist "ooze."
786
00:43:07,318 --> 00:43:09,254
Ja, ja. Ooze.
787
00:43:15,861 --> 00:43:18,764
♪ Hold me tight
788
00:43:18,797 --> 00:43:20,899
♪ The moon is so bright ♪
789
00:43:20,932 --> 00:43:22,233
♪ Tonight is so right ♪
790
00:43:22,267 --> 00:43:24,169
♪ For love
791
00:43:24,202 --> 00:43:25,771
♪ Doodle-oodle-oodle doo,
doodle-oodle-oodle doo ♪
792
00:43:25,804 --> 00:43:27,639
♪ Now's the time
793
00:43:27,673 --> 00:43:29,808
♪ To say you'll be mine ♪
794
00:43:29,841 --> 00:43:31,076
♪ Tonight is so right ♪
795
00:43:31,109 --> 00:43:33,011
♪ For love
796
00:43:33,044 --> 00:43:34,079
♪ Doodle-oodle-oodle doo,
doodle-oodle-oodle doo ♪
797
00:43:34,112 --> 00:43:36,214
♪ One by one
798
00:43:36,247 --> 00:43:38,416
♪ The stars appear
799
00:43:38,449 --> 00:43:40,351
♪ They twinkle in your eyes
800
00:43:40,385 --> 00:43:43,121
♪ Doodle-oodle-oodle doo,
doodle-oodle-oodle doo ♪
801
00:43:43,154 --> 00:43:45,023
♪ Who'd believe
802
00:43:45,056 --> 00:43:47,192
♪ That we'd be here
803
00:43:47,225 --> 00:43:50,028
♪ So near to paradise
804
00:43:50,061 --> 00:43:51,229
♪ Doodle-oodle-oodle doo,
doodle-oodle-oodle doo ♪
805
00:43:51,262 --> 00:43:56,367
♪ This could be the kiss
806
00:43:56,401 --> 00:43:59,104
♪ To unlock heaven's door
807
00:43:59,137 --> 00:44:05,243
♪ That magic hour of bliss
808
00:44:05,276 --> 00:44:08,113
♪ That we've both waited for
809
00:44:08,146 --> 00:44:10,215
♪ I love you more
810
00:44:10,248 --> 00:44:11,850
♪ And more
811
00:44:11,883 --> 00:44:14,052
♪ Oh, we could fly
812
00:44:14,085 --> 00:44:16,187
♪ Right up to the sky
813
00:44:16,221 --> 00:44:19,057
♪ To things we've been
dreaming of ♪
814
00:44:19,090 --> 00:44:21,860
♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh
815
00:44:21,893 --> 00:44:23,695
♪ And how real it would seem
816
00:44:23,729 --> 00:44:25,764
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
817
00:44:25,797 --> 00:44:28,066
♪ A midsummer night's dream
818
00:44:28,099 --> 00:44:30,101
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
819
00:44:30,135 --> 00:44:32,237
♪ Can't you see that tonight
820
00:44:32,270 --> 00:44:33,438
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
821
00:44:33,471 --> 00:44:35,206
♪ Is so right
822
00:44:35,240 --> 00:44:36,341
♪ For love?
823
00:44:36,374 --> 00:44:40,278
♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah
824
00:44:40,311 --> 00:44:44,249
♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah
825
00:44:44,282 --> 00:44:47,819
♪ And how real they would seem ♪
826
00:44:47,853 --> 00:44:49,821
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
827
00:44:49,855 --> 00:44:52,190
♪ A midsummer night's dream
828
00:44:52,223 --> 00:44:54,225
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
829
00:44:54,259 --> 00:44:56,427
♪ Can't you see that tonight
830
00:44:56,461 --> 00:44:57,729
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah
831
00:44:57,763 --> 00:44:59,865
♪ Is so right
832
00:44:59,898 --> 00:45:02,433
♪For love?
♪ Ah, ah-ah
833
00:45:02,467 --> 00:45:04,502
♪ Ah-ah, ah-ah-ah
834
00:45:04,535 --> 00:45:08,874
♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah
835
00:45:08,907 --> 00:45:11,209
♪ Hold me tight
836
00:45:11,242 --> 00:45:13,478
♪ The moon's so bright
837
00:45:13,511 --> 00:45:17,415
♪ Tonight is so right
838
00:45:17,448 --> 00:45:21,920
♪ For love.
839
00:45:24,155 --> 00:45:25,723
Das ist "ooze."
Ja wohl.
840
00:45:26,825 --> 00:45:28,794
Very nice.
841
00:45:28,827 --> 00:45:30,762
Danke schoen.
842
00:45:30,796 --> 00:45:32,931
Would you like to go
someplace else?
843
00:45:32,964 --> 00:45:34,900
Yeah, let's do that.
844
00:45:39,204 --> 00:45:41,106
He's off and running.
845
00:45:50,515 --> 00:45:53,151
Turk had her this far
and got dumped in the stretch.
846
00:45:53,184 --> 00:45:55,120
It's on me, fellas.
847
00:45:57,522 --> 00:46:00,892
Auf wiedersehen.
848
00:46:00,926 --> 00:46:02,928
Let's go someplace where
we can get some food.
849
00:46:02,961 --> 00:46:03,929
No music.
850
00:46:03,962 --> 00:46:05,463
I have a good idea.
851
00:46:05,496 --> 00:46:08,066
We'll go home, and I'll
make you a nice Liederkranz
852
00:46:08,099 --> 00:46:09,835
on pumpernickel and some coffee.
853
00:46:09,868 --> 00:46:12,070
Oh, I wouldn't want you
to go to all that trouble.
854
00:46:12,103 --> 00:46:14,272
Oh, well, if you don't...
Of course, it would be quiet,
855
00:46:14,305 --> 00:46:15,974
and, uh, I'm very
good at doing dishes.
856
00:46:16,007 --> 00:46:18,309
Okay. Liederkranz,
pumpernickel and coffee.
857
00:46:18,343 --> 00:46:21,913
And for dessert, we'll get
some delicious apple strudel.
858
00:46:21,947 --> 00:46:23,915
Hey, you are hungry.
859
00:46:23,949 --> 00:46:25,283
I'm a growing boy, ma'am.
860
00:46:25,316 --> 00:46:26,284
I'll get a cab.
861
00:46:26,317 --> 00:46:27,385
Oh, no, no, we'll walk.
862
00:46:27,418 --> 00:46:29,187
It's not far.
863
00:46:29,220 --> 00:46:31,289
And on the way we'll find a
place to get some apple strudel.
864
00:46:31,322 --> 00:46:33,091
Well, thanks, ma'am.
865
00:46:33,124 --> 00:46:36,227
And, I don't like "ma'am."
866
00:46:36,261 --> 00:46:37,996
Neither do I, honey.
867
00:46:44,502 --> 00:46:46,437
You keep an eye on 'em,
I'll call Cooky.
868
00:46:55,146 --> 00:46:57,415
Cafe Europa, please.
869
00:46:57,448 --> 00:46:59,885
Talk a little louder.
870
00:46:59,918 --> 00:47:00,886
What's the latest?
871
00:47:00,919 --> 00:47:02,153
Breakthrough.
872
00:47:02,187 --> 00:47:03,321
He's walking her home.
873
00:47:03,354 --> 00:47:04,990
She's gonna make him a sandwich.
874
00:47:05,023 --> 00:47:06,624
Liederkranz on pumpernickel.
875
00:47:06,657 --> 00:47:08,860
They're stopping
on the way for strudel.
876
00:47:08,894 --> 00:47:11,897
Good. A man can't do his
best work on an empty stomach.
877
00:47:13,999 --> 00:47:15,633
Three and a half hours to go.
878
00:47:15,666 --> 00:47:17,202
He better take small bites
879
00:47:17,235 --> 00:47:19,104
on that Liederkranz
and pumpernickel.
880
00:47:19,137 --> 00:47:20,906
Oh, and, uh,
you better leave word
881
00:47:20,939 --> 00:47:23,041
at the barracks where she lives.
882
00:47:23,074 --> 00:47:24,542
I may be a little late.
883
00:47:33,551 --> 00:47:35,453
You're beautiful, Tina.
884
00:47:35,486 --> 00:47:38,156
You had no trouble with
the manager to let me off early?
885
00:47:38,189 --> 00:47:39,490
No trouble.
886
00:47:39,524 --> 00:47:42,493
I told him I was-a
your cousin, Angelo.
887
00:47:42,527 --> 00:47:43,594
And he believed you?
888
00:47:43,628 --> 00:47:45,296
Why shouldn't he?
889
00:47:45,330 --> 00:47:47,198
You believe me, Tina, don't you?
890
00:47:47,232 --> 00:47:49,600
You know, before we go to the
little night spot I mentioned,
891
00:47:49,634 --> 00:47:51,369
I want you to know something.
892
00:47:51,402 --> 00:47:53,304
I'm not that kind of guy.
893
00:47:53,338 --> 00:47:55,106
What kind of a guy
you mean, Cooky?
894
00:47:55,140 --> 00:47:57,008
The kind of a guy
you think I am--
895
00:47:57,042 --> 00:47:59,110
smooth, tricky, a heartbreaker.
896
00:47:59,144 --> 00:48:00,145
You got me all wrong.
897
00:48:00,178 --> 00:48:01,679
But I believe you.
898
00:48:01,712 --> 00:48:03,281
They don't hand out
these good conduct medals
899
00:48:03,314 --> 00:48:04,682
to just anybody, you know.
900
00:48:04,715 --> 00:48:07,018
Che bella, Cooky.
901
00:48:07,052 --> 00:48:08,987
Che bella, Tina.
902
00:48:11,056 --> 00:48:12,991
Ein taxe, bitte.
903
00:48:17,462 --> 00:48:20,131
Cooky, I think
we have fun tonight.
904
00:48:20,165 --> 00:48:21,967
I love going to nightclubs.
905
00:48:22,000 --> 00:48:23,401
Personally, I can't stand them.
906
00:48:23,434 --> 00:48:25,336
What were you doing
at the Europa then, huh?
907
00:48:25,370 --> 00:48:29,274
Well, I-I was lonely, Tina.
908
00:48:29,307 --> 00:48:32,010
A lonely soldier, far from home.
909
00:48:32,043 --> 00:48:34,145
I'm far from home, too.
910
00:48:34,179 --> 00:48:35,680
I come from Milano.
911
00:48:35,713 --> 00:48:37,348
Funny, isn't it?
912
00:48:37,382 --> 00:48:40,952
Here we are, two lonely
people, far from home.
913
00:48:40,986 --> 00:48:43,421
Neither one of us
with a cozy apartment
914
00:48:43,454 --> 00:48:46,357
to invite the other one to,
where we could sit and read.
915
00:48:46,391 --> 00:48:49,427
Maybe listen to records
on the grammafunken.
916
00:48:49,460 --> 00:48:51,196
I have an apartment.
917
00:48:51,229 --> 00:48:52,430
You have?
918
00:48:52,463 --> 00:48:54,132
But no grammafunken.
919
00:48:54,165 --> 00:48:56,234
No grammafunken?
920
00:48:58,536 --> 00:49:00,305
Who needs a grammafunken?
921
00:49:00,338 --> 00:49:02,107
We'll make our own music.
922
00:49:02,140 --> 00:49:03,941
Bene, Cooky.
923
00:49:06,044 --> 00:49:07,512
Danke schoen.
924
00:49:07,545 --> 00:49:09,547
The fraulein will
give you the address.
925
00:49:11,649 --> 00:49:15,987
Tulsa, tell me more
about Oklahoma.
926
00:49:16,021 --> 00:49:17,188
Oh, you've heard just
about everything.
927
00:49:17,222 --> 00:49:19,424
But it's so interesting.
928
00:49:19,457 --> 00:49:20,992
Uh, your Indian grandmother,
929
00:49:21,026 --> 00:49:23,128
she was a full-blooded Cherokee?
930
00:49:23,161 --> 00:49:25,530
Smoked a corncob pipe
till she was over 90,
931
00:49:25,563 --> 00:49:26,998
and played a guitar.
932
00:49:27,032 --> 00:49:27,999
She taught me how.
933
00:49:28,033 --> 00:49:29,434
That's strange.
934
00:49:29,467 --> 00:49:32,103
I thought Indians
only played tom-toms.
935
00:49:32,137 --> 00:49:33,404
Oh, well, that's
just in the movies.
936
00:49:33,438 --> 00:49:34,739
Now you take my Uncle Charlie.
937
00:49:34,772 --> 00:49:38,076
Leaping Bear,
that's his real name.
938
00:49:38,109 --> 00:49:39,577
Now he plays the
best hot clarinet
939
00:49:39,610 --> 00:49:40,778
that you'd ever want to hear.
940
00:49:40,811 --> 00:49:41,779
Ah, yes.
941
00:49:41,812 --> 00:49:43,314
Like in the movies.
