All language subtitles for Feras Humanas - The Bounty Hunter (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,084 --> 00:01:09,449 Naqueles dias primitivos, em que a civiliza��o for�ava 2 00:01:09,484 --> 00:01:11,486 suas fronteiras mais e mais para o oeste, 3 00:01:11,487 --> 00:01:14,525 rondava por l� uma ra�a especial de homens... 4 00:01:14,526 --> 00:01:17,564 nem bandidos nem homens da lei, 5 00:01:17,599 --> 00:01:19,545 e mais temidos do que qualquer um destes, 6 00:01:19,546 --> 00:01:21,491 por um pr�mio em dinheiro 7 00:01:21,526 --> 00:01:25,497 eles ca�avam o criminoso procurado Vivo ou Morto 8 00:01:25,532 --> 00:01:29,521 e arrogavam-se tanto a ju�zes como executores numa esp�cie 9 00:01:29,556 --> 00:01:33,388 de julgamento solit�rio sem apela��o 10 00:01:33,423 --> 00:01:38,904 Eram conhecidos como "Ca�adores de Pr�mios" 11 00:04:31,408 --> 00:04:32,821 Ol�, Jim 12 00:04:36,556 --> 00:04:39,115 PROCURADO VIVO OU MORTO ROY BURGH 13 00:04:39,116 --> 00:04:44,200 Quinhentos d�lares de pr�mio por este homem. 14 00:04:44,889 --> 00:04:46,357 Eu posso riscar esse? 15 00:04:48,160 --> 00:04:50,502 Eu ia agora mesmo riscar o nome de um de voc�s. 16 00:04:52,091 --> 00:04:53,464 E estava certo. 17 00:04:53,874 --> 00:04:56,404 Quando ele viu que n�o podia bater-me, armou uma emboscada. 18 00:04:56,542 --> 00:04:58,663 � o que geralmente fazem, n�o �? 19 00:04:58,977 --> 00:05:00,514 Um homem que j� tem duas mortes contra ele 20 00:05:00,515 --> 00:05:02,282 n�o tem muito o que perder. 21 00:05:02,283 --> 00:05:03,722 Acho que n�o. 22 00:05:03,994 --> 00:05:06,828 Nunca ouvi falar que voc� trouxesse um a for�a 23 00:05:07,278 --> 00:05:10,112 Sempre da a eles... uma chance de escapar? 24 00:05:10,614 --> 00:05:13,441 Se achar um buraco de balas nas costas deles me avise, 25 00:05:13,442 --> 00:05:15,623 enquanto isso eu vou incomod�-lo por 500 d�lares 26 00:05:16,096 --> 00:05:17,678 Claro! 27 00:05:18,300 --> 00:05:20,503 Ningu�m pode dizer que ganhou f�cil. 28 00:05:20,803 --> 00:05:23,045 Alguns novos dignos de se procurar? 29 00:05:23,046 --> 00:05:24,750 Nada que interesse a voc�. 30 00:05:26,610 --> 00:05:27,979 E a prop�sito... 31 00:05:28,081 --> 00:05:29,771 Tem um sujeito na cidade procurando por voc�. 32 00:05:29,772 --> 00:05:31,448 Eu n�o sou dif�cil de achar. 33 00:05:32,118 --> 00:05:33,897 Deve ter uma por��o de inimigos... 34 00:05:34,555 --> 00:05:36,838 Algu�m j� Ihe perguntou como foi.. 35 00:05:36,839 --> 00:05:38,492 que acabou como ca�ador de pr�mios? 36 00:05:38,493 --> 00:05:39,985 J�! 37 00:05:40,883 --> 00:05:44,253 - E ent�o? - Estou contando os motivos. 38 00:05:45,208 --> 00:05:46,568 Ainda faltam 10. 39 00:05:46,820 --> 00:05:49,359 Pensei que estava querendo pagar pelo caix�o. 40 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 Pensou errado. 41 00:07:00,836 --> 00:07:02,281 Voc� � Jim Kipp? 42 00:07:02,664 --> 00:07:04,783 N�o! 43 00:07:08,584 --> 00:07:14,502 Meu nome � O'Hanlon... 44 00:07:14,703 --> 00:07:18,077 da ag�ncia Pinkerton, temos um servi�o pr� voc� fazer. 45 00:07:18,414 --> 00:07:20,446 - Lamento. - N�o faz mal. 46 00:07:20,447 --> 00:07:22,092 Quis dizer que lamento por ter perdido seu tempo, 47 00:07:22,093 --> 00:07:24,232 eu s� trabalho pr� mim mesmo. 48 00:07:24,233 --> 00:07:26,998 Mas o velho disse que sempre escuta uma proposta. 49 00:07:27,029 --> 00:07:29,054 Estou escutando! Pode come�ar. 50 00:07:29,182 --> 00:07:29,922 Sim, Senhor. 51 00:07:29,923 --> 00:07:32,677 Como sabe, Pinkerton tem um contrato federal, 52 00:07:32,678 --> 00:07:35,130 mas nesse caso, � coisa meio especial. 53 00:07:35,798 --> 00:07:39,338 O governo est� oferecendo U$ 5000 pelo homem que procuramos, 54 00:07:39,373 --> 00:07:42,284 e mais cinco pelo dinheiro que roubou. 55 00:07:42,285 --> 00:07:43,759 Quem recebe os outros cinco? 56 00:07:44,222 --> 00:07:46,495 O velho est� oferecendo tudo � voc� 57 00:07:46,496 --> 00:07:48,283 Hum, est� mudando. 58 00:07:48,520 --> 00:07:50,039 Francamente, � uma sinuca. 59 00:07:50,314 --> 00:07:52,838 Nossos melhores profissionais n�o conseguiram fazer nada. 60 00:07:52,839 --> 00:07:54,740 apesar de termos a reputa��o de sermos a melhor 61 00:07:54,741 --> 00:07:57,154 ag�ncia de detetives do pa�s. 62 00:07:57,548 --> 00:07:59,315 Para n�s, fazer jus a essa reputa��o 63 00:07:59,316 --> 00:08:02,061 vale mais que pechinchar qualquer pr�mio. 64 00:08:02,062 --> 00:08:03,540 Ent�o est� dif�cil demais pr� voc�s 65 00:08:03,541 --> 00:08:05,580 e querem descontar em cima de mim, hein? 66 00:08:05,999 --> 00:08:06,985 N�o estou interessado. 67 00:08:10,722 --> 00:08:13,876 Esses bandidos, assassinaram tr�s guardas do trem 68 00:08:13,877 --> 00:08:15,925 e feriram v�rios civis. 69 00:08:19,361 --> 00:08:20,909 Isso aconteceu... 70 00:08:22,001 --> 00:08:23,756 vai fazer um ano esse m�s. 71 00:08:24,278 --> 00:08:26,662 � bem... � mais ou menos aqui. 72 00:08:27,180 --> 00:08:31,293 Sete homens atacaram um trem que trazia 100 mil d�lares 73 00:08:31,505 --> 00:08:34,735 da f�brica de Filad�lfia para o banco em Carson City. 74 00:08:34,988 --> 00:08:37,848 Explodiram o cofre e fugiram, pouco tempo depois, 75 00:08:37,849 --> 00:08:39,628 e numa altura qualquer desta �rea aqui 76 00:08:39,629 --> 00:08:41,403 trocaram tiros com a patrulha. 77 00:08:41,469 --> 00:08:43,298 A patrulha matou quatro dos bandidos 78 00:08:43,299 --> 00:08:45,753 e tr�s fugiram... com o dinheiro. 79 00:08:45,754 --> 00:08:48,222 - Tem o n�mero de s�rie das notas? - Tenho sim. 80 00:08:48,518 --> 00:08:50,991 Mas nenhuma s� nota apareceu at� agora 81 00:08:51,213 --> 00:08:52,833 Seguimos todas rotas de fugas conhecidas 82 00:08:52,834 --> 00:08:55,094 Investigamos todos em nosso arquivo 83 00:08:55,095 --> 00:08:58,212 e o resultado foi absolutamente nada. 84 00:08:58,213 --> 00:08:59,782 Queremos resolver este caso, 85 00:08:59,783 --> 00:09:02,719 mas n�o podemos manter nosso pessoal nele por mais tempo 86 00:09:03,172 --> 00:09:04,379 E � ai que voc� entra. 87 00:09:04,380 --> 00:09:06,157 Pode descrever qualquer um dos tr�s? 88 00:09:06,158 --> 00:09:08,867 - Cicatrizes ou qualquer outra marca? - N�o! 89 00:09:09,392 --> 00:09:12,657 Todos usavam m�scaras, ningu�m conseguiu ver seu rostos. 90 00:09:12,692 --> 00:09:14,237 Tr�s homens que ningu�m viu fogem com 91 00:09:14,238 --> 00:09:17,302 100 mil d�lares que n�o gastaram, voc� n�o sabe como eles s�o 92 00:09:17,303 --> 00:09:19,262 e nem onde est�o e assim mesmo quer que eu os ache. 93 00:09:19,263 --> 00:09:20,326 e o dinheiro. 94 00:09:20,327 --> 00:09:22,790 Porque acha que eu posso do que o pessoal da Pinkerton? 95 00:09:23,022 --> 00:09:25,018 Voc� sabe o que comentam sobre voc�. 96 00:09:25,238 --> 00:09:28,412 Quem entregaria sua av� se houvesse um pr�mio por ela. 97 00:09:28,413 --> 00:09:30,547 Pelo menos eu conhe�o a apar�ncia dela. 98 00:09:30,548 --> 00:09:32,307 Aham, e onde procurar por ela. 99 00:09:32,559 --> 00:09:35,197 Aqui est� a �nica pista que posso Ihe dar. 100 00:09:35,198 --> 00:09:39,376 Nessa trilha de renegados, bem aqui, tr�s homens passaram 101 00:09:39,377 --> 00:09:42,958 h� umas 6 semanas, depois da luta com a patrulha 102 00:09:42,959 --> 00:09:45,574 Falamos com um negociante de l�, mas nada resultou. 103 00:09:45,575 --> 00:09:48,643 E mesmo se fossem eles, poderiam estar em qualquer parte 104 00:09:48,644 --> 00:09:51,356 Na Calif�rnia, M�xico, Canad� ou at� na Am�rica do Sul. 105 00:09:51,357 --> 00:09:53,708 Se estivessem fora do pa�s, estariam livres para gastar o dinheiro 106 00:09:53,709 --> 00:09:54,844 e algu�m teria aparecido. 107 00:09:54,845 --> 00:09:56,614 Isso nos deixa um bucado de territ�rio. 108 00:09:56,615 --> 00:09:58,857 - Principalmente se separaram. - � poss�vel. 109 00:09:58,858 --> 00:10:00,702 Mas ainda assim manteriam contato. 110 00:10:01,365 --> 00:10:03,377 Se puder achar um, acharei os outros. 