Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,084 --> 00:01:09,449
Naqueles dias primitivos,
em que a civiliza��o for�ava
2
00:01:09,484 --> 00:01:11,486
suas fronteiras mais
e mais para o oeste,
3
00:01:11,487 --> 00:01:14,525
rondava por l� uma ra�a
especial de homens...
4
00:01:14,526 --> 00:01:17,564
nem bandidos nem
homens da lei,
5
00:01:17,599 --> 00:01:19,545
e mais temidos do que
qualquer um destes,
6
00:01:19,546 --> 00:01:21,491
por um pr�mio em dinheiro
7
00:01:21,526 --> 00:01:25,497
eles ca�avam o criminoso
procurado Vivo ou Morto
8
00:01:25,532 --> 00:01:29,521
e arrogavam-se tanto a ju�zes
como executores numa esp�cie
9
00:01:29,556 --> 00:01:33,388
de julgamento
solit�rio sem apela��o
10
00:01:33,423 --> 00:01:38,904
Eram conhecidos como
"Ca�adores de Pr�mios"
11
00:04:31,408 --> 00:04:32,821
Ol�, Jim
12
00:04:36,556 --> 00:04:39,115
PROCURADO VIVO OU MORTO
ROY BURGH
13
00:04:39,116 --> 00:04:44,200
Quinhentos d�lares de
pr�mio por este homem.
14
00:04:44,889 --> 00:04:46,357
Eu posso riscar esse?
15
00:04:48,160 --> 00:04:50,502
Eu ia agora mesmo
riscar o nome de um de voc�s.
16
00:04:52,091 --> 00:04:53,464
E estava certo.
17
00:04:53,874 --> 00:04:56,404
Quando ele viu que n�o podia
bater-me, armou uma emboscada.
18
00:04:56,542 --> 00:04:58,663
� o que geralmente
fazem, n�o �?
19
00:04:58,977 --> 00:05:00,514
Um homem que j� tem
duas mortes contra ele
20
00:05:00,515 --> 00:05:02,282
n�o tem muito o que perder.
21
00:05:02,283 --> 00:05:03,722
Acho que n�o.
22
00:05:03,994 --> 00:05:06,828
Nunca ouvi falar que
voc� trouxesse um a for�a
23
00:05:07,278 --> 00:05:10,112
Sempre da a eles...
uma chance de escapar?
24
00:05:10,614 --> 00:05:13,441
Se achar um buraco de
balas nas costas deles me avise,
25
00:05:13,442 --> 00:05:15,623
enquanto isso eu vou
incomod�-lo por 500 d�lares
26
00:05:16,096 --> 00:05:17,678
Claro!
27
00:05:18,300 --> 00:05:20,503
Ningu�m pode
dizer que ganhou f�cil.
28
00:05:20,803 --> 00:05:23,045
Alguns novos
dignos de se procurar?
29
00:05:23,046 --> 00:05:24,750
Nada que interesse a voc�.
30
00:05:26,610 --> 00:05:27,979
E a prop�sito...
31
00:05:28,081 --> 00:05:29,771
Tem um sujeito na
cidade procurando por voc�.
32
00:05:29,772 --> 00:05:31,448
Eu n�o sou
dif�cil de achar.
33
00:05:32,118 --> 00:05:33,897
Deve ter uma
por��o de inimigos...
34
00:05:34,555 --> 00:05:36,838
Algu�m j� Ihe
perguntou como foi..
35
00:05:36,839 --> 00:05:38,492
que acabou como
ca�ador de pr�mios?
36
00:05:38,493 --> 00:05:39,985
J�!
37
00:05:40,883 --> 00:05:44,253
- E ent�o?
- Estou contando os motivos.
38
00:05:45,208 --> 00:05:46,568
Ainda faltam 10.
39
00:05:46,820 --> 00:05:49,359
Pensei que estava
querendo pagar pelo caix�o.
40
00:05:49,360 --> 00:05:51,040
Pensou errado.
41
00:07:00,836 --> 00:07:02,281
Voc� � Jim Kipp?
42
00:07:02,664 --> 00:07:04,783
N�o!
43
00:07:08,584 --> 00:07:14,502
Meu nome � O'Hanlon...
44
00:07:14,703 --> 00:07:18,077
da ag�ncia Pinkerton,
temos um servi�o pr� voc� fazer.
45
00:07:18,414 --> 00:07:20,446
- Lamento.
- N�o faz mal.
46
00:07:20,447 --> 00:07:22,092
Quis dizer que lamento
por ter perdido seu tempo,
47
00:07:22,093 --> 00:07:24,232
eu s� trabalho
pr� mim mesmo.
48
00:07:24,233 --> 00:07:26,998
Mas o velho disse que
sempre escuta uma proposta.
49
00:07:27,029 --> 00:07:29,054
Estou escutando!
Pode come�ar.
50
00:07:29,182 --> 00:07:29,922
Sim, Senhor.
51
00:07:29,923 --> 00:07:32,677
Como sabe, Pinkerton tem
um contrato federal,
52
00:07:32,678 --> 00:07:35,130
mas nesse caso,
� coisa meio especial.
53
00:07:35,798 --> 00:07:39,338
O governo est� oferecendo U$ 5000
pelo homem que procuramos,
54
00:07:39,373 --> 00:07:42,284
e mais cinco pelo
dinheiro que roubou.
55
00:07:42,285 --> 00:07:43,759
Quem recebe os outros cinco?
56
00:07:44,222 --> 00:07:46,495
O velho est�
oferecendo tudo � voc�
57
00:07:46,496 --> 00:07:48,283
Hum, est� mudando.
58
00:07:48,520 --> 00:07:50,039
Francamente,
� uma sinuca.
59
00:07:50,314 --> 00:07:52,838
Nossos melhores profissionais
n�o conseguiram fazer nada.
60
00:07:52,839 --> 00:07:54,740
apesar de termos a
reputa��o de sermos a melhor
61
00:07:54,741 --> 00:07:57,154
ag�ncia de detetives do pa�s.
62
00:07:57,548 --> 00:07:59,315
Para n�s,
fazer jus a essa reputa��o
63
00:07:59,316 --> 00:08:02,061
vale mais que
pechinchar qualquer pr�mio.
64
00:08:02,062 --> 00:08:03,540
Ent�o est� dif�cil
demais pr� voc�s
65
00:08:03,541 --> 00:08:05,580
e querem descontar
em cima de mim, hein?
66
00:08:05,999 --> 00:08:06,985
N�o estou interessado.
67
00:08:10,722 --> 00:08:13,876
Esses bandidos,
assassinaram tr�s guardas do trem
68
00:08:13,877 --> 00:08:15,925
e feriram v�rios civis.
69
00:08:19,361 --> 00:08:20,909
Isso aconteceu...
70
00:08:22,001 --> 00:08:23,756
vai fazer um ano esse m�s.
71
00:08:24,278 --> 00:08:26,662
� bem... � mais ou menos aqui.
72
00:08:27,180 --> 00:08:31,293
Sete homens atacaram um
trem que trazia 100 mil d�lares
73
00:08:31,505 --> 00:08:34,735
da f�brica de Filad�lfia
para o banco em Carson City.
74
00:08:34,988 --> 00:08:37,848
Explodiram o cofre e fugiram,
pouco tempo depois,
75
00:08:37,849 --> 00:08:39,628
e numa altura
qualquer desta �rea aqui
76
00:08:39,629 --> 00:08:41,403
trocaram tiros com a patrulha.
77
00:08:41,469 --> 00:08:43,298
A patrulha matou
quatro dos bandidos
78
00:08:43,299 --> 00:08:45,753
e tr�s fugiram...
com o dinheiro.
79
00:08:45,754 --> 00:08:48,222
- Tem o n�mero de s�rie das notas?
- Tenho sim.
80
00:08:48,518 --> 00:08:50,991
Mas nenhuma s�
nota apareceu at� agora
81
00:08:51,213 --> 00:08:52,833
Seguimos todas
rotas de fugas conhecidas
82
00:08:52,834 --> 00:08:55,094
Investigamos todos
em nosso arquivo
83
00:08:55,095 --> 00:08:58,212
e o resultado foi
absolutamente nada.
84
00:08:58,213 --> 00:08:59,782
Queremos resolver este caso,
85
00:08:59,783 --> 00:09:02,719
mas n�o podemos manter
nosso pessoal nele por mais tempo
86
00:09:03,172 --> 00:09:04,379
E � ai que voc� entra.
87
00:09:04,380 --> 00:09:06,157
Pode descrever
qualquer um dos tr�s?
88
00:09:06,158 --> 00:09:08,867
- Cicatrizes ou qualquer outra marca?
- N�o!
89
00:09:09,392 --> 00:09:12,657
Todos usavam m�scaras,
ningu�m conseguiu ver seu rostos.
90
00:09:12,692 --> 00:09:14,237
Tr�s homens que
ningu�m viu fogem com
91
00:09:14,238 --> 00:09:17,302
100 mil d�lares que n�o gastaram,
voc� n�o sabe como eles s�o
92
00:09:17,303 --> 00:09:19,262
e nem onde est�o e assim
mesmo quer que eu os ache.
93
00:09:19,263 --> 00:09:20,326
e o dinheiro.
94
00:09:20,327 --> 00:09:22,790
Porque acha que eu posso
do que o pessoal da Pinkerton?
95
00:09:23,022 --> 00:09:25,018
Voc� sabe o que
comentam sobre voc�.
96
00:09:25,238 --> 00:09:28,412
Quem entregaria sua av�
se houvesse um pr�mio por ela.
97
00:09:28,413 --> 00:09:30,547
Pelo menos eu
conhe�o a apar�ncia dela.
98
00:09:30,548 --> 00:09:32,307
Aham, e onde procurar por ela.
99
00:09:32,559 --> 00:09:35,197
Aqui est� a �nica
pista que posso Ihe dar.
100
00:09:35,198 --> 00:09:39,376
Nessa trilha de renegados,
bem aqui, tr�s homens passaram
101
00:09:39,377 --> 00:09:42,958
h� umas 6 semanas,
depois da luta com a patrulha
102
00:09:42,959 --> 00:09:45,574
Falamos com um negociante de l�,
mas nada resultou.
103
00:09:45,575 --> 00:09:48,643
E mesmo se fossem eles,
poderiam estar em qualquer parte
104
00:09:48,644 --> 00:09:51,356
Na Calif�rnia, M�xico,
Canad� ou at� na Am�rica do Sul.
105
00:09:51,357 --> 00:09:53,708
Se estivessem fora do pa�s,
estariam livres para gastar o dinheiro
106
00:09:53,709 --> 00:09:54,844
e algu�m teria aparecido.
107
00:09:54,845 --> 00:09:56,614
Isso nos deixa um
bucado de territ�rio.
108
00:09:56,615 --> 00:09:58,857
- Principalmente se separaram.
- � poss�vel.
109
00:09:58,858 --> 00:10:00,702
Mas ainda assim
manteriam contato.
110
00:10:01,365 --> 00:10:03,377
Se puder achar um,
acharei os outros.
111
00:10:03,550 --> 00:10:05,121
- Se puder achar um!
- Sim.
112
00:10:05,980 --> 00:10:07,965
Vou come�ar onde
seus homens sa�ram.