942
00:49:43,348 --> 00:49:45,683
All Germans are
submarine commanders.
943
00:49:45,716 --> 00:49:48,053
And all French girls
are can-can dancers.
944
00:49:48,086 --> 00:49:49,654
Same thing.
945
00:49:49,687 --> 00:49:51,756
You know, uh, that, that's
the trouble with people.
946
00:49:51,789 --> 00:49:54,159
I mean, if people got
to know each other better,
947
00:49:54,192 --> 00:49:56,661
then they'd uh, get to
know each other better,
948
00:49:56,694 --> 00:49:58,263
and everything would
be better all around.
949
00:49:58,296 --> 00:50:00,398
Much better.
950
00:50:13,711 --> 00:50:16,047
You like my pizza?
951
00:50:16,081 --> 00:50:18,616
Oh, Roman hors d'oeuvres,
it's no wonder Nero got fat.
952
00:50:18,649 --> 00:50:19,717
I'm glad you like.
953
00:50:19,750 --> 00:50:20,718
I make some more.
954
00:50:20,751 --> 00:50:22,753
Oh, not now.
955
00:50:22,787 --> 00:50:24,789
Let's, uh...
let's talk a while.
956
00:50:24,822 --> 00:50:26,424
We talk.
957
00:50:26,457 --> 00:50:29,760
We talk about Park
Avenue, New York?
958
00:50:29,794 --> 00:50:31,362
Where you come from.
959
00:50:31,396 --> 00:50:33,331
Oh, okay.
960
00:50:33,364 --> 00:50:35,600
What do you want to know,
my little bambino?
961
00:50:35,633 --> 00:50:37,668
You make a mistake.
962
00:50:37,702 --> 00:50:39,570
Bambino, it's a boy baby.
963
00:50:39,604 --> 00:50:42,440
Oh, that is a mistake.
964
00:50:42,473 --> 00:50:45,343
Baby, you're no boy.
Mm-mm.
965
00:50:45,376 --> 00:50:47,812
To live in Park Avenue,
New York, one must be rich.
966
00:50:47,845 --> 00:50:48,846
Mm-hmm.
967
00:50:48,879 --> 00:50:51,316
Cooky, are you rich?
968
00:50:51,349 --> 00:50:55,120
Well, now, money isn't
everything, Tina.
969
00:50:55,153 --> 00:50:56,387
Take me, for instance.
970
00:50:56,421 --> 00:50:59,657
Before I decided
to make the army my career,
971
00:50:59,690 --> 00:51:03,861
the only girls I ever met
were, uh, debutantes.
972
00:51:03,894 --> 00:51:06,164
Dull, artificial butterflies.
973
00:51:06,197 --> 00:51:09,100
Oh, they could play tennis,
and ride, and raise beagles.
974
00:51:09,134 --> 00:51:11,469
But could they cook pizza?
975
00:51:11,502 --> 00:51:13,104
Not on your life.
976
00:51:13,138 --> 00:51:14,272
I cannot raise a bagel.
977
00:51:14,305 --> 00:51:15,373
Beagle.
978
00:51:15,406 --> 00:51:17,175
That's what I said, bagel.
979
00:51:17,208 --> 00:51:20,545
But since 12 years old,
I can cook a pizza.
980
00:51:20,578 --> 00:51:22,280
Tina knows what a man likes.
981
00:51:22,313 --> 00:51:24,349
Oh, I could tell that
the minute I looked at you.
982
00:51:24,382 --> 00:51:25,516
Cooky.
983
00:51:25,550 --> 00:51:27,585
I mean you're
very understanding.
984
00:51:27,618 --> 00:51:31,856
You're a simple, understanding,
Italian farm girl.
985
00:51:31,889 --> 00:51:34,159
I come from the city.
986
00:51:34,192 --> 00:51:35,393
My father is a butcher.
987
00:51:35,426 --> 00:51:36,727
Better yet.
988
00:51:36,761 --> 00:51:41,098
A simple, understanding
butcher's daughter.
989
00:51:47,672 --> 00:51:49,540
Oh, Tina,
990
00:51:49,574 --> 00:51:51,142
I respect you.
991
00:51:51,176 --> 00:51:52,543
And I respect you.
992
00:51:52,577 --> 00:51:55,846
And that's what makes
the world go round.
993
00:51:55,880 --> 00:51:57,582
Respect.
994
00:52:01,686 --> 00:52:02,720
Cooky!
995
00:52:05,956 --> 00:52:08,359
What, what are you doing here
in, in Tina's apartment?
996
00:52:08,393 --> 00:52:09,594
Oh, but it's my apartment, too.
997
00:52:09,627 --> 00:52:10,895
We're roommates.
998
00:52:10,928 --> 00:52:13,298
Tulsa, I would like
you to meet Tina--
999
00:52:13,331 --> 00:52:15,533
oh, but of course,
you already met her in the Europa.
1000
00:52:15,566 --> 00:52:17,935
I'll fix the coffee
and the strudel.
1001
00:52:17,968 --> 00:52:19,670
Come help me, Tina.
1002
00:52:23,341 --> 00:52:25,310
And how did you get here?
1003
00:52:25,343 --> 00:52:27,512
It wasn't easy.
1004
00:52:27,545 --> 00:52:29,780
You fouled it up again.
1005
00:52:40,891 --> 00:52:42,293
What's he doing up there?
1006
00:52:42,327 --> 00:52:43,794
Who cares?
1007
00:52:43,828 --> 00:52:46,497
Look, the bet says Tulsa's
got to be alone with Lili.
1008
00:52:46,531 --> 00:52:47,898
Yeah, yeah, we know.
1009
00:52:47,932 --> 00:52:49,900
I'm supposed to be
alone with her.
1010
00:52:49,934 --> 00:52:52,437
You can't be alone
with Tina here.
1011
00:52:52,470 --> 00:52:54,171
That's right.
Get your hat.
1012
00:52:54,972 --> 00:52:56,207
Lili?
1013
00:52:56,241 --> 00:52:57,608
You break your rule, huh?
1014
00:52:57,642 --> 00:52:59,877
For the first time you let
someone in the apartment.
1015
00:52:59,910 --> 00:53:02,347
Oh, but he's not
like the others.
1016
00:53:02,380 --> 00:53:05,350
He's so open and-and honest.
1017
00:53:05,383 --> 00:53:07,352
Just like my Cooky.
1018
00:53:07,385 --> 00:53:08,919
Lili?
1019
00:53:08,953 --> 00:53:10,688
Oh, we'll have everything
ready in a few minutes.
1020
00:53:10,721 --> 00:53:12,357
Oh, I'm sorry, but we're
going to have to beat it.
1021
00:53:12,390 --> 00:53:13,624
Oh?
1022
00:53:13,658 --> 00:53:14,759
Oh, what a pity.
1023
00:53:14,792 --> 00:53:16,627
Well, Cooky here
just reminded me
1024
00:53:16,661 --> 00:53:18,363
that it's our first
night in town,
1025
00:53:18,396 --> 00:53:20,431
and we have to get
back to quarters early.
1026
00:53:20,465 --> 00:53:21,899
We're, we're due
for passes tomorrow.
1027
00:53:21,932 --> 00:53:23,968
We wouldn't want to lose 'em.
1028
00:53:24,001 --> 00:53:25,970
I've got plans for us.
1029
00:53:26,003 --> 00:53:27,405
Cooky.
1030
00:53:27,438 --> 00:53:29,907
Tina, hand me a
paper bag, please.
1031
00:53:29,940 --> 00:53:31,542
I'll give you some
strudel for the road.
1032
00:53:31,576 --> 00:53:32,743
Thanks.
1033
00:53:32,777 --> 00:53:34,545
Look, uh, about
that pass tomorrow.
1034
00:53:34,579 --> 00:53:36,381
Oh, if you get a pass,
1035
00:53:36,414 --> 00:53:38,716
maybe we can take a trip down
the river to Aschaffenburg.
1036
00:53:38,749 --> 00:53:39,750
Oh, well, good.
1037
00:53:39,784 --> 00:53:40,918
Ever since I was a little kid,
1038
00:53:40,951 --> 00:53:42,953
I always wanted
to see Aschaffenburg.
1039
00:53:42,987 --> 00:53:44,455
Where is it?
1040
00:53:44,489 --> 00:53:45,790
Come on. We'd better get going.
1041
00:53:45,823 --> 00:53:47,525
Okay, General.
1042
00:53:47,558 --> 00:53:50,661
Auf wiedersehen.
1043
00:53:50,695 --> 00:53:51,929
Arrivederci.
1044
00:53:51,962 --> 00:53:53,431
I didn't know you
could speak German.
1045
00:53:53,464 --> 00:53:55,032
I didn't know you
could speak Italian.
1046
00:53:55,065 --> 00:53:56,267
Here's the strudel.
1047
00:53:56,301 --> 00:53:58,536
Thank you.
1048
00:53:58,569 --> 00:53:59,670
Auf wiedersehen.
1049
00:53:59,704 --> 00:54:00,671
Auf wiedersehen.
1050
00:54:00,705 --> 00:54:03,541
Arrivederci.
1051
00:54:03,574 --> 00:54:06,344
Tina, you know something?
1052
00:54:06,377 --> 00:54:09,347
In Oklahoma, Indians do not
always play tom-toms.
1053
00:54:09,380 --> 00:54:10,681
Lili, you know something?
1054
00:54:10,715 --> 00:54:13,818
Before me, he only knew
girls who raised bagels.
1055
00:54:13,851 --> 00:54:14,919
Tina...
1056
00:54:16,487 --> 00:54:19,457
Hey, Cooky, how did
you get up there?
1057
00:54:19,490 --> 00:54:20,458
I'm stupid.
1058
00:54:20,491 --> 00:54:21,892
That's right.
1059
00:54:21,926 --> 00:54:23,928
Why didn't Turk tell us
Lili had a roommate?
1060
00:54:23,961 --> 00:54:25,596
'Cause you didn't ask him.
1061
00:54:25,630 --> 00:54:27,498
Look, why don't you guys
throw in the towel
1062
00:54:27,532 --> 00:54:28,833
and let me pay off the bets?
1063
00:54:28,866 --> 00:54:30,401
Because we're gonna win.
1064
00:54:30,435 --> 00:54:31,469
Right, Tulsa?
1065
00:54:31,502 --> 00:54:33,438
Right, tonight, reconnaissance,
1066
00:54:33,471 --> 00:54:34,839
tomorrow, the battle
of the bulge.
1067
00:54:34,872 --> 00:54:36,307
Yeah.
1068
00:54:36,341 --> 00:54:37,542
That's the stuff, Tulsa.
You can do it.
1069
00:54:49,420 --> 00:54:50,688
Tulsa!
1070
00:54:52,390 --> 00:54:53,991
Hey, why don't you watch
where you're going?
1071
00:54:54,024 --> 00:54:55,626
What the...
1072
00:54:55,660 --> 00:54:56,661
Oh, hi, Sarge.
1073
00:54:56,694 --> 00:54:58,329
Glad you dropped by.
1074
00:54:58,363 --> 00:55:00,331
I'd like to talk to you
about a pass this afternoon.
1075
00:55:00,365 --> 00:55:01,666
No dice.
1076
00:55:01,699 --> 00:55:03,000
As of now, you're
doing guard duty.
1077
00:55:03,033 --> 00:55:04,034
But it's Saturday.
1078
00:55:04,068 --> 00:55:05,035
So it's Saturday.
1079
00:55:05,069 --> 00:55:06,504
Hey, look, Sarge.
1080
00:55:06,537 --> 00:55:08,406
Now this is important.
It, it's for us.
1081
00:55:08,439 --> 00:55:09,740
What do you mean, it's for us?
1082
00:55:09,774 --> 00:55:11,476
Uh, well, if I can get off,
1083
00:55:11,509 --> 00:55:13,411
I'm going to try
to get the trio booked
1084
00:55:13,444 --> 00:55:14,845
on the Armed Forces show
for tomorrow.
1085
00:55:14,879 --> 00:55:16,814
It'll be worth
a fortune in publicity.
1086
00:55:16,847 --> 00:55:18,716
For our nightclub, you know.
1087
00:55:18,749 --> 00:55:20,751
Well, that's different, partner.
1088
00:55:20,785 --> 00:55:21,886
Why didn't you say so?
1089
00:55:21,919 --> 00:55:23,488
I guess I'm just stupid.
1090
00:55:23,521 --> 00:55:25,523
Yeah.
1091
00:55:25,556 --> 00:55:27,492
Sergeant...
1092
00:55:27,525 --> 00:55:28,726
McGraw.
1093
00:55:28,759 --> 00:55:30,060
Oh, thanks, Sarge.
1094
00:55:30,094 --> 00:55:32,463
Oh, you better make
one of those out for Cooky.
1095
00:55:32,497 --> 00:55:34,632
Mm-hmm.
