Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
[suspenseful music]
2
00:00:21,543 --> 00:00:24,024
[tense music]
3
00:00:38,647 --> 00:00:41,345
[ominous music]
4
00:00:56,708 --> 00:00:59,624
[slow paced music]
5
00:01:11,201 --> 00:01:15,988
[man grunts]
[whip slaps]
6
00:01:31,743 --> 00:01:34,442
[phone buzzing]
7
00:01:44,974 --> 00:01:46,628
- [Voicemail] You've reached
Professor Felix Fojas,
8
00:01:46,758 --> 00:01:47,498
please leave a message.
9
00:01:47,629 --> 00:01:49,761
[voicemail beeps]
10
00:01:49,892 --> 00:01:51,415
- Hi Felix, it's Amanda.
11
00:01:53,504 --> 00:01:55,245
I didn't know who else to call.
12
00:01:55,376 --> 00:01:58,030
I don't feel like myself,
I can't explain it.
13
00:01:59,031 --> 00:02:00,816
Things have been happening.
14
00:02:00,946 --> 00:02:03,427
Strange things.
15
00:02:03,558 --> 00:02:05,386
So will you call me please?
16
00:02:10,391 --> 00:02:12,567
I wish I'd handled
things better between us.
17
00:02:27,277 --> 00:02:30,062
[dramatic music]
18
00:02:40,334 --> 00:02:42,858
[door closes]
19
00:02:52,128 --> 00:02:57,133
[ominous music]
[shadow hissing]
20
00:03:11,582 --> 00:03:14,150
[floor thuds]
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,065
Thane?
22
00:03:20,069 --> 00:03:22,854
[dramatic music]
23
00:03:24,900 --> 00:03:26,118
[dramatic music]
Sarah?
24
00:03:36,781 --> 00:03:37,652
Sarah?
25
00:03:39,175 --> 00:03:41,699
[door creaks]
26
00:03:46,008 --> 00:03:48,750
[glass shattering]
Honey, are you okay?
27
00:03:52,754 --> 00:03:55,452
[phone ringing]
28
00:03:59,195 --> 00:04:00,849
Why are you hiding from me?
29
00:04:00,979 --> 00:04:02,285
- [Sarah] No, what are you talking about?
30
00:04:02,416 --> 00:04:04,026
I'm in the car with dad,
we'll be home soon, okay.
31
00:04:04,156 --> 00:04:06,463
Welcome home!
[ominous music]
32
00:04:06,594 --> 00:04:07,595
- There's someone in the house.
33
00:04:07,725 --> 00:04:08,422
- [Sarah] Mom, what are you talking about?
34
00:04:08,552 --> 00:04:09,336
Someone's in the house?
35
00:04:09,466 --> 00:04:12,121
[phone beeping]
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,341
[door creaking]
37
00:04:14,471 --> 00:04:17,300
- [Dispatch] Knox County
9-1-1, what's your emergency?
38
00:04:17,431 --> 00:04:22,392
[heavy breathing]
[Batibat hissing]
39
00:04:27,223 --> 00:04:31,271
[Batibat speaking foreign language]
40
00:04:31,401 --> 00:04:33,664
[Amanda screams]
[Batibat growls]
41
00:04:33,795 --> 00:04:36,276
[door slams]
42
00:04:39,148 --> 00:04:40,149
- [Sarah] What's going on?
43
00:04:40,280 --> 00:04:41,498
- I don't know.
- What's happening?
44
00:04:42,586 --> 00:04:43,413
- [Sarah] Daddy?
45
00:04:46,242 --> 00:04:47,199
- Where's my wife?
46
00:04:48,288 --> 00:04:50,115
What happened, where is she?
47
00:04:50,246 --> 00:04:51,116
- Doctor.
- Where's my wife?
48
00:04:51,247 --> 00:04:52,553
- Doctor.
- Where's my wife!
49
00:04:54,206 --> 00:04:55,686
- [Roy] Your daughter should stay here.
50
00:04:55,817 --> 00:04:56,905
Deputy Mullins, stay with the young lady.
51
00:04:57,035 --> 00:04:58,298
Come on Thane.
- No.
52
00:04:58,428 --> 00:04:59,386
- Stay here!
- No, no, no, no!
53
00:04:59,516 --> 00:05:02,476
- [Thane] Stay here!
[tense music]
54
00:05:05,914 --> 00:05:08,873
[people chattering]
55
00:05:15,706 --> 00:05:17,273
- [Mullins] Hey! Hey!
56
00:05:17,404 --> 00:05:18,230
Stop!
57
00:05:26,674 --> 00:05:27,588
- [Roy] Detective.
58
00:05:29,372 --> 00:05:30,330
Doctor.
59
00:05:30,460 --> 00:05:31,548
- Where is...
60
00:05:32,767 --> 00:05:34,029
- I am sorry.
61
00:05:34,159 --> 00:05:37,554
[dramatic music]
62
00:05:37,685 --> 00:05:38,860
I'm sorry.
63
00:05:38,990 --> 00:05:40,340
- Mom, mom, mom!
64
00:05:42,516 --> 00:05:44,082
No, no, daddy, daddy!
65
00:05:44,213 --> 00:05:45,475
- Look at me, look at me.
66
00:05:45,606 --> 00:05:46,346
Look at me.
67
00:05:47,608 --> 00:05:50,262
[Sarah crying]
68
00:05:54,179 --> 00:05:56,878
[ominous music]
69
00:05:58,793 --> 00:06:01,448
[phone ringing]
70
00:06:02,274 --> 00:06:03,145
- Sheriff.
71
00:06:12,023 --> 00:06:13,503
- Doctor, who's Felix Fojas?
72
00:06:21,816 --> 00:06:24,819
[suspenseful music]
73
00:06:32,479 --> 00:06:35,525
[suspenseful music]
74
00:08:44,001 --> 00:08:45,089
- Doing great.
75
00:08:47,178 --> 00:08:49,877
Wow, aren't you a big
girl, let's try this one.
76
00:08:50,007 --> 00:08:52,662
[kids laughing]
77
00:08:55,578 --> 00:08:56,492
- Dr. Noles.
78
00:08:58,233 --> 00:08:59,539
- Oh.
79
00:08:59,669 --> 00:09:01,236
- This is for helping
Isaac with his cataracts.
80
00:09:02,106 --> 00:09:04,108
And this is for helping Ruth.
81
00:09:07,111 --> 00:09:09,287
- Did you help bake
these treats young lady?
82
00:09:11,115 --> 00:09:12,073
Well, I have to tell ya,
83
00:09:12,203 --> 00:09:14,031
this is the best gift I've been given
84
00:09:14,162 --> 00:09:15,119
in quite some time.
85
00:09:20,124 --> 00:09:22,649
- Your family's in our prayers doctor.
86
00:09:22,779 --> 00:09:23,650
You're a good man.
87
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
God has a heart for good men.
88
00:09:26,827 --> 00:09:28,176
- Thank you ma'am.
89
00:09:28,306 --> 00:09:31,353
[thunder cracking]
90
00:09:35,662 --> 00:09:40,667
[rain pouring]
[solemn music]
91
00:09:59,163 --> 00:10:01,862
[ominous music]
92
00:10:15,702 --> 00:10:18,443
[Sampson barking]
93
00:10:51,738 --> 00:10:54,915
[Batibat whispers]
94
00:10:55,045 --> 00:10:56,786
- Sampson, come back!
95
00:10:57,787 --> 00:10:58,658
Sampson!
96
00:11:00,181 --> 00:11:02,487
[Sampson barking]
97
00:11:02,618 --> 00:11:07,667
[ominous music]
[ghostly winds]
98
00:11:11,235 --> 00:11:15,631
[Batibat speaking foreign language]
99
00:11:32,256 --> 00:11:34,824
[clock ticking]
100
00:11:45,487 --> 00:11:47,576
[ominous music]
101
00:11:47,707 --> 00:11:51,362
[Batibat speaking foreign language]
102
00:11:51,493 --> 00:11:56,672
[Sarah screams and gasps]
[thunder rumbling]
103
00:12:04,071 --> 00:12:07,074
[slow gentle music]
104
00:12:28,965 --> 00:12:30,488
- Keep the change.
105
00:12:36,103 --> 00:12:36,973
Hi.
106
00:12:39,410 --> 00:12:42,326
[wipers thudding]
107
00:12:55,078 --> 00:12:56,776
- Stop, I'm serious!
108
00:12:59,213 --> 00:13:00,605
I have a daughter.
109
00:13:00,736 --> 00:13:03,086
- [Felix] Please, we can make this work.
110
00:13:03,217 --> 00:13:04,740
- I'm sorry.
- I love you.
111
00:13:04,871 --> 00:13:09,789
[Amanda screams]
[car screeches]
112
00:13:13,705 --> 00:13:16,404
[ominous music]
113
00:13:45,215 --> 00:13:48,131
[slow paced music]
114
00:14:18,031 --> 00:14:20,337
[gun firing]
115
00:14:22,165 --> 00:14:25,081
[slow paced music]
116
00:15:04,729 --> 00:15:06,427
- [Nick] This is private property.
117
00:15:07,558 --> 00:15:10,779
- I'm Felix Fojas, I knew Amanda.
118
00:15:16,045 --> 00:15:16,872
- Professor Fojas.
119
00:15:19,135 --> 00:15:21,833
[Felix grunts]
[body thuds]
120
00:15:21,964 --> 00:15:22,922
Look at me.
121
00:15:23,052 --> 00:15:23,966
Look at me!
122
00:15:26,012 --> 00:15:28,405
Do you have any idea what
you did to my family?
123
00:15:29,537 --> 00:15:30,407
Huh!
124
00:15:32,018 --> 00:15:33,193
- [Sarah] Dad?
125
00:15:41,505 --> 00:15:43,725
- You got five seconds
to leave my property.
126
00:15:54,736 --> 00:15:58,044
- Daddy!
[dramatic music]
127
00:15:58,174 --> 00:16:00,698
[car beeping]
128
00:16:07,705 --> 00:16:08,924
- Call Father Olawale.