111 00:10:03,550 --> 00:10:05,121 - Se puder achar um! - Sim. 112 00:10:05,980 --> 00:10:07,965 Vou come�ar onde seus homens sa�ram. 113 00:10:13,508 --> 00:10:15,610 Vou gostar quando Kipp sair da cidade. 114 00:10:15,611 --> 00:10:17,562 J� eu n�o diria isso. 115 00:11:10,937 --> 00:11:11,901 Salve, mo�o. 116 00:11:11,902 --> 00:11:13,080 J� estou com tudo pronto pr� voc�. 117 00:11:13,081 --> 00:11:17,997 10 Kgs de farinha, 5 de a��car, 15 de feij�o e toucinho. 118 00:11:17,998 --> 00:11:19,444 Como sabia que eu vinha? 119 00:11:19,445 --> 00:11:22,125 Observei voc� quando passou com minha luneta. 120 00:11:22,888 --> 00:11:24,809 N�o vinha ningu�m atr�s de voc�. 121 00:11:24,844 --> 00:11:26,559 � 25 d�lares tudo. 122 00:11:26,790 --> 00:11:28,793 Os pre�os andam altos por aqui. 123 00:11:28,794 --> 00:11:30,695 Tem muito deserto � sua volta mo�o. 124 00:11:30,926 --> 00:11:32,760 E mais nenhum lugar pr� comprar. 125 00:11:34,219 --> 00:11:35,427 Eu sei. 126 00:11:36,142 --> 00:11:38,577 E mais 46 pelo cantil. 127 00:11:43,723 --> 00:11:46,903 E mais 3 d�lares pela �gua. 128 00:11:46,904 --> 00:11:49,498 Deve ter muitos fregueses ricos por aqui. 129 00:11:49,499 --> 00:11:52,666 - N�o fa�o perguntas � eles. - Que tal responder algumas. 130 00:11:53,882 --> 00:11:56,185 - Por exemplo? - No ano passado uma remessa 131 00:11:56,186 --> 00:11:58,106 de dinheiro do governo foi assaltada perto de Dodge City. 132 00:11:58,318 --> 00:12:01,013 Seis semanas depois, 3 desses bandidos estiveram aqui. 133 00:12:01,497 --> 00:12:02,995 Quero saber que apar�ncia tinham. 134 00:12:03,228 --> 00:12:06,057 Uns caras da Pinkerton perguntaram isso h� muito tempo. 135 00:12:07,095 --> 00:12:10,696 Como eu disse � eles... Tenho m� mem�ria. 136 00:12:11,141 --> 00:12:12,514 Pense bem. 137 00:12:20,547 --> 00:12:23,400 V� com calma. N�o est� falando com ningu�m da Pinkerton. 138 00:12:23,401 --> 00:12:26,322 Isso foi h� muito tempo. N�o posso me lembrar de todo 139 00:12:26,323 --> 00:12:28,215 forasteiro ou vagabundo a quem vendo. 140 00:12:28,289 --> 00:12:31,700 Ei mo�o! N�s aqui n�o gostamos de curiosos. 141 00:12:32,418 --> 00:12:35,144 V� saindo! Pegue a trilha. 142 00:12:36,864 --> 00:12:38,614 Devagar, n�o estou interessado em bat�-los, 143 00:12:38,615 --> 00:12:40,727 voc�s n�o valem nada. 144 00:12:57,263 --> 00:12:58,398 Atire! 145 00:13:14,044 --> 00:13:15,764 A �gua � por conta da casa. 146 00:13:15,765 --> 00:13:17,464 Vale os 6 d�lares. 147 00:13:23,033 --> 00:13:24,096 Quem � voc�? 148 00:13:24,097 --> 00:13:26,470 N�o vai mais precisar disso. J� morreu. 149 00:13:28,867 --> 00:13:30,648 Eu disse que ele j� morreu. 150 00:13:31,177 --> 00:13:32,529 Seu nome � Kipp? 151 00:13:33,362 --> 00:13:35,384 Sua mem�ria est� melhorando? 152 00:13:36,269 --> 00:13:37,870 Talvez possa pensar melhor... na cadeia. 153 00:13:37,871 --> 00:13:39,851 Voc� n�o � a lei. N�o pode me prender. 154 00:13:39,852 --> 00:13:40,747 N�o? 155 00:13:41,395 --> 00:13:44,354 Talvez voc� tenha raz�o, a maioria tenta fugir. 156 00:13:45,438 --> 00:13:47,324 - N�o... n�o vai fazer isso comigo. E porque n�o? 157 00:13:47,325 --> 00:13:49,368 N�o � melhor que os bandidos a quem vende 158 00:13:49,369 --> 00:13:51,842 e a regi�o fica muito melhor sem voc�. 159 00:13:51,843 --> 00:13:54,880 Eu j� disse o que sabia! Nem vi os homens, estava escuro. 160 00:13:54,881 --> 00:13:56,782 - Aqui n�o estava. - Eles n�o entraram aqui. 161 00:13:56,783 --> 00:13:58,251 Mal saltaram dos cavalos. 162 00:13:58,252 --> 00:14:00,173 Pelos menos um deles nem saltou. 163 00:14:00,174 --> 00:14:01,773 depois do galope n�o esticaram as pernas? 164 00:14:01,774 --> 00:14:03,001 Isso mesmo! Porque n�o? 165 00:14:03,002 --> 00:14:04,494 - Eu n�o sei. - Estava ferido? 166 00:14:04,495 --> 00:14:06,516 Podia ser, berravam com ele l� fora. 167 00:14:06,517 --> 00:14:09,104 - Algu�m os vinha seguindo? N�o apareceu ningu�m. 168 00:14:09,105 --> 00:14:12,058 Eu n�o sei nada disso. Eu s� fiz foi vender. 169 00:14:12,059 --> 00:14:16,083 9 latas de carne... e... 3 cantis de �gua. 170 00:14:16,084 --> 00:14:18,832 - Contou aos homens da Pinkerton? Eles n�o perguntaram. 171 00:14:20,552 --> 00:14:23,329 9 latas de carne e 3 cantis de �gua... 172 00:14:23,619 --> 00:14:26,688 Que que adiantava isso a eles? N�o aguentariam... 173 00:14:26,689 --> 00:14:28,594 mais de 3 dias com isso. 174 00:15:17,075 --> 00:15:18,413 Bom dia! 175 00:15:19,276 --> 00:15:21,984 Um d�lar por dia, 5 por semana, 20 por m�s. 176 00:15:22,436 --> 00:15:23,986 Vem uma chave com isso? 177 00:15:34,877 --> 00:15:37,070 Nunca viu ningu�m com uma perna ruim? 178 00:15:40,728 --> 00:15:43,876 - Tem um m�dico na cidade? - Tem! O Dr. Spencer. 179 00:15:43,877 --> 00:15:45,959 Obrigado! N�o disse por quanto tempo quer o quarto. 180 00:15:45,960 --> 00:15:47,456 Depois eu digo isso. 181 00:15:52,596 --> 00:15:54,949 James Collins - Dodge City 182 00:16:13,309 --> 00:16:16,002 - Dr Spencer? - Sim, em que posso serv�-lo? 183 00:16:16,003 --> 00:16:18,789 Eu queria falar com o Sr. Soube que � o �nico m�dico da cidade. 184 00:16:18,790 --> 00:16:21,657 � verdade! Mas n�o ouve outro m�dico aqui ano passado? 185 00:16:21,658 --> 00:16:22,431 N�o. 186 00:16:23,322 --> 00:16:27,150 Mas... bem que gostaria de uma ajuda se est� pensando em clinicar 187 00:16:27,151 --> 00:16:29,372 N�o... eu n�o m�dico, s� estou procurando algu�m 188 00:16:29,373 --> 00:16:30,819 que o Sr pode ter tratado. 189 00:16:30,820 --> 00:16:33,232 - E como se chamava? - Pode n�o ter usado nenhum nome. 190 00:16:33,233 --> 00:16:36,993 E como posso servi-lo ent�o? Suponho que ele tinha um buraco de bala. 191 00:16:36,994 --> 00:16:38,556 Estava precisando de um m�dico. 192 00:16:38,557 --> 00:16:40,418 Bem, eu tratei de um monte de buracos de balas 193 00:16:40,419 --> 00:16:43,597 nesse ano que passou. Eu tenho que pensar um pouco. 194 00:16:45,514 --> 00:16:47,683 Oh desculpe, n�o sabia que estava ocupado 195 00:16:47,718 --> 00:16:51,358 N�o faz mal Julie. esta aqui � minha filha e o Sr... 196 00:16:51,359 --> 00:16:52,359 Collins... James Collin 197 00:16:53,152 --> 00:16:55,746 Estava interrogando seu pai sobre um homem que ele tratou. 198 00:16:55,747 --> 00:16:57,839 N�o disse que tratei, estou tentando lembrar-me. 199 00:16:57,840 --> 00:17:00,406 Talvez eu possa ajudar. Aconteceu h� mais ou menos um ano, 200 00:17:00,407 --> 00:17:02,700 Ele chegou no meio da noite, estava baleado 201 00:17:02,701 --> 00:17:04,732 e perdendo muito sangue. 202 00:17:04,733 --> 00:17:08,733 Eu me lembro. Acordei quando ouvi o barulho aqui embaixo. 203 00:17:08,734 --> 00:17:13,176 Eu estou me recordando agora. Disseram que tinha sido um tiro acidental. 204 00:17:13,177 --> 00:17:15,268 - Na perna direita? - �, um pouco abaixo do joelho. 205 00:17:15,269 --> 00:17:18,193 - Quem estava com ele? - Ningu�m, se bem me lembro. 206 00:17:18,194 --> 00:17:21,317 Mas... voc� falou eles? Olhei pela janela quando ele saiu. 207 00:17:21,352 --> 00:17:24,440 Estou certa que havia mais 2 homens. Evidentemente Judy... 208 00:17:24,441 --> 00:17:26,510 falamos de ocasi�es diferentes. 209 00:17:28,583 --> 00:17:29,979 Talvez seja. 210 00:17:31,246 --> 00:17:34,967 Qual a apar�ncia deste paciente? N�o sei se me lembro, s� o vi naquela noite 211 00:17:34,968 --> 00:17:38,910 prestava mais aten��o no ferimento que na apar�ncia 212 00:17:40,860 --> 00:17:44,295 Bem, agora estou sentindo que estou na pista certa 213 00:17:44,296 --> 00:17:47,034 Obrigado Dr. e a Srta tamb�m. 214 00:17:48,556 --> 00:17:50,347 Se ele estava fugindo da lei, 215 00:17:50,348 --> 00:17:52,983 as maiores chances s�o de ter ido rumo oeste. 216 00:17:52,984 --> 00:17:55,875 � prov�vel que pegue sua pista onde se tratou pela �ltima vez. 217 00:17:55,876 --> 00:17:57,000 Eu n�o disse que a lei o procurava 218 00:17:57,001 --> 00:17:59,019 Pareceu uma suposi��o natural. 219 00:17:59,020 --> 00:18:01,513 O Sr � amigo dele ou � da lei? 220 00:18:01,557 --> 00:18:04,683 Nenhum dos dois. Bem, muito obrigado. 