1096
00:55:34,665 --> 00:55:35,633
Sergeant...
1097
00:55:35,666 --> 00:55:36,634
McGraw.
1098
00:55:36,667 --> 00:55:38,369
Oh, thanks, Sarge.
1099
00:55:38,403 --> 00:55:39,804
And, and Rick, too.
1100
00:55:39,837 --> 00:55:43,073
Uh, uh, they might want us
to audition.
1101
00:55:43,107 --> 00:55:45,543
Maybe I ought to go
along with you, huh?
1102
00:55:45,576 --> 00:55:47,111
Like you could say
I'm your manager.
1103
00:55:47,144 --> 00:55:50,648
We'd love to have you, Sarge,
but, uh, they need you here.
1104
00:55:50,681 --> 00:55:52,049
You run this man's outfit.
1105
00:55:52,082 --> 00:55:54,151
I do?
1106
00:55:54,184 --> 00:55:56,754
Yeah, yeah, I do.
1107
00:55:56,787 --> 00:56:02,560
Thanks, Sarge.
Thanks.
1108
00:56:04,094 --> 00:56:10,000
Tina, Tina, Tina, Tina, Tina.
1109
00:56:10,034 --> 00:56:13,170
You know, everything that moves
reminds me of that girl.
1110
00:56:13,203 --> 00:56:14,405
Of all the rotten luck.
1111
00:56:14,439 --> 00:56:15,806
Huh?
1112
00:56:15,840 --> 00:56:17,775
First I get transferred
to North Africa for a year.
1113
00:56:17,808 --> 00:56:20,511
And, when I finally get here,
1114
00:56:20,545 --> 00:56:24,081
the landlady tells me Marla
moves, and left no address.
1115
00:56:24,114 --> 00:56:25,550
That's tough.
1116
00:56:27,518 --> 00:56:28,886
You did it!
1117
00:56:28,919 --> 00:56:30,721
That's all she needed
was a little sweetening.
1118
00:56:30,755 --> 00:56:33,023
Hey, a little sweetening.
1119
00:56:33,057 --> 00:56:34,191
Yeah, that's it.
1120
00:56:34,224 --> 00:56:35,826
That's how I get
to her landlady.
1121
00:56:35,860 --> 00:56:37,495
Thanks, Cook.
1122
00:56:37,528 --> 00:56:38,663
Well, what'd I say?
1123
00:56:38,696 --> 00:56:40,130
All right, men, knock it off.
1124
00:56:40,164 --> 00:56:43,067
Three-day passes.
1125
00:56:43,100 --> 00:56:44,101
For you.
1126
00:56:44,134 --> 00:56:45,102
Oh, you're a pal.
1127
00:56:45,135 --> 00:56:46,103
I can sure use it.
1128
00:56:46,136 --> 00:56:47,137
How'd you wangle 'em?
1129
00:56:47,171 --> 00:56:48,906
Never mind.
I'll take it.
1130
00:56:48,939 --> 00:56:51,709
Uh, Lili's picking me up
at the gate in half an hour.
1131
00:56:51,742 --> 00:56:52,810
You're doing real good
with Lili.
1132
00:56:52,843 --> 00:56:54,745
I think she goes for you.
1133
00:56:54,779 --> 00:56:56,681
Yeah, but I can't figure what's
the matter with me, Cooky.
1134
00:56:56,714 --> 00:56:58,616
I mean, I'm not enjoying it
like I should, you know,
1135
00:56:58,649 --> 00:56:59,950
you know, with the bet
and everything.
1136
00:56:59,984 --> 00:57:00,951
Don't let it bother you.
1137
00:57:00,985 --> 00:57:02,052
This is all very natural.
1138
00:57:02,086 --> 00:57:04,021
You like Lili,
and she likes you.
1139
00:57:04,054 --> 00:57:07,224
And if your buddies can make
a little money on the side, is that bad?
1140
00:57:07,257 --> 00:57:08,793
Huh?
1141
00:57:08,826 --> 00:57:10,461
I guess there's
nothing wrong with it.
1142
00:57:10,495 --> 00:57:11,462
That's better.
1143
00:57:25,910 --> 00:57:26,977
Good luck.
1144
00:57:29,714 --> 00:57:30,748
Good afternoon.
1145
00:57:30,781 --> 00:57:31,849
Hi.
1146
00:57:31,882 --> 00:57:33,183
I like that better.
1147
00:57:33,217 --> 00:57:34,985
"Hi."
1148
00:57:47,732 --> 00:57:49,166
Hope I'm as lucky as he is.
1149
00:57:49,199 --> 00:57:50,801
Yeah, I hope you are, too.
1150
00:57:50,835 --> 00:57:52,537
There's our bus.
Let's grab it.
1151
00:58:12,122 --> 00:58:15,025
Ach, schoen vieder the soldier.
1152
00:58:15,059 --> 00:58:16,994
Look, I want to talk to you
about Fraulein Marla.
1153
00:58:17,027 --> 00:58:18,563
I told you yesterday.
1154
00:58:18,596 --> 00:58:20,565
Fraulein Marla does not
live here anymore.
1155
00:58:20,598 --> 00:58:21,599
She has moved.
1156
00:58:21,632 --> 00:58:23,601
Where, I do not know.
1157
00:58:23,634 --> 00:58:25,102
Well, maybe this
will help you remember.
1158
00:58:25,135 --> 00:58:27,805
Young man, if you give me
one million marks,
1159
00:58:27,838 --> 00:58:29,106
I still could not help you.
1160
00:58:29,139 --> 00:58:30,107
But Mrs.
Hagermann, I...
1161
00:58:30,140 --> 00:58:31,542
Do not come back.
1162
00:58:31,576 --> 00:58:34,545
You waste your time and my time.
1163
00:58:56,601 --> 00:58:58,302
Marla?
1164
00:58:58,335 --> 00:59:00,104
Marla?
1165
00:59:00,137 --> 00:59:01,305
Where is this child?
1166
00:59:01,338 --> 00:59:02,339
Marla!
1167
00:59:02,372 --> 00:59:03,340
Yes, Mrs. Hagermann?
1168
00:59:03,373 --> 00:59:04,709
He was here again.
1169
00:59:04,742 --> 00:59:07,645
I hope this time
he will not come back.
1170
00:59:07,678 --> 00:59:11,048
Marla, only when you are in love
1171
00:59:11,081 --> 00:59:13,050
can you be so angry
with someone.
1172
00:59:13,083 --> 00:59:14,218
Why don't you see him?
1173
00:59:14,251 --> 00:59:15,620
No.
1174
00:59:15,653 --> 00:59:18,055
He seems such a nice young man.
1175
00:59:18,088 --> 00:59:21,826
I'm sure if he knew the
circumstances, he'd...
1176
00:59:21,859 --> 00:59:25,095
Please, Mrs. Hagermann,
I do not wish to talk about him.
1177
00:59:25,129 --> 00:59:26,363
Please.
1178
00:59:55,425 --> 00:59:57,962
Thank you.
1179
00:59:57,995 --> 01:00:00,297
Do you have scenery
like this in Oklahoma?
1180
01:00:00,330 --> 01:00:02,132
No, ma'am.
1181
01:00:02,166 --> 01:00:05,235
I mean, uh, well, we
have Catfish Creek,
1182
01:00:05,269 --> 01:00:07,137
and the Red River, and
well, that's about it.
1183
01:00:07,171 --> 01:00:08,372
Come on.
1184
01:00:28,993 --> 01:00:30,795
Frankfurt-Am-Main
is so called
1185
01:00:30,828 --> 01:00:32,229
because it is on the River Main,
1186
01:00:32,262 --> 01:00:34,865
which flows into the Rhine,
1187
01:00:34,899 --> 01:00:37,167
which eventually flows
into the North Sea.
1188
01:00:37,201 --> 01:00:38,936
Wouldn't want it any other way.
1189
01:00:40,037 --> 01:00:41,772
Ah.
1190
01:00:41,806 --> 01:00:43,974
Observe this excellent example
1191
01:00:44,008 --> 01:00:45,309
of ancient handiwork,
1192
01:00:45,342 --> 01:00:50,881
uh, dated by the artist
in the year, 1959.
1193
01:00:50,915 --> 01:00:51,916
"Fritz liebe Emma."
1194
01:00:51,949 --> 01:00:53,718
Liebe?
1195
01:00:53,751 --> 01:00:56,186
For those who do not know,
"liebe" translated means love.
1196
01:00:56,220 --> 01:00:58,689
Oh, you don't have to
explain that to a G.I.,
1197
01:00:58,723 --> 01:01:00,357
uh, that's one of the
first words he learns
1198
01:01:00,390 --> 01:01:01,358
when he gets over here.
1199
01:01:01,391 --> 01:01:02,326
Ah, you too, Tulsa?
1200
01:01:02,359 --> 01:01:03,828
Oh, absolutely.
1201
01:01:03,861 --> 01:01:06,463
Like uh, "liebe that
sauerkraut."
1202
01:01:06,496 --> 01:01:08,933
I was not thinking
of sauerkraut.
1203
01:01:08,966 --> 01:01:10,467
Hey, here's another one.
1204
01:01:10,500 --> 01:01:12,737
"Fritz liebe Dora."
1205
01:01:12,770 --> 01:01:14,171
I have one too.
1206
01:01:14,204 --> 01:01:17,474
Hey, "Fritz liebe Hilda."
1207
01:01:17,507 --> 01:01:19,343
Fritz gets around.
1208
01:01:19,376 --> 01:01:22,212
You know...
1209
01:01:22,246 --> 01:01:26,083
you know, I have something
to confess.
1210
01:01:26,116 --> 01:01:28,418
Last night when I sat down
at your table,
1211
01:01:28,452 --> 01:01:30,120
I thought, "Uh-oh,
1212
01:01:30,154 --> 01:01:31,789
another one to watch out for."
1213
01:01:31,822 --> 01:01:33,123
And when you sat
down, I figured,
1214
01:01:33,157 --> 01:01:34,424
"Well, now, here she is,
1215
01:01:34,458 --> 01:01:36,360
the gal I've heard
so much about."
1216
01:01:36,393 --> 01:01:38,262
Oh, I have a reputation.
1217
01:01:38,295 --> 01:01:39,463
Yeah, but it's a good one.
1218
01:01:39,496 --> 01:01:42,166
You're supposed
to be a cold potato.
1219
01:01:42,199 --> 01:01:44,101
A human iceberg.
1220
01:01:44,134 --> 01:01:46,136
The original fisheye.
1221
01:01:46,170 --> 01:01:47,337
Oh, please.
1222
01:01:47,371 --> 01:01:49,406
So many compliments
will go to my head.
1223
01:01:57,014 --> 01:01:58,182
Pretty, huh?
1224
01:01:58,215 --> 01:01:59,283
Ja wohl.
1225
01:02:25,309 --> 01:02:26,510
Whoa!
1226
01:02:26,543 --> 01:02:27,978
Apaches.
1227
01:02:29,179 --> 01:02:30,280
What's all the excitement about?
1228
01:02:30,314 --> 01:02:31,415
Circus in town?
1229
01:02:31,448 --> 01:02:33,117
Oh, much better than that.
1230
01:02:33,150 --> 01:02:34,451
A puppet show.
Yeah?
1231
01:02:34,484 --> 01:02:35,820
I've never seen one before.
1232
01:02:35,853 --> 01:02:37,187
You know, it's times like this
1233
01:02:37,221 --> 01:02:39,156
I wish I was seven years old.
Well, come on.
1234
01:02:39,189 --> 01:02:40,825
For a half hour
we'll be seven again.
1235
01:03:05,215 --> 01:03:07,184
If the soldier really loves her,
1236
01:03:07,217 --> 01:03:08,552
he'll never give up.
1237
01:03:08,585 --> 01:03:10,187
Ten to one he chickens out.
1238
01:03:10,220 --> 01:03:11,321
Bet?
1239
01:03:11,355 --> 01:03:13,157
A bet.
1240
01:03:13,190 --> 01:03:14,859
Ahh.
1241
01:03:14,892 --> 01:03:16,927
Papa, Papa.
1242
01:03:16,961 --> 01:03:20,064
Ach du liebe.
1243
01:03:21,631 --> 01:03:23,067
A happy ending.
1244
01:03:23,100 --> 01:03:24,434
You win.
1245
01:03:26,236 --> 01:03:28,505
Oh, it's not over yet.
1246
01:03:28,538 --> 01:03:29,840
Now he sings to her.
1247
01:03:29,874 --> 01:03:31,041
No music.
1248
01:03:31,075 --> 01:03:32,476
Oh, it's a full orchestra.