129
00:16:11,144 --> 00:16:13,842
[phone ringing]
130
00:16:16,236 --> 00:16:19,021
[keyboard tapping]
131
00:16:24,679 --> 00:16:27,377
[ominous music]
132
00:16:45,613 --> 00:16:47,832
[door opens]
- Christina!
133
00:16:47,963 --> 00:16:48,833
Good morning.
134
00:16:48,964 --> 00:16:50,792
Now why are you sitting alone here
135
00:16:50,922 --> 00:16:52,185
in the dark when the Lord has made
136
00:16:52,315 --> 00:16:54,056
us such a beautiful day!
137
00:16:55,666 --> 00:16:58,191
I know, I know your
mother wouldn't want you
138
00:16:58,321 --> 00:17:01,324
sitting here alone lost in that computer.
139
00:17:01,455 --> 00:17:04,284
- How would you know
what my mother wanted?
140
00:17:07,113 --> 00:17:07,983
- That hurt.
141
00:17:10,159 --> 00:17:11,247
Now blood or not,
142
00:17:12,596 --> 00:17:15,512
you are my daughter.
143
00:17:16,383 --> 00:17:18,472
- I didn't ask for your opinion.
144
00:17:18,602 --> 00:17:20,126
- If you knew what it took for your Mother
145
00:17:20,256 --> 00:17:23,433
and I to become married
and to make us a family,
146
00:17:23,564 --> 00:17:24,304
it's all for you!
147
00:17:24,434 --> 00:17:26,088
- Mother wanted to fix me!
148
00:17:26,219 --> 00:17:29,222
She tried to fix me, not you!
149
00:17:29,352 --> 00:17:32,703
- When your mother's cancer
came back, she was lost.
150
00:17:32,834 --> 00:17:35,924
- Get out!
151
00:17:36,055 --> 00:17:36,838
Out!
152
00:17:38,492 --> 00:17:41,016
[tense music]
153
00:17:45,673 --> 00:17:48,110
[door slams]
154
00:17:50,112 --> 00:17:52,288
[people chatting]
155
00:17:52,419 --> 00:17:53,594
- [Roy] I'm guessing
you worked all the leads
156
00:17:53,724 --> 00:17:55,900
on that robbery since
it's been over a week?
157
00:17:56,031 --> 00:17:57,685
- [Officer] Not every single one.
158
00:18:00,209 --> 00:18:02,951
- [Roy] Will you get Felix
Fojas on the phone Nita?
159
00:18:03,082 --> 00:18:04,735
Number should be in the Noles file.
160
00:18:04,866 --> 00:18:06,737
- Professor Fojas
161
00:18:07,608 --> 00:18:09,523
is waiting in your office,
162
00:18:09,653 --> 00:18:11,481
says he wants to speak with you.
163
00:18:18,488 --> 00:18:22,623
- Professor Fojas, you must be psychic.
164
00:18:22,753 --> 00:18:24,320
- No, just a third eye.
165
00:18:24,451 --> 00:18:26,583
- Yeah, I got a cousin with a sixth toe.
166
00:18:28,194 --> 00:18:30,413
I suppose that's neither here nor there.
167
00:18:30,544 --> 00:18:31,284
Coffee?
168
00:18:31,414 --> 00:18:32,937
- [Felix] No, thank you.
169
00:18:33,068 --> 00:18:36,027
- So, my deputy said you were
in California when we phoned,
170
00:18:36,158 --> 00:18:37,768
now I find you in my office.
171
00:18:37,899 --> 00:18:39,379
- Assumed you had questions.
172
00:18:39,509 --> 00:18:40,728
As do I.
173
00:18:40,858 --> 00:18:43,426
- Yes, yes, yes, yes, yes.
174
00:18:44,949 --> 00:18:47,474
What exactly was the nature
175
00:18:47,604 --> 00:18:50,041
of your relationship with Amanda Noles?
176
00:18:50,172 --> 00:18:52,870
- We were intimately
involved nine years ago.
177
00:18:53,001 --> 00:18:53,871
- Lovers?
178
00:18:54,916 --> 00:18:59,312
- I loved her, but sadly,
the feeling wasn't mutual.
179
00:19:00,487 --> 00:19:02,880
Reached out more times
than I care to mention,
180
00:19:03,011 --> 00:19:04,186
and I didn't hear from her again
181
00:19:04,317 --> 00:19:06,449
until the message that I
forward to your office.
182
00:19:06,580 --> 00:19:07,450
- Oh.
183
00:19:12,760 --> 00:19:14,327
- [Amanda] Hi Felix, it's Amanda.
184
00:19:14,457 --> 00:19:16,024
I didn't know who else to call.
185
00:19:17,068 --> 00:19:19,680
I don't feel like myself,
I can't explain it.
186
00:19:20,855 --> 00:19:22,639
Things have been happening.
187
00:19:22,770 --> 00:19:25,207
Strange things.
188
00:19:26,426 --> 00:19:28,558
I wish I'd handled
things better between us.
189
00:19:31,170 --> 00:19:32,910
- Why do you think she called you?
190
00:19:34,303 --> 00:19:36,131
- I have experience with events
191
00:19:36,262 --> 00:19:38,394
involving the supernatural and beyond.
192
00:19:38,525 --> 00:19:41,267
- Right, 'cause you got the third eye.
193
00:19:41,397 --> 00:19:45,488
What do you think that she
meant by strange things?
194
00:19:47,098 --> 00:19:48,187
- I can't be certain.
195
00:19:49,362 --> 00:19:50,493
Sheriff, can you tell me,
196
00:19:50,624 --> 00:19:52,800
did your investigators find any oddities
197
00:19:52,930 --> 00:19:53,975
in the house that night?
198
00:19:54,105 --> 00:19:54,889
- Nothing.
199
00:19:55,803 --> 00:19:56,586
Nothing.
200
00:19:56,717 --> 00:19:59,198
But a broken mirror.
201
00:19:59,328 --> 00:20:00,199
- Where was it?
202
00:20:01,330 --> 00:20:02,462
[Roy clears throat]
203
00:20:02,592 --> 00:20:04,420
Sheriff, please.
204
00:20:04,551 --> 00:20:07,031
What harm can come from
sharing that information?
205
00:20:09,947 --> 00:20:12,733
- I'm still trying to figure
this all out, Professor.
206
00:20:13,777 --> 00:20:16,519
- Will you tell me, was
it in Amanda's bedroom?
207
00:20:18,434 --> 00:20:19,479
- The daughters.
208
00:20:19,609 --> 00:20:23,700
- Dad!
[intense music]
209
00:20:23,831 --> 00:20:26,181
[Roy screams]
210
00:20:26,312 --> 00:20:28,227
- Are you ill, Professor?
211
00:20:30,446 --> 00:20:33,232
[birds chirping]
212
00:20:41,327 --> 00:20:43,677
[cage clicks]
213
00:20:47,071 --> 00:20:49,770
[ominous music]
214
00:21:02,435 --> 00:21:04,393
- [Sarah] I left my
signing book in my car.
215
00:21:04,524 --> 00:21:06,700
- Okay, did you need it today?
216
00:21:06,830 --> 00:21:09,398
- Yeah, I'm helping the speech
pathologist after school.
217
00:21:11,226 --> 00:21:13,010
- [Thane] Okay, I'll
cancel my two o'clock--
218
00:21:13,141 --> 00:21:14,708
- No, no, no, no, Riley can take me
219
00:21:14,838 --> 00:21:15,970
on the way to the center, it's fine.
220
00:21:16,100 --> 00:21:17,319
- I'd rather you not deal with that
221
00:21:17,450 --> 00:21:18,929
greaseball mechanic without me.
222
00:21:19,060 --> 00:21:20,453
- My god dad.
223
00:21:20,583 --> 00:21:23,020
- I saw the way her was
ogling you yesterday.
224
00:21:23,151 --> 00:21:24,326
- I can handle myself, okay.
225
00:21:24,457 --> 00:21:26,415
I'm gonna be an adult in like three weeks.
226
00:21:26,546 --> 00:21:27,503
- Adult.
227
00:21:27,634 --> 00:21:29,070
At 18 you're hardly an adult.
228
00:21:29,200 --> 00:21:30,724
All right, your mom might let...
229
00:21:32,378 --> 00:21:35,729
[window bangs]
[girls laughing]
230
00:21:35,859 --> 00:21:37,687
- I'll see you later, okay.
231
00:21:37,818 --> 00:21:38,645
I love you.
232
00:21:43,345 --> 00:21:45,129
Ogling means leering, right?
233
00:21:45,260 --> 00:21:46,609
- [Friend] What's leering mean?
234
00:21:49,003 --> 00:21:51,875
[people chatting]
235
00:21:58,142 --> 00:21:59,230
- [Weller] Ladies.
236
00:21:59,361 --> 00:22:00,928
- Father Weller held a Q and A on greeting
237
00:22:01,058 --> 00:22:02,277
at Friday's mass.
238
00:22:02,408 --> 00:22:03,974
I'd expect a chat.
239
00:22:04,105 --> 00:22:04,975
- Right.
240
00:22:05,106 --> 00:22:06,107
- Oh, and Miss Froy's really sick.
241
00:22:06,237 --> 00:22:07,282
- Yeah, and her sub's an uber bitch.
242
00:22:07,413 --> 00:22:09,197
- Yeah, like the sex-starved nun type.
243
00:22:09,328 --> 00:22:10,198
- Awesome.
244
00:22:13,636 --> 00:22:16,335
[ominous music]
245
00:22:18,902 --> 00:22:21,557
- Sin is an infection of the soul.
246
00:22:24,473 --> 00:22:27,781
Many people die from infection every day.
247
00:22:29,652 --> 00:22:34,657
In serious cases, an
infected limb is amputated.
248
00:22:36,790 --> 00:22:40,315
When you sin you open yourself up to evil.
249
00:22:41,272 --> 00:22:44,406
This evil will start to
infect your entire world
250
00:22:44,537 --> 00:22:46,756
and the world of those around you.
251
00:22:49,368 --> 00:22:52,849
Is this offending your delicate
sensibilities Miss Meyer?
252
00:22:52,980 --> 00:22:54,590
- It's making me wanna puke.
253
00:22:54,721 --> 00:22:57,811
- We should be repulsed
by the wages of sin.