113
00:10:13,508 --> 00:10:15,610
Vou gostar quando
Kipp sair da cidade.
114
00:10:15,611 --> 00:10:17,562
J� eu n�o diria isso.
115
00:11:10,937 --> 00:11:11,901
Salve, mo�o.
116
00:11:11,902 --> 00:11:13,080
J� estou com
tudo pronto pr� voc�.
117
00:11:13,081 --> 00:11:17,997
10 Kgs de farinha, 5 de a��car,
15 de feij�o e toucinho.
118
00:11:17,998 --> 00:11:19,444
Como sabia que eu vinha?
119
00:11:19,445 --> 00:11:22,125
Observei voc� quando
passou com minha luneta.
120
00:11:22,888 --> 00:11:24,809
N�o vinha
ningu�m atr�s de voc�.
121
00:11:24,844 --> 00:11:26,559
� 25 d�lares tudo.
122
00:11:26,790 --> 00:11:28,793
Os pre�os andam altos por aqui.
123
00:11:28,794 --> 00:11:30,695
Tem muito deserto
� sua volta mo�o.
124
00:11:30,926 --> 00:11:32,760
E mais nenhum
lugar pr� comprar.
125
00:11:34,219 --> 00:11:35,427
Eu sei.
126
00:11:36,142 --> 00:11:38,577
E mais 46 pelo cantil.
127
00:11:43,723 --> 00:11:46,903
E mais 3 d�lares pela �gua.
128
00:11:46,904 --> 00:11:49,498
Deve ter muitos
fregueses ricos por aqui.
129
00:11:49,499 --> 00:11:52,666
- N�o fa�o perguntas � eles.
- Que tal responder algumas.
130
00:11:53,882 --> 00:11:56,185
- Por exemplo?
- No ano passado uma remessa
131
00:11:56,186 --> 00:11:58,106
de dinheiro do governo
foi assaltada perto de Dodge City.
132
00:11:58,318 --> 00:12:01,013
Seis semanas depois,
3 desses bandidos estiveram aqui.
133
00:12:01,497 --> 00:12:02,995
Quero saber que
apar�ncia tinham.
134
00:12:03,228 --> 00:12:06,057
Uns caras da Pinkerton
perguntaram isso h� muito tempo.
135
00:12:07,095 --> 00:12:10,696
Como eu disse � eles...
Tenho m� mem�ria.
136
00:12:11,141 --> 00:12:12,514
Pense bem.
137
00:12:20,547 --> 00:12:23,400
V� com calma. N�o est� falando com
ningu�m da Pinkerton.
138
00:12:23,401 --> 00:12:26,322
Isso foi h� muito tempo.
N�o posso me lembrar de todo
139
00:12:26,323 --> 00:12:28,215
forasteiro ou
vagabundo a quem vendo.
140
00:12:28,289 --> 00:12:31,700
Ei mo�o! N�s aqui
n�o gostamos de curiosos.
141
00:12:32,418 --> 00:12:35,144
V� saindo!
Pegue a trilha.
142
00:12:36,864 --> 00:12:38,614
Devagar, n�o estou
interessado em bat�-los,
143
00:12:38,615 --> 00:12:40,727
voc�s n�o valem nada.
144
00:12:57,263 --> 00:12:58,398
Atire!
145
00:13:14,044 --> 00:13:15,764
A �gua � por
conta da casa.
146
00:13:15,765 --> 00:13:17,464
Vale os 6 d�lares.
147
00:13:23,033 --> 00:13:24,096
Quem � voc�?
148
00:13:24,097 --> 00:13:26,470
N�o vai mais precisar disso.
J� morreu.
149
00:13:28,867 --> 00:13:30,648
Eu disse que ele j� morreu.
150
00:13:31,177 --> 00:13:32,529
Seu nome � Kipp?
151
00:13:33,362 --> 00:13:35,384
Sua mem�ria
est� melhorando?
152
00:13:36,269 --> 00:13:37,870
Talvez possa
pensar melhor... na cadeia.
153
00:13:37,871 --> 00:13:39,851
Voc� n�o � a lei.
N�o pode me prender.
154
00:13:39,852 --> 00:13:40,747
N�o?
155
00:13:41,395 --> 00:13:44,354
Talvez voc� tenha raz�o,
a maioria tenta fugir.
156
00:13:45,438 --> 00:13:47,324
- N�o... n�o vai fazer isso comigo.
E porque n�o?
157
00:13:47,325 --> 00:13:49,368
N�o � melhor que os
bandidos a quem vende
158
00:13:49,369 --> 00:13:51,842
e a regi�o fica
muito melhor sem voc�.
159
00:13:51,843 --> 00:13:54,880
Eu j� disse o que sabia!
Nem vi os homens, estava escuro.
160
00:13:54,881 --> 00:13:56,782
- Aqui n�o estava.
- Eles n�o entraram aqui.
161
00:13:56,783 --> 00:13:58,251
Mal saltaram dos cavalos.
162
00:13:58,252 --> 00:14:00,173
Pelos menos um deles nem saltou.
163
00:14:00,174 --> 00:14:01,773
depois do galope
n�o esticaram as pernas?
164
00:14:01,774 --> 00:14:03,001
Isso mesmo!
Porque n�o?
165
00:14:03,002 --> 00:14:04,494
- Eu n�o sei.
- Estava ferido?
166
00:14:04,495 --> 00:14:06,516
Podia ser,
berravam com ele l� fora.
167
00:14:06,517 --> 00:14:09,104
- Algu�m os vinha seguindo?
N�o apareceu ningu�m.
168
00:14:09,105 --> 00:14:12,058
Eu n�o sei nada disso.
Eu s� fiz foi vender.
169
00:14:12,059 --> 00:14:16,083
9 latas de carne... e...
3 cantis de �gua.
170
00:14:16,084 --> 00:14:18,832
- Contou aos homens da Pinkerton?
Eles n�o perguntaram.
171
00:14:20,552 --> 00:14:23,329
9 latas de carne e 3
cantis de �gua...
172
00:14:23,619 --> 00:14:26,688
Que que adiantava isso a eles?
N�o aguentariam...
173
00:14:26,689 --> 00:14:28,594
mais de 3 dias com isso.
174
00:15:17,075 --> 00:15:18,413
Bom dia!
175
00:15:19,276 --> 00:15:21,984
Um d�lar por dia,
5 por semana, 20 por m�s.
176
00:15:22,436 --> 00:15:23,986
Vem uma chave com isso?
177
00:15:34,877 --> 00:15:37,070
Nunca viu ningu�m
com uma perna ruim?
178
00:15:40,728 --> 00:15:43,876
- Tem um m�dico na cidade?
- Tem! O Dr. Spencer.
179
00:15:43,877 --> 00:15:45,959
Obrigado! N�o disse por
quanto tempo quer o quarto.
180
00:15:45,960 --> 00:15:47,456
Depois eu digo isso.
181
00:15:52,596 --> 00:15:54,949
James Collins - Dodge City
182
00:16:13,309 --> 00:16:16,002
- Dr Spencer?
- Sim, em que posso serv�-lo?
183
00:16:16,003 --> 00:16:18,789
Eu queria falar com o Sr.
Soube que � o �nico m�dico da cidade.
184
00:16:18,790 --> 00:16:21,657
� verdade! Mas n�o ouve
outro m�dico aqui ano passado?
185
00:16:21,658 --> 00:16:22,431
N�o.
186
00:16:23,322 --> 00:16:27,150
Mas... bem que gostaria de uma
ajuda se est� pensando em clinicar
187
00:16:27,151 --> 00:16:29,372
N�o... eu n�o m�dico, s�
estou procurando algu�m
188
00:16:29,373 --> 00:16:30,819
que o Sr pode ter tratado.
189
00:16:30,820 --> 00:16:33,232
- E como se chamava?
- Pode n�o ter usado nenhum nome.
190
00:16:33,233 --> 00:16:36,993
E como posso servi-lo ent�o?
Suponho que ele tinha um buraco de bala.
191
00:16:36,994 --> 00:16:38,556
Estava precisando de um m�dico.
192
00:16:38,557 --> 00:16:40,418
Bem, eu tratei de um
monte de buracos de balas
193
00:16:40,419 --> 00:16:43,597
nesse ano que passou.
Eu tenho que pensar um pouco.
194
00:16:45,514 --> 00:16:47,683
Oh desculpe, n�o
sabia que estava ocupado
195
00:16:47,718 --> 00:16:51,358
N�o faz mal Julie.
esta aqui � minha filha e o Sr...
196
00:16:51,359 --> 00:16:52,359
Collins... James Collin
197
00:16:53,152 --> 00:16:55,746
Estava interrogando seu pai
sobre um homem que ele tratou.
198
00:16:55,747 --> 00:16:57,839
N�o disse que tratei,
estou tentando lembrar-me.
199
00:16:57,840 --> 00:17:00,406
Talvez eu possa ajudar.
Aconteceu h� mais ou menos um ano,
200
00:17:00,407 --> 00:17:02,700
Ele chegou no meio da noite,
estava baleado
201
00:17:02,701 --> 00:17:04,732
e perdendo muito sangue.
202
00:17:04,733 --> 00:17:08,733
Eu me lembro. Acordei quando
ouvi o barulho aqui embaixo.
203
00:17:08,734 --> 00:17:13,176
Eu estou me recordando agora.
Disseram que tinha sido um tiro acidental.
204
00:17:13,177 --> 00:17:15,268
- Na perna direita?
- �, um pouco abaixo do joelho.
205
00:17:15,269 --> 00:17:18,193
- Quem estava com ele?
- Ningu�m, se bem me lembro.
206
00:17:18,194 --> 00:17:21,317
Mas... voc� falou eles?
Olhei pela janela quando ele saiu.
207
00:17:21,352 --> 00:17:24,440
Estou certa que havia mais
2 homens. Evidentemente Judy...
208
00:17:24,441 --> 00:17:26,510
falamos de ocasi�es diferentes.
209
00:17:28,583 --> 00:17:29,979
Talvez seja.
210
00:17:31,246 --> 00:17:34,967
Qual a apar�ncia deste paciente?
N�o sei se me lembro, s� o vi naquela noite
211
00:17:34,968 --> 00:17:38,910
prestava mais aten��o no
ferimento que na apar�ncia
212
00:17:40,860 --> 00:17:44,295
Bem, agora estou sentindo
que estou na pista certa
213
00:17:44,296 --> 00:17:47,034
Obrigado Dr.
e a Srta tamb�m.
214
00:17:48,556 --> 00:17:50,347
Se ele estava fugindo da lei,
215
00:17:50,348 --> 00:17:52,983
as maiores chances
s�o de ter ido rumo oeste.
216
00:17:52,984 --> 00:17:55,875
� prov�vel que pegue sua
pista onde se tratou pela �ltima vez.
217
00:17:55,876 --> 00:17:57,000
Eu n�o disse
que a lei o procurava
218
00:17:57,001 --> 00:17:59,019
Pareceu uma
suposi��o natural.
219
00:17:59,020 --> 00:18:01,513
O Sr � amigo
dele ou � da lei?
220
00:18:01,557 --> 00:18:04,683
Nenhum dos dois.
Bem, muito obrigado.