1249
01:03:36,480 --> 01:03:39,616
♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪
1250
01:03:39,649 --> 01:03:43,287
♪ Zoom schtay till aye
hin house ♪
1251
01:03:43,320 --> 01:03:46,490
♪ Schtay till aye hin house ♪
1252
01:03:46,523 --> 01:03:51,495
♪ Oon do mine shots
blybst here ♪
1253
01:03:51,528 --> 01:03:53,964
♪ Moose-ee den... ♪
1254
01:03:53,998 --> 01:03:55,165
♪ Moose---ee--den ♪
1255
01:03:55,199 --> 01:03:56,967
♪ Moose---ee--den ♪
1256
01:03:58,335 --> 01:04:00,270
♪ Schtay will aye hin house ♪
1257
01:04:00,304 --> 01:04:03,107
♪ Oon do mine shots ♪
1258
01:04:03,140 --> 01:04:05,642
♪ Blybst here ♪
1259
01:04:05,675 --> 01:04:08,112
♪ Mein herz ist troy ♪
1260
01:04:08,145 --> 01:04:09,379
♪ Mein lieb Blybst tray... ♪
1261
01:04:11,148 --> 01:04:12,616
Maybe I can get
that thing going for 'em.
1262
01:04:12,649 --> 01:04:13,650
You better.
1263
01:04:17,922 --> 01:04:19,123
Vas is los?
1264
01:04:19,156 --> 01:04:20,624
Kaput.
Kaput, huh?
1265
01:04:20,657 --> 01:04:21,926
Kaput.
1266
01:04:21,959 --> 01:04:23,027
Do you know this tune?
1267
01:04:23,060 --> 01:04:24,128
Ja, I know.
1268
01:04:24,161 --> 01:04:25,529
Do you think you can play it
1269
01:04:25,562 --> 01:04:27,131
on your, uh, squeezebox?
Ja.
1270
01:04:27,164 --> 01:04:29,199
Well, what do you say
we give it a whirl?
1271
01:04:29,233 --> 01:04:32,136
We give it like
you say, a whirl.
1272
01:04:32,169 --> 01:04:34,004
I'll try anything once.
1273
01:04:48,052 --> 01:04:51,121
♪ Can't you see I love you ♪
1274
01:04:51,155 --> 01:04:54,124
♪ Please don't break
my heart in two ♪
1275
01:04:54,158 --> 01:04:57,027
♪ That's not hard to do
1276
01:04:57,061 --> 01:05:02,699
♪ 'Cause I don't
have a wooden heart ♪
1277
01:05:02,732 --> 01:05:05,936
♪ And if you say good-bye
1278
01:05:05,970 --> 01:05:08,973
♪ Then I know that I would cry ♪
1279
01:05:09,006 --> 01:05:11,641
♪ Maybe I would die
1280
01:05:11,675 --> 01:05:17,114
♪ 'Cause I don't have
a wooden heart ♪
1281
01:05:17,147 --> 01:05:23,487
♪ There's no strings
upon this love of mine ♪
1282
01:05:23,520 --> 01:05:29,026
♪ It was always you
from the start ♪
1283
01:05:29,059 --> 01:05:32,096
♪ Treat me nice, treat me good
1284
01:05:32,129 --> 01:05:35,299
♪ Treat me like
you really should ♪
1285
01:05:35,332 --> 01:05:38,168
♪ 'Cause I'm not made of wood
1286
01:05:38,202 --> 01:05:42,139
♪ And I don't have
a wooden heart ♪
1287
01:05:44,074 --> 01:05:47,111
♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪
1288
01:05:47,144 --> 01:05:49,713
♪ Zoom schtay till aye
hin house ♪
1289
01:05:49,746 --> 01:05:53,017
♪ Schtay till aye hin house ♪
1290
01:05:53,050 --> 01:05:57,421
♪ Oon do mine shots,
blybst here ♪
1291
01:05:58,722 --> 01:06:01,558
♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪
1292
01:06:01,591 --> 01:06:04,728
♪ Zoom schtay till aye
hin house ♪
1293
01:06:04,761 --> 01:06:07,631
♪ Schtay till aye hin house ♪
1294
01:06:07,664 --> 01:06:12,069
♪ Oon do mine shots,
blybst here ♪
1295
01:06:13,670 --> 01:06:16,240
♪ There's no strings
1296
01:06:16,273 --> 01:06:19,343
♪ Upon this love of mine
1297
01:06:19,376 --> 01:06:23,980
♪ It was always you
from the start ♪
1298
01:06:25,649 --> 01:06:28,318
♪ Zy meer goot, zy meer goot ♪
1299
01:06:28,352 --> 01:06:31,388
♪ Zy meer vee do
vair blips zolst ♪
1300
01:06:31,421 --> 01:06:34,358
♪ Vee do vair blips zolst ♪
1301
01:06:34,391 --> 01:06:37,161
♪ 'Cause I don't have
a wooden... ♪
1302
01:06:37,194 --> 01:06:38,662
♪Heart.
1303
01:06:38,695 --> 01:06:40,064
Oh!
1304
01:06:40,097 --> 01:06:41,231
Ow! Oh!
1305
01:06:41,265 --> 01:06:42,632
Ow! Whoa, whoa, oh.
1306
01:07:03,653 --> 01:07:05,555
In front of you, the
famous Niederwald.
1307
01:07:05,589 --> 01:07:07,424
I would like to point
out that the summit
1308
01:07:07,457 --> 01:07:10,494
of the Niederwald rises
985 feet above sea level,
1309
01:07:10,527 --> 01:07:12,729
740 feet above the river.
1310
01:07:12,762 --> 01:07:15,565
Uh, do these things
ever break down?
1311
01:07:15,599 --> 01:07:18,335
I mean, suppose we got
stuck up there all night?
1312
01:07:18,368 --> 01:07:19,736
Oh, no need to worry.
1313
01:07:19,769 --> 01:07:21,138
Oh, I wasn't worried.
1314
01:07:21,171 --> 01:07:22,472
I, uh, was hoping.
1315
01:07:35,285 --> 01:07:36,686
I kind of like it up here.
1316
01:07:36,720 --> 01:07:39,123
It's, uh, very cozy.
1317
01:07:42,892 --> 01:07:45,529
The vineyards of the Niederwald
have been in existence
1318
01:07:45,562 --> 01:07:46,763
for over 300 years.
1319
01:07:50,867 --> 01:07:54,204
Oh, you know,
riding forward makes me dizzy.
1320
01:07:54,238 --> 01:07:56,473
Oh, well, you'd better sit here.
1321
01:07:58,742 --> 01:08:01,211
Ja, and, uh, I'll sit over here.
1322
01:08:02,712 --> 01:08:05,615
Observe the neatness and
precision of the grape fields.
1323
01:08:07,651 --> 01:08:09,519
Tulsa, what are you doing?
1324
01:08:09,553 --> 01:08:11,721
I just, uh, want to sit
next to you, that's all.
1325
01:08:11,755 --> 01:08:14,424
There, now, isn't that better?
1326
01:08:14,458 --> 01:08:16,393
Much better.
1327
01:08:19,796 --> 01:08:24,468
♪ Rainbows
1328
01:08:24,501 --> 01:08:31,775
♪ Rainbows... rainbows
1329
01:08:31,808 --> 01:08:36,146
♪ I don't worry
1330
01:08:36,180 --> 01:08:42,186
♪ Whenever skies
are gray above ♪
1331
01:08:42,219 --> 01:08:45,289
♪ Got a pocketful of rainbows ♪
1332
01:08:45,322 --> 01:08:47,791
♪ Got a heart full of love ♪
1333
01:08:47,824 --> 01:08:51,661
♪ Rainbows
1334
01:08:51,695 --> 01:08:54,664
♪ Rainbows
1335
01:08:54,698 --> 01:08:59,569
♪ Mr. Heartache
1336
01:08:59,603 --> 01:09:04,574
♪ I've found a way
to make him leave ♪
1337
01:09:04,608 --> 01:09:09,479
♪ Got a pocketful of rainbows ♪
1338
01:09:09,513 --> 01:09:12,482
♪ Got a star up my sleeve ♪
1339
01:09:12,516 --> 01:09:15,252
♪ Rainbows
1340
01:09:15,285 --> 01:09:19,223
♪ Rainbows
1341
01:09:19,256 --> 01:09:23,293
♪ Kiss me extra tender
1342
01:09:23,327 --> 01:09:26,663
♪ Hold me extra tight
1343
01:09:26,696 --> 01:09:31,435
♪ 'Cause I'm saving
your sweetness ♪
1344
01:09:31,468 --> 01:09:34,338
♪ For a lonely night, aye ♪
1345
01:09:34,371 --> 01:09:38,208
♪ Aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye ♪
1346
01:09:38,242 --> 01:09:41,378
♪ No more teardrops
1347
01:09:41,411 --> 01:09:47,284
♪ Now that I've found
a love so true ♪
1348
01:09:47,317 --> 01:09:51,655
♪ I got a pocketful
of rainbows ♪
1349
01:09:51,688 --> 01:09:54,224
♪ Got an armful of you
1350
01:09:54,258 --> 01:09:57,627
♪ Rainbows
1351
01:09:57,661 --> 01:10:01,365
♪ Kiss me extra tender
1352
01:10:01,398 --> 01:10:04,601
♪ Hold me extra tight
1353
01:10:04,634 --> 01:10:09,473
♪ 'Cause I'm saving
your sweetness ♪
1354
01:10:09,506 --> 01:10:12,442
♪ For a lonely night, aye ♪
1355
01:10:12,476 --> 01:10:16,346
♪ Aye, aye, aye,
aye, aye, aye, aye ♪
1356
01:10:16,380 --> 01:10:19,683
♪ No more heartaches
1357
01:10:19,716 --> 01:10:25,522
♪ Now that I've
found a love so true ♪
1358
01:10:25,555 --> 01:10:29,726
♪ Got a pocketful of rainbows ♪
1359
01:10:29,759 --> 01:10:32,762
♪ And an armful of you
1360
01:10:32,796 --> 01:10:35,765
♪ Rainbows
1361
01:10:35,799 --> 01:10:38,768
♪Rainbows ♪Rainbows
1362
01:10:38,802 --> 01:10:43,239
♪ Rainbows. ♪
♪ Rainbows. ♪
1363
01:11:06,963 --> 01:11:08,998
You're very quiet.
1364
01:11:09,032 --> 01:11:13,069
You haven't said anything
for such a long time.
1365
01:11:13,102 --> 01:11:15,805
Didn't you enjoy yourself today?
1366
01:11:15,839 --> 01:11:17,073
Yes, I did.
1367
01:11:17,106 --> 01:11:20,377
Maybe too much.
1368
01:11:20,410 --> 01:11:21,378
Tulsa?
1369
01:11:21,411 --> 01:11:23,547
Yeah.
1370
01:11:23,580 --> 01:11:26,550
So far, I've been making
all the plans.
1371
01:11:26,583 --> 01:11:29,586
Tonight after work,
we do what you want.
1372
01:11:38,962 --> 01:11:40,029
Come on, honey.
1373
01:11:44,468 --> 01:11:47,036
You're so generous to buy
me a ticket to Milano.
1374
01:11:47,070 --> 01:11:49,573
I'll be so happy to
see my mama and papa.
1375
01:11:49,606 --> 01:11:51,841
Listen, Tina, I know
what it is to be homesick,
1376
01:11:51,875 --> 01:11:55,512
and, well, I can't go back
to Park Avenue just yet,
1377
01:11:55,545 --> 01:11:57,881
but I can certainly treat you
to a visit to your family.
1378
01:11:57,914 --> 01:11:58,782
Thank you.
1379
01:11:58,815 --> 01:12:00,350
Keepen zie change.
1380
01:12:00,384 --> 01:12:02,386
Come on, I don't want you
to miss that plane.
1381
01:12:08,525 --> 01:12:09,859
Well, it won't be long now.
1382
01:12:09,893 --> 01:12:11,728
You are so sweet
to do this for me.
1383
01:12:11,761 --> 01:12:12,962
Oh, I'm doing it
for myself, too.
1384
01:12:12,996 --> 01:12:14,431
Huh?
1385
01:12:14,464 --> 01:12:16,733
I mean, if you're happy,
I'm happy.
1386
01:12:16,766 --> 01:12:20,970
The plane for Milano will be
delayed for two hours.
1387
01:12:21,004 --> 01:12:23,607
Cooky, you do not have to stay.
1388
01:12:23,640 --> 01:12:26,142
You have been too kind already.
1389
01:12:26,175 --> 01:12:28,845
How can I ever repay you?
1390
01:12:28,878 --> 01:12:32,949
Oh, I'll think of something.
1391
01:12:32,982 --> 01:12:33,983
Bye, Tina.
1392
01:12:38,021 --> 01:12:39,556
Come in.
1393
01:12:43,126 --> 01:12:44,093
Hi.
1394
01:12:44,127 --> 01:12:45,662
Hi.
1395
01:12:45,695 --> 01:12:47,431
Well, my millionaire friend
from Oklahoma.
1396
01:12:47,464 --> 01:12:49,065
And where do we go tonight?