254
00:22:57,941 --> 00:22:59,160
Sin is ugly!
255
00:23:00,117 --> 00:23:02,032
It separates us from God
256
00:23:02,163 --> 00:23:04,600
and keeps us from fulfilling our purpose!
257
00:23:05,601 --> 00:23:07,037
You must cut it out
258
00:23:07,168 --> 00:23:09,997
the moment it rears its head!
259
00:23:10,127 --> 00:23:13,479
Or else the devil finds a foothold.
260
00:23:16,133 --> 00:23:18,701
[ominous music]
[blood spattering]
261
00:23:18,832 --> 00:23:19,702
- Ugh.
262
00:23:21,312 --> 00:23:22,966
- Go clean yourself up Miss Noles.
263
00:23:26,013 --> 00:23:27,667
You have five minutes.
264
00:23:29,495 --> 00:23:32,019
[tense music]
265
00:23:40,897 --> 00:23:45,902
[fire crackling]
[ominous music]
266
00:23:46,555 --> 00:23:48,078
- [Batibat] Sarah.
267
00:23:51,821 --> 00:23:52,692
Sarah.
268
00:24:00,177 --> 00:24:03,093
[Batibat speaking foreign language]
269
00:24:03,224 --> 00:24:06,314
[tense music]
270
00:24:06,445 --> 00:24:09,360
[suspenseful music]
271
00:24:23,374 --> 00:24:24,245
Sarah.
272
00:24:40,435 --> 00:24:45,484
[Sarah screams]
[Batibat laughs]
273
00:25:04,546 --> 00:25:06,287
- You may be disoriented Sarah.
274
00:25:07,288 --> 00:25:09,246
You're in the Saint Joseph's infirmary.
275
00:25:09,377 --> 00:25:10,900
Do you think you can sit up?
276
00:25:11,945 --> 00:25:12,815
- Yeah.
277
00:25:13,947 --> 00:25:14,904
- Thank you sister.
278
00:25:16,689 --> 00:25:18,691
Now sadly, physical
manifestations like these
279
00:25:18,821 --> 00:25:20,780
can accompany the grieving process.
280
00:25:22,129 --> 00:25:23,652
- I'm fine Father Weller.
281
00:25:24,871 --> 00:25:26,133
Handling it in my own way
282
00:25:26,263 --> 00:25:28,352
as I'm sure you did when your wife passed.
283
00:25:35,272 --> 00:25:36,273
- I needed help.
284
00:25:38,406 --> 00:25:40,016
My daughter has yet to recover.
285
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
That's why I'm so concerned for you.
286
00:25:44,847 --> 00:25:46,980
- I think I'm okay to
go back to class now.
287
00:26:15,182 --> 00:26:17,358
- Your next patient's stuck in pre-op,
288
00:26:17,488 --> 00:26:20,927
and there's a Felix
Fojas in the waiting area
289
00:26:21,057 --> 00:26:23,016
insisting that he speak with you.
290
00:26:26,933 --> 00:26:27,760
- Thank you.
291
00:26:30,371 --> 00:26:32,112
Do I need to have the police remove you?
292
00:26:32,242 --> 00:26:33,983
- I'm not the threat.
293
00:26:34,114 --> 00:26:34,984
- What do you want?
294
00:26:35,115 --> 00:26:37,552
- I wanna discuss Amanda's message.
295
00:26:37,683 --> 00:26:39,336
You and Sarah are in danger.
296
00:26:39,467 --> 00:26:40,729
- Don't mention my daughter,
297
00:26:40,860 --> 00:26:42,383
you hear me?
298
00:26:42,513 --> 00:26:43,384
- Dr. Noles.
299
00:26:45,778 --> 00:26:47,693
You know about me, she told you.
300
00:26:47,823 --> 00:26:49,608
I came here because I believe her.
301
00:26:50,696 --> 00:26:53,873
I came here to help.
[slow paced music]
302
00:26:54,003 --> 00:26:57,050
- Six o'clock at the Broken
Barrel on Route Three.
303
00:26:57,180 --> 00:26:58,355
You'll have as long as it takes me
304
00:26:58,486 --> 00:27:00,575
to finish a beer to say
what you need to say.
305
00:27:04,710 --> 00:27:07,408
[phone buzzing]
306
00:27:10,541 --> 00:27:13,588
- Imari, thank you for
getting back to me so quick.
307
00:27:13,719 --> 00:27:15,198
How soon can you get to Ohio?
308
00:27:33,390 --> 00:27:34,522
- He's not even here.
309
00:27:34,653 --> 00:27:36,742
- Ugh, this place is gross Sarah.
310
00:27:38,352 --> 00:27:40,267
- You ladies should learn how to knock.
311
00:27:42,661 --> 00:27:44,401
You might see something you shouldn't of.
312
00:27:44,532 --> 00:27:47,013
- [Friend] We just need to
get something from her car.
313
00:27:47,143 --> 00:27:50,233
[ominous music]
314
00:27:50,364 --> 00:27:52,018
- Personal effects are over there.
315
00:28:02,855 --> 00:28:04,813
I'll play around with the rear end later.
316
00:28:04,944 --> 00:28:08,991
Swap out them gears, have
her purring by morning.
317
00:28:09,122 --> 00:28:10,471
[engine turns]
318
00:28:10,601 --> 00:28:12,081
- What was that?
319
00:28:12,212 --> 00:28:14,475
- Nothing, are you jealous?
320
00:28:25,399 --> 00:28:29,795
[student speaks foreign language]
321
00:28:29,925 --> 00:28:32,406
- Wonderful job Lucy!
322
00:28:32,536 --> 00:28:33,712
Let's give her a hand.
323
00:28:33,842 --> 00:28:36,018
Woo, good job!
324
00:28:36,149 --> 00:28:41,197
One word, we're here to improve
our sign language skills
325
00:28:41,328 --> 00:28:44,418
and help each other sign one word,
326
00:28:44,548 --> 00:28:45,941
just like Lucy.
327
00:28:46,072 --> 00:28:49,162
It doesn't matter where
your comfort level lies.
328
00:28:49,292 --> 00:28:51,251
All right, now it's time
to break off into groups.
329
00:28:51,381 --> 00:28:53,993
All right, let's come over here.
330
00:28:54,123 --> 00:28:56,647
[tense music]
331
00:29:10,923 --> 00:29:12,185
- You won't even try?
332
00:29:19,061 --> 00:29:20,671
What are they doing in there?
333
00:29:27,766 --> 00:29:28,636
Who are what?
334
00:29:28,767 --> 00:29:30,594
I don't understand what that means.
335
00:29:30,725 --> 00:29:31,857
- Violent.
336
00:29:31,987 --> 00:29:34,381
- You speak so well.
337
00:29:43,172 --> 00:29:45,305
- No, it's her, it's her!
[door thuds]
338
00:29:45,435 --> 00:29:47,394
- Hey!
- Don't touch me!
339
00:29:47,524 --> 00:29:50,092
- That's her! That's her!
- All right!
340
00:29:50,223 --> 00:29:51,093
- [Student] Don't touch me!
341
00:29:51,224 --> 00:29:52,529
That's her!
342
00:29:52,660 --> 00:29:54,662
That's her! That's her!
343
00:30:09,242 --> 00:30:12,158
[faint rock music]
344
00:30:21,080 --> 00:30:21,907
- Hey J.
345
00:30:27,956 --> 00:30:29,131
- Thank you for coming.
346
00:30:31,394 --> 00:30:32,265
- Talk.
347
00:30:35,616 --> 00:30:36,791
- Mandy mentioned that--
348
00:30:36,922 --> 00:30:38,749
- Don't you say her
name like you knew her.
349
00:30:38,880 --> 00:30:40,490
Like you were close.
350
00:30:42,057 --> 00:30:43,102
It was a mistake.
351
00:30:43,972 --> 00:30:45,321
That's what she called it.
352
00:30:48,281 --> 00:30:49,760
- She said strange things were happening.
353
00:30:49,891 --> 00:30:51,806
Do you know what she was talking about?
354
00:30:51,937 --> 00:30:54,243
- I'm gonna tell you exactly
what I told Sheriff Garland.
355
00:30:55,723 --> 00:30:57,768
Mandy had just got home from a work trip,
356
00:30:59,988 --> 00:31:00,989
she called my daughter,
357
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
said there was an intruder in the house.
358
00:31:02,948 --> 00:31:04,297
- And the police didn't find any physical
359
00:31:04,427 --> 00:31:05,994
evidence of an intruder?
360
00:31:06,125 --> 00:31:07,256
Signs of forced entry?
361
00:31:08,605 --> 00:31:09,824
What about your daughter?
362
00:31:09,955 --> 00:31:11,304
Is she acting differently
or out of character?
363
00:31:11,434 --> 00:31:12,653
- I keep thinking you're gonna have
364
00:31:12,783 --> 00:31:14,655
some sort of sense of propriety.
365
00:31:15,482 --> 00:31:16,962
- I know that this is upsetting, but it's-
366
00:31:17,092 --> 00:31:19,181
- You can't see it, can you!
367
00:31:20,269 --> 00:31:23,055
You come to my home again, my work,
368
00:31:24,404 --> 00:31:26,841
or you go anywhere near my daughter,
369
00:31:26,972 --> 00:31:29,191
and I'll kill you with
my bare fucking hands!
370
00:31:35,241 --> 00:31:37,678
[door slams]
371
00:31:52,301 --> 00:31:53,041
- [Biker] Starting shit in here?
372
00:31:53,172 --> 00:31:54,477
- That was not my intention.
373
00:31:56,436 --> 00:31:57,741
- Not the fuck in here Frank!
374
00:31:57,872 --> 00:31:59,047
- Shut the fuck up Jen!
375
00:32:04,226 --> 00:32:06,925
[ominous music]
376
00:32:10,754 --> 00:32:14,193
[door opens and closes]
377
00:32:16,717 --> 00:32:17,500
- Hi dad.
378
00:32:18,980 --> 00:32:19,850
- Hello.
379
00:32:28,598 --> 00:32:30,078
I believe I got your favorite.
380
00:32:31,645 --> 00:32:32,428
Wait, wait, wait!