221
00:18:07,583 --> 00:18:10,300
- Porque n�o Ihe contou a verdade.
- Sobre o que?
222
00:18:10,301 --> 00:18:12,341
Eram tr�s homens e n�o um.
223
00:18:12,342 --> 00:18:15,096
Talvez tenha esquecido,
j� ouve tantos depois deles.
224
00:18:15,427 --> 00:18:17,910
- E porque n�o disse a ele?
- N�o � importante.
225
00:18:18,333 --> 00:18:19,670
Mas se ele queria saber...
226
00:18:19,671 --> 00:18:23,489
O que acontece entre um
m�dico e seu paciente � confidencial.
227
00:18:23,490 --> 00:18:26,869
Exceto para as autoridades
competentes, ele n�o disse que era da lei.
228
00:18:26,904 --> 00:18:28,959
portanto
n�o � da sua conta.
229
00:18:49,362 --> 00:18:50,859
Eu tinha
esquecido as suas toalhas.
230
00:18:50,860 --> 00:18:53,141
Obrigado.
Resolvi ficar mais.
231
00:18:56,045 --> 00:18:57,323
Por semana ou por m�s?
232
00:18:57,324 --> 00:19:00,117
Mais uma semana e
termino o que vim fazer aqui.
233
00:20:21,164 --> 00:20:22,601
U�sque.
234
00:20:28,195 --> 00:20:29,361
Depois nos vemos, querido.
235
00:20:30,598 --> 00:20:33,737
- Fique aqui! Voc� me deu sorte.
- Eu j� volto.
236
00:20:34,673 --> 00:20:36,422
Falei pr� ficar aqui.
237
00:20:38,984 --> 00:20:40,091
- N�o se fa�a de gostosa.
- Me larga seu est�pido.
238
00:20:40,092 --> 00:20:41,198
Me larga!
239
00:20:42,740 --> 00:20:44,348
N�o banque a valente.
240
00:20:49,839 --> 00:20:51,296
Fa�am suas apostas, senhores.
241
00:21:06,715 --> 00:21:08,635
Dizem que beber
sozinho traz m� sorte.
242
00:21:08,636 --> 00:21:10,586
Pior � levar
uma coronhada.
243
00:21:10,808 --> 00:21:13,585
Aquele idiota... George
foi at� muito bom com ele.
244
00:21:13,586 --> 00:21:16,013
Ele � muito r�pido
para um cortador de cartas.
245
00:21:16,014 --> 00:21:18,311
Ele n�o gosta de sujeitos
que batem nas mulheres.
246
00:21:18,804 --> 00:21:20,594
Bom... seja bem-vindo
forasteiro.
247
00:21:22,890 --> 00:21:24,470
Como sabe
que sou novo aqui?
248
00:21:24,471 --> 00:21:26,910
Eu lembraria de voc�
se o tivesse visto antes.
249
00:21:27,015 --> 00:21:29,208
- Ent�o conhece todo mundo?
- Os homens todos...
250
00:21:29,946 --> 00:21:33,005
As mulheres ainda n�o me
convidaram para seu circulo de costura.
251
00:21:33,629 --> 00:21:35,080
- Talvez possa
me dizer uma coisa.
252
00:21:35,522 --> 00:21:38,258
Pela hist�ria da minha vida
geralmente eu ganho o champanhe.
253
00:21:38,259 --> 00:21:39,616
N�s vamos chegar l�.
254
00:21:39,617 --> 00:21:41,629
Conhece o cara
parado ali na porta?
255
00:21:43,155 --> 00:21:44,753
Bill Rachin? Claro!
Porque?
256
00:21:44,754 --> 00:21:46,097
O que houve
com a perna dele?
257
00:21:46,348 --> 00:21:48,897
Ele � meio sens�vel.
N�o gosta muito de falar nisso.
258
00:21:48,898 --> 00:21:51,274
A hist�ria � que nos
tempos que era vaqueiro
259
00:21:51,275 --> 00:21:52,395
foi atropelado por um bronco.
260
00:21:52,606 --> 00:21:57,116
- Porque se ressentir por isso?
- A hist�ria n�o diz de quem era o bronco.
261
00:21:57,769 --> 00:21:59,186
H� quanto
tempo ele est� aqui?
262
00:21:59,640 --> 00:22:01,877
N�o sei... um ano e pouco,
me parece... Porque?
263
00:22:01,878 --> 00:22:03,662
Pensei que o conhecia,
devo estar errado.
264
00:22:04,194 --> 00:22:05,371
Voc� n�o perdeu nada.
265
00:22:05,372 --> 00:22:08,408
Ele n�o pagaria um gole a
um moribundo numa cachoeira.
266
00:22:08,409 --> 00:22:09,407
Voc� est� me entendendo?
267
00:22:10,110 --> 00:22:11,164
� bastante sutil,
mas acho que entendi.
268
00:22:11,165 --> 00:22:12,994
Champanhe
para a senhorita.
269
00:22:35,883 --> 00:22:40,421
- Nada barato pr� voc�, hein?
- Quer conserv�-la de bom humor.
270
00:22:43,158 --> 00:22:46,427
- � o que George diz, ele diz...
- O que?
271
00:22:48,278 --> 00:22:50,149
Prefiro falar sobre voc�.
272
00:22:50,150 --> 00:22:52,885
Pela hist�ria da minha vida
eu ganho champanhe tamb�m.
273
00:22:58,116 --> 00:22:59,835
Ent�o,
o que quer saber?
274
00:23:00,035 --> 00:23:02,862
Pod�amos come�ar pelo
seu nome, se voc� � casado.
275
00:23:02,863 --> 00:23:05,377
James Collins e n�o sou casado.
Mas alguma coisa?
276
00:23:05,627 --> 00:23:08,255
Sim. O que um
rapaz bonito como voc�
277
00:23:08,256 --> 00:23:10,669
est� fazendo num
fim de mundo como este?
278
00:23:10,670 --> 00:23:13,130
Estamos tendo uma
conversa muito interessante.
279
00:23:13,602 --> 00:23:15,515
Temos que termin�-la
qualquer dia.
280
00:23:38,807 --> 00:23:39,831
Descobriu o que?
281
00:23:40,221 --> 00:23:42,161
- Que ele n�o � casado.
- Voc� �.
282
00:23:42,845 --> 00:23:44,376
Pelo menos
ganhei champanhe dele.
283
00:23:44,377 --> 00:23:46,223
� muito mais
que ganhei com voc�.
284
00:23:46,224 --> 00:23:48,550
V� se conserva sua
sa�de para poder beb�-la.
285
00:23:54,964 --> 00:23:56,392
Procurando algu�m?
286
00:23:57,125 --> 00:23:58,251
Estou s� olhando.
287
00:23:58,483 --> 00:24:00,986
- Sempre olha pelas janelas?
- S� quando tenho vontade.
288
00:24:00,987 --> 00:24:02,415
Vou te dar um
conselho forasteiro.
289
00:24:02,416 --> 00:24:05,090
Sou o governo dessa cidade
e n�o gosto de espertinhos.
290
00:24:05,312 --> 00:24:07,908
Eu n�o gosto de xerifes que
pensam que governam a regi�o.
291
00:24:07,909 --> 00:24:08,797
Boa noite.
292
00:24:41,593 --> 00:24:44,429
J� � meio tarde pr�
andar sozinha por aqui, n�o?
293
00:24:44,430 --> 00:24:46,472
Estava visitando um
dos pacientes de papai.
294
00:24:46,473 --> 00:24:48,899
- Agora ia pr� casa.
- Posso ir andando com voc�?
295
00:24:49,299 --> 00:24:51,462
N�o � necess�rio,
mas se deseja de fato.
296
00:24:51,683 --> 00:24:52,750
Por isso que eu pedi.
297
00:25:09,033 --> 00:25:11,155
Deve andar bem ocupada,
sendo uma combina��o de
298
00:25:11,156 --> 00:25:12,853
enfermeira,
cozinheira e guarda-livros.
299
00:25:13,074 --> 00:25:14,116
Eu gosto disso.
300
00:25:14,370 --> 00:25:16,250
E depois, com a
clientela de uma cidade
301
00:25:16,251 --> 00:25:17,992
deste tamanho
n�o d� pr� ter criada.
302
00:25:18,860 --> 00:25:21,199
H� quanto tempo est�o aqui?
H� pouco mais de um ano.
303
00:25:21,455 --> 00:25:22,855
Era praticamente
uma cidade fantasma
304
00:25:22,856 --> 00:25:25,301
at� que descobriram cobre,
da� floresceu.
305
00:25:43,880 --> 00:25:47,318
- Voc� � de Ohio, n�o �?
- N�o! De onde tirou essa id�ia?
306
00:25:47,319 --> 00:25:49,128
Seu pai lia um
jornal de Cincinatti.
307
00:25:49,470 --> 00:25:53,374
Papai � de Ohio, eu nasci em Indiana
e voc� � muito abelhudo, n�o acha?
308
00:25:53,375 --> 00:25:57,029
S� profissionalmente.
Assim como um m�dico, mais ou menos.
309
00:25:57,030 --> 00:26:00,269
Eu n�o diria que isto
� um estetosc�pio Sr Collins.
310
00:26:00,270 --> 00:26:02,052
N�o, mas usado com
acerto pode ser
311
00:26:02,053 --> 00:26:03,834
muito bom para
a ra�a humana.
312
00:26:05,519 --> 00:26:07,329
Realmente voc� � estranho
313
00:26:07,330 --> 00:26:09,362
Talvez deva te
fazer algumas perguntas.
314
00:26:09,363 --> 00:26:10,931
Se forem pessoais e
n�o profissionais
315
00:26:10,932 --> 00:26:12,500
talvez eu responda.
316
00:26:15,406 --> 00:26:17,669
Eu estava pensando
porque se mudaram para o oeste.
317
00:26:17,670 --> 00:26:19,458
Geralmente quem lembra
de um lugar como esse
318
00:26:19,493 --> 00:26:21,578
� um m�dico jovem,
come�ando a carreira.
319
00:26:21,579 --> 00:26:23,178
Acho que todo mundo
tem seus motivos
320
00:26:23,179 --> 00:26:24,778
para vir
para o oeste.
321
00:26:28,482 --> 00:26:30,022
Linda noite, n�o?
322
00:26:31,193 --> 00:26:32,845
Isto � pessoal, Srta Spencer.
323
00:26:32,846 --> 00:26:35,126
�... est� linda.
324
00:26:36,840 --> 00:26:39,134
Ent�o?
Ainda � procura informa��o?
325
00:26:39,135 --> 00:26:40,673
Eu s� vim trazer
sua filha em casa.
326
00:26:40,674 --> 00:26:43,864
Papai joga cartas todos
os s�bados, e sempre perde
327
00:26:43,865 --> 00:26:47,204
Fica de mau humor. Roy teve
as cartas todas, como sempre.
328
00:26:48,451 --> 00:26:51,817
Vou fazer um caf� pr� voc�s.
N�o, acho que vou me deitar...
329
00:26:51,818 --> 00:26:53,361
j� � muito tarde.
330
00:26:53,362 --> 00:26:56,409
- � melhor eu ir andando.
N�o � assim t�o tarde.