1397
01:12:49,098 --> 01:12:51,067
Well, that's what I want
to talk to you about, Lili.
1398
01:12:51,100 --> 01:12:52,969
I, I'm going to have
to break our date.
1399
01:12:53,002 --> 01:12:54,438
Oh, you have no more pass?
1400
01:12:54,471 --> 01:12:56,473
No, that's not it.
1401
01:12:56,506 --> 01:12:58,442
I'm, I'm just gonna have to
call off our date, that's all.
1402
01:12:58,475 --> 01:13:01,044
Oh?
1403
01:13:01,077 --> 01:13:02,612
I should have realized.
1404
01:13:02,646 --> 01:13:04,180
You are a soldier.
1405
01:13:04,213 --> 01:13:06,750
You can't possibly afford
to take a girl out every night.
1406
01:13:06,783 --> 01:13:07,751
No.
1407
01:13:07,784 --> 01:13:09,419
It's nothing like that.
1408
01:13:09,453 --> 01:13:12,055
See, I had a great
time this afternoon.
1409
01:13:12,088 --> 01:13:13,790
Well, so did I.
1410
01:13:13,823 --> 01:13:16,092
And I, I've been thinking
about it ever since.
1411
01:13:16,125 --> 01:13:17,794
I-I like you a lot.
1412
01:13:17,827 --> 01:13:19,028
I'm glad.
1413
01:13:19,062 --> 01:13:20,196
More than a lot.
1414
01:13:20,229 --> 01:13:21,197
I am more than glad.
1415
01:13:21,230 --> 01:13:22,666
You see,
1416
01:13:22,699 --> 01:13:25,201
a guy like me--
on temporary duty--
1417
01:13:25,234 --> 01:13:31,140
he meets a girl he thinks
a lot of, like you.
1418
01:13:31,174 --> 01:13:33,810
They go out together and
they have a good time.
1419
01:13:33,843 --> 01:13:36,045
All of a sudden, things
start to get serious.
1420
01:13:36,079 --> 01:13:37,647
Oh?
1421
01:13:37,681 --> 01:13:40,684
And before you know it,
somebody gets hurt.
1422
01:13:40,717 --> 01:13:42,586
I don't want that to happen.
1423
01:13:46,623 --> 01:13:47,557
I see.
1424
01:13:48,992 --> 01:13:51,094
You've obviously given
the matter much thought.
1425
01:13:51,127 --> 01:13:53,062
I have.
1426
01:13:55,164 --> 01:13:58,001
You're trying to tell me
that it will be best for me
1427
01:13:58,034 --> 01:14:00,103
that we do not
see each other anymore?
1428
01:14:00,136 --> 01:14:02,205
Yeah.
1429
01:14:04,173 --> 01:14:06,710
Well, I guess that's it.
1430
01:14:19,756 --> 01:14:21,190
Hey, Cooky.
Tulsa.
1431
01:14:21,224 --> 01:14:22,659
Hi, Tulse.
Hi, Tulse.
Have a chair.
1432
01:14:22,692 --> 01:14:24,594
Sit down.
Boy, have I got good news.
1433
01:14:24,628 --> 01:14:26,229
No roommate tonight.
I bought Tina
1434
01:14:26,262 --> 01:14:28,064
a plane ticket to Milano.
The coast is clear.
1435
01:14:28,097 --> 01:14:29,799
Sorry, I just cancelled out.
1436
01:14:29,833 --> 01:14:32,569
You what? Oh, no.
1437
01:14:32,602 --> 01:14:33,903
You didn't tell Lili
about the bet?
1438
01:14:33,937 --> 01:14:35,505
I didn't tell Lili
about anything,
1439
01:14:35,539 --> 01:14:37,206
I just called off
our date, that's all.
1440
01:14:37,240 --> 01:14:38,942
There's no need in both
of us thinking I'm a heel.
1441
01:14:38,975 --> 01:14:40,510
You're off of your rocker.
Look, Cooky,
1442
01:14:40,544 --> 01:14:41,878
I'm going back to the barracks.
1443
01:14:41,911 --> 01:14:43,613
The bet is off.
But Tulsa, you...
1444
01:14:43,647 --> 01:14:45,915
Nothing you can say
will change my mind.
1445
01:14:45,949 --> 01:14:48,885
Okay. Okay, so you were born
with a decent streak.
1446
01:14:48,918 --> 01:14:50,286
Iit's not your fault.
1447
01:14:50,319 --> 01:14:51,821
Nobody's perfect.
1448
01:14:51,855 --> 01:14:53,790
Sorry, fellas.
1449
01:14:55,091 --> 01:14:56,760
A stein of gin.
1450
01:14:56,793 --> 01:14:58,728
Vas?
Ja wohl, ja wohl.
1451
01:15:02,131 --> 01:15:03,299
Hi, Tulse.
Hi, Mac.
1452
01:15:03,332 --> 01:15:04,901
Hey, Rick's been
trying to reach you.
1453
01:15:04,934 --> 01:15:06,570
Left this number
for you to call.
1454
01:15:06,603 --> 01:15:08,972
Very important, he says.
1455
01:15:09,005 --> 01:15:10,940
Thanks a lot, Jeeter.
1456
01:15:18,682 --> 01:15:20,617
Hi.
1457
01:15:22,151 --> 01:15:24,187
Well, uh, what's everybody
so happy about?
1458
01:15:24,220 --> 01:15:25,722
Aw, shut up.
1459
01:15:25,755 --> 01:15:27,691
What did I say?
1460
01:15:29,726 --> 01:15:31,127
I got an idea.
1461
01:15:31,160 --> 01:15:32,996
Don't do nothin'
till you hear from me.
1462
01:15:33,029 --> 01:15:34,197
Hey, where's he going?
1463
01:15:34,230 --> 01:15:36,633
What are you guys planning?
1464
01:15:38,167 --> 01:15:39,769
Yes?
1465
01:15:39,803 --> 01:15:41,738
It's me, Cooky.
1466
01:15:43,172 --> 01:15:45,108
Well, come in.
1467
01:15:47,043 --> 01:15:48,745
Cooky.
1468
01:15:48,778 --> 01:15:50,213
I'm very pleased to see you.
1469
01:15:50,246 --> 01:15:53,149
You are?
Why, yes.
1470
01:15:53,182 --> 01:15:54,751
I was just having a drink.
1471
01:15:54,784 --> 01:15:56,753
Won't you join me?
1472
01:15:56,786 --> 01:15:59,623
Yeah, I don't mind if I do.
1473
01:15:59,656 --> 01:16:01,257
It's none of my business,
1474
01:16:01,290 --> 01:16:03,693
you were going to drink
all of this alone?
1475
01:16:03,727 --> 01:16:06,029
Not all.
1476
01:16:06,062 --> 01:16:07,831
Just a little.
1477
01:16:07,864 --> 01:16:09,032
My morale is very low, Cooky.
1478
01:16:09,065 --> 01:16:10,333
Mine, too.
1479
01:16:10,366 --> 01:16:13,703
I was about to ask
for a tranquilizer.
1480
01:16:13,737 --> 01:16:15,672
This should help.
1481
01:16:18,742 --> 01:16:21,344
It's, uh, too bad
about you and Tulsa.
1482
01:16:23,880 --> 01:16:26,382
He's quite a character,
your friend.
1483
01:16:26,415 --> 01:16:28,384
I'm not used to men
who break dates with me.
1484
01:16:28,417 --> 01:16:30,386
I don't blame you
for being sore at him.
1485
01:16:30,419 --> 01:16:33,089
Oh, I'm not, uh, sore.
1486
01:16:35,024 --> 01:16:37,393
I admire him.
1487
01:16:37,426 --> 01:16:39,763
We'll drink a toast.
1488
01:16:41,030 --> 01:16:42,131
To a gentleman.
1489
01:16:42,165 --> 01:16:43,733
Yeah.
1490
01:16:43,767 --> 01:16:45,935
Here's to Benedict Arnold.
1491
01:16:47,436 --> 01:16:49,138
You know, Cooky,
1492
01:16:49,172 --> 01:16:51,741
in this business
it's very unusual,
1493
01:16:51,775 --> 01:16:53,743
and very refreshing,
1494
01:16:53,777 --> 01:16:55,712
to meet a young man
with principles.
1495
01:16:58,014 --> 01:16:59,348
I shall miss him.
1496
01:16:59,382 --> 01:17:02,018
Your number, Miss Lili.
1497
01:17:02,051 --> 01:17:04,020
Oh, yes, I'm ready.
1498
01:17:04,053 --> 01:17:05,755
Will you excuse me?
Of course.
1499
01:17:05,789 --> 01:17:07,724
I got to join my gang, too.
1500
01:17:10,326 --> 01:17:12,228
I wouldn't miss
you number, Lili.
1501
01:17:23,306 --> 01:17:25,074
Fellas, you're looking at a guy
1502
01:17:25,108 --> 01:17:26,342
that just left
a babe that is really
1503
01:17:26,375 --> 01:17:27,844
carrying a torch.
1504
01:17:27,877 --> 01:17:29,045
Now I'm giving it
to you straight.
1505
01:17:29,078 --> 01:17:30,914
The welcome mat
is still out for Tulsa.
1506
01:20:19,983 --> 01:20:21,384
Hey, Cooky, I thought you said
1507
01:20:21,417 --> 01:20:23,920
Tina was on her way to Milano.
She is.
1508
01:20:23,953 --> 01:20:26,489
The roommate!
1509
01:20:26,522 --> 01:20:28,557
She's probably been
there and back already.
1510
01:20:28,591 --> 01:20:30,626
These jet flights
get faster every day.
1511
01:20:30,659 --> 01:20:32,428
See you later.
1512
01:20:34,530 --> 01:20:37,200
Tina, baby, you're not
supposed to be here.
1513
01:20:37,233 --> 01:20:38,968
Sí, I change my mind.
1514
01:20:39,002 --> 01:20:41,004
Yeah, but you were
so homesick for Milano.
1515
01:20:41,037 --> 01:20:44,240
But then after you leave,
I am homesick for you.
1516
01:20:44,273 --> 01:20:45,875
And I miss my work.
1517
01:20:45,909 --> 01:20:47,410
Oh, and I missed you too, Sugar.
1518
01:20:49,012 --> 01:20:50,413
Right after you
get through working tonight,
1519
01:20:50,446 --> 01:20:51,948
we're gonna do the town.
1520
01:20:51,981 --> 01:20:53,983
Just you and your Cooky.
1521
01:20:54,017 --> 01:20:55,351
Oh, good, Cooky.
1522
01:21:21,544 --> 01:21:22,645
Tulse! Come on in.
1523
01:21:22,678 --> 01:21:24,047
Come on, come on.
1524
01:21:24,080 --> 01:21:25,514
Glad you came over.
1525
01:21:25,548 --> 01:21:26,615
Come on in the living room.
1526
01:21:26,649 --> 01:21:27,616
What are you so shook up about?
1527
01:21:27,650 --> 01:21:28,617
Now take your hat off.
1528
01:21:28,651 --> 01:21:30,019
All right, sit down.
1529
01:21:30,053 --> 01:21:31,487
Sit down.
1530
01:21:31,520 --> 01:21:33,589
No, no, stand up, stand up.
1531
01:21:33,622 --> 01:21:35,058
First, you got to have a cigar.
1532
01:21:35,091 --> 01:21:36,960
Now you said this
was an emergency.
1533
01:21:36,993 --> 01:21:38,261
You didn't bring me over here
just to give me a cigar, did you?
1534
01:21:38,294 --> 01:21:40,263
I found Marla.
I had a hunch you did.
1535
01:21:40,296 --> 01:21:41,397
We're gonna be married.
1536
01:21:41,430 --> 01:21:42,565
Well now, how about that?
1537
01:21:42,598 --> 01:21:44,300
And you want me to
be best man, right?
1538
01:21:44,333 --> 01:21:46,302
Uh, no, we need a babysitter.
1539
01:21:46,335 --> 01:21:49,172
A, oh, a babysitter?
Marla!
1540
01:21:54,510 --> 01:21:57,313
Hello, Tulsa.
It's good to see you again.
1541
01:21:57,346 --> 01:21:59,348
It's good to see you.
1542
01:21:59,382 --> 01:22:01,517
Both of you.
1543
01:22:01,550 --> 01:22:03,953
He's beautiful, no?
1544
01:22:03,987 --> 01:22:06,289
He's beautiful, yes.
1545
01:22:06,322 --> 01:22:09,492
But how, how did,
I mean, who did...?
1546
01:22:09,525 --> 01:22:10,559
uh, I don't know what I mean.
1547
01:22:10,593 --> 01:22:11,660
Congratulations, Rick.
1548
01:22:11,694 --> 01:22:13,529
Thanks, Tulse.
You too, Marla.
1549
01:22:13,562 --> 01:22:15,364
Can you imagine this little
dummkopf not telling me?