381
00:32:32,559 --> 00:32:33,864
Are we forgetting something?
382
00:32:38,217 --> 00:32:39,870
Bless us oh Lord and these thy gifts
383
00:32:40,001 --> 00:32:42,134
which we are about to receive.
384
00:32:42,264 --> 00:32:47,269
[ear piece clicks]
[muffled speaking]
385
00:32:50,533 --> 00:32:54,885
[Batibat speaking foreign language]
386
00:32:59,542 --> 00:33:02,023
[ominous music]
387
00:33:04,286 --> 00:33:05,592
Amen!
388
00:33:05,722 --> 00:33:06,593
Let's eat.
389
00:33:27,875 --> 00:33:30,399
- Who was that man this morning?
390
00:33:30,530 --> 00:33:31,400
- Nobody.
391
00:33:32,706 --> 00:33:33,576
- What'd he want?
392
00:33:41,410 --> 00:33:42,585
- What do all men want?
393
00:33:43,456 --> 00:33:44,587
Things they can't have.
394
00:33:47,808 --> 00:33:48,809
- Mom wanted what she couldn't have
395
00:33:48,939 --> 00:33:50,028
and she still had it.
396
00:33:53,640 --> 00:33:55,468
- What's that supposed to mean?
397
00:33:55,598 --> 00:33:58,471
- You talk cryptic, I'll talk cryptic.
398
00:34:02,997 --> 00:34:05,826
- What's wrong with you Sarah?
399
00:34:05,956 --> 00:34:08,655
- What's wrong with you Thane?
400
00:34:08,785 --> 00:34:10,352
You're the one that can't
admit that she was a whore.
401
00:34:10,483 --> 00:34:11,745
- Hey, watch your tongue!
402
00:34:12,876 --> 00:34:14,530
- You're so fucking weak.
403
00:34:14,661 --> 00:34:16,054
[plate shatters]
- Hey!
404
00:34:16,880 --> 00:34:17,620
Hey!
405
00:34:17,751 --> 00:34:19,274
Have you lost your mind!
406
00:34:19,405 --> 00:34:21,668
Hey!
407
00:34:21,798 --> 00:34:22,799
Get down here!
408
00:34:22,930 --> 00:34:25,846
[door slams]
409
00:34:25,976 --> 00:34:27,282
[door knocks]
410
00:34:27,413 --> 00:34:29,502
Sarah, open up this door right now!
411
00:34:31,330 --> 00:34:34,507
Open it up or I will open
it for you young lady!
412
00:34:34,637 --> 00:34:35,943
Sarah!
413
00:34:36,074 --> 00:34:38,206
[rain pouring]
[door thuds]
414
00:34:38,337 --> 00:34:41,253
[thunder rumbling]
415
00:34:43,777 --> 00:34:45,996
[ominous music]
416
00:34:46,127 --> 00:34:49,087
[thunder cracking]
417
00:34:59,836 --> 00:35:02,491
[ominous music]
418
00:35:24,644 --> 00:35:27,081
- Isn't it past your bedtime?
419
00:35:30,693 --> 00:35:34,132
Don't you start nothing you can't finish.
420
00:35:35,350 --> 00:35:36,351
Oh, careful!
421
00:35:37,265 --> 00:35:39,049
My wife's upstairs.
422
00:35:39,180 --> 00:35:44,142
[heavy breathing]
[suspenseful music]
423
00:35:55,283 --> 00:35:57,720
[Ed screams]
424
00:36:38,979 --> 00:36:40,459
- Sheriff.
425
00:36:40,589 --> 00:36:42,069
- Get up, come on.
426
00:36:43,984 --> 00:36:46,856
[men grunting]
427
00:36:46,987 --> 00:36:48,249
There you go.
428
00:36:48,380 --> 00:36:49,816
Who did this to ya?
429
00:36:49,946 --> 00:36:50,860
- Does it matter?
430
00:36:52,079 --> 00:36:52,906
- Hell yeah it matters,
431
00:36:53,036 --> 00:36:54,951
now I gotta lock their asses up.
432
00:36:55,082 --> 00:36:57,084
- [Felix] Am I under arrest?
433
00:36:57,215 --> 00:36:58,259
- Let's just say,
434
00:37:01,610 --> 00:37:04,004
you're my guest until I
get you to urgent care.
435
00:37:07,486 --> 00:37:10,184
[phone beeping]
436
00:37:11,098 --> 00:37:12,099
Go for ride one.
437
00:37:14,144 --> 00:37:16,799
- [Dispatch] They need you over
at that Moffett's place Roy.
438
00:37:17,757 --> 00:37:19,585
Clyde's there and says it's real bad.
439
00:37:23,937 --> 00:37:24,807
- I'm en route.
440
00:37:31,118 --> 00:37:33,642
[tense music]
441
00:37:43,870 --> 00:37:45,350
Remain in the vehicle.
442
00:37:48,353 --> 00:37:49,528
- Oh my God!
443
00:37:49,658 --> 00:37:51,138
Oh my fucking God!
- Ma'am!
444
00:37:51,269 --> 00:37:52,444
What happened!
- Ma'am!
445
00:37:52,574 --> 00:37:54,272
- Who did this!
446
00:37:54,402 --> 00:37:55,360
- [Woman] What are you gonna do about it?
447
00:37:55,490 --> 00:37:57,013
What is happening!
448
00:37:57,927 --> 00:37:58,798
Fucking find out!
449
00:37:58,928 --> 00:37:59,712
- [Clyde] Ma'am, off the premises!
450
00:37:59,842 --> 00:38:01,279
Mullins, get her out of here!
451
00:38:02,584 --> 00:38:05,326
[dramatic music]
452
00:38:13,029 --> 00:38:14,030
- We need every deputy up now.
453
00:38:14,161 --> 00:38:16,032
I need every deputy awake, out here,
454
00:38:16,163 --> 00:38:17,469
we need to shut down the perimeter.
455
00:38:17,599 --> 00:38:18,557
We've gotta make sure that--
456
00:38:18,687 --> 00:38:20,472
Hey, I told you to stay in the vehicle!
457
00:38:22,517 --> 00:38:23,866
- But this is witchcraft.
458
00:38:24,867 --> 00:38:26,391
- Call Mount Vernon PD,
get forensics out here.
459
00:38:26,521 --> 00:38:28,044
You get back in the car.
460
00:38:28,175 --> 00:38:30,220
You get back in the car now!
461
00:38:30,351 --> 00:38:32,701
Before I charge you with
disobeying a police order!
462
00:38:35,878 --> 00:38:38,533
[ominous music]
463
00:38:52,852 --> 00:38:57,160
[Thane grunting]
[steering wheel thuds]
464
00:38:57,291 --> 00:38:59,989
[ominous music]
465
00:39:05,038 --> 00:39:05,865
- [Thane] Oh my God.
466
00:39:05,995 --> 00:39:06,866
Oh my God.
467
00:39:08,737 --> 00:39:10,217
Sarah!
468
00:39:10,348 --> 00:39:11,218
Baby!
469
00:39:14,395 --> 00:39:15,091
Hey!
470
00:39:15,222 --> 00:39:16,179
Stop!
471
00:39:16,310 --> 00:39:18,921
Sarah! Sarah!
472
00:39:19,052 --> 00:39:20,270
I am talking to you!
473
00:39:20,401 --> 00:39:21,271
Hey!
474
00:39:26,625 --> 00:39:27,887
Sarah!
- What?
475
00:39:28,017 --> 00:39:29,454
- [Thane] Where the hell have you been?
476
00:39:29,584 --> 00:39:30,716
- What are you talking about?
477
00:39:30,846 --> 00:39:31,499
- What do you mean,
what am I talking about?
478
00:39:31,630 --> 00:39:33,675
Look at you!
479
00:39:33,806 --> 00:39:35,503
You're soaking wet and covered in mud!
480
00:39:37,505 --> 00:39:38,767
Where the hell have you been?
481
00:39:38,898 --> 00:39:40,160
- [Sarah] I was having a nightmare.
482
00:39:40,290 --> 00:39:41,770
- You weren't sleeping darling, okay.
483
00:39:41,901 --> 00:39:44,860
I just saw you walk into
this house half naked!
484
00:39:44,991 --> 00:39:47,689
- I don't know what you're talking about.
485
00:39:47,820 --> 00:39:49,430
- Where the hell were you!
- Hey, hey, hey!
486
00:39:49,561 --> 00:39:51,693
- [Sarah] I was sleeping!
487
00:39:51,824 --> 00:39:53,782
[door knocking]
488
00:39:53,913 --> 00:39:55,349
- Don't you leave this room!
489
00:39:57,090 --> 00:39:59,788
[ominous music]
490
00:40:05,315 --> 00:40:08,057
Sorry Sheriff, Sarah's fine.
491
00:40:08,188 --> 00:40:09,537
I apologize for wasting your time.
492
00:40:09,668 --> 00:40:11,147
- Nita said that you were panicked,
493
00:40:11,278 --> 00:40:12,584
you were driving all around
town looking for her.
494
00:40:12,714 --> 00:40:16,109
- Yeah, I was, but it was my mistake.
495
00:40:16,239 --> 00:40:18,503
I should've called
letting you people know.
496
00:40:19,547 --> 00:40:21,288
I've just been having a hard time.
497
00:40:21,419 --> 00:40:22,550
- [Roy] I understand.
498
00:40:24,117 --> 00:40:25,292
- [Thane] Who's in the car?
499
00:40:27,860 --> 00:40:28,991
- Well some fruit loop from California
500
00:40:29,122 --> 00:40:30,906
got himself assaulted at the Barrel.
501
00:40:33,343 --> 00:40:35,345
- Has he received medical attention?
502
00:40:35,476 --> 00:40:36,651
- Taking him there now.
503
00:40:36,782 --> 00:40:38,958
- Bring him inside, I'll take a look.
504
00:40:47,619 --> 00:40:50,665
You seem to have the same
effect on everyone, huh?
505
00:40:51,797 --> 00:40:53,320
- Must be my personality.
506
00:40:53,451 --> 00:40:54,321
- Yeah, well,
507
00:40:55,191 --> 00:40:56,236
nothing's broken.
508
00:40:59,282 --> 00:41:00,501
You all right Sheriff?