331
00:26:56,410 --> 00:26:58,201
As enfermeiras
tem folga aos Domingos?
332
00:26:58,755 --> 00:27:01,959
- Vou a igreja aos Domingos.
- Eu tamb�m, a partir de amanh�.
333
00:27:01,960 --> 00:27:03,366
Boa noite.
334
00:27:05,286 --> 00:27:06,313
Boa noite.
335
00:27:17,959 --> 00:27:20,342
Ele � educado,
bonito e gosto dele.
336
00:27:20,343 --> 00:27:22,507
E n�o acho que voc�
tenha o direito de ser grosseiro.
337
00:27:22,508 --> 00:27:23,293
Desculpe, Julie.
338
00:27:23,328 --> 00:27:25,479
Sei que n�o h�
muita divers�o aqui pr� voc�.
339
00:27:27,182 --> 00:27:31,071
Eu n�o disse nada disso, pai.
N�o precisa dizer, eu sei como �.
340
00:27:34,056 --> 00:27:37,018
N�o foi o que quis dizer.
Eu sei que n�o.
341
00:27:37,019 --> 00:27:39,287
� que me sinto culpado,
um fracasso em cada lugar
342
00:27:39,322 --> 00:27:41,556
que tentamos instalar-nos.
Mas aqui est� indo bem,
343
00:27:41,557 --> 00:27:43,760
S� precisava de uma
cidade que dependesse de voc�
344
00:27:43,761 --> 00:27:44,761
que o apreciasse.
345
00:27:45,014 --> 00:27:46,674
E seu fracassar
aqui tamb�m Julie?
346
00:27:46,675 --> 00:27:49,630
N�o ir� fracassar.
Est� indo bem, papai.
347
00:27:49,631 --> 00:27:51,245
Voc� � maravilhoso.
348
00:29:40,989 --> 00:29:43,081
Nunca vai me levar de volta vivo.
Levante!
349
00:29:45,024 --> 00:29:46,831
� vontade.
Atire!
350
00:29:46,832 --> 00:29:48,638
Prefiro morrer do
que voltar � pris�o.
351
00:29:48,931 --> 00:29:50,991
Eu sei quem voc� �.
� Jim Kipp.
352
00:29:51,464 --> 00:29:54,838
Eu reconheci voc� no bar.
Deve se sentir orgulhoso,
353
00:29:55,381 --> 00:29:57,768
perseguindo um homem por
uma coisa que fez quando menino
354
00:29:57,769 --> 00:29:59,284
� claro que fugi.
355
00:29:59,650 --> 00:30:02,377
Tinha uma mo�a que queria
casar e come�ar tudo de novo,
356
00:30:03,080 --> 00:30:05,154
- N�o fiz nada de desonesto.
- Como � seu nome?
357
00:30:05,155 --> 00:30:06,210
Vance Edwards.
358
00:30:08,210 --> 00:30:10,404
�. Eu me lembro. Temos um
rancho distante da cidade
359
00:30:10,405 --> 00:30:11,833
e acabamos de ter um beb�.
360
00:30:12,395 --> 00:30:14,519
Mas isso n�o importa
pr� um homem como voc�.
361
00:30:20,778 --> 00:30:22,196
Volte para sua esposa.
362
00:30:24,494 --> 00:30:26,639
- Sabe quem ele �?
- N�o. Voc� sabe?
363
00:30:26,640 --> 00:30:29,517
Claro que sei.
Matou meu noivo em Dodge City.
364
00:30:29,938 --> 00:30:31,610
Seu nome � Jim Kipp.
365
00:30:31,611 --> 00:30:34,961
E o Vance Edwards
disse isso tamb�m, voc� ouviu.
366
00:30:54,132 --> 00:30:55,627
Aquele � Jim Kipp.
� Jim Kipp.
367
00:30:55,859 --> 00:30:58,199
N�o acredito que
v� entrar na igreja.
368
00:30:58,200 --> 00:31:00,539
Cale-se, quer
que ele ou�a?
369
00:31:00,540 --> 00:31:02,156
- Bom dia!
- Bom dia!
370
00:31:02,157 --> 00:31:03,384
Queria que estivesse aqui,
371
00:31:03,385 --> 00:31:04,793
pr� me desculpar
pela maneira
372
00:31:04,794 --> 00:31:06,202
que papai o
tratou ontem � noite.
373
00:31:06,454 --> 00:31:08,770
- Mas n�o foi por mal.
- Est� tudo bem.
374
00:31:08,771 --> 00:31:10,887
Ele n�o � assim, � que
n�o anda se sentindo bem
375
00:31:10,888 --> 00:31:14,033
e fica nervoso.
Eu lamento saber isso.
376
00:31:21,039 --> 00:31:22,529
� melhor entrarmos.
377
00:31:54,756 --> 00:31:56,758
Parece que nunca
viram um homem antes.
378
00:31:57,009 --> 00:31:58,457
N�o � por isso
que est�o olhando.
379
00:31:58,458 --> 00:31:59,906
E porque �?
380
00:32:00,124 --> 00:32:02,019
Vamos orar, irm�os.
381
00:32:07,739 --> 00:32:09,658
Gostei muito reverendo,
estamos esperando-o para jantar.
382
00:32:09,659 --> 00:32:10,385
L� estarei.
383
00:32:10,875 --> 00:32:13,228
N�o creio que nos conhe�amos?
Sou o Pastor Ellsworthy.
384
00:32:13,229 --> 00:32:15,152
Meu nome � Jim Kipp,
cheguei a pouco na cidade.
385
00:32:15,153 --> 00:32:17,890
Muito prazer, Sr Kipp.
Voc� agiu muito bem, Julie.
386
00:32:18,184 --> 00:32:19,371
Trazendo um novo membro
em seu primeiro
387
00:32:19,372 --> 00:32:20,558
Domingo na cidade.
388
00:32:20,810 --> 00:32:24,998
A maioria dos mo�os vem
no natal, ou no seu casamento.
389
00:32:25,957 --> 00:32:28,137
At� logo Senhor, gostei do serm�o.
Obrigado.
390
00:32:29,478 --> 00:32:31,716
Pensei que tinha dito
que seu nome era Collins.
391
00:32:31,717 --> 00:32:34,008
Era o que eu ia dizer
quando o culto come�ou.
392
00:32:34,009 --> 00:32:34,983
Ol� kipp!
393
00:32:34,984 --> 00:32:37,553
- J� teve not�cias tamb�m?
- Como todo mundo na cidade.
394
00:32:37,554 --> 00:32:39,797
Todo mundo menos eu.
Afinal do que se trata?
395
00:32:39,798 --> 00:32:41,907
Ent�o n�o sabe quem ele �?
Eu ia contar agora.
396
00:32:41,908 --> 00:32:44,119
Um ca�ador de pr�mios.
Toda vez que � visto sabe-se
397
00:32:44,120 --> 00:32:45,570
que tem algu�m por
perto com a cabe�a a pr�mio.
398
00:32:45,792 --> 00:32:47,059
A menos que esteja
s� de passagem.
399
00:32:47,060 --> 00:32:49,131
N�o, creio que vou
me demorar um pouco.
400
00:32:49,132 --> 00:32:51,191
Quer dizer que est�
atr�s de algu�m aqui na cidade?
401
00:32:51,663 --> 00:32:53,120
- � verdade!
- Quem?
402
00:32:53,514 --> 00:32:55,163
Quando eu o pegar,
eu aviso a todos.
403
00:32:55,375 --> 00:32:57,270
Eu sou o
encarregado da lei aqui.
404
00:32:57,492 --> 00:32:59,234
Se sabe de algu�m
na lista dos procurados...
405
00:32:59,235 --> 00:33:01,135
� pra isso que estou aqui.
Pr� que reclame o pr�mio?
406
00:33:01,136 --> 00:33:03,696
Receber� o que couber � voc�.
Desculpe, nada feito.
407
00:33:03,697 --> 00:33:07,215
- Recusa-se a dizer quem �?
- Eu mesmo n�o sei, ainda.
408
00:33:07,216 --> 00:33:09,557
Quer dizer que veio
at� aqui atr�s de algu�m
409
00:33:09,558 --> 00:33:12,202
e sabe que est� aqui,
mas n�o sabe quem �.
410
00:33:12,203 --> 00:33:14,012
Sim, � mais
ou menos isso.
411
00:33:14,013 --> 00:33:17,832
Espera que eu acredite?
N�o importa se acredita ou n�o.
412
00:33:18,123 --> 00:33:20,134
Ent�o pode ser
qualquer um na cidade?
413
00:33:21,753 --> 00:33:22,941
Pode ser.
414
00:33:25,547 --> 00:33:28,473
Mas isso � rid�culo!
Est� fazendo de todos um suspeito.
415
00:33:28,474 --> 00:33:30,779
Como espera peg�-lo, se
ningu�m sabe de quem est� atr�s?
416
00:33:30,817 --> 00:33:31,923
Algu�m sabe.
417
00:33:31,924 --> 00:33:34,990
Conte o que ele fez pr�
sabermos do que somos suspeitos.
418
00:33:34,991 --> 00:33:37,957
Ele sabe isso tamb�m,
e agora se me d�o licen�a.
419
00:33:37,992 --> 00:33:39,475
� por medo em toda a cidade
420
00:33:39,523 --> 00:33:40,441
Eu n�o acredito!
421
00:33:40,442 --> 00:33:41,978
Deve ser verdade.
Ele n�o viria aqui se n�o
422
00:33:41,979 --> 00:33:43,515
fosse ca�a grossa
423
00:33:45,982 --> 00:33:47,760
- Nunca fiz nada
que tivesse que esconder
424
00:33:47,761 --> 00:33:50,194
Nem eu tamb�m...
n�o muito.
425
00:33:53,321 --> 00:33:54,735
Desculpe essa
hist�ria do Collins.
426
00:33:54,736 --> 00:33:56,149
Ora, isso n�o importa.
427
00:33:56,814 --> 00:33:57,749
Parece que importa,
428
00:33:57,750 --> 00:33:59,631
mesmo que meu
verdadeiro nome n�o Ihe agrade.
429
00:33:59,666 --> 00:34:01,403
Meu pai Ihe disse
que n�o viu o homem
430
00:34:01,404 --> 00:34:03,636
sobre o qual o interrogou
desde o dia que o tratou.
431
00:34:03,637 --> 00:34:05,071
Acha que ele
ainda est� na cidade.
432
00:34:05,072 --> 00:34:06,556
Quer dizer que acha
que meu pai mentiu pr� voc�.
433
00:34:06,557 --> 00:34:08,438
Eu n�o disse que
era o mesmo homem.
434
00:34:08,679 --> 00:34:10,640
Ent�o porque anda
por a� perguntando por ele?
435
00:34:10,641 --> 00:34:11,778
� o meu servi�o.
436
00:34:11,779 --> 00:34:14,015
Pois se � alguma coisa
que quer saber sobre ele,
437
00:34:14,016 --> 00:34:16,711
n�o precisa ser t�o falso assim.
438
00:34:17,183 --> 00:34:19,180
Fingindo encontrar-se comigo.
439
00:34:19,181 --> 00:34:21,177
� por isso que
pensa que fui a igreja?
440
00:34:21,178 --> 00:34:22,827
Estou falando
de ontem � noite.