221 00:18:07,583 --> 00:18:10,300 - Porque n�o Ihe contou a verdade. - Sobre o que? 222 00:18:10,301 --> 00:18:12,341 Eram tr�s homens e n�o um. 223 00:18:12,342 --> 00:18:15,096 Talvez tenha esquecido, j� ouve tantos depois deles. 224 00:18:15,427 --> 00:18:17,910 - E porque n�o disse a ele? - N�o � importante. 225 00:18:18,333 --> 00:18:19,670 Mas se ele queria saber... 226 00:18:19,671 --> 00:18:23,489 O que acontece entre um m�dico e seu paciente � confidencial. 227 00:18:23,490 --> 00:18:26,869 Exceto para as autoridades competentes, ele n�o disse que era da lei. 228 00:18:26,904 --> 00:18:28,959 portanto n�o � da sua conta. 229 00:18:49,362 --> 00:18:50,859 Eu tinha esquecido as suas toalhas. 230 00:18:50,860 --> 00:18:53,141 Obrigado. Resolvi ficar mais. 231 00:18:56,045 --> 00:18:57,323 Por semana ou por m�s? 232 00:18:57,324 --> 00:19:00,117 Mais uma semana e termino o que vim fazer aqui. 233 00:20:21,164 --> 00:20:22,601 U�sque. 234 00:20:28,195 --> 00:20:29,361 Depois nos vemos, querido. 235 00:20:30,598 --> 00:20:33,737 - Fique aqui! Voc� me deu sorte. - Eu j� volto. 236 00:20:34,673 --> 00:20:36,422 Falei pr� ficar aqui. 237 00:20:38,984 --> 00:20:40,091 - N�o se fa�a de gostosa. - Me larga seu est�pido. 238 00:20:40,092 --> 00:20:41,198 Me larga! 239 00:20:42,740 --> 00:20:44,348 N�o banque a valente. 240 00:20:49,839 --> 00:20:51,296 Fa�am suas apostas, senhores. 241 00:21:06,715 --> 00:21:08,635 Dizem que beber sozinho traz m� sorte. 242 00:21:08,636 --> 00:21:10,586 Pior � levar uma coronhada. 243 00:21:10,808 --> 00:21:13,585 Aquele idiota... George foi at� muito bom com ele. 244 00:21:13,586 --> 00:21:16,013 Ele � muito r�pido para um cortador de cartas. 245 00:21:16,014 --> 00:21:18,311 Ele n�o gosta de sujeitos que batem nas mulheres. 246 00:21:18,804 --> 00:21:20,594 Bom... seja bem-vindo forasteiro. 247 00:21:22,890 --> 00:21:24,470 Como sabe que sou novo aqui? 248 00:21:24,471 --> 00:21:26,910 Eu lembraria de voc� se o tivesse visto antes. 249 00:21:27,015 --> 00:21:29,208 - Ent�o conhece todo mundo? - Os homens todos... 250 00:21:29,946 --> 00:21:33,005 As mulheres ainda n�o me convidaram para seu circulo de costura. 251 00:21:33,629 --> 00:21:35,080 - Talvez possa me dizer uma coisa. 252 00:21:35,522 --> 00:21:38,258 Pela hist�ria da minha vida geralmente eu ganho o champanhe. 253 00:21:38,259 --> 00:21:39,616 N�s vamos chegar l�. 254 00:21:39,617 --> 00:21:41,629 Conhece o cara parado ali na porta? 255 00:21:43,155 --> 00:21:44,753 Bill Rachin? Claro! Porque? 256 00:21:44,754 --> 00:21:46,097 O que houve com a perna dele? 257 00:21:46,348 --> 00:21:48,897 Ele � meio sens�vel. N�o gosta muito de falar nisso. 258 00:21:48,898 --> 00:21:51,274 A hist�ria � que nos tempos que era vaqueiro 259 00:21:51,275 --> 00:21:52,395 foi atropelado por um bronco. 260 00:21:52,606 --> 00:21:57,116 - Porque se ressentir por isso? - A hist�ria n�o diz de quem era o bronco. 261 00:21:57,769 --> 00:21:59,186 H� quanto tempo ele est� aqui? 262 00:21:59,640 --> 00:22:01,877 N�o sei... um ano e pouco, me parece... Porque? 263 00:22:01,878 --> 00:22:03,662 Pensei que o conhecia, devo estar errado. 264 00:22:04,194 --> 00:22:05,371 Voc� n�o perdeu nada. 265 00:22:05,372 --> 00:22:08,408 Ele n�o pagaria um gole a um moribundo numa cachoeira. 266 00:22:08,409 --> 00:22:09,407 Voc� est� me entendendo? 267 00:22:10,110 --> 00:22:11,164 � bastante sutil, mas acho que entendi. 268 00:22:11,165 --> 00:22:12,994 Champanhe para a senhorita. 269 00:22:35,883 --> 00:22:40,421 - Nada barato pr� voc�, hein? - Quer conserv�-la de bom humor. 270 00:22:43,158 --> 00:22:46,427 - � o que George diz, ele diz... - O que? 271 00:22:48,278 --> 00:22:50,149 Prefiro falar sobre voc�. 272 00:22:50,150 --> 00:22:52,885 Pela hist�ria da minha vida eu ganho champanhe tamb�m. 273 00:22:58,116 --> 00:22:59,835 Ent�o, o que quer saber? 274 00:23:00,035 --> 00:23:02,862 Pod�amos come�ar pelo seu nome, se voc� � casado. 275 00:23:02,863 --> 00:23:05,377 James Collins e n�o sou casado. Mas alguma coisa? 276 00:23:05,627 --> 00:23:08,255 Sim. O que um rapaz bonito como voc� 277 00:23:08,256 --> 00:23:10,669 est� fazendo num fim de mundo como este? 278 00:23:10,670 --> 00:23:13,130 Estamos tendo uma conversa muito interessante. 279 00:23:13,602 --> 00:23:15,515 Temos que termin�-la qualquer dia. 280 00:23:38,807 --> 00:23:39,831 Descobriu o que? 281 00:23:40,221 --> 00:23:42,161 - Que ele n�o � casado. - Voc� �. 282 00:23:42,845 --> 00:23:44,376 Pelo menos ganhei champanhe dele. 283 00:23:44,377 --> 00:23:46,223 � muito mais que ganhei com voc�. 284 00:23:46,224 --> 00:23:48,550 V� se conserva sua sa�de para poder beb�-la. 285 00:23:54,964 --> 00:23:56,392 Procurando algu�m? 286 00:23:57,125 --> 00:23:58,251 Estou s� olhando. 287 00:23:58,483 --> 00:24:00,986 - Sempre olha pelas janelas? - S� quando tenho vontade. 288 00:24:00,987 --> 00:24:02,415 Vou te dar um conselho forasteiro. 289 00:24:02,416 --> 00:24:05,090 Sou o governo dessa cidade e n�o gosto de espertinhos. 290 00:24:05,312 --> 00:24:07,908 Eu n�o gosto de xerifes que pensam que governam a regi�o. 291 00:24:07,909 --> 00:24:08,797 Boa noite. 292 00:24:41,593 --> 00:24:44,429 J� � meio tarde pr� andar sozinha por aqui, n�o? 293 00:24:44,430 --> 00:24:46,472 Estava visitando um dos pacientes de papai. 294 00:24:46,473 --> 00:24:48,899 - Agora ia pr� casa. - Posso ir andando com voc�? 295 00:24:49,299 --> 00:24:51,462 N�o � necess�rio, mas se deseja de fato. 296 00:24:51,683 --> 00:24:52,750 Por isso que eu pedi. 297 00:25:09,033 --> 00:25:11,155 Deve andar bem ocupada, sendo uma combina��o de 298 00:25:11,156 --> 00:25:12,853 enfermeira, cozinheira e guarda-livros. 299 00:25:13,074 --> 00:25:14,116 Eu gosto disso. 300 00:25:14,370 --> 00:25:16,250 E depois, com a clientela de uma cidade 301 00:25:16,251 --> 00:25:17,992 deste tamanho n�o d� pr� ter criada. 302 00:25:18,860 --> 00:25:21,199 H� quanto tempo est�o aqui? H� pouco mais de um ano. 303 00:25:21,455 --> 00:25:22,855 Era praticamente uma cidade fantasma 304 00:25:22,856 --> 00:25:25,301 at� que descobriram cobre, da� floresceu. 305 00:25:43,880 --> 00:25:47,318 - Voc� � de Ohio, n�o �? - N�o! De onde tirou essa id�ia? 306 00:25:47,319 --> 00:25:49,128 Seu pai lia um jornal de Cincinatti. 307 00:25:49,470 --> 00:25:53,374 Papai � de Ohio, eu nasci em Indiana e voc� � muito abelhudo, n�o acha? 308 00:25:53,375 --> 00:25:57,029 S� profissionalmente. Assim como um m�dico, mais ou menos. 309 00:25:57,030 --> 00:26:00,269 Eu n�o diria que isto � um estetosc�pio Sr Collins. 310 00:26:00,270 --> 00:26:02,052 N�o, mas usado com acerto pode ser 311 00:26:02,053 --> 00:26:03,834 muito bom para a ra�a humana. 312 00:26:05,519 --> 00:26:07,329 Realmente voc� � estranho 313 00:26:07,330 --> 00:26:09,362 Talvez deva te fazer algumas perguntas. 314 00:26:09,363 --> 00:26:10,931 Se forem pessoais e n�o profissionais 315 00:26:10,932 --> 00:26:12,500 talvez eu responda. 316 00:26:15,406 --> 00:26:17,669 Eu estava pensando porque se mudaram para o oeste. 317 00:26:17,670 --> 00:26:19,458 Geralmente quem lembra de um lugar como esse 318 00:26:19,493 --> 00:26:21,578 � um m�dico jovem, come�ando a carreira. 319 00:26:21,579 --> 00:26:23,178 Acho que todo mundo tem seus motivos 320 00:26:23,179 --> 00:26:24,778 para vir para o oeste. 321 00:26:28,482 --> 00:26:30,022 Linda noite, n�o? 322 00:26:31,193 --> 00:26:32,845 Isto � pessoal, Srta Spencer. 323 00:26:32,846 --> 00:26:35,126 �... est� linda. 324 00:26:36,840 --> 00:26:39,134 Ent�o? Ainda � procura informa��o? 325 00:26:39,135 --> 00:26:40,673 Eu s� vim trazer sua filha em casa. 326 00:26:40,674 --> 00:26:43,864 Papai joga cartas todos os s�bados, e sempre perde 327 00:26:43,865 --> 00:26:47,204 Fica de mau humor. Roy teve as cartas todas, como sempre. 328 00:26:48,451 --> 00:26:51,817 Vou fazer um caf� pr� voc�s. N�o, acho que vou me deitar... 