509
00:41:01,937 --> 00:41:03,678
- Yeah, I gotta get back
over to Ed Moffett's place.
510
00:41:03,809 --> 00:41:04,723
- Ed Moffett?
511
00:41:04,853 --> 00:41:05,941
He fixes our cars.
512
00:41:07,116 --> 00:41:07,987
- Not anymore.
513
00:41:09,815 --> 00:41:12,034
We got a deputy coming to
pick you up any minute.
514
00:41:14,167 --> 00:41:15,081
Are we okay here?
515
00:41:17,475 --> 00:41:18,171
- Yeah.
516
00:41:18,301 --> 00:41:19,172
- Okay.
517
00:41:23,002 --> 00:41:25,700
Hey, I want you to think on
the men that assaulted you.
518
00:41:25,831 --> 00:41:27,180
Give me some descriptions.
519
00:41:28,747 --> 00:41:30,792
You ain't gonna be sleeping well tonight.
520
00:41:31,793 --> 00:41:32,881
They shouldn't either!
521
00:41:37,059 --> 00:41:40,236
- I had no idea those idiots
would do that to your face.
522
00:41:41,673 --> 00:41:42,717
- Yet here we are.
523
00:41:46,286 --> 00:41:47,592
- Where are we exactly?
524
00:41:49,898 --> 00:41:53,206
- Someone is attacking your
family using witchcraft.
525
00:41:54,947 --> 00:41:57,515
And I came here to do
something about that.
526
00:41:57,645 --> 00:41:59,908
- You have any evidence
supporting that claim?
527
00:42:01,780 --> 00:42:03,825
- Nothing that a man of
science would accept.
528
00:42:04,739 --> 00:42:05,566
But Amanda knew something was happening-
529
00:42:05,697 --> 00:42:06,524
- I heard the message.
530
00:42:06,654 --> 00:42:07,568
- Well then, you know that I'm the
531
00:42:07,699 --> 00:42:09,788
last person she wanted to call.
532
00:42:09,918 --> 00:42:10,658
I can admit that.
533
00:42:10,789 --> 00:42:11,572
- Okay, you seem-
534
00:42:11,703 --> 00:42:13,400
- There was fear in her voice!
535
00:42:14,706 --> 00:42:16,534
- You seem to be under the assumption
536
00:42:18,100 --> 00:42:19,798
that I believe in witchcraft.
537
00:42:19,928 --> 00:42:21,539
But you can't tell me what,
538
00:42:21,669 --> 00:42:23,541
if anything is happening here!
539
00:42:26,152 --> 00:42:30,373
You can't tell me what
Mandy was concerned about!
540
00:42:30,504 --> 00:42:31,897
So tell me Felix,
541
00:42:33,855 --> 00:42:35,161
where does that leave us?
542
00:42:38,251 --> 00:42:39,252
[door knocking]
543
00:42:39,382 --> 00:42:40,253
Your ride's here.
544
00:42:55,790 --> 00:42:58,706
[thunder rumbling]
545
00:43:10,936 --> 00:43:13,721
[dramatic music]
546
00:43:16,637 --> 00:43:20,336
[speaking foreign language]
547
00:43:25,385 --> 00:43:28,344
- It's better this way, Sarah.
548
00:43:28,475 --> 00:43:30,999
[Sarah gasps]
549
00:43:41,488 --> 00:43:44,360
[camera shutters]
550
00:43:49,061 --> 00:43:51,977
[slow paced music]
551
00:44:13,041 --> 00:44:15,696
[door knocking]
552
00:44:17,567 --> 00:44:18,438
- Yeah!
553
00:44:21,746 --> 00:44:24,705
- This is the day that the Lord has made!
554
00:44:24,836 --> 00:44:26,315
Rejoice and be glad.
555
00:44:28,709 --> 00:44:30,450
And get dressed.
556
00:44:30,580 --> 00:44:33,888
- I hope you brought coffee.
[Imari chuckles]
557
00:44:56,215 --> 00:44:57,564
- [Weller] Well good morning!
558
00:44:57,695 --> 00:44:59,261
Hurry along, don't be late now!
559
00:45:00,262 --> 00:45:01,176
- Father Weller.
560
00:45:02,047 --> 00:45:05,267
- Poor animal was suffering
from separation anxiety.
561
00:45:05,398 --> 00:45:07,356
He simply adored my wife.
562
00:45:07,487 --> 00:45:08,531
I only bring him on campus now
563
00:45:08,662 --> 00:45:10,142
when my daughter's at the clinic.
564
00:45:10,272 --> 00:45:11,143
Sit.
565
00:45:12,405 --> 00:45:14,189
- I'm a little concerned with Sarah.
566
00:45:14,320 --> 00:45:15,756
- How can I help?
567
00:45:15,887 --> 00:45:19,542
- She been acting different in school?
568
00:45:19,673 --> 00:45:21,283
- No, nothing that I've
been made aware of,
569
00:45:21,414 --> 00:45:22,807
but I can certainly look into it for you.
570
00:45:22,937 --> 00:45:23,982
- I'd appreciate that.
571
00:45:24,112 --> 00:45:24,939
- Of course.
572
00:45:25,766 --> 00:45:26,854
Good morning.
573
00:45:28,290 --> 00:45:29,161
Doctor,
574
00:45:30,466 --> 00:45:32,599
have you spoken to
anyone about your grief?
575
00:45:34,253 --> 00:45:35,471
How can we possibly help our children
576
00:45:35,602 --> 00:45:36,951
if we can't help ourselves?
577
00:45:38,692 --> 00:45:40,650
I understand what you're going through.
578
00:45:41,956 --> 00:45:42,870
Believe me.
579
00:45:43,784 --> 00:45:44,872
Run? Let's run!
580
00:45:45,003 --> 00:45:46,134
[Sampson barking]
Here we go Sampson!
581
00:45:46,265 --> 00:45:48,920
[ominous music]
582
00:46:01,019 --> 00:46:02,803
- This property has been cursed.
583
00:46:02,934 --> 00:46:04,326
- Initially I thought it was a haunting,
584
00:46:04,457 --> 00:46:05,937
but I've been inside the home.
585
00:46:07,416 --> 00:46:09,592
- There must be something
to find on the grounds.
586
00:46:11,943 --> 00:46:12,987
[door knocking]
587
00:46:13,118 --> 00:46:14,859
You said the family's not involved.
588
00:46:16,730 --> 00:46:18,384
- Can we ever be certain of anything?
589
00:46:18,514 --> 00:46:19,646
- Yes.
590
00:46:19,777 --> 00:46:21,256
Of a great many things.
591
00:46:26,087 --> 00:46:26,914
For one,
592
00:46:27,959 --> 00:46:29,090
the family's not home.
593
00:46:30,526 --> 00:46:32,137
We'll return when they're present.
594
00:46:37,316 --> 00:46:38,186
Felix.
595
00:46:40,232 --> 00:46:41,102
Felix!
596
00:46:43,626 --> 00:46:45,715
You knew they would be away, didn't you?
597
00:46:45,846 --> 00:46:47,587
- I expected it, but I didn't know.
598
00:46:47,717 --> 00:46:50,720
- See, that is exactly why
your vows were doomed Felix.
599
00:46:50,851 --> 00:46:52,331
- You know why my vows were doomed Imari.
600
00:46:52,461 --> 00:46:53,898
- I know we're trespassing
601
00:46:54,028 --> 00:46:56,074
because you blur the lines between right
602
00:46:56,204 --> 00:46:57,945
and wrong when it suits your whim.
603
00:46:58,076 --> 00:46:59,599
- I am doing what is right.
604
00:46:59,729 --> 00:47:00,861
- By breaking the law,
605
00:47:01,731 --> 00:47:03,429
you cannot choose what rules to follow
606
00:47:03,559 --> 00:47:04,909
when you follow God, Felix.
607
00:47:05,039 --> 00:47:06,432
- God will not let me be tempted
608
00:47:06,562 --> 00:47:07,955
beyond what I can bare.
609
00:47:08,086 --> 00:47:09,565
But when I am tempted he will provide
610
00:47:09,696 --> 00:47:11,263
for me a pathway to salvation?
611
00:47:13,047 --> 00:47:14,919
Where is my path Imari?
612
00:47:15,049 --> 00:47:17,399
- I'm not gonna have the same
conversation with you again,
613
00:47:17,530 --> 00:47:19,314
and again, and again, and again!
614
00:47:19,445 --> 00:47:20,750
And I will not trespass!
615
00:47:22,404 --> 00:47:24,058
- That's noble of you Imari.
616
00:47:24,189 --> 00:47:25,843
But absolutely no value to this girl
617
00:47:25,973 --> 00:47:27,322
under attack by spiritual forces!
618
00:47:27,453 --> 00:47:29,498
- This is not about the girl!
619
00:47:29,629 --> 00:47:32,501
This is about you always knowing
what's best for everyone!
620
00:47:34,286 --> 00:47:35,983
Now God knows what's best for me,
621
00:47:36,854 --> 00:47:39,682
and requires my absolute obedience.
622
00:47:41,119 --> 00:47:42,381
And that I give with joy.
623
00:47:45,863 --> 00:47:46,864
- Her name is Sarah.
624
00:47:47,821 --> 00:47:50,780
[slow paced music]
625
00:47:51,651 --> 00:47:53,566
And you can wait in the car.
626
00:47:55,437 --> 00:47:58,092
[ominous music]
627
00:48:21,463 --> 00:48:24,205
[dramatic music]
628
00:48:31,647 --> 00:48:33,345
[slow gentle music]
629
00:48:33,475 --> 00:48:35,303
- [Amanda] Did you think I loved you?
630
00:48:41,483 --> 00:48:42,615
I needed you.
631
00:48:48,969 --> 00:48:50,928
You should've answered my call.
632
00:48:59,762 --> 00:49:01,112
You should've been there.
633
00:49:08,162 --> 00:49:09,294
Sarah's in danger.
634
00:49:15,343 --> 00:49:16,866
She's after Sarah.