441
00:34:22,828 --> 00:34:25,606
Falou-me alguma coisa
que preferiria n�o ter falado?
442
00:34:25,607 --> 00:34:27,424
- Como podia?
- Eu n�o sei
443
00:34:27,425 --> 00:34:29,909
mas no meu of�cio aprendi
que quando algu�m fica nervoso
444
00:34:29,910 --> 00:34:31,035
por ter falado comigo.
445
00:34:31,256 --> 00:34:33,636
Quer dizer que, geralmente
oculta alguma coisa.
446
00:34:33,637 --> 00:34:36,492
Aparentemente voc�
entende bastante de seu of�cio.
447
00:34:36,493 --> 00:34:38,859
E muita coisa sobre o resto.
448
00:34:48,311 --> 00:34:49,700
� voc�, Julie?
449
00:34:50,677 --> 00:34:51,681
Sim, papai.
450
00:34:51,682 --> 00:34:53,976
Estive lendo este livro,
do Dr. Adams,
451
00:34:53,977 --> 00:34:56,400
cirurgi�o de Grant
durante a guerra.
452
00:34:56,401 --> 00:34:58,355
E em alguma parte
dele deve ter material
453
00:34:58,356 --> 00:35:00,086
para um ensaio
sobre o fato da medicina
454
00:35:00,087 --> 00:35:01,918
fazer seus maiores
progressos depois de uma guerra.
455
00:35:01,919 --> 00:35:05,448
Como a lei das compensa��es.
De cada mal deve sair algum bem.
456
00:35:05,449 --> 00:35:07,812
O nome Jim Kipp lembra
alguma coisa ao senhor?
457
00:35:08,196 --> 00:35:09,305
J� o ouvi.
Porque?
458
00:35:09,306 --> 00:35:11,021
� quem o Sr Collins �.
459
00:35:11,022 --> 00:35:12,440
Acaba de dizer ao
xerife que est� atr�s
460
00:35:12,441 --> 00:35:13,858
de algu�m nesta cidade.
461
00:35:13,859 --> 00:35:15,862
Poder� ser o homem
sobre o qual o interpelou?
462
00:35:15,863 --> 00:35:17,895
Mas se um homem
est� fugindo da lei
463
00:35:17,896 --> 00:35:20,270
porque ficar aqui
esperando ser preso?
464
00:35:20,271 --> 00:35:22,999
- Diga a verdade, pai.
- Eu j� Ihe contei a verdade
465
00:35:23,000 --> 00:35:24,528
o que pensa que
estou ocultando de voc�?
466
00:35:24,529 --> 00:35:26,288
N�o sei, mas qualquer
coisa est� errada
467
00:35:26,289 --> 00:35:28,685
Se � um criminoso que est�
protegendo, n�o devia fazer.
468
00:35:28,686 --> 00:35:31,087
N�o h� nada no c�digo
m�dico que diga isso.
469
00:35:31,852 --> 00:35:32,908
Tem raz�o.
470
00:35:33,120 --> 00:35:36,612
E de acordo com a lei, devia
ter comunicado as autoridades.
471
00:35:36,613 --> 00:35:39,634
Agora posso ser chamado
a responder como c�mplice.
472
00:35:40,111 --> 00:35:41,893
Como voc� disse:
Chegaram aqui tr�s pessoas,
473
00:35:42,245 --> 00:35:43,840
Tratei de ferimentos
de bala em uma delas,
474
00:35:43,841 --> 00:35:45,435
n�o tinha sido acidente.
475
00:35:45,436 --> 00:35:48,155
Eu fiz esse servi�o com
um revolver nas t�mporas
476
00:35:48,156 --> 00:35:50,016
E ainda amea�aram
matar voc� se eu
477
00:35:50,017 --> 00:35:51,877
contasse �s autoridades
478
00:35:51,878 --> 00:35:54,273
Quer dizer que ainda est�o aqui,
sen�o n�o estaria com medo.
479
00:35:54,274 --> 00:35:54,978
Quem s�o eles?
480
00:35:55,269 --> 00:35:57,934
- � melhor voc� n�o saber.
- Mas n�o deve proteg�-los.
481
00:35:57,935 --> 00:36:00,260
N�o compreende?
Eu estou protegendo voc�.
482
00:36:00,261 --> 00:36:01,623
Assim como o
nome respeitado
483
00:36:01,624 --> 00:36:02,985
que tenho nesta cidade.
484
00:36:02,986 --> 00:36:05,608
N�o sei, talvez eu
n�o mere�a respeito
485
00:36:06,061 --> 00:36:09,095
Mas eu estou velho demais
para come�ar tudo de novo
486
00:36:09,096 --> 00:36:10,756
Estou velho demais pr� fugir,
487
00:36:10,757 --> 00:36:12,416
com esses assassinos
atr�s de n�s
488
00:36:12,417 --> 00:36:15,210
Disse ao Sr Kipp que o
homem que tratou n�o estava aqui
489
00:36:15,211 --> 00:36:17,291
Quando ele descobrir,
vai ver que estava mentindo.
490
00:36:17,292 --> 00:36:18,735
N�o fale
comigo dessa maneira
491
00:36:18,736 --> 00:36:20,159
� melhor rezar para
que o Kipp saia
492
00:36:20,160 --> 00:36:21,582
da cidade de
m�os vazias
493
00:36:43,440 --> 00:36:44,617
U�sque.
494
00:36:54,566 --> 00:36:57,078
- Dia morto, n�o?
- E o que esperava?
495
00:38:10,457 --> 00:38:12,608
Oi Mack!
Vai � algum lugar?
496
00:38:12,609 --> 00:38:15,173
Vou... quero selar o cavalo, vou
para Redfort passar uma semana.
497
00:38:15,174 --> 00:38:18,276
- Neg�cios ou sa�de?
- Que quer dizer?
498
00:38:18,884 --> 00:38:20,654
Voc� � o
terceiro que pega estrada
499
00:38:20,655 --> 00:38:22,667
depois que esse
ca�ador de pr�mios chegou.
500
00:38:22,668 --> 00:38:23,682
Ei, espere a�, Jody.
501
00:38:24,861 --> 00:38:26,863
Estou s� brincando
Mike, s� brincando
502
00:38:27,074 --> 00:38:28,677
Venha.
Vou Ihe dar um cavalo veloz.
503
00:38:38,674 --> 00:38:41,006
Ontem � noite falou que
�amos acabar nossa conversa,
504
00:38:41,007 --> 00:38:42,464
mas n�o voltou mais.
505
00:38:42,916 --> 00:38:44,123
Andei ocupado.
506
00:38:44,124 --> 00:38:45,303
Neg�cios?
507
00:38:46,641 --> 00:38:49,206
N�o tem talento em
outra coisa a n�o ser neg�cios?
508
00:38:49,207 --> 00:38:50,695
N�o durante as
horas de trabalho,
509
00:38:50,696 --> 00:38:52,183
� mais f�cil
permanecer vivo assim.
510
00:38:52,184 --> 00:38:54,236
E quando suas horas
de trabalho acabam?
511
00:38:54,687 --> 00:38:56,115
Quando o servi�o acaba.
512
00:38:56,861 --> 00:38:58,634
� o que todo
mundo est� esperando
513
00:38:58,635 --> 00:39:01,553
A menos que fosse s�
conversa hoje de manh�. Seria?
514
00:39:02,733 --> 00:39:05,409
Claro! Eu sempre cavalgo
longe, para fazer discurso.
515
00:39:05,720 --> 00:39:08,316
Aquilo de dizer que
n�o sabe quem � o homem,
516
00:39:08,317 --> 00:39:10,760
isso � verdade tamb�m?
517
00:39:11,002 --> 00:39:12,784
Ele est�
indagando a mesma coisa.
518
00:39:12,785 --> 00:39:14,615
Isso n�o � uma resposta.
519
00:39:15,158 --> 00:39:16,326
Eu sei!
520
00:39:16,989 --> 00:39:19,596
Deve haver um pr�mio
muito grande por ele
521
00:39:20,530 --> 00:39:22,228
O bastante pr�
que fique muito grato
522
00:39:22,229 --> 00:39:24,178
por qualquer ajuda que tenha.
523
00:39:24,940 --> 00:39:26,660
Ficaria se precisasse.
524
00:39:26,886 --> 00:39:28,170
N�o precisa?
525
00:39:32,689 --> 00:39:34,539
Depois nos veremos.
526
00:39:58,319 --> 00:39:59,284
Carta.
527
00:40:03,317 --> 00:40:05,229
� melhor me
limitar no meu servi�o.
528
00:40:06,809 --> 00:40:08,348
Quanto mais
depressa acabar com o seu,
529
00:40:08,349 --> 00:40:10,059
Mais depressa
voltamos aos nossos.
530
00:40:10,763 --> 00:40:13,215
Deve haver muita
consci�ncia culpada por aqui.
531
00:40:13,408 --> 00:40:15,597
Acho que n�o gostamos
de ca�adores de pr�mios.
532
00:40:23,990 --> 00:40:25,249
Mais uma vez.
533
00:40:33,618 --> 00:40:35,059
Valetes de espadas.
534
00:40:43,554 --> 00:40:45,315
Minha sorte parece
que est� mudando.
535
00:40:53,760 --> 00:40:55,079
D� minha chave!
536
00:40:57,474 --> 00:40:59,678
Soube que fez
perguntas ao meu respeito.
537
00:40:59,939 --> 00:41:01,297
Estava pensando
quando ela Ihe diria.
538
00:41:01,298 --> 00:41:02,700
Eu vou Ihe dizer uma coisa,
539
00:41:02,701 --> 00:41:04,134
N�o sou o homem
que est� procurando.
540
00:41:04,135 --> 00:41:06,982
Eu n�o gosto de abelhudos,
muito menos de ca�a-pr�mios.
541
00:41:06,983 --> 00:41:09,012
- Portanto me esque�a!
- N�o gosta muito de nada,
542
00:41:09,013 --> 00:41:11,044
exceto de ter pena de si mesmo.
543
00:41:13,587 --> 00:41:15,579
Qualquer dia vai
exagerar isso.
544
00:41:15,580 --> 00:41:17,572
N�o deixe que
a perna o impe�a.
545
00:41:19,304 --> 00:41:20,722
Na pr�xima eu n�o deixo.
546
00:41:39,770 --> 00:41:41,593
Chaves n�o significam
grande coisa aqui.
547
00:41:41,594 --> 00:41:43,777
Eu trabalho aqui.
Tenho a minha.
548
00:41:44,102 --> 00:41:45,643
Isto faz parte do servi�o?
549
00:41:46,215 --> 00:41:49,335
Era do meu filho.
Ele era um mau rapaz.
550
00:41:49,778 --> 00:41:52,215
Assaltava dilig�ncias,
mas nunca matou.
551
00:41:53,116 --> 00:41:54,746
E o que isto
tem haver comigo?
552
00:41:56,326 --> 00:41:58,512
Voc� o matou!
E vou a forra.
553
00:41:58,513 --> 00:42:00,259
Porque pensa que o matei?
554
00:42:00,491 --> 00:42:03,923
Me falaram de voc�.
Mata gente pelo pr�mio.