329 00:26:51,818 --> 00:26:53,361 j� � muito tarde. 330 00:26:53,362 --> 00:26:56,409 - � melhor eu ir andando. N�o � assim t�o tarde. 331 00:26:56,410 --> 00:26:58,201 As enfermeiras tem folga aos Domingos? 332 00:26:58,755 --> 00:27:01,959 - Vou a igreja aos Domingos. - Eu tamb�m, a partir de amanh�. 333 00:27:01,960 --> 00:27:03,366 Boa noite. 334 00:27:05,286 --> 00:27:06,313 Boa noite. 335 00:27:17,959 --> 00:27:20,342 Ele � educado, bonito e gosto dele. 336 00:27:20,343 --> 00:27:22,507 E n�o acho que voc� tenha o direito de ser grosseiro. 337 00:27:22,508 --> 00:27:23,293 Desculpe, Julie. 338 00:27:23,328 --> 00:27:25,479 Sei que n�o h� muita divers�o aqui pr� voc�. 339 00:27:27,182 --> 00:27:31,071 Eu n�o disse nada disso, pai. N�o precisa dizer, eu sei como �. 340 00:27:34,056 --> 00:27:37,018 N�o foi o que quis dizer. Eu sei que n�o. 341 00:27:37,019 --> 00:27:39,287 � que me sinto culpado, um fracasso em cada lugar 342 00:27:39,322 --> 00:27:41,556 que tentamos instalar-nos. Mas aqui est� indo bem, 343 00:27:41,557 --> 00:27:43,760 S� precisava de uma cidade que dependesse de voc� 344 00:27:43,761 --> 00:27:44,761 que o apreciasse. 345 00:27:45,014 --> 00:27:46,674 E seu fracassar aqui tamb�m Julie? 346 00:27:46,675 --> 00:27:49,630 N�o ir� fracassar. Est� indo bem, papai. 347 00:27:49,631 --> 00:27:51,245 Voc� � maravilhoso. 348 00:29:40,989 --> 00:29:43,081 Nunca vai me levar de volta vivo. Levante! 349 00:29:45,024 --> 00:29:46,831 � vontade. Atire! 350 00:29:46,832 --> 00:29:48,638 Prefiro morrer do que voltar � pris�o. 351 00:29:48,931 --> 00:29:50,991 Eu sei quem voc� �. � Jim Kipp. 352 00:29:51,464 --> 00:29:54,838 Eu reconheci voc� no bar. Deve se sentir orgulhoso, 353 00:29:55,381 --> 00:29:57,768 perseguindo um homem por uma coisa que fez quando menino 354 00:29:57,769 --> 00:29:59,284 � claro que fugi. 355 00:29:59,650 --> 00:30:02,377 Tinha uma mo�a que queria casar e come�ar tudo de novo, 356 00:30:03,080 --> 00:30:05,154 - N�o fiz nada de desonesto. - Como � seu nome? 357 00:30:05,155 --> 00:30:06,210 Vance Edwards. 358 00:30:08,210 --> 00:30:10,404 �. Eu me lembro. Temos um rancho distante da cidade 359 00:30:10,405 --> 00:30:11,833 e acabamos de ter um beb�. 360 00:30:12,395 --> 00:30:14,519 Mas isso n�o importa pr� um homem como voc�. 361 00:30:20,778 --> 00:30:22,196 Volte para sua esposa. 362 00:30:24,494 --> 00:30:26,639 - Sabe quem ele �? - N�o. Voc� sabe? 363 00:30:26,640 --> 00:30:29,517 Claro que sei. Matou meu noivo em Dodge City. 364 00:30:29,938 --> 00:30:31,610 Seu nome � Jim Kipp. 365 00:30:31,611 --> 00:30:34,961 E o Vance Edwards disse isso tamb�m, voc� ouviu. 366 00:30:54,132 --> 00:30:55,627 Aquele � Jim Kipp. � Jim Kipp. 367 00:30:55,859 --> 00:30:58,199 N�o acredito que v� entrar na igreja. 368 00:30:58,200 --> 00:31:00,539 Cale-se, quer que ele ou�a? 369 00:31:00,540 --> 00:31:02,156 - Bom dia! - Bom dia! 370 00:31:02,157 --> 00:31:03,384 Queria que estivesse aqui, 371 00:31:03,385 --> 00:31:04,793 pr� me desculpar pela maneira 372 00:31:04,794 --> 00:31:06,202 que papai o tratou ontem � noite. 373 00:31:06,454 --> 00:31:08,770 - Mas n�o foi por mal. - Est� tudo bem. 374 00:31:08,771 --> 00:31:10,887 Ele n�o � assim, � que n�o anda se sentindo bem 375 00:31:10,888 --> 00:31:14,033 e fica nervoso. Eu lamento saber isso. 376 00:31:21,039 --> 00:31:22,529 � melhor entrarmos. 377 00:31:54,756 --> 00:31:56,758 Parece que nunca viram um homem antes. 378 00:31:57,009 --> 00:31:58,457 N�o � por isso que est�o olhando. 379 00:31:58,458 --> 00:31:59,906 E porque �? 380 00:32:00,124 --> 00:32:02,019 Vamos orar, irm�os. 381 00:32:07,739 --> 00:32:09,658 Gostei muito reverendo, estamos esperando-o para jantar. 382 00:32:09,659 --> 00:32:10,385 L� estarei. 383 00:32:10,875 --> 00:32:13,228 N�o creio que nos conhe�amos? Sou o Pastor Ellsworthy. 384 00:32:13,229 --> 00:32:15,152 Meu nome � Jim Kipp, cheguei a pouco na cidade. 385 00:32:15,153 --> 00:32:17,890 Muito prazer, Sr Kipp. Voc� agiu muito bem, Julie. 386 00:32:18,184 --> 00:32:19,371 Trazendo um novo membro em seu primeiro 387 00:32:19,372 --> 00:32:20,558 Domingo na cidade. 388 00:32:20,810 --> 00:32:24,998 A maioria dos mo�os vem no natal, ou no seu casamento. 389 00:32:25,957 --> 00:32:28,137 At� logo Senhor, gostei do serm�o. Obrigado. 390 00:32:29,478 --> 00:32:31,716 Pensei que tinha dito que seu nome era Collins. 391 00:32:31,717 --> 00:32:34,008 Era o que eu ia dizer quando o culto come�ou. 392 00:32:34,009 --> 00:32:34,983 Ol� kipp! 393 00:32:34,984 --> 00:32:37,553 - J� teve not�cias tamb�m? - Como todo mundo na cidade. 394 00:32:37,554 --> 00:32:39,797 Todo mundo menos eu. Afinal do que se trata? 395 00:32:39,798 --> 00:32:41,907 Ent�o n�o sabe quem ele �? Eu ia contar agora. 396 00:32:41,908 --> 00:32:44,119 Um ca�ador de pr�mios. Toda vez que � visto sabe-se 397 00:32:44,120 --> 00:32:45,570 que tem algu�m por perto com a cabe�a a pr�mio. 398 00:32:45,792 --> 00:32:47,059 A menos que esteja s� de passagem. 399 00:32:47,060 --> 00:32:49,131 N�o, creio que vou me demorar um pouco. 400 00:32:49,132 --> 00:32:51,191 Quer dizer que est� atr�s de algu�m aqui na cidade? 401 00:32:51,663 --> 00:32:53,120 - � verdade! - Quem? 402 00:32:53,514 --> 00:32:55,163 Quando eu o pegar, eu aviso a todos. 403 00:32:55,375 --> 00:32:57,270 Eu sou o encarregado da lei aqui. 404 00:32:57,492 --> 00:32:59,234 Se sabe de algu�m na lista dos procurados... 405 00:32:59,235 --> 00:33:01,135 � pra isso que estou aqui. Pr� que reclame o pr�mio? 406 00:33:01,136 --> 00:33:03,696 Receber� o que couber � voc�. Desculpe, nada feito. 407 00:33:03,697 --> 00:33:07,215 - Recusa-se a dizer quem �? - Eu mesmo n�o sei, ainda. 408 00:33:07,216 --> 00:33:09,557 Quer dizer que veio at� aqui atr�s de algu�m 409 00:33:09,558 --> 00:33:12,202 e sabe que est� aqui, mas n�o sabe quem �. 410 00:33:12,203 --> 00:33:14,012 Sim, � mais ou menos isso. 411 00:33:14,013 --> 00:33:17,832 Espera que eu acredite? N�o importa se acredita ou n�o. 412 00:33:18,123 --> 00:33:20,134 Ent�o pode ser qualquer um na cidade? 413 00:33:21,753 --> 00:33:22,941 Pode ser. 414 00:33:25,547 --> 00:33:28,473 Mas isso � rid�culo! Est� fazendo de todos um suspeito. 415 00:33:28,474 --> 00:33:30,779 Como espera peg�-lo, se ningu�m sabe de quem est� atr�s? 416 00:33:30,817 --> 00:33:31,923 Algu�m sabe. 417 00:33:31,924 --> 00:33:34,990 Conte o que ele fez pr� sabermos do que somos suspeitos. 418 00:33:34,991 --> 00:33:37,957 Ele sabe isso tamb�m, e agora se me d�o licen�a. 419 00:33:37,992 --> 00:33:39,475 � por medo em toda a cidade 420 00:33:39,523 --> 00:33:40,441 Eu n�o acredito! 421 00:33:40,442 --> 00:33:41,978 Deve ser verdade. Ele n�o viria aqui se n�o 422 00:33:41,979 --> 00:33:43,515 fosse ca�a grossa 423 00:33:45,982 --> 00:33:47,760 - Nunca fiz nada que tivesse que esconder 424 00:33:47,761 --> 00:33:50,194 Nem eu tamb�m... n�o muito. 425 00:33:53,321 --> 00:33:54,735 Desculpe essa hist�ria do Collins. 426 00:33:54,736 --> 00:33:56,149 Ora, isso n�o importa. 427 00:33:56,814 --> 00:33:57,749 Parece que importa, 428 00:33:57,750 --> 00:33:59,631 mesmo que meu verdadeiro nome n�o Ihe agrade. 429 00:33:59,666 --> 00:34:01,403 Meu pai Ihe disse que n�o viu o homem 430 00:34:01,404 --> 00:34:03,636 sobre o qual o interrogou desde o dia que o tratou. 431 00:34:03,637 --> 00:34:05,071 Acha que ele ainda est� na cidade. 432 00:34:05,072 --> 00:34:06,556 Quer dizer que acha que meu pai mentiu pr� voc�. 433 00:34:06,557 --> 00:34:08,438 Eu n�o disse que era o mesmo homem. 434 00:34:08,679 --> 00:34:10,640 Ent�o porque anda por a� perguntando por ele? 435 00:34:10,641 --> 00:34:11,778 � o meu servi�o. 436 00:34:11,779 --> 00:34:14,015 Pois se � alguma coisa que quer saber sobre ele, 437 00:34:14,016 --> 00:34:16,711 n�o precisa ser t�o falso assim. 438 00:34:17,183 --> 00:34:19,180 Fingindo encontrar-se comigo. 439 00:34:19,181 --> 00:34:21,177 � por isso que pensa que fui a igreja? 