1550
01:22:15,398 --> 01:22:17,033
You know, I still wouldn't know
1551
01:22:17,066 --> 01:22:18,234
if her landlady hadn't
double-crossed her.
1552
01:22:18,267 --> 01:22:21,037
Mrs. Hagermann is a
very wise woman.
1553
01:22:21,070 --> 01:22:23,039
Look, honey, Tulsa must
have a million questions.
1554
01:22:23,072 --> 01:22:24,407
Well, I, I...
Sure you do.
1555
01:22:24,440 --> 01:22:26,042
Look it. Tell him about
your silly pride.
1556
01:22:26,075 --> 01:22:27,643
How you ran out on me
with a baby on the way.
1557
01:22:27,676 --> 01:22:29,278
Uh...
Without even letting me know.
1558
01:22:29,312 --> 01:22:31,480
Honest, there's no reason...
It was not pride.
1559
01:22:31,514 --> 01:22:35,318
But when I received a letter
from a young lady in America
1560
01:22:35,351 --> 01:22:38,754
saying she's engaged to the man
who says he loves me.
1561
01:22:38,787 --> 01:22:40,756
Well, that was her story.
1562
01:22:40,789 --> 01:22:43,359
Look, I already had
a license to marry you.
1563
01:22:43,392 --> 01:22:45,161
And the CO's permission.
1564
01:22:45,194 --> 01:22:47,096
But I did not know.
1565
01:22:47,130 --> 01:22:48,664
You should have told me.
1566
01:22:48,697 --> 01:22:50,266
Well, you never
gave me a chance.
1567
01:22:50,299 --> 01:22:51,400
You were gone without a word.
1568
01:22:51,434 --> 01:22:52,668
Now look, there's no reason...
1569
01:22:52,701 --> 01:22:54,037
Tulse, I'm sorry.
Go ahead.
1570
01:22:54,070 --> 01:22:55,471
You must have
a million questions.
1571
01:22:55,504 --> 01:22:57,673
No, I... think you
just answered them all.
1572
01:22:57,706 --> 01:22:59,675
Well, look, we're
making a quick trip
1573
01:22:59,708 --> 01:23:01,644
to Heidelberg to
use that license.
1574
01:23:01,677 --> 01:23:03,279
That's uh, why we
need a babysitter.
1575
01:23:03,312 --> 01:23:04,647
Well, I'm glad
to help out, Rick,
1576
01:23:04,680 --> 01:23:06,249
but there's only
one thing wrong.
1577
01:23:06,282 --> 01:23:08,084
The G.I. manual didn't brief us
1578
01:23:08,117 --> 01:23:09,385
on this kind of an emergency.
1579
01:23:09,418 --> 01:23:10,753
Oh, look, you'll
have no trouble.
1580
01:23:10,786 --> 01:23:12,521
If he cries, you just
give him his bottle.
1581
01:23:12,555 --> 01:23:14,790
Yeah?
His formula's all fixed.
1582
01:23:14,823 --> 01:23:17,026
But he will not cry.
1583
01:23:17,060 --> 01:23:19,662
He's a very good baby.
Well, good.
1584
01:23:19,695 --> 01:23:21,397
I put him back to bed.
1585
01:23:24,700 --> 01:23:27,270
Good night, son.
1586
01:23:27,303 --> 01:23:29,272
Good night, little fella.
1587
01:23:29,305 --> 01:23:30,406
Say good night to him.
1588
01:23:30,439 --> 01:23:32,808
Good night.
1589
01:23:32,841 --> 01:23:34,543
Oh, I got to buy
my kid a present.
1590
01:23:34,577 --> 01:23:36,345
A bicycle?
A bicycle?
1591
01:23:36,379 --> 01:23:38,047
Sure, he's a boy, isn't he?
Ah!
1592
01:23:38,081 --> 01:23:39,748
Hey, what's his name?
1593
01:23:39,782 --> 01:23:41,684
Uh... Junior.
1594
01:23:41,717 --> 01:23:43,552
Junior, huh?
Well, that figures.
1595
01:23:43,586 --> 01:23:45,521
Oh, yeah.
1596
01:23:47,223 --> 01:23:49,158
Ready, honey?
1597
01:23:50,859 --> 01:23:54,197
Shh. He will sleep like a baby.
1598
01:23:54,230 --> 01:23:55,464
Why not? He is a baby.
1599
01:23:55,498 --> 01:23:57,833
Well, we're off.
1600
01:23:57,866 --> 01:23:59,668
Come back anytime.
1601
01:23:59,702 --> 01:24:01,304
Oh, if you are hungry,
1602
01:24:01,337 --> 01:24:03,139
there's some liverwurst
in the icebox
1603
01:24:03,172 --> 01:24:04,773
right next to the baby's bottle.
1604
01:24:04,807 --> 01:24:06,075
Thank you.
Take care.
1605
01:24:06,109 --> 01:24:08,043
Oh, I'll do that.
1606
01:24:29,432 --> 01:24:31,367
Air raid!
1607
01:24:33,236 --> 01:24:35,204
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1608
01:24:35,238 --> 01:24:37,406
Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa.
1609
01:24:37,440 --> 01:24:38,874
Now just be calm.
1610
01:24:38,907 --> 01:24:41,144
Calm, calm down. Calm down.
1611
01:24:41,177 --> 01:24:42,378
That goes for both of us.
1612
01:24:42,411 --> 01:24:43,812
Hey, hey, hey, hey.
1613
01:24:43,846 --> 01:24:45,414
Now don't be scared.
1614
01:24:45,448 --> 01:24:46,749
Don't be scared.
1615
01:24:46,782 --> 01:24:49,252
Shh.
1616
01:24:50,653 --> 01:24:53,622
Now your ma and pa
will be right back.
1617
01:24:53,656 --> 01:24:55,458
They just went away
to get married.
1618
01:24:55,491 --> 01:24:57,393
No, no, wait. Coochie.
1619
01:24:59,695 --> 01:25:01,564
I'm your old Uncle Tulsa.
1620
01:25:01,597 --> 01:25:02,765
Let's play, huh?
1621
01:25:02,798 --> 01:25:04,833
Hey, look. Look, look.
1622
01:25:07,170 --> 01:25:09,205
Can't say that I blame you.
1623
01:25:09,238 --> 01:25:11,807
Hey, I know, you're
hungry, aren't you?
1624
01:25:11,840 --> 01:25:14,743
Well, we'll fix that.
1625
01:25:14,777 --> 01:25:16,779
We'll fix that.
1626
01:25:16,812 --> 01:25:19,415
At ease, at ease.
1627
01:25:19,448 --> 01:25:22,185
Wait, wait.
Shh, shh, shh, shh.
1628
01:25:22,218 --> 01:25:24,820
You just take it easy now.
1629
01:25:24,853 --> 01:25:26,689
You stay right here.
1630
01:25:26,722 --> 01:25:29,425
You stay right here,
and I'll go get your milk, okay?
1631
01:25:29,458 --> 01:25:31,394
Now, just don't
run off anywhere.
1632
01:25:31,427 --> 01:25:34,297
Just don't...
just don't run off.
1633
01:25:36,499 --> 01:25:38,567
Now see what you made me do?
1634
01:25:40,603 --> 01:25:42,571
I'll be there mach schnell.
1635
01:25:42,605 --> 01:25:44,273
Enough.
1636
01:25:47,576 --> 01:25:48,944
Hey! No, wait!
1637
01:25:48,977 --> 01:25:50,713
Come on, you can't have that.
1638
01:25:50,746 --> 01:25:52,481
Come on, now, give it
to your Uncle Tulsa.
1639
01:25:52,515 --> 01:25:55,284
Come on. Oh.
1640
01:25:55,318 --> 01:25:59,322
Ah... Army manual, section 43.
1641
01:25:59,355 --> 01:26:01,424
"When in hand-to-hand
combat with the enemy,
1642
01:26:01,457 --> 01:26:03,392
apply judo chop to
the back of neck."
1643
01:26:03,426 --> 01:26:05,494
Oh, if you was only my
size, you little rascal.
1644
01:26:06,729 --> 01:26:08,831
Come on, come on.
Give it here.
1645
01:26:12,000 --> 01:26:14,303
Milk, milk.
1646
01:26:14,337 --> 01:26:16,339
I gotta have... no milk.
1647
01:26:16,372 --> 01:26:18,341
I gotta get milk.
1648
01:26:19,742 --> 01:26:21,677
I gotta get help.
1649
01:26:23,879 --> 01:26:26,415
You make more noise than a tank.
1650
01:26:36,024 --> 01:26:37,626
Hello, get me the
Cafe Europa, please.
1651
01:26:37,660 --> 01:26:39,862
This is an emergency.
1652
01:26:44,900 --> 01:26:46,469
Telephone, Miss Lili.
1653
01:26:49,272 --> 01:26:51,374
Hello?
1654
01:26:51,407 --> 01:26:53,609
Hello, Lili?
It's me, Tulsa.
1655
01:26:53,642 --> 01:26:56,745
Tulsa.
1656
01:26:56,779 --> 01:26:58,281
What's all that noise?
1657
01:26:58,314 --> 01:27:01,850
Oh, that's the baby.
Baby?
1658
01:27:03,986 --> 01:27:06,622
Look, uh, I don't want
to bother you at work,
1659
01:27:06,655 --> 01:27:08,491
Lili, but uh, you see,
I'm babysitting
1660
01:27:08,524 --> 01:27:10,893
for a buddy who just
ran away to get married.
1661
01:27:10,926 --> 01:27:12,895
And, and, and, and
I'm in trouble.
1662
01:27:12,928 --> 01:27:14,497
Oh, I know.
1663
01:27:14,530 --> 01:27:16,499
You don't know
how to change a diaper.
1664
01:27:16,532 --> 01:27:19,735
Oh, I haven't even come
to that problem, yet.
1665
01:27:22,004 --> 01:27:23,706
I don't think I have.
1666
01:27:23,739 --> 01:27:27,042
Uh, the bottle with the
kid's formula broke,
1667
01:27:27,075 --> 01:27:28,911
and, and, and he's crying,
1668
01:27:28,944 --> 01:27:30,846
and everything,
and he's going nuts.
1669
01:27:30,879 --> 01:27:32,715
I'm telling you, Lili,
it's an emergency.
1670
01:27:32,748 --> 01:27:34,983
I was just leaving here, Tulsa.
1671
01:27:35,017 --> 01:27:36,685
I can meet you in my apartment
1672
01:27:36,719 --> 01:27:38,587
in about 20 minutes.
1673
01:27:38,621 --> 01:27:40,323
We'll be right over.
1674
01:27:40,356 --> 01:27:42,325
Good-bye.
1675
01:27:42,358 --> 01:27:44,627
Come on, Tiger.
1676
01:27:49,898 --> 01:27:52,034
Good news, boys.
That was Tulsa.
1677
01:27:52,067 --> 01:27:54,036
Tulsa?
Once more, love is in bloom.
1678
01:27:54,069 --> 01:27:55,804
You should have heard
that honey voice.
1679
01:27:55,838 --> 01:27:58,607
"I'll meet you in my apartment,
Tulsa, in 20 minutes."
1680
01:27:58,641 --> 01:28:00,075
Don't just sit there. Get going.
1681
01:28:00,108 --> 01:28:01,877
Right.
1682
01:28:01,910 --> 01:28:03,846
Operation Dawn Patrol.
1683
01:28:03,879 --> 01:28:05,814
There you go.
1684
01:28:09,385 --> 01:28:10,553
Hang on.
1685
01:28:10,586 --> 01:28:13,689
Shh, shh. Just take it easy.
1686
01:28:13,722 --> 01:28:15,791
I'm sure glad
women have the babies.
1687
01:28:46,622 --> 01:28:47,990
What's he bringing her?
1688
01:28:48,023 --> 01:28:49,858
It's a magnum of
champagne, you dope.
1689
01:28:49,892 --> 01:28:51,394
This boy thinks big.
1690
01:28:51,427 --> 01:28:53,729
It's only 2:30.
He can still be kicked out.
1691
01:28:53,762 --> 01:28:55,731
He won't. Let's get some coffee.
1692
01:28:55,764 --> 01:28:57,433
We got a long wait.
1693
01:29:06,174 --> 01:29:08,010
The tiger is quiet.
1694
01:29:08,043 --> 01:29:09,745
He's a good baby.
1695
01:29:09,778 --> 01:29:11,447
He's a time bomb.
1696
01:29:11,480 --> 01:29:13,616
You never know
when he's gonna go off.
1697
01:29:13,649 --> 01:29:15,618
Oh, I'm only kidding.
1698
01:29:15,651 --> 01:29:17,720
Nothing personal, Tiger.
1699
01:29:17,753 --> 01:29:19,588
Uh, Lili?
1700
01:29:19,622 --> 01:29:22,157
I-I'm sorry to bother you so
late and everything, but, uh...