635
00:49:19,739 --> 00:49:22,524
[dramatic music]
636
00:49:27,268 --> 00:49:30,054
[Batibat growls]
[tense music]
637
00:49:30,184 --> 00:49:32,447
[fast paced music]
638
00:49:32,578 --> 00:49:33,796
- [Felix] Help me! Help!
639
00:49:33,927 --> 00:49:34,797
Help me!
640
00:49:36,190 --> 00:49:38,453
Help!
641
00:49:51,423 --> 00:49:52,293
Help!
642
00:49:55,818 --> 00:49:57,603
No, no!
- Felix! Felix!
643
00:49:57,733 --> 00:50:00,562
- No, no, no!
- Felix! Felix!
644
00:50:00,693 --> 00:50:01,389
- [Imari] You're okay.
645
00:50:01,520 --> 00:50:02,477
Look, look.
646
00:50:10,355 --> 00:50:11,486
- [Felix] Call the Sheriff.
647
00:50:13,271 --> 00:50:14,054
Now.
648
00:50:17,014 --> 00:50:18,450
I can't be certain we're in the
649
00:50:18,580 --> 00:50:20,191
same section of the woods.
650
00:50:22,541 --> 00:50:23,585
- [Roy] Tell Gage to finish up
651
00:50:23,716 --> 00:50:24,760
and meet us back at the station!
652
00:50:24,891 --> 00:50:27,502
- No Sheriff, it's here, I'm not lying.
653
00:50:27,633 --> 00:50:28,503
These woods are
654
00:50:29,983 --> 00:50:30,853
vast.
655
00:50:34,857 --> 00:50:35,728
- Hey.
656
00:50:36,555 --> 00:50:37,425
I'm gonna do the best thing that I can
657
00:50:37,556 --> 00:50:38,513
do for you right now sir,
658
00:50:38,644 --> 00:50:40,341
I'm gonna drive you back to your hotel,
659
00:50:40,472 --> 00:50:42,300
I'm gonna help you
personally pack your things.
660
00:50:42,430 --> 00:50:43,823
- Sheriff--
661
00:50:43,953 --> 00:50:46,217
- If I don't, you're gonna
have a real problem with me.
662
00:50:53,615 --> 00:50:56,314
[ominous music]
663
00:50:56,444 --> 00:50:57,271
- Sheriff!
664
00:51:05,627 --> 00:51:07,107
- [Felix] This one's different.
665
00:51:07,238 --> 00:51:08,108
- How?
666
00:51:08,239 --> 00:51:09,979
- Don't touch it, it's weather aged.
667
00:51:10,110 --> 00:51:11,981
Whoever did this tried it once
668
00:51:12,112 --> 00:51:13,505
and didn't see the desired results
669
00:51:13,635 --> 00:51:14,506
so they tried it again
670
00:51:14,636 --> 00:51:15,855
and we caught them in the act today.
671
00:51:15,985 --> 00:51:18,118
- Someone has cast a spell on this girl.
672
00:51:18,249 --> 00:51:20,773
- All right, all right,
let's just slow down.
673
00:51:20,903 --> 00:51:21,904
You guys can explain to me-
674
00:51:22,035 --> 00:51:22,905
- Sheriff!
675
00:51:24,603 --> 00:51:25,778
Gage found a phone.
676
00:51:27,171 --> 00:51:29,477
- In the creek bed, by the clothes line.
677
00:51:34,830 --> 00:51:37,268
- Have Nita give me the name and address
678
00:51:37,398 --> 00:51:39,139
on every number in that call log.
679
00:51:40,271 --> 00:51:41,054
Make sure the Father gets back
680
00:51:41,185 --> 00:51:43,012
to wherever he's going safely.
681
00:51:43,143 --> 00:51:44,013
You're with me.
682
00:51:45,363 --> 00:51:46,842
- I'll call you.
683
00:51:46,973 --> 00:51:49,497
[tense music]
684
00:51:54,589 --> 00:51:56,156
- I went to high school
with Jillian Bartell.
685
00:51:56,287 --> 00:51:57,114
She's a good Christian,
686
00:51:57,244 --> 00:51:58,506
should be able to track the phone
687
00:51:58,637 --> 00:52:00,378
to a name and address.
688
00:52:00,508 --> 00:52:02,380
Unless you start on about your third eye
689
00:52:02,510 --> 00:52:03,685
and piss her off.
690
00:52:03,816 --> 00:52:05,122
- [Dispatch] Sheriff,
the coroner would like
691
00:52:05,252 --> 00:52:08,255
to talk to you about Moffett's death.
692
00:52:08,386 --> 00:52:10,562
- Yeah, Mullins handling
it for me, will ya?
693
00:52:10,692 --> 00:52:12,607
- [Dispatch] Copy that.
694
00:52:16,002 --> 00:52:18,483
- Where's your mask, Caleb?
695
00:52:18,613 --> 00:52:19,745
[tense music]
696
00:52:19,875 --> 00:52:21,312
- [Roy] Sir, sir, are you okay?
697
00:52:21,442 --> 00:52:22,269
Do not move!
698
00:52:22,400 --> 00:52:24,880
Code 6C, Sheriff requires backup!
699
00:52:26,708 --> 00:52:28,145
- [Felix] Are you okay?
700
00:52:28,275 --> 00:52:29,189
- Calm down now Caleb!
701
00:52:29,320 --> 00:52:31,583
Nothing we can't still workout!
702
00:52:35,935 --> 00:52:39,721
[singing in foreign language]
703
00:52:48,948 --> 00:52:51,472
[tense music]
704
00:52:59,915 --> 00:53:02,962
[suspenseful music]
705
00:53:56,233 --> 00:53:57,234
God damn it.
706
00:54:00,367 --> 00:54:03,457
There's something I need you to hear.
707
00:54:06,808 --> 00:54:08,027
- [Dispatch] Knox County 9-1-1,
708
00:54:08,157 --> 00:54:10,116
what's your emergency?
[Batibat whispers]
709
00:54:10,247 --> 00:54:11,073
Are you there?
710
00:54:11,204 --> 00:54:14,686
[Amanda screams]
[Batibat growls]
711
00:54:14,816 --> 00:54:15,991
- Rewind that.
712
00:54:18,429 --> 00:54:19,821
- [Dispatch] Knox County 9-1-1,
713
00:54:19,952 --> 00:54:21,736
what's your emergency?
[Batibat whispers]
714
00:54:21,867 --> 00:54:22,737
Are you there?
715
00:54:22,868 --> 00:54:25,697
[Amanda screams]
[Batibat growls]
716
00:54:25,827 --> 00:54:27,264
[door slams]
717
00:54:27,394 --> 00:54:28,482
- [Roy] Now I'm no audiologist,
718
00:54:28,613 --> 00:54:30,963
but that doesn't sound like our janitor.
719
00:54:31,093 --> 00:54:32,051
- No.
- Or,
720
00:54:33,139 --> 00:54:34,532
- [Roy] any human being
I've ever heard in my life,
721
00:54:34,662 --> 00:54:36,534
let alone Amanda Noles.
722
00:54:36,664 --> 00:54:37,491
- Agreed.
723
00:54:41,669 --> 00:54:43,715
- We can agree though that there's no
724
00:54:43,845 --> 00:54:45,325
boogeyman out there.
725
00:54:46,413 --> 00:54:48,372
We're dealing with flesh and blood here.
726
00:54:48,502 --> 00:54:49,329
- For now.
727
00:54:53,507 --> 00:54:54,900
- You're a confounding
individual Professor,
728
00:54:55,030 --> 00:54:56,989
that's not the answer I was looking for.
729
00:54:57,946 --> 00:55:01,950
- Sheriff, they need you!
[Sheriff sighs]
730
00:55:10,785 --> 00:55:13,701
[slow paced music]
731
00:55:30,675 --> 00:55:31,806
[door knocking]
732
00:55:31,937 --> 00:55:34,200
- [Roy] We got his address.
733
00:55:43,557 --> 00:55:46,734
[car door slams]
734
00:55:46,865 --> 00:55:49,215
[cat meows]
735
00:55:53,175 --> 00:55:54,133
- [Woman] Sheriff.
736
00:55:55,090 --> 00:55:57,441
- [Roy] Ma'am, could we talk inside?
737
00:55:57,571 --> 00:55:59,399
- We can talk here on the porch.
738
00:56:02,576 --> 00:56:05,231
- There's been an incident, with Caleb.
739
00:56:08,190 --> 00:56:09,453
Yeah, I'm sorry ma'am.
740
00:56:14,066 --> 00:56:18,113
- You'd like to think that
they're wrong about your kids.
741
00:56:20,377 --> 00:56:22,553
But you know what you see.
742
00:56:23,771 --> 00:56:25,686
- I'd like to take a look in his room.
743
00:56:25,817 --> 00:56:28,385
- But he ain't been in there for months.
744
00:56:28,515 --> 00:56:30,474
Spends most of his time in the tree house
745
00:56:30,604 --> 00:56:32,389
that him and his daddy built.
746
00:56:33,346 --> 00:56:35,174
Over there at the end of the property.
747
00:56:40,135 --> 00:56:42,660
[tense music]
748
00:56:51,016 --> 00:56:51,886
- Christina!
749
00:56:53,758 --> 00:56:54,672
Sampson?
750
00:57:14,822 --> 00:57:17,825
[suspenseful music]
751
00:57:23,265 --> 00:57:25,877
[Weller gasps]
752
00:57:38,890 --> 00:57:41,414
Christina, what have you done?
753
00:57:47,551 --> 00:57:51,903
[Batibat speaking foreign language]
754
00:58:05,307 --> 00:58:08,441
- [Batibat] Bring me the innocent one.
755
00:58:09,398 --> 00:58:10,661
Let their blood
756
00:58:11,792 --> 00:58:12,967
feed my roots.
757
00:58:15,796 --> 00:58:16,623
And I
758
00:58:18,059 --> 00:58:19,452
will reward you.
759
00:58:30,332 --> 00:58:31,203
- Sampson.
760
00:58:33,466 --> 00:58:37,339
[singing in foreign language]
761
00:58:56,707 --> 00:58:57,534
Christina!
762
00:58:59,884 --> 00:59:00,711
Sampson!
763
00:59:04,932 --> 00:59:05,759
Christina!