440 00:34:21,178 --> 00:34:22,827 Estou falando de ontem � noite. 441 00:34:22,828 --> 00:34:25,606 Falou-me alguma coisa que preferiria n�o ter falado? 442 00:34:25,607 --> 00:34:27,424 - Como podia? - Eu n�o sei 443 00:34:27,425 --> 00:34:29,909 mas no meu of�cio aprendi que quando algu�m fica nervoso 444 00:34:29,910 --> 00:34:31,035 por ter falado comigo. 445 00:34:31,256 --> 00:34:33,636 Quer dizer que, geralmente oculta alguma coisa. 446 00:34:33,637 --> 00:34:36,492 Aparentemente voc� entende bastante de seu of�cio. 447 00:34:36,493 --> 00:34:38,859 E muita coisa sobre o resto. 448 00:34:48,311 --> 00:34:49,700 � voc�, Julie? 449 00:34:50,677 --> 00:34:51,681 Sim, papai. 450 00:34:51,682 --> 00:34:53,976 Estive lendo este livro, do Dr. Adams, 451 00:34:53,977 --> 00:34:56,400 cirurgi�o de Grant durante a guerra. 452 00:34:56,401 --> 00:34:58,355 E em alguma parte dele deve ter material 453 00:34:58,356 --> 00:35:00,086 para um ensaio sobre o fato da medicina 454 00:35:00,087 --> 00:35:01,918 fazer seus maiores progressos depois de uma guerra. 455 00:35:01,919 --> 00:35:05,448 Como a lei das compensa��es. De cada mal deve sair algum bem. 456 00:35:05,449 --> 00:35:07,812 O nome Jim Kipp lembra alguma coisa ao senhor? 457 00:35:08,196 --> 00:35:09,305 J� o ouvi. Porque? 458 00:35:09,306 --> 00:35:11,021 � quem o Sr Collins �. 459 00:35:11,022 --> 00:35:12,440 Acaba de dizer ao xerife que est� atr�s 460 00:35:12,441 --> 00:35:13,858 de algu�m nesta cidade. 461 00:35:13,859 --> 00:35:15,862 Poder� ser o homem sobre o qual o interpelou? 462 00:35:15,863 --> 00:35:17,895 Mas se um homem est� fugindo da lei 463 00:35:17,896 --> 00:35:20,270 porque ficar aqui esperando ser preso? 464 00:35:20,271 --> 00:35:22,999 - Diga a verdade, pai. - Eu j� Ihe contei a verdade 465 00:35:23,000 --> 00:35:24,528 o que pensa que estou ocultando de voc�? 466 00:35:24,529 --> 00:35:26,288 N�o sei, mas qualquer coisa est� errada 467 00:35:26,289 --> 00:35:28,685 Se � um criminoso que est� protegendo, n�o devia fazer. 468 00:35:28,686 --> 00:35:31,087 N�o h� nada no c�digo m�dico que diga isso. 469 00:35:31,852 --> 00:35:32,908 Tem raz�o. 470 00:35:33,120 --> 00:35:36,612 E de acordo com a lei, devia ter comunicado as autoridades. 471 00:35:36,613 --> 00:35:39,634 Agora posso ser chamado a responder como c�mplice. 472 00:35:40,111 --> 00:35:41,893 Como voc� disse: Chegaram aqui tr�s pessoas, 473 00:35:42,245 --> 00:35:43,840 Tratei de ferimentos de bala em uma delas, 474 00:35:43,841 --> 00:35:45,435 n�o tinha sido acidente. 475 00:35:45,436 --> 00:35:48,155 Eu fiz esse servi�o com um revolver nas t�mporas 476 00:35:48,156 --> 00:35:50,016 E ainda amea�aram matar voc� se eu 477 00:35:50,017 --> 00:35:51,877 contasse �s autoridades 478 00:35:51,878 --> 00:35:54,273 Quer dizer que ainda est�o aqui, sen�o n�o estaria com medo. 479 00:35:54,274 --> 00:35:54,978 Quem s�o eles? 480 00:35:55,269 --> 00:35:57,934 - � melhor voc� n�o saber. - Mas n�o deve proteg�-los. 481 00:35:57,935 --> 00:36:00,260 N�o compreende? Eu estou protegendo voc�. 482 00:36:00,261 --> 00:36:01,623 Assim como o nome respeitado 483 00:36:01,624 --> 00:36:02,985 que tenho nesta cidade. 484 00:36:02,986 --> 00:36:05,608 N�o sei, talvez eu n�o mere�a respeito 485 00:36:06,061 --> 00:36:09,095 Mas eu estou velho demais para come�ar tudo de novo 486 00:36:09,096 --> 00:36:10,756 Estou velho demais pr� fugir, 487 00:36:10,757 --> 00:36:12,416 com esses assassinos atr�s de n�s 488 00:36:12,417 --> 00:36:15,210 Disse ao Sr Kipp que o homem que tratou n�o estava aqui 489 00:36:15,211 --> 00:36:17,291 Quando ele descobrir, vai ver que estava mentindo. 490 00:36:17,292 --> 00:36:18,735 N�o fale comigo dessa maneira 491 00:36:18,736 --> 00:36:20,159 � melhor rezar para que o Kipp saia 492 00:36:20,160 --> 00:36:21,582 da cidade de m�os vazias 493 00:36:43,440 --> 00:36:44,617 U�sque. 494 00:36:54,566 --> 00:36:57,078 - Dia morto, n�o? - E o que esperava? 495 00:38:10,457 --> 00:38:12,608 Oi Mack! Vai � algum lugar? 496 00:38:12,609 --> 00:38:15,173 Vou... quero selar o cavalo, vou para Redfort passar uma semana. 497 00:38:15,174 --> 00:38:18,276 - Neg�cios ou sa�de? - Que quer dizer? 498 00:38:18,884 --> 00:38:20,654 Voc� � o terceiro que pega estrada 499 00:38:20,655 --> 00:38:22,667 depois que esse ca�ador de pr�mios chegou. 500 00:38:22,668 --> 00:38:23,682 Ei, espere a�, Jody. 501 00:38:24,861 --> 00:38:26,863 Estou s� brincando Mike, s� brincando 502 00:38:27,074 --> 00:38:28,677 Venha. Vou Ihe dar um cavalo veloz. 503 00:38:38,674 --> 00:38:41,006 Ontem � noite falou que �amos acabar nossa conversa, 504 00:38:41,007 --> 00:38:42,464 mas n�o voltou mais. 505 00:38:42,916 --> 00:38:44,123 Andei ocupado. 506 00:38:44,124 --> 00:38:45,303 Neg�cios? 507 00:38:46,641 --> 00:38:49,206 N�o tem talento em outra coisa a n�o ser neg�cios? 508 00:38:49,207 --> 00:38:50,695 N�o durante as horas de trabalho, 509 00:38:50,696 --> 00:38:52,183 � mais f�cil permanecer vivo assim. 510 00:38:52,184 --> 00:38:54,236 E quando suas horas de trabalho acabam? 511 00:38:54,687 --> 00:38:56,115 Quando o servi�o acaba. 512 00:38:56,861 --> 00:38:58,634 � o que todo mundo est� esperando 513 00:38:58,635 --> 00:39:01,553 A menos que fosse s� conversa hoje de manh�. Seria? 514 00:39:02,733 --> 00:39:05,409 Claro! Eu sempre cavalgo longe, para fazer discurso. 515 00:39:05,720 --> 00:39:08,316 Aquilo de dizer que n�o sabe quem � o homem, 516 00:39:08,317 --> 00:39:10,760 isso � verdade tamb�m? 517 00:39:11,002 --> 00:39:12,784 Ele est� indagando a mesma coisa. 518 00:39:12,785 --> 00:39:14,615 Isso n�o � uma resposta. 519 00:39:15,158 --> 00:39:16,326 Eu sei! 520 00:39:16,989 --> 00:39:19,596 Deve haver um pr�mio muito grande por ele 521 00:39:20,530 --> 00:39:22,228 O bastante pr� que fique muito grato 522 00:39:22,229 --> 00:39:24,178 por qualquer ajuda que tenha. 523 00:39:24,940 --> 00:39:26,660 Ficaria se precisasse. 524 00:39:26,886 --> 00:39:28,170 N�o precisa? 525 00:39:32,689 --> 00:39:34,539 Depois nos veremos. 526 00:39:58,319 --> 00:39:59,284 Carta. 527 00:40:03,317 --> 00:40:05,229 � melhor me limitar no meu servi�o. 528 00:40:06,809 --> 00:40:08,348 Quanto mais depressa acabar com o seu, 529 00:40:08,349 --> 00:40:10,059 Mais depressa voltamos aos nossos. 530 00:40:10,763 --> 00:40:13,215 Deve haver muita consci�ncia culpada por aqui. 531 00:40:13,408 --> 00:40:15,597 Acho que n�o gostamos de ca�adores de pr�mios. 532 00:40:23,990 --> 00:40:25,249 Mais uma vez. 533 00:40:33,618 --> 00:40:35,059 Valetes de espadas. 534 00:40:43,554 --> 00:40:45,315 Minha sorte parece que est� mudando. 535 00:40:53,760 --> 00:40:55,079 D� minha chave! 536 00:40:57,474 --> 00:40:59,678 Soube que fez perguntas ao meu respeito. 537 00:40:59,939 --> 00:41:01,297 Estava pensando quando ela Ihe diria. 538 00:41:01,298 --> 00:41:02,700 Eu vou Ihe dizer uma coisa, 539 00:41:02,701 --> 00:41:04,134 N�o sou o homem que est� procurando. 540 00:41:04,135 --> 00:41:06,982 Eu n�o gosto de abelhudos, muito menos de ca�a-pr�mios. 541 00:41:06,983 --> 00:41:09,012 - Portanto me esque�a! - N�o gosta muito de nada, 542 00:41:09,013 --> 00:41:11,044 exceto de ter pena de si mesmo. 543 00:41:13,587 --> 00:41:15,579 Qualquer dia vai exagerar isso. 544 00:41:15,580 --> 00:41:17,572 N�o deixe que a perna o impe�a. 545 00:41:19,304 --> 00:41:20,722 Na pr�xima eu n�o deixo. 546 00:41:39,770 --> 00:41:41,593 Chaves n�o significam grande coisa aqui. 547 00:41:41,594 --> 00:41:43,777 Eu trabalho aqui. Tenho a minha. 548 00:41:44,102 --> 00:41:45,643 Isto faz parte do servi�o? 549 00:41:46,215 --> 00:41:49,335 Era do meu filho. Ele era um mau rapaz. 550 00:41:49,778 --> 00:41:52,215 Assaltava dilig�ncias, mas nunca matou. 551 00:41:53,116 --> 00:41:54,746 E o que isto tem haver comigo? 552 00:41:56,326 --> 00:41:58,512 Voc� o matou! E vou a forra. 553 00:41:58,513 --> 00:42:00,259 Porque pensa que o matei? 