1701
01:29:22,190 --> 01:29:24,960
uh, you were the first
person I could think of.
1702
01:29:24,993 --> 01:29:26,762
The only one.
1703
01:29:26,795 --> 01:29:28,731
I'm flattered.
1704
01:29:30,032 --> 01:29:32,167
I'm also very glad.
1705
01:29:32,200 --> 01:29:34,169
I didn't think
I would see you again.
1706
01:29:34,202 --> 01:29:36,739
Yeah, that goes for me, too.
1707
01:29:37,940 --> 01:29:39,908
Yes, sir, I'm sure glad
1708
01:29:39,942 --> 01:29:41,176
I had to baby-sit tonight.
1709
01:29:41,209 --> 01:29:43,979
Oh? You like babies?
1710
01:29:44,012 --> 01:29:46,014
After they grow up.
1711
01:29:48,083 --> 01:29:49,184
Coochie, coochie.
1712
01:29:51,086 --> 01:29:53,789
Hey, none of that
"coochie, coochie."
1713
01:29:53,822 --> 01:29:55,924
You just sit there.
1714
01:29:58,226 --> 01:30:00,829
I think he's getting ready
to bust loose again.
1715
01:30:04,767 --> 01:30:07,536
Oh... all babies love to cry.
1716
01:30:07,570 --> 01:30:09,137
Sometimes
because they're hungry,
1717
01:30:09,171 --> 01:30:11,540
or teething, or sleepy.
1718
01:30:11,574 --> 01:30:14,977
And I think sometimes just so
they can hear a lullaby.
1719
01:30:16,211 --> 01:30:19,482
Oh, I get it. Blackmail, huh?
1720
01:30:19,515 --> 01:30:20,916
Well, certainly.
1721
01:30:20,949 --> 01:30:23,486
Don't they have
lullabies in Oklahoma?
1722
01:30:25,954 --> 01:30:27,856
I don't like that look
in your eye, Tiger.
1723
01:30:30,959 --> 01:30:32,928
Okay, okay, I'm going.
1724
01:30:32,961 --> 01:30:35,531
I'm just trying
to remember the words.
1725
01:30:35,564 --> 01:30:37,500
Lullaby.
1726
01:30:41,236 --> 01:30:45,073
♪ They call your daddy
Big Boots ♪
1727
01:30:45,107 --> 01:30:48,811
♪ And Big Boots is his name
1728
01:30:48,844 --> 01:30:53,215
♪ It takes a big man
to wear big boots ♪
1729
01:30:53,248 --> 01:30:56,819
♪ That's your daddy's
claim to fame ♪
1730
01:30:58,186 --> 01:31:02,257
♪ They know your daddy
Big Boots ♪
1731
01:31:02,290 --> 01:31:05,828
♪ Wherever soldiers are
1732
01:31:05,861 --> 01:31:10,566
♪ 'Cause he can handle
an armored tank ♪
1733
01:31:10,599 --> 01:31:13,602
♪ Just like a kiddie car
1734
01:31:15,003 --> 01:31:21,009
♪ So sleep little soldier
1735
01:31:21,043 --> 01:31:25,247
♪ Don't you cry
1736
01:31:25,280 --> 01:31:30,018
♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪
1737
01:31:32,087 --> 01:31:36,191
♪ General Sandman
1738
01:31:36,224 --> 01:31:40,195
♪ Soon coming by
1739
01:31:40,228 --> 01:31:46,168
♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪
1740
01:31:48,571 --> 01:31:51,540
♪ I'm gonna tell you
a little secret ♪
1741
01:31:51,574 --> 01:31:55,778
♪ You won't believe it's true
1742
01:31:55,811 --> 01:32:00,248
♪ Did you know your daddy
Big Boots ♪
1743
01:32:00,282 --> 01:32:06,555
♪ Once wore
little boots like you ♪
1744
01:32:06,589 --> 01:32:12,160
♪ Once wore little boots
like you. ♪
1745
01:32:15,831 --> 01:32:17,332
I guess I took care
of that pretty well,
1746
01:32:17,365 --> 01:32:19,267
didn't I?
Uh-huh.
1747
01:32:19,301 --> 01:32:22,237
And as your reward,
1748
01:32:22,270 --> 01:32:24,339
you can help me
clean the kitchen.
1749
01:32:24,372 --> 01:32:26,341
Hmm, KP duty again.
1750
01:32:44,126 --> 01:32:47,229
1:00 on the dot.
1751
01:32:47,262 --> 01:32:48,864
Honey, like I said,
1752
01:32:48,897 --> 01:32:50,232
it's too early to go home.
1753
01:32:50,265 --> 01:32:52,100
Again, 1:00.
1754
01:32:52,134 --> 01:32:54,102
It was 1:00 two hours ago.
1755
01:32:54,136 --> 01:32:55,738
Hmm?
1756
01:32:55,771 --> 01:32:58,240
What do you know?
My watch stopped.
1757
01:32:58,273 --> 01:33:00,208
Waiter. Waiter.
1758
01:33:01,409 --> 01:33:03,378
Beer, we'd like more beer.
1759
01:33:03,411 --> 01:33:05,013
Ja wohl.
Hmm.
1760
01:33:05,047 --> 01:33:07,616
Cooky, I am not thirsty.
1761
01:33:07,650 --> 01:33:09,184
I am tired.
1762
01:33:09,217 --> 01:33:11,153
I want to go home.
1763
01:33:17,225 --> 01:33:19,027
Man, this is really
baby-sitting.
1764
01:33:19,061 --> 01:33:20,996
Shh...
1765
01:33:22,698 --> 01:33:23,999
Asleep, huh?
1766
01:33:24,032 --> 01:33:26,068
He won't be any more trouble.
1767
01:33:26,101 --> 01:33:28,804
You mean I should
take him home now?
1768
01:33:28,837 --> 01:33:31,206
Well, while he's asleep,
1769
01:33:31,239 --> 01:33:33,208
it would be better.
1770
01:33:33,241 --> 01:33:36,812
Yeah. Well, might
as well get going,
1771
01:33:36,845 --> 01:33:40,082
long as he's asleep.
1772
01:33:40,115 --> 01:33:42,951
I think so.
1773
01:33:42,985 --> 01:33:44,920
I'll get his basket.
1774
01:33:54,797 --> 01:33:56,364
Wake up, Tiger. Wake up.
1775
01:33:56,398 --> 01:33:59,267
Hey, wake up, Tiger.
1776
01:33:59,301 --> 01:34:01,704
Hey, wake up, Tiger. Wake up.
1777
01:34:01,737 --> 01:34:03,371
Atta boy, atta boy.
1778
01:34:07,075 --> 01:34:08,811
I knew you wouldn't let me down.
1779
01:34:10,145 --> 01:34:12,447
Well, that settles it.
1780
01:34:12,480 --> 01:34:15,050
You better stay now
until he is asleep again.
1781
01:34:15,083 --> 01:34:17,085
Hey, Tiger.
1782
01:34:20,923 --> 01:34:22,090
That a boy.
1783
01:34:23,959 --> 01:34:25,894
There, Tiger.
1784
01:34:34,236 --> 01:34:35,470
There he is.
1785
01:34:35,503 --> 01:34:38,006
No dice.
It's dawn, pal.
1786
01:34:38,040 --> 01:34:39,241
You're dead.
1787
01:34:39,274 --> 01:34:42,077
Tulsa.
1788
01:34:42,110 --> 01:34:43,812
You have the bottle,
1789
01:34:43,846 --> 01:34:45,781
but you forgot the milk.
1790
01:34:48,116 --> 01:34:50,085
Uh, will I see you tomorrow?
1791
01:34:50,118 --> 01:34:52,420
Uh, I mean, today?
Yes.
1792
01:34:52,454 --> 01:34:54,356
But not for the whole afternoon.
1793
01:34:54,389 --> 01:34:55,924
I have a rehearsal tomorrow.
1794
01:34:55,958 --> 01:34:58,126
Today. For your
Armed Forces show.
1795
01:34:58,160 --> 01:34:59,494
Yeah, we're on it, too,
1796
01:34:59,527 --> 01:35:01,029
so I guess I'll
see you there, huh?
1797
01:35:01,063 --> 01:35:02,164
Yes.
1798
01:35:02,197 --> 01:35:05,300
Well, uh... good-bye.
1799
01:35:05,333 --> 01:35:08,971
Well... good-bye.
1800
01:35:09,004 --> 01:35:10,205
I forgot something.
1801
01:35:11,874 --> 01:35:14,442
He sure is working overtime.
1802
01:35:19,114 --> 01:35:21,416
I'm glad you came to Germany.
1803
01:35:21,449 --> 01:35:22,785
I'm going to write
1804
01:35:22,818 --> 01:35:24,352
a thank-you letter
to your draft board.
1805
01:35:24,386 --> 01:35:26,421
Yeah, that ought
to surprise them.
1806
01:35:26,454 --> 01:35:28,123
They probably never got
a thank-you letter before.
1807
01:35:44,106 --> 01:35:47,509
I get $10.
He gets $20.
1808
01:35:49,311 --> 01:35:51,113
Even Dynamite couldn't
have done better.
1809
01:35:51,146 --> 01:35:52,514
All right, all right.
1810
01:35:52,547 --> 01:35:53,982
Long as we get
our dough, soldier.
1811
01:35:54,016 --> 01:35:54,983
Don't rub it in.
1812
01:36:19,341 --> 01:36:21,409
Very nice, very nice.
1813
01:36:21,443 --> 01:36:22,477
I think we've got it.
1814
01:36:22,510 --> 01:36:23,478
Thank you, Lili.
1815
01:36:23,511 --> 01:36:24,546
Thank you.
1816
01:36:24,579 --> 01:36:26,181
See you tonight, boys.
1817
01:36:26,214 --> 01:36:28,183
Yeah.
Yeah.
1818
01:36:34,556 --> 01:36:36,992
All right, gang, take five.
1819
01:36:37,025 --> 01:36:38,393
Hi, Maestro.
1820
01:36:38,426 --> 01:36:40,328
Well, Maestro, how many
numbers you want from us?
1821
01:36:40,362 --> 01:36:41,396
One.
Right.
1822
01:36:41,429 --> 01:36:42,464
One number, one encore.
1823
01:36:42,497 --> 01:36:45,000
No, one number, no encores.
1824
01:36:45,033 --> 01:36:46,935
Rehearsal in 15 minutes.
1825
01:36:46,969 --> 01:36:49,137
Don't go away.
Be right back.
1826
01:36:51,073 --> 01:36:52,474
Did you see the expression
on the Maestro's face?
1827
01:36:52,507 --> 01:36:53,608
Have you got a light?
Yeah.
1828
01:36:53,641 --> 01:36:55,343
Tulsa.
1829
01:36:55,377 --> 01:36:58,113
Hi.
See you later.
1830
01:36:58,146 --> 01:36:59,948
Hi.
Hi.
1831
01:36:59,982 --> 01:37:01,249
Have you recovered
from your baby-sitting?
1832
01:37:01,283 --> 01:37:02,484
Now don't go running
old Tiger down.
1833
01:37:02,517 --> 01:37:04,019
He did me a big favor.
1834
01:37:04,052 --> 01:37:05,253
Oh?
If it hadn't been for him,
1835
01:37:05,287 --> 01:37:06,554
I might have never
seen you again.
1836
01:37:06,588 --> 01:37:08,590
I'll let you in
on a little secret.
1837
01:37:08,623 --> 01:37:11,093
I would have given you
one day to call me.
1838
01:37:11,126 --> 01:37:12,427
Maybe even two.
1839
01:37:12,460 --> 01:37:15,197
Then, on the third day,
I would have called you.
1840
01:37:15,230 --> 01:37:16,364
Hey, Tulsa.
1841
01:37:16,398 --> 01:37:17,499
Excuse me.
1842
01:37:17,532 --> 01:37:19,201
Look, boy, the roof's caved in.
1843
01:37:19,234 --> 01:37:20,644
Captain Hobart's on
his way over here.
1844
01:37:20,668 --> 01:37:22,504
He'll want to talk to you.
What about?
1845
01:37:22,537 --> 01:37:24,306
You're asking me what about?
1846
01:37:24,339 --> 01:37:26,541
Who won the bet for us?
1847
01:37:26,574 --> 01:37:29,511
He did stay in your apartment
till morning, didn't he?
1848
01:37:29,544 --> 01:37:30,512
N-No offense, ma'am.
1849
01:37:30,545 --> 01:37:32,180
There was no bet.
1850
01:37:32,214 --> 01:37:33,415
We called it off.
1851
01:37:33,448 --> 01:37:35,183
Then how come
everybody got paid?
1852
01:37:35,217 --> 01:37:36,584
I got to find Cooky.
1853
01:37:36,618 --> 01:37:37,953
Maybe he'll have an angle.