555
00:42:04,621 --> 00:42:08,345
- E havia um pr�mio por ele.
- Como era o nome de seu filho?
556
00:42:08,346 --> 00:42:09,982
Pedro Dominguez.
557
00:42:12,004 --> 00:42:14,037
Esteve em tr�s assaltos,
na dilig�ncia de Abilene,
558
00:42:14,038 --> 00:42:17,318
e na linha de Dodge City.
Eu j� disse que ele era mau.
559
00:42:17,733 --> 00:42:19,182
Mas nunca
maltratou ningu�m.
560
00:42:20,119 --> 00:42:21,700
tirava apenas o dinheiro.
561
00:42:21,995 --> 00:42:23,437
Pode ter o
dinheiro de volta
562
00:42:23,647 --> 00:42:25,194
Ele foi morto
por uma patrulha.
563
00:42:25,195 --> 00:42:27,417
Ficou acuado e tentou
abrir caminho � tiros
564
00:42:27,688 --> 00:42:29,817
Diz isso s�
porque quer viver.
565
00:42:30,048 --> 00:42:33,445
Eu digo porque � verdade
por la mem�ria de mi madre.
566
00:42:33,446 --> 00:42:34,813
Sabe o que significa?
567
00:42:35,296 --> 00:42:36,482
Eu sei!
568
00:42:36,754 --> 00:42:38,154
Pr� voc� s�o s� palavras
569
00:42:38,155 --> 00:42:41,637
N�o Senhora!
Eu j� prendi muitos homens
570
00:42:42,233 --> 00:42:43,513
Tive de matar alguns,
571
00:42:43,514 --> 00:42:44,794
mas seu filho n�o
est� entre eles
572
00:42:45,228 --> 00:42:46,165
Como soube
sobre ele ent�o?
573
00:42:46,166 --> 00:42:47,153
� fato conhecido.
574
00:42:47,154 --> 00:42:49,588
Seu retrato est� em
todos os correios, em cada cadeia.
575
00:42:50,498 --> 00:42:55,418
Isso � verdade.
Eu mesma j� os vi.
576
00:42:59,259 --> 00:43:01,290
D�-me essa arma Senhora.
577
00:43:02,702 --> 00:43:04,241
N�o foi
destinada pr� mim.
578
00:43:08,819 --> 00:43:10,551
V� descansar agora!
579
00:43:14,617 --> 00:43:16,177
Estava �
sua procura Maria.
580
00:43:16,342 --> 00:43:19,371
Est�vamos conversando um
pouco, pondo tudo em ordem.
581
00:43:19,372 --> 00:43:20,814
Clem�ncia Senhor.
582
00:43:20,815 --> 00:43:22,445
Vaia com Deus.
583
00:43:23,937 --> 00:43:26,676
- Ficou meio perturbada desde...
- Ela me contou isso.
584
00:43:26,896 --> 00:43:30,314
Lembrei-me dela h� pouco, ia
tranc�-la at� que fosse embora.
585
00:43:30,526 --> 00:43:31,665
Obrigado pela prote��o.
586
00:43:32,036 --> 00:43:33,789
J� disse, corri
para c� assim que pude.
587
00:43:34,262 --> 00:43:35,288
Esque�a!
588
00:43:36,866 --> 00:43:40,399
Pode devolver isso � ela.
Ela n�o vai usar... xerife.
589
00:43:40,963 --> 00:43:43,275
Pode haver outros, j� que
sou respons�vel pela paz aqui,
590
00:43:43,276 --> 00:43:45,620
me ajudaria saber
quanto tempo pretende ficar.
591
00:43:45,621 --> 00:43:48,468
- At� terminar o servi�o.
- Pode levar muito tempo.
592
00:43:48,469 --> 00:43:50,239
Talvez nem tanto.
Ora, como n�o?
593
00:43:50,240 --> 00:43:52,234
O que impede
que esse a quem procura
594
00:43:52,235 --> 00:43:53,512
se coloque t�o
longe quanto voc�.
595
00:43:53,513 --> 00:43:54,936
A natureza humana.
596
00:43:56,246 --> 00:44:00,159
- Est� bem, jogue � sua moda.
- Eu sempre jogo.
597
00:44:01,024 --> 00:44:02,202
Mas lembre-se.
598
00:44:03,238 --> 00:44:05,556
N�o posso vigiar
todo mundo na cidade.
599
00:45:02,057 --> 00:45:04,109
Meu nome � Harrison,
sou da junta Municipal
600
00:45:04,110 --> 00:45:06,555
e esses senhores s�o da comiss�o,
queremos falar com voc�.
601
00:45:07,212 --> 00:45:08,390
Em que posso ser �til?
602
00:45:08,391 --> 00:45:09,971
tem que
abandonar essa ca�ada.
603
00:45:11,545 --> 00:45:12,451
Posso perguntar porque?
604
00:45:12,452 --> 00:45:13,729
Pelo bem da cidade.
605
00:45:13,730 --> 00:45:15,242
J� tive muita gente
querendo se livrar de mim
606
00:45:15,243 --> 00:45:18,030
por muito motivos,
mas esse � novo.
607
00:45:18,031 --> 00:45:20,734
Devia estar claro.
Pode ver o que aconteceu
608
00:45:20,735 --> 00:45:23,274
nesta cidade em um s� dia
desde que se tornou conhecido.
609
00:45:23,275 --> 00:45:24,651
N�o � a mesma cidade.
610
00:45:24,652 --> 00:45:26,027
O pessoal est� com
medo de sair na rua
611
00:45:26,028 --> 00:45:28,171
Todo mundo
suspeita de todo mundo.
612
00:45:28,172 --> 00:45:29,809
Esta era uma cidade pacata, e
613
00:45:29,810 --> 00:45:31,446
quer�amos que se
conservasse assim.
614
00:45:32,604 --> 00:45:35,064
E quanto ao pr�mio em dinheiro?
Querem que desista dele?
615
00:45:36,447 --> 00:45:38,460
Resolvemos oferecer $1000
616
00:45:38,461 --> 00:45:40,473
em dinheiro da
cidade para desistir
617
00:45:40,474 --> 00:45:41,951
Quer dizer que me
pagam para deixar um
618
00:45:41,952 --> 00:45:43,856
criminoso viver entre voc�s?
619
00:45:44,770 --> 00:45:46,360
Esta cidade
� velha Sr Kipp.
620
00:45:46,814 --> 00:45:49,098
Era s� ossos at� que
o cobre a ressuscitou.
621
00:45:49,339 --> 00:45:51,554
E muita gente veio pr� c�,
de muito lugares diferentes.
622
00:45:51,555 --> 00:45:53,685
E n�o fazemos
perguntas sobre seu passado.
623
00:45:53,686 --> 00:45:56,633
S� estamos interessados
em seu comportamento aqui.
624
00:45:56,634 --> 00:45:57,770
Seja quem for que procura,
625
00:45:57,771 --> 00:45:59,472
n�o est� fazendo
mal nenhum agora.
626
00:45:59,694 --> 00:46:00,760
O que voc� acha?
627
00:46:02,263 --> 00:46:04,328
Pensaram realmente
que podiam me comprar?
628
00:46:04,329 --> 00:46:06,302
Eu n�o me
expressaria exatamente assim.
629
00:46:06,303 --> 00:46:07,901
Podemos reunir
mais um pouquinho.
630
00:46:08,210 --> 00:46:10,616
Tem um pre�o marcado
em quem procuro e n�o em mim.
631
00:46:10,617 --> 00:46:12,257
Eu pensei que s�
trabalhasse pelo dinheiro.
632
00:46:12,258 --> 00:46:13,958
Pois �, mas h�
uma outra coisa.
633
00:46:15,842 --> 00:46:17,455
Eu gosto do meu trabalho.
634
00:46:17,803 --> 00:46:20,128
Jim Kipp, eu tenho um nome
para um homem como voc�.
635
00:46:20,129 --> 00:46:21,906
E vou E dizer...
636
00:46:23,357 --> 00:46:24,383
Eu diria
637
00:46:24,813 --> 00:46:26,537
Se n�o fosse Jim Kipp.
638
00:46:46,661 --> 00:46:47,738
Um momento!
639
00:46:48,867 --> 00:46:52,126
- � o chefe dos correios, Sr..?
- Danvers! Eli Danvers!
640
00:46:52,127 --> 00:46:53,386
Sou o chefe dos correios,
mas n�o h�
641
00:46:53,387 --> 00:46:54,645
correspond�ncias
aos domingos
642
00:46:54,646 --> 00:46:55,516
Quando espera a
pr�xima remessa?
643
00:46:55,517 --> 00:46:56,386
Pr� amanh�!
644
00:46:56,387 --> 00:46:58,077
A dilig�ncia �
esperada ao meio-dia.
645
00:46:58,078 --> 00:46:59,928
Obrigado, estou esperando
correspond�ncia que pode acabar
646
00:46:59,929 --> 00:47:01,993
com meu servi�o
aqui bem depressa.
647
00:47:16,379 --> 00:47:18,212
Boa noite, papai.
Vou me deitar.
648
00:47:23,013 --> 00:47:25,610
Porque? Porque ele
n�o d� seu golpe e vai embora
649
00:47:25,611 --> 00:47:27,513
N�o estou aguentando
mais essa espera.
650
00:47:27,514 --> 00:47:30,010
Tem que aguentar.
N�o h� outro jeito.
651
00:47:30,453 --> 00:47:34,307
Tentei July, acredite, mas
meus nervos est�o tensos demais.
652
00:47:36,095 --> 00:47:38,672
Isso n�o ajuda nada.
Nunca ajudou.
653
00:47:38,673 --> 00:47:40,331
Julie! � a primeira
vez que tomo um gole
654
00:47:40,804 --> 00:47:43,399
desde a �ltima
cidade em que moramos.
655
00:47:46,633 --> 00:47:47,831
Eu atendo.
656
00:47:48,755 --> 00:47:50,617
� melhor levar
isto comigo tamb�m.
657
00:47:57,362 --> 00:47:58,550
N�o se afija,
eu estou bem.
658
00:48:15,050 --> 00:48:17,519
- O que deseja?
- Eu vim dizer adeus.
659
00:48:18,043 --> 00:48:20,577
- J� o pegou?
- N�o, ainda n�o.
660
00:48:21,031 --> 00:48:22,341
Talvez de manh�.
661
00:48:23,005 --> 00:48:24,785
Encontraram um retrato
de um dos tr�s homens
662
00:48:24,786 --> 00:48:26,336
envolvidos no caso
663
00:48:27,256 --> 00:48:28,344
Estar� aqui de manh�
664
00:48:28,345 --> 00:48:30,601
e saberei ent�o quem
� o homem que procuro.
665
00:48:38,175 --> 00:48:40,217
Est� convencido que
meu pai mentiu para voc�.
666
00:48:40,218 --> 00:48:42,211
N�o estou convencido
de coisa alguma.
667
00:48:42,647 --> 00:48:44,761
O que faria se
tivesse sido assim?
668
00:48:45,245 --> 00:48:47,790
- N�o teria alternativa.
- J� sei.
669
00:48:48,216 --> 00:48:52,291
N�o podia haver uma desculpa.
Algum motivo pr� ter compaix�o.