764
00:59:12,766 --> 00:59:15,552
[Sampson whines]
765
00:59:22,559 --> 00:59:26,911
[Batibat speaking foreign language]
766
00:59:28,652 --> 00:59:31,437
[Sampson whines]
767
00:59:34,962 --> 00:59:37,095
[tense music]
768
00:59:37,225 --> 00:59:38,270
- Christina!
769
00:59:54,852 --> 00:59:59,204
[Batibat speaking foreign language]
770
01:00:01,641 --> 01:00:04,644
[slow gentle music]
771
01:00:06,559 --> 01:00:09,867
[heavy breathing]
[tense music]
772
01:00:09,997 --> 01:00:11,433
No, no, no, no!
773
01:00:11,564 --> 01:00:12,609
No, Sampson!
774
01:00:13,566 --> 01:00:16,264
[Weller crying]
775
01:00:19,703 --> 01:00:22,706
[suspenseful music]
776
01:00:27,362 --> 01:00:30,148
[dramatic music]
777
01:00:36,110 --> 01:00:38,722
[clock ticking]
778
01:00:39,592 --> 01:00:42,116
[tense music]
779
01:00:53,562 --> 01:00:54,738
- Look at you!
780
01:00:59,786 --> 01:01:02,571
[Sarah laughing]
781
01:01:13,234 --> 01:01:18,152
[Ed screams]
[Sarah gasps]
782
01:01:20,328 --> 01:01:22,940
[Sarah vomits]
783
01:01:24,289 --> 01:01:28,075
- Hey sweetie, you look beautiful.
784
01:01:29,642 --> 01:01:32,601
I want you to meet someone, follow me.
785
01:01:36,257 --> 01:01:39,260
[slow gentle music]
786
01:01:47,878 --> 01:01:48,705
- Hey!
787
01:01:51,882 --> 01:01:52,926
Hey! Sarah!
788
01:01:57,061 --> 01:01:57,888
Sarah!
789
01:02:02,066 --> 01:02:02,936
Hey!
790
01:02:18,212 --> 01:02:20,388
- You can go back anytime.
791
01:02:21,868 --> 01:02:23,391
- Who'd protect you then?
792
01:02:26,743 --> 01:02:28,179
- You're not gonna get any out here.
793
01:02:31,399 --> 01:02:33,053
Radio works though.
794
01:02:33,184 --> 01:02:34,446
Up to 30 miles.
795
01:02:34,576 --> 01:02:35,447
- Good.
796
01:02:42,019 --> 01:02:44,543
[tense music]
797
01:02:56,424 --> 01:02:57,295
- Sarah!
798
01:03:03,562 --> 01:03:06,347
[water splashes]
799
01:03:10,003 --> 01:03:10,830
Sarah!
800
01:03:12,484 --> 01:03:13,354
Sarah!
801
01:03:17,271 --> 01:03:18,229
Oh my God!
802
01:03:18,359 --> 01:03:19,404
No baby, no!
803
01:03:22,276 --> 01:03:23,712
No Sarah!
804
01:03:23,843 --> 01:03:24,713
Baby.
805
01:03:26,672 --> 01:03:28,456
My God, Sarah, Sarah!
806
01:03:29,457 --> 01:03:31,111
Baby, baby, come on.
807
01:03:51,436 --> 01:03:54,004
[tense music]
808
01:04:09,628 --> 01:04:11,369
- How the hell does he get in here?
809
01:04:23,729 --> 01:04:24,948
- All right, help me here.
810
01:04:25,078 --> 01:04:26,079
- Maybe I should go.
811
01:04:28,560 --> 01:04:30,344
- No, you stay here.
812
01:04:40,441 --> 01:04:41,312
- Anything?
813
01:04:43,836 --> 01:04:44,750
- I got a beetle.
814
01:04:47,361 --> 01:04:51,539
It's tied to a nail in
the floor with human hair.
815
01:04:51,670 --> 01:04:53,019
- That's a binding spell.
816
01:04:53,150 --> 01:04:55,065
They were probably using it on Caleb.
817
01:04:55,195 --> 01:04:56,022
Don't touch it.
818
01:05:08,556 --> 01:05:11,255
[ominous music]
819
01:05:31,797 --> 01:05:34,234
[wood thuds]
820
01:05:41,459 --> 01:05:42,590
- [Roy] Identify yourself!
821
01:05:42,721 --> 01:05:43,591
- Sheriff!
822
01:05:44,462 --> 01:05:47,552
- [Roy] Identify yourself,
slowly remove your hood
823
01:05:47,682 --> 01:05:49,467
or I will do it for you.
824
01:05:49,597 --> 01:05:50,468
- Sheriff!
825
01:05:52,557 --> 01:05:53,775
We need to go, now!
826
01:05:59,520 --> 01:06:02,306
[dramatic music]
827
01:06:08,399 --> 01:06:13,404
[Roy vomiting]
[Batibat laughing]
828
01:06:29,550 --> 01:06:30,421
Sheriff!
829
01:06:33,250 --> 01:06:34,729
[Roy screams]
830
01:06:34,860 --> 01:06:36,557
Sheriff! Sheriff!
831
01:06:36,688 --> 01:06:37,558
Shit!
832
01:06:39,821 --> 01:06:42,128
[Roy screams]
833
01:06:42,259 --> 01:06:43,042
- What happened to me?
834
01:06:43,173 --> 01:06:44,348
- You've been cursed.
835
01:06:44,478 --> 01:06:46,524
Come on, we need to get
you back to the stream.
836
01:06:46,654 --> 01:06:47,568
We need to get living water
837
01:06:47,699 --> 01:06:50,049
into your system or you're gonna die!
838
01:06:50,180 --> 01:06:52,747
Come on!
[Roy grunting]
839
01:06:52,878 --> 01:06:55,402
[tense music]
840
01:07:02,279 --> 01:07:04,368
It can't be much further.
841
01:07:11,375 --> 01:07:12,463
- You can't carry me.
842
01:07:15,248 --> 01:07:17,294
[Roy grunts]
843
01:07:17,424 --> 01:07:18,251
Go!
844
01:07:21,385 --> 01:07:23,300
- [Felix] I'll be right back.
845
01:07:23,430 --> 01:07:24,431
- Go.
846
01:07:24,562 --> 01:07:25,432
Go.
847
01:07:27,652 --> 01:07:29,045
Oh shit, oh shit.
848
01:07:31,917 --> 01:07:34,441
[tense music]
849
01:07:41,883 --> 01:07:45,626
10-3 officer down.
850
01:08:09,868 --> 01:08:12,566
[rushing winds]
851
01:08:17,832 --> 01:08:20,879
[people whispering]
852
01:08:34,414 --> 01:08:37,113
[ominous music]
853
01:09:17,892 --> 01:09:22,897
[fire crackling]
[fast paced music]
854
01:09:37,695 --> 01:09:39,523
[women grunting]
[gun firing]
855
01:09:39,653 --> 01:09:42,308
[woman screams]
856
01:10:12,773 --> 01:10:15,385
[Roy grunting]
857
01:10:36,406 --> 01:10:39,626
- [Mullins] Sheriff, do you copy?
858
01:10:39,757 --> 01:10:41,585
- You're a day late and
a dollar short Mullins.
859
01:10:41,715 --> 01:10:43,021
I'm in the back of the Crowley property,
860
01:10:43,151 --> 01:10:46,851
we're about half mile from State Route 73.
861
01:10:46,981 --> 01:10:50,115
[Christina coughing]
862
01:11:06,523 --> 01:11:07,350
- Oh shit.
863
01:11:21,799 --> 01:11:22,669
Oh shit.
864
01:11:24,671 --> 01:11:27,021
You're gonna be okay,
just keep pressure on it.
865
01:11:34,290 --> 01:11:36,466
Why do all of this?
866
01:11:36,596 --> 01:11:38,729
- To hear again, like you.
867
01:11:38,859 --> 01:11:41,122
Like [speaks too fast] with my mother.
868
01:11:45,779 --> 01:11:46,650
- But why
869
01:11:48,478 --> 01:11:49,305
Sarah?
870
01:11:50,784 --> 01:11:52,569
Why hurt her mother?
871
01:11:52,699 --> 01:11:54,745
- Why would she think we hurt her mother?
872
01:12:01,186 --> 01:12:03,884
[ominous music]
873
01:12:12,328 --> 01:12:15,287
[slow paced music]
874
01:12:41,922 --> 01:12:44,925
[slow gentle music]
875
01:13:28,708 --> 01:13:31,319
[Thane crying]
876
01:13:53,559 --> 01:13:56,083
[door closes]
877
01:14:08,966 --> 01:14:11,534
[engine turns]
878
01:14:12,404 --> 01:14:13,623
- Dad?
879
01:14:13,753 --> 01:14:14,711
- [Batibat] Dad!
880
01:14:14,841 --> 01:14:15,929
- Daddy!
881
01:14:16,060 --> 01:14:21,065
Help daddy!
[suspenseful music]
882
01:14:22,196 --> 01:14:23,154
Help daddy!
883
01:14:26,636 --> 01:14:29,421
[dramatic music]
884
01:15:02,585 --> 01:15:04,630
- Your father will be fine ladies.
885
01:15:06,458 --> 01:15:08,634
God is watching over him now.
886
01:15:08,765 --> 01:15:10,070
- [Woman] Thank you Father.
887
01:15:10,201 --> 01:15:13,030
[door opens]
888
01:15:13,160 --> 01:15:14,031
- Excuse me.
889
01:15:31,222 --> 01:15:33,964
I loathe that expression on your face.
890
01:15:35,705 --> 01:15:37,881
- If I'd just answered that call-
891
01:15:39,056 --> 01:15:41,014
- Do not wrestle with the past, Felix.
892
01:15:44,322 --> 01:15:45,366
It will win.
893
01:15:46,454 --> 01:15:51,459
- It already has.
[slow gentle music]
894
01:15:54,375 --> 01:15:55,681
Thank you Imari.
895
01:15:56,769 --> 01:15:58,031
For everything.
896
01:16:12,219 --> 01:16:15,527
- The autopsy report is on
the Sheriff's nightstand.
897
01:16:17,834 --> 01:16:20,358
We'll be needing fresh waters.