1854
01:37:40,923 --> 01:37:42,090
Look, I know what
you're thinking,
1855
01:37:42,124 --> 01:37:43,258
but that's not how it was.
1856
01:37:43,291 --> 01:37:44,659
Naturally.
1857
01:37:44,692 --> 01:37:46,494
The whole matter concerned
two other people.
1858
01:37:46,528 --> 01:37:47,629
No, it was us.
1859
01:37:47,662 --> 01:37:49,031
You tell me about it
some other time.
1860
01:37:49,064 --> 01:37:50,465
I'll tell you about it now.
1861
01:37:50,498 --> 01:37:52,267
Very well, soldier, tell me.
1862
01:37:52,300 --> 01:37:53,468
How much did you win?
1863
01:37:53,501 --> 01:37:55,003
Going up to your
apartment last night
1864
01:37:55,037 --> 01:37:56,571
had nothing to do with any bet.
1865
01:37:56,604 --> 01:37:58,373
There was no need
to borrow a baby
1866
01:37:58,406 --> 01:38:00,675
to get into my apartment.
1867
01:38:00,708 --> 01:38:02,010
Really.
1868
01:38:02,044 --> 01:38:03,645
You underestimate
your attraction.
1869
01:38:08,450 --> 01:38:10,685
Specialist MacLean?
Yes.
1870
01:38:10,718 --> 01:38:12,220
You have an appointment
with Captain Hobart.
1871
01:38:12,254 --> 01:38:13,421
First I gotta see a pal.
1872
01:38:13,455 --> 01:38:15,257
Follow me.
1873
01:38:16,558 --> 01:38:18,193
Wait in here.
1874
01:38:31,339 --> 01:38:32,407
Tiger?
1875
01:38:39,214 --> 01:38:40,182
Tiger?
1876
01:38:41,216 --> 01:38:42,951
Excuse me, Miss Lili.
1877
01:38:42,985 --> 01:38:45,087
Captain Hobart would like
to talk to you before you leave.
1878
01:38:45,120 --> 01:38:46,488
Oh, thank you.
1879
01:38:52,760 --> 01:38:55,463
Two babies could not look
so much alike.
1880
01:38:55,497 --> 01:38:57,399
You are the one.
1881
01:38:57,432 --> 01:39:00,068
Oh, you are Lili.
Why, yes.
1882
01:39:00,102 --> 01:39:01,436
I'm the baby's mother.
1883
01:39:01,469 --> 01:39:02,670
Oh.
1884
01:39:02,704 --> 01:39:05,140
It was good of you
to help Tulsa.
1885
01:39:05,173 --> 01:39:06,741
Men are so helpless.
1886
01:39:06,774 --> 01:39:09,277
They are more babies
than the babies.
1887
01:39:09,311 --> 01:39:10,712
You mean,
he wa your baby-sitter?
1888
01:39:10,745 --> 01:39:12,214
Ja, er war.
1889
01:39:12,247 --> 01:39:14,216
Ich kenne inn shon sehr lange.
1890
01:39:14,249 --> 01:39:16,484
Ein susses baby.
1891
01:39:16,518 --> 01:39:18,186
Und ein gutes baby.
1892
01:39:18,220 --> 01:39:19,521
Oh, you're telling me.
1893
01:39:20,722 --> 01:39:23,225
Miss Lili?
1894
01:39:23,258 --> 01:39:25,127
Excuse me.
1895
01:39:27,195 --> 01:39:28,730
Miss Lili?
Yes.
1896
01:39:28,763 --> 01:39:30,498
I believe the Army
owes you an apology.
1897
01:39:30,532 --> 01:39:32,234
Now, I must tell you
that your rendezvous
1898
01:39:32,267 --> 01:39:34,702
with this young man
had a mercenary motive.
1899
01:39:34,736 --> 01:39:36,171
There was a bet on it.
1900
01:39:36,204 --> 01:39:37,405
A bet that MacLean here
1901
01:39:37,439 --> 01:39:39,041
could spend the night
with you alone.
1902
01:39:39,074 --> 01:39:42,010
I'm afraid that wasn't the case,
Captain.
1903
01:39:42,044 --> 01:39:43,578
We were extremely
well chaperoned.
1904
01:39:43,611 --> 01:39:47,415
You see, Tulsa and I
were baby-sitting.
1905
01:39:47,449 --> 01:39:49,217
Oh, that's right, Captain,
for Marla and me.
1906
01:39:49,251 --> 01:39:50,618
Baby-sitting.
1907
01:39:50,652 --> 01:39:52,720
Why, I certainly can't
transfer a man for that.
1908
01:39:52,754 --> 01:39:55,023
Well, I wish I'd known before
1909
01:39:55,057 --> 01:39:57,092
that you went in
for this kind of work.
1910
01:39:57,125 --> 01:39:59,294
Mrs. Hobart and I have a date
for bridge tomorrow evening.
1911
01:39:59,327 --> 01:40:00,395
How are you with twins?
1912
01:40:00,428 --> 01:40:02,397
Uh, twice as helpful, sir.
1913
01:40:02,430 --> 01:40:04,366
Here you go, Tiger.
1914
01:40:04,399 --> 01:40:05,600
Back to your papa.
1915
01:40:05,633 --> 01:40:07,302
I got, uh, work to do.
1916
01:40:07,335 --> 01:40:08,303
Captain.
1917
01:40:08,336 --> 01:40:09,504
Captain.
1918
01:40:11,573 --> 01:40:13,575
Now, Lili, this isn't the time
1919
01:40:13,608 --> 01:40:14,776
and it's certainly
not the place...
1920
01:40:14,809 --> 01:40:16,711
Well, of course I'll marry you.
1921
01:40:16,744 --> 01:40:18,780
I love you.
1922
01:40:18,813 --> 01:40:19,781
We can get hitched?
1923
01:40:19,814 --> 01:40:21,283
Mm-hmm.
1924
01:40:21,316 --> 01:40:22,384
Even this afternoon, huh?
1925
01:40:22,417 --> 01:40:23,551
Mm.
1926
01:40:23,585 --> 01:40:24,819
If I get the CO's permission.
1927
01:40:24,852 --> 01:40:26,288
Oh, maybe.
1928
01:40:26,321 --> 01:40:28,523
And maybe tonight
after the show,
1929
01:40:28,556 --> 01:40:29,591
you'll win the bet.
1930
01:40:38,866 --> 01:40:40,735
♪Didja ever ♪ Didja ever ♪
1931
01:40:40,768 --> 01:40:42,704
♪Didja ever get
♪ Didja ever get ♪
1932
01:40:42,737 --> 01:40:45,073
♪Didja ever get one
♪ Didja ever get one ♪
1933
01:40:45,107 --> 01:40:47,242
♪Didja ever get one of them
♪ Didja ever get one of them ♪
1934
01:40:47,275 --> 01:40:50,745
♪ Days...?
1935
01:40:50,778 --> 01:40:52,780
♪ Didja ever get
one of them days, boys? ♪
1936
01:40:52,814 --> 01:40:54,782
♪Didja ever get one of them days? ♪
♪ Yeah! ♪
1937
01:40:54,816 --> 01:40:56,718
♪ When nothing is right
from morning to night ♪
1938
01:40:56,751 --> 01:40:58,753
♪ Didja ever get
one of them days, boys? ♪
1939
01:40:58,786 --> 01:41:00,755
♪Didja ever get one of them days? ♪
♪ Yeah! ♪
1940
01:41:00,788 --> 01:41:04,659
♪ Days, days, days, days,
days, days, days, days ♪
1941
01:41:04,692 --> 01:41:08,730
♪You get up in the morning
and you turn the shower on ♪
♪ Yeah! ♪
1942
01:41:08,763 --> 01:41:12,600
♪ You're getting p-neumonia,
the hot, hot water is gone ♪
1943
01:41:12,634 --> 01:41:15,803
♪ Freezin', sneezin',
you wanna dry your back ♪
1944
01:41:15,837 --> 01:41:18,173
♪ A-well, didja ever get
one of them days ♪
1945
01:41:18,206 --> 01:41:20,542
♪When there's no towel on the rack? ♪
♪ Yeah! ♪
1946
01:41:20,575 --> 01:41:24,246
♪ Rack, rack, rack, rack,
rack, rack, rack, rack ♪
1947
01:41:24,279 --> 01:41:26,114
♪Didja ever ♪ Didja ever ♪
1948
01:41:26,148 --> 01:41:27,815
♪Didja ever get
♪ Didja ever get ♪
1949
01:41:27,849 --> 01:41:30,185
♪Didja ever get one
♪ Didja ever get one ♪
1950
01:41:30,218 --> 01:41:32,387
♪Didja ever get one of them
♪ Didja ever get one of them ♪
1951
01:41:32,420 --> 01:41:35,857
♪ Girls...?
1952
01:41:35,890 --> 01:41:38,126
♪ Didja ever get
one of them girls, boys? ♪
1953
01:41:38,160 --> 01:41:39,694
♪ Didja ever get
one of them girls ♪
1954
01:41:39,727 --> 01:41:41,763
♪ Who's awful nice
but cold as ice? ♪
1955
01:41:41,796 --> 01:41:43,798
♪Didja ever get one of them girls? ♪
♪ Yeah! ♪
1956
01:41:43,831 --> 01:41:45,900
♪Didja ever get one of them girls? ♪
♪ Yeah! ♪
1957
01:41:45,933 --> 01:41:49,637
♪ Girls, girls, girls, girls,
girls, girls, girls, girls ♪
1958
01:41:49,671 --> 01:41:53,675
♪You're at a drive-in movie
with a cute brunette ♪
♪ Yeah! ♪
1959
01:41:53,708 --> 01:41:57,445
♪ A-countin' on the kisses
that you figure to get ♪
1960
01:41:57,479 --> 01:42:00,848
♪Closer, closer, then she hollers "Whoa" ♪
♪ Oh! ♪
1961
01:42:00,882 --> 01:42:02,917
♪ Didja ever get
one of them girls ♪
1962
01:42:02,950 --> 01:42:05,320
♪Who just wants to watch the show? ♪
♪ Yeah! ♪
1963
01:42:05,353 --> 01:42:08,556
♪ Show, show, show, show,
show, show, show, show ♪
1964
01:42:08,590 --> 01:42:10,825
♪Didja ever ♪ Didja ever ♪
1965
01:42:10,858 --> 01:42:12,760
♪Didja ever get
♪ Didja ever get ♪
1966
01:42:12,794 --> 01:42:14,929
♪Didja ever get one
♪ Didja ever get one ♪
1967
01:42:14,962 --> 01:42:17,299
♪Didja ever get one of them
♪ Didja ever get one of them ♪
1968
01:42:17,332 --> 01:42:20,802
♪ Days...?
1969
01:42:20,835 --> 01:42:22,837
♪ Didja ever get
one of them days, boys? ♪
1970
01:42:22,870 --> 01:42:24,772
♪ Didja ever get
one of them days ♪
1971
01:42:24,806 --> 01:42:26,674
♪ When nothing is right
from morning to night? ♪
1972
01:42:26,708 --> 01:42:28,710
♪ Didja ever get
one of them days, boys? ♪
1973
01:42:28,743 --> 01:42:30,812
♪Didja ever get one of them days? ♪
♪ Yeah! ♪
1974
01:42:30,845 --> 01:42:34,649
♪ Days, days, days, days,
days, days, days, days ♪
1975
01:42:34,682 --> 01:42:38,620
♪You're on a Sunday picnic,
a-then it starts to pour ♪
♪ Ya-ho! ♪
1976
01:42:38,653 --> 01:42:42,557
♪ You run through poison ivy,
scratch until you are sore ♪
1977
01:42:42,590 --> 01:42:45,793
♪ Ants come dancin',
carry off the bread, oh! ♪
1978
01:42:45,827 --> 01:42:47,895
♪ Didja ever get
one of them days ♪
1979
01:42:47,929 --> 01:42:50,365
♪When you should have stayed in bed? ♪
♪ Yeah! ♪
1980
01:42:50,398 --> 01:42:53,568
♪ Days, days, days, days,
days, days, days, days ♪
1981
01:42:53,601 --> 01:42:55,703
♪Didja ever ♪ Didja ever ♪
1982
01:42:55,737 --> 01:42:57,605
♪Didja ever get
♪ Didja ever get ♪
1983
01:42:57,639 --> 01:42:59,807
♪Didja ever get one
♪ Didja ever get one ♪
1984
01:42:59,841 --> 01:43:01,976
♪Didja ever get one of them
♪ Didja ever get one of them ♪
1985
01:43:02,009 --> 01:43:05,313
♪ Days...?
1986
01:43:05,347 --> 01:43:08,583
♪ One of them days...
1987
01:43:33,775 --> 01:43:35,443
Didja ever?
1988
01:43:39,814 --> 01:43:43,785
Captioning sponsored by
PARAMOUNT TELEVISION
1989
01:43:43,818 --> 01:43:47,755
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
130517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.