554 00:42:00,491 --> 00:42:03,923 Me falaram de voc�. Mata gente pelo pr�mio. 555 00:42:04,621 --> 00:42:08,345 - E havia um pr�mio por ele. - Como era o nome de seu filho? 556 00:42:08,346 --> 00:42:09,982 Pedro Dominguez. 557 00:42:12,004 --> 00:42:14,037 Esteve em tr�s assaltos, na dilig�ncia de Abilene, 558 00:42:14,038 --> 00:42:17,318 e na linha de Dodge City. Eu j� disse que ele era mau. 559 00:42:17,733 --> 00:42:19,182 Mas nunca maltratou ningu�m. 560 00:42:20,119 --> 00:42:21,700 tirava apenas o dinheiro. 561 00:42:21,995 --> 00:42:23,437 Pode ter o dinheiro de volta 562 00:42:23,647 --> 00:42:25,194 Ele foi morto por uma patrulha. 563 00:42:25,195 --> 00:42:27,417 Ficou acuado e tentou abrir caminho � tiros 564 00:42:27,688 --> 00:42:29,817 Diz isso s� porque quer viver. 565 00:42:30,048 --> 00:42:33,445 Eu digo porque � verdade por la mem�ria de mi madre. 566 00:42:33,446 --> 00:42:34,813 Sabe o que significa? 567 00:42:35,296 --> 00:42:36,482 Eu sei! 568 00:42:36,754 --> 00:42:38,154 Pr� voc� s�o s� palavras 569 00:42:38,155 --> 00:42:41,637 N�o Senhora! Eu j� prendi muitos homens 570 00:42:42,233 --> 00:42:43,513 Tive de matar alguns, 571 00:42:43,514 --> 00:42:44,794 mas seu filho n�o est� entre eles 572 00:42:45,228 --> 00:42:46,165 Como soube sobre ele ent�o? 573 00:42:46,166 --> 00:42:47,153 � fato conhecido. 574 00:42:47,154 --> 00:42:49,588 Seu retrato est� em todos os correios, em cada cadeia. 575 00:42:50,498 --> 00:42:55,418 Isso � verdade. Eu mesma j� os vi. 576 00:42:59,259 --> 00:43:01,290 D�-me essa arma Senhora. 577 00:43:02,702 --> 00:43:04,241 N�o foi destinada pr� mim. 578 00:43:08,819 --> 00:43:10,551 V� descansar agora! 579 00:43:14,617 --> 00:43:16,177 Estava � sua procura Maria. 580 00:43:16,342 --> 00:43:19,371 Est�vamos conversando um pouco, pondo tudo em ordem. 581 00:43:19,372 --> 00:43:20,814 Clem�ncia Senhor. 582 00:43:20,815 --> 00:43:22,445 Vaia com Deus. 583 00:43:23,937 --> 00:43:26,676 - Ficou meio perturbada desde... - Ela me contou isso. 584 00:43:26,896 --> 00:43:30,314 Lembrei-me dela h� pouco, ia tranc�-la at� que fosse embora. 585 00:43:30,526 --> 00:43:31,665 Obrigado pela prote��o. 586 00:43:32,036 --> 00:43:33,789 J� disse, corri para c� assim que pude. 587 00:43:34,262 --> 00:43:35,288 Esque�a! 588 00:43:36,866 --> 00:43:40,399 Pode devolver isso � ela. Ela n�o vai usar... xerife. 589 00:43:40,963 --> 00:43:43,275 Pode haver outros, j� que sou respons�vel pela paz aqui, 590 00:43:43,276 --> 00:43:45,620 me ajudaria saber quanto tempo pretende ficar. 591 00:43:45,621 --> 00:43:48,468 - At� terminar o servi�o. - Pode levar muito tempo. 592 00:43:48,469 --> 00:43:50,239 Talvez nem tanto. Ora, como n�o? 593 00:43:50,240 --> 00:43:52,234 O que impede que esse a quem procura 594 00:43:52,235 --> 00:43:53,512 se coloque t�o longe quanto voc�. 595 00:43:53,513 --> 00:43:54,936 A natureza humana. 596 00:43:56,246 --> 00:44:00,159 - Est� bem, jogue � sua moda. - Eu sempre jogo. 597 00:44:01,024 --> 00:44:02,202 Mas lembre-se. 598 00:44:03,238 --> 00:44:05,556 N�o posso vigiar todo mundo na cidade. 599 00:45:02,057 --> 00:45:04,109 Meu nome � Harrison, sou da junta Municipal 600 00:45:04,110 --> 00:45:06,555 e esses senhores s�o da comiss�o, queremos falar com voc�. 601 00:45:07,212 --> 00:45:08,390 Em que posso ser �til? 602 00:45:08,391 --> 00:45:09,971 tem que abandonar essa ca�ada. 603 00:45:11,545 --> 00:45:12,451 Posso perguntar porque? 604 00:45:12,452 --> 00:45:13,729 Pelo bem da cidade. 605 00:45:13,730 --> 00:45:15,242 J� tive muita gente querendo se livrar de mim 606 00:45:15,243 --> 00:45:18,030 por muito motivos, mas esse � novo. 607 00:45:18,031 --> 00:45:20,734 Devia estar claro. Pode ver o que aconteceu 608 00:45:20,735 --> 00:45:23,274 nesta cidade em um s� dia desde que se tornou conhecido. 609 00:45:23,275 --> 00:45:24,651 N�o � a mesma cidade. 610 00:45:24,652 --> 00:45:26,027 O pessoal est� com medo de sair na rua 611 00:45:26,028 --> 00:45:28,171 Todo mundo suspeita de todo mundo. 612 00:45:28,172 --> 00:45:29,809 Esta era uma cidade pacata, e 613 00:45:29,810 --> 00:45:31,446 quer�amos que se conservasse assim. 614 00:45:32,604 --> 00:45:35,064 E quanto ao pr�mio em dinheiro? Querem que desista dele? 615 00:45:36,447 --> 00:45:38,460 Resolvemos oferecer $1000 616 00:45:38,461 --> 00:45:40,473 em dinheiro da cidade para desistir 617 00:45:40,474 --> 00:45:41,951 Quer dizer que me pagam para deixar um 618 00:45:41,952 --> 00:45:43,856 criminoso viver entre voc�s? 619 00:45:44,770 --> 00:45:46,360 Esta cidade � velha Sr Kipp. 620 00:45:46,814 --> 00:45:49,098 Era s� ossos at� que o cobre a ressuscitou. 621 00:45:49,339 --> 00:45:51,554 E muita gente veio pr� c�, de muito lugares diferentes. 622 00:45:51,555 --> 00:45:53,685 E n�o fazemos perguntas sobre seu passado. 623 00:45:53,686 --> 00:45:56,633 S� estamos interessados em seu comportamento aqui. 624 00:45:56,634 --> 00:45:57,770 Seja quem for que procura, 625 00:45:57,771 --> 00:45:59,472 n�o est� fazendo mal nenhum agora. 626 00:45:59,694 --> 00:46:00,760 O que voc� acha? 627 00:46:02,263 --> 00:46:04,328 Pensaram realmente que podiam me comprar? 628 00:46:04,329 --> 00:46:06,302 Eu n�o me expressaria exatamente assim. 629 00:46:06,303 --> 00:46:07,901 Podemos reunir mais um pouquinho. 630 00:46:08,210 --> 00:46:10,616 Tem um pre�o marcado em quem procuro e n�o em mim. 631 00:46:10,617 --> 00:46:12,257 Eu pensei que s� trabalhasse pelo dinheiro. 632 00:46:12,258 --> 00:46:13,958 Pois �, mas h� uma outra coisa. 633 00:46:15,842 --> 00:46:17,455 Eu gosto do meu trabalho. 634 00:46:17,803 --> 00:46:20,128 Jim Kipp, eu tenho um nome para um homem como voc�. 635 00:46:20,129 --> 00:46:21,906 E vou E dizer... 636 00:46:23,357 --> 00:46:24,383 Eu diria 637 00:46:24,813 --> 00:46:26,537 Se n�o fosse Jim Kipp. 638 00:46:46,661 --> 00:46:47,738 Um momento! 639 00:46:48,867 --> 00:46:52,126 - � o chefe dos correios, Sr..? - Danvers! Eli Danvers! 640 00:46:52,127 --> 00:46:53,386 Sou o chefe dos correios, mas n�o h� 641 00:46:53,387 --> 00:46:54,645 correspond�ncias aos domingos 642 00:46:54,646 --> 00:46:55,516 Quando espera a pr�xima remessa? 643 00:46:55,517 --> 00:46:56,386 Pr� amanh�! 644 00:46:56,387 --> 00:46:58,077 A dilig�ncia � esperada ao meio-dia. 645 00:46:58,078 --> 00:46:59,928 Obrigado, estou esperando correspond�ncia que pode acabar 646 00:46:59,929 --> 00:47:01,993 com meu servi�o aqui bem depressa. 647 00:47:16,379 --> 00:47:18,212 Boa noite, papai. Vou me deitar. 648 00:47:23,013 --> 00:47:25,610 Porque? Porque ele n�o d� seu golpe e vai embora 649 00:47:25,611 --> 00:47:27,513 N�o estou aguentando mais essa espera. 650 00:47:27,514 --> 00:47:30,010 Tem que aguentar. N�o h� outro jeito. 651 00:47:30,453 --> 00:47:34,307 Tentei July, acredite, mas meus nervos est�o tensos demais. 652 00:47:36,095 --> 00:47:38,672 Isso n�o ajuda nada. Nunca ajudou. 653 00:47:38,673 --> 00:47:40,331 Julie! � a primeira vez que tomo um gole 654 00:47:40,804 --> 00:47:43,399 desde a �ltima cidade em que moramos. 655 00:47:46,633 --> 00:47:47,831 Eu atendo. 656 00:47:48,755 --> 00:47:50,617 � melhor levar isto comigo tamb�m. 657 00:47:57,362 --> 00:47:58,550 N�o se afija, eu estou bem. 658 00:48:15,050 --> 00:48:17,519 - O que deseja? - Eu vim dizer adeus. 659 00:48:18,043 --> 00:48:20,577 - J� o pegou? - N�o, ainda n�o. 660 00:48:21,031 --> 00:48:22,341 Talvez de manh�. 661 00:48:23,005 --> 00:48:24,785 Encontraram um retrato de um dos tr�s homens 662 00:48:24,786 --> 00:48:26,336 envolvidos no caso 663 00:48:27,256 --> 00:48:28,344 Estar� aqui de manh� 664 00:48:28,345 --> 00:48:30,601 e saberei ent�o quem � o homem que procuro. 665 00:48:38,175 --> 00:48:40,217 Est� convencido que meu pai mentiu para voc�. 666 00:48:40,218 --> 00:48:42,211 N�o estou convencido de coisa alguma. 667 00:48:42,647 --> 00:48:44,761 O que faria se tivesse sido assim? 