670
00:48:52,292 --> 00:48:54,655
Parece pensar que
o meu palpite era o certo.
671
00:48:55,119 --> 00:48:56,205
Eu s� quer
descobrir se pode
672
00:48:56,206 --> 00:48:59,054
ter tanto sangue
frio como dizem por a�.
673
00:48:59,055 --> 00:49:00,956
Pode ser isso...
ou pode ser apenas
674
00:49:01,207 --> 00:49:03,277
que n�o goste de criminosos
e nem dos que os ajudam.
675
00:49:03,278 --> 00:49:05,915
Se � isso que sente,
porque n�o usa uma ins�gnia?
676
00:49:05,916 --> 00:49:09,148
Impedir que infrinjam a lei em
vez de esperar at� que o fa�am.
677
00:49:09,149 --> 00:49:12,298
N�o me interessa apartar brigas
e colocar b�bados na cadeia
678
00:49:12,519 --> 00:49:15,196
Claro que n�o.
N�o h� dinheiro nisso.
679
00:49:15,610 --> 00:49:19,103
Voc� n�o imp�e a lei, a
usa apenas para ganhar dinheiro
680
00:49:19,444 --> 00:49:21,287
Vive dos erros
que os outros cometem.
681
00:49:24,057 --> 00:49:26,111
Meu pai cometeu
um erro tamb�m.
682
00:49:26,971 --> 00:49:30,180
Tinha uma mercearia em
uma cidade parecida com esta.
683
00:49:30,181 --> 00:49:32,546
Tinha que trabalhar
doze horas pr� se manter.
684
00:49:33,546 --> 00:49:34,934
E esse foi o seu erro.
685
00:49:35,566 --> 00:49:37,495
No dia em que dois
homens vieram roub�-lo
686
00:49:37,496 --> 00:49:39,750
ele n�o tinha dinheiro
o bastante, por isso o mataram
687
00:49:40,455 --> 00:49:42,795
Eu era um garoto na �poca.
N�o podia fazer nada.
688
00:49:43,388 --> 00:49:45,796
Mas assim que tive idade o
bastante para manejar uma arma
689
00:49:45,797 --> 00:49:47,892
Tenho feito cada
assassino que ponho as m�os
690
00:49:47,893 --> 00:49:51,023
pagar por isso, bem
como aqueles que os ajudam.
691
00:50:14,935 --> 00:50:17,491
- Aonde voc� vai?
- Ouvi o que ele disse.
692
00:50:17,993 --> 00:50:20,016
- E o que vai fazer?
- Eu n�o demoro.
693
00:50:20,017 --> 00:50:22,363
- Papai, espere por favor.
N�o se preocupe!
694
00:50:23,025 --> 00:50:24,505
Eu sei o
que estou fazendo.
695
00:52:08,328 --> 00:52:09,062
Qual � o problema?
696
00:52:09,063 --> 00:52:10,373
Convoque uma reuni�o
do pessoal pr� quem trabalha
697
00:52:10,408 --> 00:52:11,882
tenho uma
coisa � dizer a eles.
698
00:52:11,883 --> 00:52:13,915
Se tem alguma coisa
pr� dizer pode dizer a mim.
699
00:52:13,916 --> 00:52:15,493
� pr� isso
que sou pago.
700
00:52:15,494 --> 00:52:16,960
N�o se valorize demais,
n�o passa de um c�o
701
00:52:16,961 --> 00:52:18,427
de guarda remunerado.
702
00:52:18,873 --> 00:52:20,682
H� muito tempo
eu tenho implorado
703
00:52:20,683 --> 00:52:22,742
para que me deixem
abrir um buraco em voc�.
704
00:52:22,743 --> 00:52:24,473
Pr� ter certeza que
n�o v� abrir mais a boca.
705
00:52:24,474 --> 00:52:25,539
Largue essa arma!
706
00:52:25,540 --> 00:52:28,455
J� tenho problemas
demais com o Kipp na cidade.
707
00:52:31,473 --> 00:52:33,197
Eu tomo conta dele
quando chegar a hora.
708
00:52:33,198 --> 00:52:35,785
A hora chegar� breve, mas
n�o v�o fazer nada com o Kipp.
709
00:52:36,830 --> 00:52:38,689
- Est� maluco.
- N�o, estou s�o.
710
00:52:38,690 --> 00:52:40,765
Jim Kipp vai disparar
sua armadilha amanh�
711
00:52:40,766 --> 00:52:42,523
N�o quero me ver envolvido
712
00:52:42,524 --> 00:52:44,100
E garanto que sua gente
ter� a sabedoria
713
00:52:44,101 --> 00:52:45,677
de sair da cidade.
714
00:52:46,678 --> 00:52:48,924
Est�o num jogo
particular l� em cima.
715
00:52:48,959 --> 00:52:51,245
Vamos indo!
716
00:53:14,125 --> 00:53:15,661
Voc�s viram que
ele me apontou a arma.
717
00:53:15,834 --> 00:53:18,658
E ainda est� com ela.
Sim! Claro!
718
00:53:46,206 --> 00:53:48,831
Eu tentei impedir.
719
00:54:14,296 --> 00:54:15,838
O quarto
dele � l� no fim.
720
00:56:33,747 --> 00:56:35,836
� melhor se entregar Williams
721
00:56:36,649 --> 00:56:38,579
Aqui �
o fim da linha.
722
00:56:46,509 --> 00:56:48,177
Fa�o um trato
com voc�, Williams.
723
00:56:48,552 --> 00:56:49,633
Diga-me que
s�o os outros dois
724
00:56:49,634 --> 00:56:51,864
e Ihe garanto
um julgamento justo.
725
00:57:05,856 --> 00:57:08,458
Est� bem! Ser�
pelo m�todo mais dif�cil.
726
00:57:11,914 --> 00:57:15,133
Eu vou pegar voc� vivo.
Mas antes vou brincar com voc�.
727
00:57:16,701 --> 00:57:17,978
At� que se entregue.
728
00:57:23,883 --> 00:57:25,561
Ainda n�o
pegou a id�ia?
729
00:57:39,603 --> 00:57:41,195
Seja esperto, Williams.
730
00:57:57,382 --> 00:57:58,574
L� vai mais uma!
731
00:57:58,855 --> 00:58:01,537
Espera! Espera!
Eu falo... eu vou contar tudo.
732
00:58:11,813 --> 00:58:12,770
Porque fez isso?
733
00:58:12,771 --> 00:58:14,850
Eu disse que dava conta
de qualquer encrenca na cidade.
734
00:58:14,851 --> 00:58:16,135
Eu queria peg�-lo vivo.
735
00:58:16,136 --> 00:58:18,466
S� sei que j� matara um
homem e estava atirando em voc�.
736
00:58:18,467 --> 00:58:19,725
E n�o estou interessado
nos planos
737
00:58:19,726 --> 00:58:20,983
particulares
que possa ter.
738
00:58:49,587 --> 00:58:50,904
O que est� procurando?
739
00:58:52,770 --> 00:58:54,299
Uma cicatriz de bala.
740
00:58:55,061 --> 00:58:56,761
N�o acreditava
que achasse nele.
741
00:58:56,762 --> 00:58:58,142
Onde quer chegar?
742
00:59:00,236 --> 00:59:03,050
Nada importante,
exceto para que tem a cicatriz.
743
00:59:03,832 --> 00:59:05,129
Esse homem
deve ser esperto.
744
00:59:05,130 --> 00:59:07,553
Demais para balear o
Dr. Spencer comigo aqui.
745
00:59:08,201 --> 00:59:09,539
Williams
era um bobalh�o.
746
00:59:09,849 --> 00:59:10,997
De onde
ele veio afinal?
747
00:59:10,998 --> 00:59:14,463
Daqui mesmo! Nunca
saiu daqui que eu me lembre.
748
00:59:15,166 --> 00:59:16,876
� isso, ele n�o �
nenhum dos tr�s que procuro.
749
00:59:16,877 --> 00:59:19,805
- Tr�s?
- Como sabe que est�o aqui?
750
00:59:19,806 --> 00:59:21,477
Porque ontem fiz algumas
perguntas � um homem
751
00:59:21,478 --> 00:59:22,948
e obtive
mentiras como resposta.
752
00:59:22,949 --> 00:59:25,442
E quando um homem mente
pr� mim, me faz um favor.
753
00:59:25,443 --> 00:59:27,686
N�o tem certeza.
N�o, � claro!
754
00:59:27,687 --> 00:59:30,481
Eles est�o com U$ 100.000
estocados por aqui
755
00:59:30,482 --> 00:59:32,452
Podem ter escondido
em outro lugar qualquer.
756
00:59:33,178 --> 00:59:34,323
George Williams
n�o ia se arriscar
757
00:59:34,324 --> 00:59:36,195
comigo se a coisa
n�o fosse grande.
758
00:59:51,054 --> 00:59:53,428
Foi voc�!
Seu matador sujo!
759
00:59:53,883 --> 00:59:55,585
Ele n�o bem
o seu tipo de ca�a
760
00:59:55,586 --> 00:59:58,420
O tipo de ca�a com que
ganha seu dinheiro sangrento
761
00:59:58,782 --> 01:00:00,422
Nem sequer
valia a sua p�lvora
762
01:00:00,423 --> 01:00:03,458
Mas tinha de matar,
n�o tinha? Algu�m, qualquer um.
763
01:00:03,459 --> 01:00:05,288
- Eu o matei!
- Voc�?
764
01:00:05,289 --> 01:00:08,185
- Foi preciso.
- Porque?
765
01:00:08,186 --> 01:00:12,299
Ele baleou o Dr. Spencer.
Talvez por discuss�o de jogo.
766
01:00:12,642 --> 01:00:15,537
Deus sabe, Alice.
Todos gost�vamos de seu marido
767
01:00:15,538 --> 01:00:17,802
Mas o xerife tem
que manter a ordem.
768
01:00:17,803 --> 01:00:19,947
- Seu marido?
- Era!
769
01:00:20,357 --> 01:00:23,737
Mas uma vez ele me ofereceu...
Vender-Ihe informa��es.
770
01:00:24,253 --> 01:00:28,728
N�o tinha nenhuma. Mas
queria desviar sua aten��o dele.
771
01:00:29,824 --> 01:00:32,140
Como disse, ele
n�o valia o seu trabalho.
772
01:00:32,613 --> 01:00:35,469
Ele n�o valia coisa
alguma pr� ningu�m.
773
01:00:36,416 --> 01:00:37,864
S� pr� mim.
774
01:00:39,378 --> 01:00:41,230
N�o h� nada que eu
possa fazer at� amanh�.
775
01:00:41,231 --> 01:00:42,680
Vai chegar um retrato
de um dos bandidos
776
01:00:42,681 --> 01:00:44,034
que eu quero
pela dilig�ncia.
777
01:00:44,035 --> 01:00:45,033
� melhor estarmos unidos
778
01:00:45,034 --> 01:00:46,632
vai precisar de ajuda
quando chegar a dilig�ncia.
779
01:00:46,633 --> 01:00:47,882
Como essa que
acabou de me prestar?