668 00:48:45,245 --> 00:48:47,790 - N�o teria alternativa. - J� sei. 669 00:48:48,216 --> 00:48:52,291 N�o podia haver uma desculpa. Algum motivo pr� ter compaix�o. 670 00:48:52,292 --> 00:48:54,655 Parece pensar que o meu palpite era o certo. 671 00:48:55,119 --> 00:48:56,205 Eu s� quer descobrir se pode 672 00:48:56,206 --> 00:48:59,054 ter tanto sangue frio como dizem por a�. 673 00:48:59,055 --> 00:49:00,956 Pode ser isso... ou pode ser apenas 674 00:49:01,207 --> 00:49:03,277 que n�o goste de criminosos e nem dos que os ajudam. 675 00:49:03,278 --> 00:49:05,915 Se � isso que sente, porque n�o usa uma ins�gnia? 676 00:49:05,916 --> 00:49:09,148 Impedir que infrinjam a lei em vez de esperar at� que o fa�am. 677 00:49:09,149 --> 00:49:12,298 N�o me interessa apartar brigas e colocar b�bados na cadeia 678 00:49:12,519 --> 00:49:15,196 Claro que n�o. N�o h� dinheiro nisso. 679 00:49:15,610 --> 00:49:19,103 Voc� n�o imp�e a lei, a usa apenas para ganhar dinheiro 680 00:49:19,444 --> 00:49:21,287 Vive dos erros que os outros cometem. 681 00:49:24,057 --> 00:49:26,111 Meu pai cometeu um erro tamb�m. 682 00:49:26,971 --> 00:49:30,180 Tinha uma mercearia em uma cidade parecida com esta. 683 00:49:30,181 --> 00:49:32,546 Tinha que trabalhar doze horas pr� se manter. 684 00:49:33,546 --> 00:49:34,934 E esse foi o seu erro. 685 00:49:35,566 --> 00:49:37,495 No dia em que dois homens vieram roub�-lo 686 00:49:37,496 --> 00:49:39,750 ele n�o tinha dinheiro o bastante, por isso o mataram 687 00:49:40,455 --> 00:49:42,795 Eu era um garoto na �poca. N�o podia fazer nada. 688 00:49:43,388 --> 00:49:45,796 Mas assim que tive idade o bastante para manejar uma arma 689 00:49:45,797 --> 00:49:47,892 Tenho feito cada assassino que ponho as m�os 690 00:49:47,893 --> 00:49:51,023 pagar por isso, bem como aqueles que os ajudam. 691 00:50:14,935 --> 00:50:17,491 - Aonde voc� vai? - Ouvi o que ele disse. 692 00:50:17,993 --> 00:50:20,016 - E o que vai fazer? - Eu n�o demoro. 693 00:50:20,017 --> 00:50:22,363 - Papai, espere por favor. N�o se preocupe! 694 00:50:23,025 --> 00:50:24,505 Eu sei o que estou fazendo. 695 00:52:08,328 --> 00:52:09,062 Qual � o problema? 696 00:52:09,063 --> 00:52:10,373 Convoque uma reuni�o do pessoal pr� quem trabalha 697 00:52:10,408 --> 00:52:11,882 tenho uma coisa � dizer a eles. 698 00:52:11,883 --> 00:52:13,915 Se tem alguma coisa pr� dizer pode dizer a mim. 699 00:52:13,916 --> 00:52:15,493 � pr� isso que sou pago. 700 00:52:15,494 --> 00:52:16,960 N�o se valorize demais, n�o passa de um c�o 701 00:52:16,961 --> 00:52:18,427 de guarda remunerado. 702 00:52:18,873 --> 00:52:20,682 H� muito tempo eu tenho implorado 703 00:52:20,683 --> 00:52:22,742 para que me deixem abrir um buraco em voc�. 704 00:52:22,743 --> 00:52:24,473 Pr� ter certeza que n�o v� abrir mais a boca. 705 00:52:24,474 --> 00:52:25,539 Largue essa arma! 706 00:52:25,540 --> 00:52:28,455 J� tenho problemas demais com o Kipp na cidade. 707 00:52:31,473 --> 00:52:33,197 Eu tomo conta dele quando chegar a hora. 708 00:52:33,198 --> 00:52:35,785 A hora chegar� breve, mas n�o v�o fazer nada com o Kipp. 709 00:52:36,830 --> 00:52:38,689 - Est� maluco. - N�o, estou s�o. 710 00:52:38,690 --> 00:52:40,765 Jim Kipp vai disparar sua armadilha amanh� 711 00:52:40,766 --> 00:52:42,523 N�o quero me ver envolvido 712 00:52:42,524 --> 00:52:44,100 E garanto que sua gente ter� a sabedoria 713 00:52:44,101 --> 00:52:45,677 de sair da cidade. 714 00:52:46,678 --> 00:52:48,924 Est�o num jogo particular l� em cima. 715 00:52:48,959 --> 00:52:51,245 Vamos indo! 716 00:53:14,125 --> 00:53:15,661 Voc�s viram que ele me apontou a arma. 717 00:53:15,834 --> 00:53:18,658 E ainda est� com ela. Sim! Claro! 718 00:53:46,206 --> 00:53:48,831 Eu tentei impedir. 719 00:54:14,296 --> 00:54:15,838 O quarto dele � l� no fim. 720 00:56:33,747 --> 00:56:35,836 � melhor se entregar Williams 721 00:56:36,649 --> 00:56:38,579 Aqui � o fim da linha. 722 00:56:46,509 --> 00:56:48,177 Fa�o um trato com voc�, Williams. 723 00:56:48,552 --> 00:56:49,633 Diga-me que s�o os outros dois 724 00:56:49,634 --> 00:56:51,864 e Ihe garanto um julgamento justo. 725 00:57:05,856 --> 00:57:08,458 Est� bem! Ser� pelo m�todo mais dif�cil. 726 00:57:11,914 --> 00:57:15,133 Eu vou pegar voc� vivo. Mas antes vou brincar com voc�. 727 00:57:16,701 --> 00:57:17,978 At� que se entregue. 728 00:57:23,883 --> 00:57:25,561 Ainda n�o pegou a id�ia? 729 00:57:39,603 --> 00:57:41,195 Seja esperto, Williams. 730 00:57:57,382 --> 00:57:58,574 L� vai mais uma! 731 00:57:58,855 --> 00:58:01,537 Espera! Espera! Eu falo... eu vou contar tudo. 732 00:58:11,813 --> 00:58:12,770 Porque fez isso? 733 00:58:12,771 --> 00:58:14,850 Eu disse que dava conta de qualquer encrenca na cidade. 734 00:58:14,851 --> 00:58:16,135 Eu queria peg�-lo vivo. 735 00:58:16,136 --> 00:58:18,466 S� sei que j� matara um homem e estava atirando em voc�. 736 00:58:18,467 --> 00:58:19,725 E n�o estou interessado nos planos 737 00:58:19,726 --> 00:58:20,983 particulares que possa ter. 738 00:58:49,587 --> 00:58:50,904 O que est� procurando? 739 00:58:52,770 --> 00:58:54,299 Uma cicatriz de bala. 740 00:58:55,061 --> 00:58:56,761 N�o acreditava que achasse nele. 741 00:58:56,762 --> 00:58:58,142 Onde quer chegar? 742 00:59:00,236 --> 00:59:03,050 Nada importante, exceto para que tem a cicatriz. 743 00:59:03,832 --> 00:59:05,129 Esse homem deve ser esperto. 744 00:59:05,130 --> 00:59:07,553 Demais para balear o Dr. Spencer comigo aqui. 745 00:59:08,201 --> 00:59:09,539 Williams era um bobalh�o. 746 00:59:09,849 --> 00:59:10,997 De onde ele veio afinal? 747 00:59:10,998 --> 00:59:14,463 Daqui mesmo! Nunca saiu daqui que eu me lembre. 748 00:59:15,166 --> 00:59:16,876 � isso, ele n�o � nenhum dos tr�s que procuro. 749 00:59:16,877 --> 00:59:19,805 - Tr�s? - Como sabe que est�o aqui? 750 00:59:19,806 --> 00:59:21,477 Porque ontem fiz algumas perguntas � um homem 751 00:59:21,478 --> 00:59:22,948 e obtive mentiras como resposta. 752 00:59:22,949 --> 00:59:25,442 E quando um homem mente pr� mim, me faz um favor. 753 00:59:25,443 --> 00:59:27,686 N�o tem certeza. N�o, � claro! 754 00:59:27,687 --> 00:59:30,481 Eles est�o com U$ 100.000 estocados por aqui 755 00:59:30,482 --> 00:59:32,452 Podem ter escondido em outro lugar qualquer. 756 00:59:33,178 --> 00:59:34,323 George Williams n�o ia se arriscar 757 00:59:34,324 --> 00:59:36,195 comigo se a coisa n�o fosse grande. 758 00:59:51,054 --> 00:59:53,428 Foi voc�! Seu matador sujo! 759 00:59:53,883 --> 00:59:55,585 Ele n�o bem o seu tipo de ca�a 760 00:59:55,586 --> 00:59:58,420 O tipo de ca�a com que ganha seu dinheiro sangrento 761 00:59:58,782 --> 01:00:00,422 Nem sequer valia a sua p�lvora 762 01:00:00,423 --> 01:00:03,458 Mas tinha de matar, n�o tinha? Algu�m, qualquer um. 763 01:00:03,459 --> 01:00:05,288 - Eu o matei! - Voc�? 764 01:00:05,289 --> 01:00:08,185 - Foi preciso. - Porque? 765 01:00:08,186 --> 01:00:12,299 Ele baleou o Dr. Spencer. Talvez por discuss�o de jogo. 766 01:00:12,642 --> 01:00:15,537 Deus sabe, Alice. Todos gost�vamos de seu marido 767 01:00:15,538 --> 01:00:17,802 Mas o xerife tem que manter a ordem. 768 01:00:17,803 --> 01:00:19,947 - Seu marido? - Era! 769 01:00:20,357 --> 01:00:23,737 Mas uma vez ele me ofereceu... Vender-Ihe informa��es. 770 01:00:24,253 --> 01:00:28,728 N�o tinha nenhuma. Mas queria desviar sua aten��o dele. 771 01:00:29,824 --> 01:00:32,140 Como disse, ele n�o valia o seu trabalho. 772 01:00:32,613 --> 01:00:35,469 Ele n�o valia coisa alguma pr� ningu�m. 773 01:00:36,416 --> 01:00:37,864 S� pr� mim. 774 01:00:39,378 --> 01:00:41,230 N�o h� nada que eu possa fazer at� amanh�. 775 01:00:41,231 --> 01:00:42,680 Vai chegar um retrato de um dos bandidos 776 01:00:42,681 --> 01:00:44,034 que eu quero pela dilig�ncia. 777 01:00:44,035 --> 01:00:45,033 � melhor estarmos unidos 778 01:00:45,034 --> 01:00:46,632 vai precisar de ajuda quando chegar a dilig�ncia. 779 01:00:46,633 --> 01:00:47,882 Como essa que acabou de me prestar? 780 01:00:47,883 --> 01:00:51,221 S� espero que algu�m o estoure, vai me poupar trabalho 781 01:01:04,434 --> 01:01:05,832 O m�dico mais pr�ximo est� em Wells Burgh 782 01:01:05,833 --> 01:01:08,517 Dev�amos lev�-lo at� l�. - Fica h� 3 dias de dist�ncia. 783 01:01:09,415 --> 01:01:11,065 Ele n�o pode falar, se � o que est� querendo. 784 01:01:11,066 --> 01:01:12,104 A �ltima coisa que falou foi que 785 01:01:12,105 --> 01:01:13,740 descobriu que Williams ia matar voc� 786 01:01:13,741 --> 01:01:14,986 E tentou impedir. 787 01:01:15,209 --> 01:01:18,137 � um bom homem. Um dos melhores que j� conheci. 788 01:01:20,628 --> 01:01:23,626 N�o tem chumbo nele! A bala atravessou a carne. 789 01:01:23,627 --> 01:01:24,952 Tem uma boa chance de melhorar. 790 01:01:24,953 --> 01:01:26,702 - V� buscar o m�dico! Depressa! - Est� bem! 791 01:01:26,703 --> 01:01:28,513 Tudo porque voc� quis o dinheiro de um pr�mio. 792 01:01:28,514 --> 01:01:30,938 N�o deixa que nada o impe�a. - N�o deixo. 793 01:01:30,939 --> 01:01:32,145 Ed, me ajude aqui! 794 01:01:32,376 --> 01:01:33,763 Vamos levar o Dr. Spencer pr� casa, 795 01:01:33,764 --> 01:01:35,412 onde Julie poder� cuidar dele 796 01:01:35,643 --> 01:01:37,576 Ela sabe mais que um bando de m�dicos. 797 01:01:47,349 --> 01:01:49,290 Parece que vamos ser enfermeiros aqui por um tempo. 798 01:01:49,291 --> 01:01:52,456 - � melhor todos irem pr� casa. - Eu acho melhor mesmo. 799 01:01:55,722 --> 01:01:58,087 - Precisando de mim � s� gritar. - Gritarei. 800 01:02:23,024 --> 01:02:24,328 O que quer agora? 801 01:02:25,262 --> 01:02:26,962 Achei melhor ficar. Tenho experi�ncia em 802 01:02:26,963 --> 01:02:28,662 envenenamento de chumbo 803 01:02:28,663 --> 01:02:30,012 Isso eu garanto! 804 01:02:39,944 --> 01:02:42,257 Foi uma pena ter visto isso Julie 805 01:02:42,258 --> 01:02:43,625 Julie! 806 01:02:45,807 --> 01:02:46,542 Julie! 807 01:02:57,781 --> 01:03:00,649 - O Danvers tentou sufoc�-lo. - O chefe dos correios? 808 01:03:00,890 --> 01:03:02,279 Ent�o � um deles! 809 01:03:11,788 --> 01:03:14,465 Est� correndo pr� casa. Vai me levar direto ao dinheiro. 810 01:06:41,995 --> 01:06:44,301 Danvers... agora s� restam dois. 811 01:07:20,939 --> 01:07:22,225 - O que est� havendo? - Trouxe o correio? 812 01:07:22,226 --> 01:07:23,704 Claro que trouxe. 813 01:07:23,705 --> 01:07:24,774 N�o tem ningu�m aqui no momento 814 01:07:24,775 --> 01:07:26,896 autorizado � receber a mala. O que? 815 01:07:26,897 --> 01:07:29,321 O chefe do correio desapareceu, estive a sua procura. 816 01:07:29,496 --> 01:07:30,534 Eli Danvers? 817 01:07:30,935 --> 01:07:33,188 N�o � perfil dele n�o estar no posto pr� receber a mala. 818 01:07:42,543 --> 01:07:44,274 D� �gua � esses cavalos por mim. 819 01:07:44,275 --> 01:07:46,216 N�o h� mais nada a fazer pelo Danvers 820 01:07:50,135 --> 01:07:52,733 - Voc� o assassinou? - N�o! Porque ia mat�-lo? 821 01:07:52,734 --> 01:07:54,421 Est� preso at� que eu saiba porque. 822 01:07:54,701 --> 01:07:56,140 Est� com algemas a�? 823 01:07:56,141 --> 01:07:57,929 N�o precisa, tenho um bom ajudante 824 01:07:57,930 --> 01:07:59,851 e creio que podemos cuidar de voc�. 825 01:08:00,494 --> 01:08:02,344 Calculo que fossem mesmo o par ideal 826 01:08:02,345 --> 01:08:05,714 Mas antes vamos considerar o motivo de quem tenha morto Danvers 827 01:08:06,108 --> 01:08:08,692 Era uma das aves que eu ca�ava. Danvers tentou sair da cidade, 828 01:08:08,693 --> 01:08:09,925 pegar o roubo e levar com ele 829 01:08:09,926 --> 01:08:11,978 mas os outros dois sacaram mais depressa. 830 01:08:13,570 --> 01:08:16,837 Seja quem for. Largue a mala do correio. 831 01:08:16,838 --> 01:08:18,483 � um delito para quem n�o seja o chefe 832 01:08:18,484 --> 01:08:20,129 dos correios abrir o saco. 833 01:08:20,376 --> 01:08:22,690 Parece que n�o vai ter sua correspond�ncia hoje. 834 01:08:22,691 --> 01:08:24,485 Parece que n�o vai ser necess�rio. 835 01:08:24,890 --> 01:08:26,217 Kipp! Eu estou avisando. 836 01:08:27,222 --> 01:08:29,908 � meu dever matar qualquer um que tentar abrir esse saco. 837 01:08:30,391 --> 01:08:32,151 Isso o deixa em m� situa��o xerife 838 01:08:32,152 --> 01:08:33,865 porque � voc� que vai abrir. 839 01:08:34,295 --> 01:08:35,631 Eu abrir? 840 01:08:35,632 --> 01:08:36,955 Eu estou com sede. 841 01:08:39,951 --> 01:08:40,855 Vamos ver. 842 01:08:41,069 --> 01:08:42,175 N�o deixe que ele fa�a isso. 843 01:08:42,396 --> 01:08:44,941 Rachin, eu j� prometi a mim mesmo sacar contra voc�. 844 01:08:44,942 --> 01:08:46,153 N�o me encoraje. 845 01:08:47,756 --> 01:08:50,109 Baixe isso, Rachin! Voc� est� na minha mira. 846 01:08:54,535 --> 01:08:56,579 Voc� tamb�m Henderson, largue 847 01:08:58,006 --> 01:08:59,395 Saiam da rua! 848 01:08:59,396 --> 01:09:01,114 Ou estouro voc�s. 849 01:09:05,161 --> 01:09:07,426 - Obrigado, Vance. - Eu devia isso � voc�. 850 01:09:19,415 --> 01:09:21,186 N�o deixe o Rachin sair da cidade. 851 01:09:22,281 --> 01:09:23,722 Abre esse saco. 852 01:09:47,471 --> 01:09:48,819 Derrame tudo no ch�o. 853 01:09:50,247 --> 01:09:51,728 Est� louco! 854 01:09:56,965 --> 01:09:58,222 Talvez esteja. 855 01:09:58,223 --> 01:10:00,216 Ou tem mais fibra do que pensava. 856 01:11:04,498 --> 01:11:05,884 Muito parecido! 857 01:11:21,503 --> 01:11:24,068 Podia matar voc�, mas vou lev�-lo vivo. 858 01:11:29,692 --> 01:11:30,648 Vamos, xerife. 859 01:11:31,092 --> 01:11:32,610 N�o tem ningu�m para estourar seus miolos 860 01:11:32,611 --> 01:11:34,128 como fez com Williams. 861 01:12:05,511 --> 01:12:07,554 Comece a falar! Onde est� o dinheiro? 862 01:12:10,552 --> 01:12:12,015 Onde est� o dinheiro? 863 01:12:12,351 --> 01:12:13,738 Eu n�o sei onde est�. 864 01:12:14,051 --> 01:12:16,013 N�o fui eu quem matou Danvers. 865 01:12:18,248 --> 01:12:20,541 Se n�o foi voc�, ent�o foi seu s�cio. 866 01:12:20,993 --> 01:12:22,932 D� o servi�o! Diga quem ele �. 867 01:12:31,224 --> 01:12:32,610 Est� bem! 868 01:12:34,297 --> 01:12:35,906 Est� bem! Eu falo! 869 01:13:09,855 --> 01:13:12,438 Ent�o era voc�, o xerife e o Danvers 870 01:13:12,439 --> 01:13:14,918 Foi da sua ferida de bala que o Dr. tratou. 871 01:13:14,919 --> 01:13:17,513 Claro! O que voc� est� olhando? 872 01:13:17,514 --> 01:13:18,471 Se n�o enxerga bem 873 01:13:18,472 --> 01:13:21,046 arrume uns �culos e eu Ihe mostro a cicatriz 874 01:13:21,047 --> 01:13:22,865 O que eu quero � o dinheiro. 875 01:13:37,570 --> 01:13:38,989 Foi por isso que emboscou Danvers 876 01:13:38,990 --> 01:13:41,394 e matou o xerife para fechar minha boca. 877 01:13:41,395 --> 01:13:43,086 Como ele matou meu marido. 878 01:13:43,087 --> 01:13:45,049 E calculou que se me matasse tamb�m 879 01:13:45,050 --> 01:13:46,751 poderia ficar com tudo para voc�. 880 01:13:47,662 --> 01:13:49,822 Estou esperando h� um ano para gastar. 881 01:13:49,823 --> 01:13:51,745 Vai sonhar com isso na cadeia. 882 01:13:51,746 --> 01:13:54,696 Ei Dickinson! Cuide bem disto e traga para c�! 883 01:14:06,482 --> 01:14:09,420 Kipp! Disse que isso era o retrato. 884 01:14:09,834 --> 01:14:10,761 Disse sim! 885 01:14:14,163 --> 01:14:16,868 "Para dores e pontadas, 886 01:14:16,869 --> 01:14:19,573 experimente o linimento Boswell's" 887 01:14:20,085 --> 01:14:21,715 N�o tinha retrato nenhum! 888 01:14:46,779 --> 01:14:49,199 Ei beleza, que vai fazer na sala do xerife, hein? 889 01:14:50,506 --> 01:14:52,925 E quem � o xerife desse c�rculo de tric�? 890 01:14:52,926 --> 01:14:54,404 Meu marido! A maissimples e gentil 891 01:14:54,405 --> 01:14:55,883 pessoa do mundo. 892 01:14:55,884 --> 01:14:59,612 Jim Kipp! N�o querem entrar e tomar um ch� conosco? 893 01:15:02,113 --> 01:15:04,904 N�o! Muito obrigado dona. J� �amos embora. 894 01:15:16,005 --> 01:15:17,820 O que foi que disse � eles? 895 01:15:17,821 --> 01:15:19,636 Eu disse que voc� � um bom rapaz. 896 01:15:40,703 --> 01:15:45,773 FIM 897 01:15:45,774 --> 01:15:47,532 Tradu��o By The_Rip 70800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.