780
01:00:47,883 --> 01:00:51,221
S� espero que algu�m o
estoure, vai me poupar trabalho
781
01:01:04,434 --> 01:01:05,832
O m�dico mais pr�ximo
est� em Wells Burgh
782
01:01:05,833 --> 01:01:08,517
Dev�amos lev�-lo at� l�.
- Fica h� 3 dias de dist�ncia.
783
01:01:09,415 --> 01:01:11,065
Ele n�o pode falar,
se � o que est� querendo.
784
01:01:11,066 --> 01:01:12,104
A �ltima coisa
que falou foi que
785
01:01:12,105 --> 01:01:13,740
descobriu que
Williams ia matar voc�
786
01:01:13,741 --> 01:01:14,986
E tentou impedir.
787
01:01:15,209 --> 01:01:18,137
� um bom homem. Um
dos melhores que j� conheci.
788
01:01:20,628 --> 01:01:23,626
N�o tem chumbo nele!
A bala atravessou a carne.
789
01:01:23,627 --> 01:01:24,952
Tem uma boa
chance de melhorar.
790
01:01:24,953 --> 01:01:26,702
- V� buscar o m�dico! Depressa!
- Est� bem!
791
01:01:26,703 --> 01:01:28,513
Tudo porque voc� quis
o dinheiro de um pr�mio.
792
01:01:28,514 --> 01:01:30,938
N�o deixa que nada o impe�a.
- N�o deixo.
793
01:01:30,939 --> 01:01:32,145
Ed, me ajude aqui!
794
01:01:32,376 --> 01:01:33,763
Vamos levar o
Dr. Spencer pr� casa,
795
01:01:33,764 --> 01:01:35,412
onde Julie
poder� cuidar dele
796
01:01:35,643 --> 01:01:37,576
Ela sabe mais que
um bando de m�dicos.
797
01:01:47,349 --> 01:01:49,290
Parece que vamos ser
enfermeiros aqui por um tempo.
798
01:01:49,291 --> 01:01:52,456
- � melhor todos irem pr� casa.
- Eu acho melhor mesmo.
799
01:01:55,722 --> 01:01:58,087
- Precisando de mim � s� gritar.
- Gritarei.
800
01:02:23,024 --> 01:02:24,328
O que quer agora?
801
01:02:25,262 --> 01:02:26,962
Achei melhor ficar.
Tenho experi�ncia em
802
01:02:26,963 --> 01:02:28,662
envenenamento de chumbo
803
01:02:28,663 --> 01:02:30,012
Isso eu garanto!
804
01:02:39,944 --> 01:02:42,257
Foi uma pena
ter visto isso Julie
805
01:02:42,258 --> 01:02:43,625
Julie!
806
01:02:45,807 --> 01:02:46,542
Julie!
807
01:02:57,781 --> 01:03:00,649
- O Danvers tentou sufoc�-lo.
- O chefe dos correios?
808
01:03:00,890 --> 01:03:02,279
Ent�o � um deles!
809
01:03:11,788 --> 01:03:14,465
Est� correndo pr� casa.
Vai me levar direto ao dinheiro.
810
01:06:41,995 --> 01:06:44,301
Danvers...
agora s� restam dois.
811
01:07:20,939 --> 01:07:22,225
- O que est� havendo?
- Trouxe o correio?
812
01:07:22,226 --> 01:07:23,704
Claro que trouxe.
813
01:07:23,705 --> 01:07:24,774
N�o tem ningu�m
aqui no momento
814
01:07:24,775 --> 01:07:26,896
autorizado � receber a mala.
O que?
815
01:07:26,897 --> 01:07:29,321
O chefe do correio desapareceu,
estive a sua procura.
816
01:07:29,496 --> 01:07:30,534
Eli Danvers?
817
01:07:30,935 --> 01:07:33,188
N�o � perfil dele n�o estar
no posto pr� receber a mala.
818
01:07:42,543 --> 01:07:44,274
D� �gua �
esses cavalos por mim.
819
01:07:44,275 --> 01:07:46,216
N�o h� mais nada
a fazer pelo Danvers
820
01:07:50,135 --> 01:07:52,733
- Voc� o assassinou?
- N�o! Porque ia mat�-lo?
821
01:07:52,734 --> 01:07:54,421
Est� preso at�
que eu saiba porque.
822
01:07:54,701 --> 01:07:56,140
Est� com algemas a�?
823
01:07:56,141 --> 01:07:57,929
N�o precisa,
tenho um bom ajudante
824
01:07:57,930 --> 01:07:59,851
e creio que
podemos cuidar de voc�.
825
01:08:00,494 --> 01:08:02,344
Calculo que fossem
mesmo o par ideal
826
01:08:02,345 --> 01:08:05,714
Mas antes vamos considerar o
motivo de quem tenha morto Danvers
827
01:08:06,108 --> 01:08:08,692
Era uma das aves que eu ca�ava.
Danvers tentou sair da cidade,
828
01:08:08,693 --> 01:08:09,925
pegar o roubo
e levar com ele
829
01:08:09,926 --> 01:08:11,978
mas os outros dois
sacaram mais depressa.
830
01:08:13,570 --> 01:08:16,837
Seja quem for.
Largue a mala do correio.
831
01:08:16,838 --> 01:08:18,483
� um delito para quem
n�o seja o chefe
832
01:08:18,484 --> 01:08:20,129
dos correios abrir o saco.
833
01:08:20,376 --> 01:08:22,690
Parece que n�o vai
ter sua correspond�ncia hoje.
834
01:08:22,691 --> 01:08:24,485
Parece que n�o
vai ser necess�rio.
835
01:08:24,890 --> 01:08:26,217
Kipp! Eu estou avisando.
836
01:08:27,222 --> 01:08:29,908
� meu dever matar qualquer
um que tentar abrir esse saco.
837
01:08:30,391 --> 01:08:32,151
Isso o deixa em
m� situa��o xerife
838
01:08:32,152 --> 01:08:33,865
porque �
voc� que vai abrir.
839
01:08:34,295 --> 01:08:35,631
Eu abrir?
840
01:08:35,632 --> 01:08:36,955
Eu estou com sede.
841
01:08:39,951 --> 01:08:40,855
Vamos ver.
842
01:08:41,069 --> 01:08:42,175
N�o deixe
que ele fa�a isso.
843
01:08:42,396 --> 01:08:44,941
Rachin, eu j� prometi a
mim mesmo sacar contra voc�.
844
01:08:44,942 --> 01:08:46,153
N�o me encoraje.
845
01:08:47,756 --> 01:08:50,109
Baixe isso, Rachin!
Voc� est� na minha mira.
846
01:08:54,535 --> 01:08:56,579
Voc� tamb�m Henderson,
largue
847
01:08:58,006 --> 01:08:59,395
Saiam da rua!
848
01:08:59,396 --> 01:09:01,114
Ou estouro voc�s.
849
01:09:05,161 --> 01:09:07,426
- Obrigado, Vance.
- Eu devia isso � voc�.
850
01:09:19,415 --> 01:09:21,186
N�o deixe o
Rachin sair da cidade.
851
01:09:22,281 --> 01:09:23,722
Abre esse saco.
852
01:09:47,471 --> 01:09:48,819
Derrame tudo no ch�o.
853
01:09:50,247 --> 01:09:51,728
Est� louco!
854
01:09:56,965 --> 01:09:58,222
Talvez esteja.
855
01:09:58,223 --> 01:10:00,216
Ou tem mais
fibra do que pensava.
856
01:11:04,498 --> 01:11:05,884
Muito parecido!
857
01:11:21,503 --> 01:11:24,068
Podia matar voc�,
mas vou lev�-lo vivo.
858
01:11:29,692 --> 01:11:30,648
Vamos, xerife.
859
01:11:31,092 --> 01:11:32,610
N�o tem ningu�m para
estourar seus miolos
860
01:11:32,611 --> 01:11:34,128
como fez com Williams.
861
01:12:05,511 --> 01:12:07,554
Comece a falar!
Onde est� o dinheiro?
862
01:12:10,552 --> 01:12:12,015
Onde est� o dinheiro?
863
01:12:12,351 --> 01:12:13,738
Eu n�o sei onde est�.
864
01:12:14,051 --> 01:12:16,013
N�o fui eu
quem matou Danvers.
865
01:12:18,248 --> 01:12:20,541
Se n�o foi voc�,
ent�o foi seu s�cio.
866
01:12:20,993 --> 01:12:22,932
D� o servi�o!
Diga quem ele �.
867
01:12:31,224 --> 01:12:32,610
Est� bem!
868
01:12:34,297 --> 01:12:35,906
Est� bem! Eu falo!
869
01:13:09,855 --> 01:13:12,438
Ent�o era voc�,
o xerife e o Danvers
870
01:13:12,439 --> 01:13:14,918
Foi da sua ferida
de bala que o Dr. tratou.
871
01:13:14,919 --> 01:13:17,513
Claro! O que
voc� est� olhando?
872
01:13:17,514 --> 01:13:18,471
Se n�o enxerga bem
873
01:13:18,472 --> 01:13:21,046
arrume uns �culos e
eu Ihe mostro a cicatriz
874
01:13:21,047 --> 01:13:22,865
O que eu
quero � o dinheiro.
875
01:13:37,570 --> 01:13:38,989
Foi por isso
que emboscou Danvers
876
01:13:38,990 --> 01:13:41,394
e matou o xerife
para fechar minha boca.
877
01:13:41,395 --> 01:13:43,086
Como ele
matou meu marido.
878
01:13:43,087 --> 01:13:45,049
E calculou que
se me matasse tamb�m
879
01:13:45,050 --> 01:13:46,751
poderia ficar
com tudo para voc�.
880
01:13:47,662 --> 01:13:49,822
Estou esperando
h� um ano para gastar.
881
01:13:49,823 --> 01:13:51,745
Vai sonhar
com isso na cadeia.
882
01:13:51,746 --> 01:13:54,696
Ei Dickinson!
Cuide bem disto e traga para c�!
883
01:14:06,482 --> 01:14:09,420
Kipp! Disse que
isso era o retrato.
884
01:14:09,834 --> 01:14:10,761
Disse sim!
885
01:14:14,163 --> 01:14:16,868
"Para dores e pontadas,
886
01:14:16,869 --> 01:14:19,573
experimente o
linimento Boswell's"
887
01:14:20,085 --> 01:14:21,715
N�o tinha
retrato nenhum!
888
01:14:46,779 --> 01:14:49,199
Ei beleza, que vai
fazer na sala do xerife, hein?
889
01:14:50,506 --> 01:14:52,925
E quem � o xerife
desse c�rculo de tric�?
890
01:14:52,926 --> 01:14:54,404
Meu marido!
A maissimples e gentil
891
01:14:54,405 --> 01:14:55,883
pessoa do mundo.
892
01:14:55,884 --> 01:14:59,612
Jim Kipp! N�o querem
entrar e tomar um ch� conosco?
893
01:15:02,113 --> 01:15:04,904
N�o! Muito obrigado dona.
J� �amos embora.
894
01:15:16,005 --> 01:15:17,820
O que foi que
disse � eles?
895
01:15:17,821 --> 01:15:19,636
Eu disse que voc�
� um bom rapaz.
896
01:15:40,703 --> 01:15:45,773
FIM
897
01:15:45,774 --> 01:15:47,532
Tradu��o By The_Rip
70800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.