898
01:16:25,232 --> 01:16:27,931
[ominous music]
899
01:16:45,775 --> 01:16:48,255
[bottle hisses]
900
01:16:48,386 --> 01:16:50,910
[floor thuds]
901
01:16:57,308 --> 01:16:58,396
[Batibat slithers]
902
01:16:58,526 --> 01:17:03,183
[speaks foreign language]
[door slams]
903
01:17:04,663 --> 01:17:06,056
[Roy gasps]
904
01:17:06,186 --> 01:17:07,535
- Jesus!
905
01:17:07,666 --> 01:17:08,362
Christ!
- I didn't mean to
906
01:17:08,493 --> 01:17:09,363
- [Felix] startle you.
907
01:17:10,234 --> 01:17:11,931
I read Amanda's autopsy report.
908
01:17:14,020 --> 01:17:16,283
If someone had let me know
she was found in the woods
909
01:17:16,414 --> 01:17:17,589
and stopped breathing, I would've known
910
01:17:17,720 --> 01:17:19,330
what we were dealing
with from the beginning.
911
01:17:19,460 --> 01:17:21,332
This syndrome is demonic in nature.
912
01:17:21,462 --> 01:17:22,638
It wasn't the witches,
- I don't...
913
01:17:22,768 --> 01:17:23,769
- [Felix] They were just
a toy for this demon.
914
01:17:23,900 --> 01:17:25,510
- I don't understand.
915
01:17:25,641 --> 01:17:28,208
- Amanda's company was drilling
wells in the Philippines
916
01:17:28,339 --> 01:17:29,993
and clearing trees.
917
01:17:30,123 --> 01:17:31,559
When these trees are cut down
918
01:17:31,690 --> 01:17:33,561
vengeful spirits can be released.
919
01:17:33,692 --> 01:17:34,562
- Batibat.
920
01:17:35,955 --> 01:17:39,002
Once it's released it enters a human host,
921
01:17:39,959 --> 01:17:41,831
and finds a new wooden home.
922
01:17:43,136 --> 01:17:44,660
- And I believe that that demon
923
01:17:46,444 --> 01:17:49,839
followed Amanda back from the Philippines.
924
01:17:49,969 --> 01:17:51,362
Sheriff, if we don't act quickly,
925
01:17:51,492 --> 01:17:52,798
her body could become the permanent
926
01:17:52,929 --> 01:17:55,322
home for this vengeful, angry spirit.
927
01:17:55,453 --> 01:17:58,151
[phone buzzing]
928
01:18:03,200 --> 01:18:05,593
- It's time to take the
pigs out of your parlor.
929
01:18:14,472 --> 01:18:19,477
It knows we're here.
[Batibat growling]
930
01:18:24,438 --> 01:18:27,006
[glass shattering]
931
01:18:27,137 --> 01:18:29,922
Imagine how you would feel if
someone came into your home
932
01:18:31,794 --> 01:18:34,274
and tried to rip you out of it.
933
01:18:34,405 --> 01:18:39,192
That is what we're going
to do with this Batibat.
934
01:18:39,323 --> 01:18:41,542
And it shall leave as instructed!
935
01:18:41,673 --> 01:18:45,372
[Batibat speaks foreign language]
936
01:18:45,503 --> 01:18:48,419
Father Imari Josiah Olawale.
937
01:18:50,203 --> 01:18:51,378
- Thane Noles.
938
01:18:51,509 --> 01:18:54,425
- Are you prepared to
give yourself to God,
939
01:18:54,555 --> 01:18:57,123
the Almighty tonight, Thane Noles?
940
01:19:00,039 --> 01:19:02,738
[water splashes]
941
01:19:02,868 --> 01:19:03,869
We need fresh water.
942
01:19:04,000 --> 01:19:05,088
Not from the property.
943
01:19:36,859 --> 01:19:39,383
- She said that she loved you.
944
01:19:41,515 --> 01:19:42,690
And that you loved her.
945
01:19:51,047 --> 01:19:55,703
- I did.
946
01:20:02,754 --> 01:20:06,453
[speaking foreign language]
947
01:20:10,196 --> 01:20:11,415
- We start at dawn.
948
01:20:13,721 --> 01:20:14,548
- Imari,
949
01:20:16,246 --> 01:20:18,639
it's unwise to proceed
without a woman present.
950
01:20:20,511 --> 01:20:22,600
- We need a woman of God.
[door knocking]
951
01:20:22,730 --> 01:20:24,994
Someone God loving, God fearing.
952
01:20:25,124 --> 01:20:28,171
Someone who cares for him.
953
01:20:31,827 --> 01:20:34,351
[tense music]
954
01:20:35,874 --> 01:20:37,876
- [Felix] And we're going to
need a vessel for this spirit.
955
01:20:39,182 --> 01:20:40,139
Something isolated.
956
01:20:41,837 --> 01:20:43,577
Where it will remain undisturbed.
957
01:21:19,004 --> 01:21:20,092
- It is time.
958
01:21:26,577 --> 01:21:29,101
Do not be alarmed when
you see your daughter.
959
01:21:30,929 --> 01:21:34,063
She may or may not
resemble her former self.
960
01:21:34,193 --> 01:21:35,629
But rest assured,
961
01:21:37,283 --> 01:21:38,502
she is present.
962
01:21:39,764 --> 01:21:42,810
[suspenseful music]
963
01:21:54,518 --> 01:21:55,998
[Batibat laughs]
964
01:21:56,128 --> 01:21:57,129
Christ hears
965
01:21:58,826 --> 01:22:01,003
God the Father in heaven.
966
01:22:01,133 --> 01:22:02,874
God the Son, redeemer of man,
967
01:22:04,180 --> 01:22:05,181
have mercy on us.
968
01:22:06,573 --> 01:22:08,140
- Oh my God, Sarah.
969
01:22:09,141 --> 01:22:13,232
[Batibat speaks foreign language]
970
01:22:13,363 --> 01:22:15,060
- Deliver us from your wrath.
971
01:22:15,887 --> 01:22:18,934
From sudden and unprovided death.
972
01:22:19,064 --> 01:22:21,284
From the snares of the devil.
973
01:22:22,589 --> 01:22:25,941
[Batibat speaks foreign language]
974
01:22:26,071 --> 01:22:26,767
- What is she saying?
975
01:22:26,898 --> 01:22:27,594
- Lies.
976
01:22:27,725 --> 01:22:28,682
Stand firm.
977
01:22:28,813 --> 01:22:33,470
[Batibat speaks foreign language]
978
01:22:33,600 --> 01:22:36,429
[Thane grunts]
979
01:22:36,560 --> 01:22:37,996
- [Imari] Get him out of here!
980
01:22:38,127 --> 01:22:39,041
Remove him!
981
01:22:42,479 --> 01:22:45,221
[Thane vomiting]
982
01:22:46,439 --> 01:22:48,833
- I'm fine, I'm fine, help my daughter!
983
01:22:48,964 --> 01:22:50,966
- If it gets worse, leave!
984
01:22:51,096 --> 01:22:52,271
- Fill your servant with courage
985
01:22:52,402 --> 01:22:55,622
to fight against that reprobate dragon!
986
01:22:55,753 --> 01:22:57,233
Let your mighty hand cast this
987
01:22:57,363 --> 01:22:59,148
demon out of your servant Sarah,
988
01:22:59,278 --> 01:23:01,454
so it may no longer
hold captive this person
989
01:23:01,585 --> 01:23:04,022
whom pleased you to make in your own image
990
01:23:04,153 --> 01:23:06,068
and to redeem through Christ Jesus
991
01:23:06,198 --> 01:23:08,157
who lives and reigns with you forever!
992
01:23:08,287 --> 01:23:12,509
[Batibat speaks foreign language]
993
01:23:14,293 --> 01:23:15,381
- It wants a new host.
994
01:23:16,992 --> 01:23:19,124
- The Lord is willing to negotiate.
995
01:23:19,255 --> 01:23:20,908
I am not!
996
01:23:21,039 --> 01:23:23,781
[Batibat speaks foreign language]
997
01:23:23,911 --> 01:23:25,826
- You'll occupy no more of God's children!
998
01:23:25,957 --> 01:23:30,092
[Batibat speaks foreign language]
999
01:23:31,093 --> 01:23:33,791
[woman screams]
1000
01:23:34,618 --> 01:23:36,489
- Get her off the property!
- You can't be in here alone.
1001
01:23:36,620 --> 01:23:37,838
- [Imari] Now!
1002
01:23:42,104 --> 01:23:44,541
- Get her off the property
or her sight will be lost!
1003
01:23:44,671 --> 01:23:46,978
[door slams]
1004
01:23:47,109 --> 01:23:49,024
[door banging]
Imari!
1005
01:23:49,154 --> 01:23:50,503
Imari!
1006
01:23:50,634 --> 01:23:53,071
- I command you, unclean spirit,
1007
01:23:53,202 --> 01:23:55,073
by the resurrection and ascension of our
1008
01:23:55,204 --> 01:23:56,640
Lord Jesus Christ.
1009
01:23:56,770 --> 01:23:58,598
By the descent of the Holy Spirit
1010
01:23:58,729 --> 01:24:00,513
and the coming of the Lord for judgment
1011
01:24:00,644 --> 01:24:02,776
and a day and hour of your departure!
1012
01:24:02,907 --> 01:24:05,518
I command you moreover
to obey me by the letter!
1013
01:24:05,649 --> 01:24:09,174
I am a minister of God!
1014
01:24:09,305 --> 01:24:12,090
[Batibat hisses]
1015
01:24:12,221 --> 01:24:15,615
[Batibat laughs]
1016
01:24:15,746 --> 01:24:17,530
- [Amanda] Don't let her take Sarah.
1017
01:24:27,018 --> 01:24:30,152
[ominous music]
1018
01:24:30,282 --> 01:24:31,327
- [Felix] Imari.
[Imari whimpers]
1019
01:24:31,457 --> 01:24:34,025
- The stain was on the mother.
1020
01:24:35,287 --> 01:24:36,375
And your lust
1021
01:24:38,116 --> 01:24:40,858
of this flesh betrays you.
1022
01:24:40,988 --> 01:24:42,729
- Do not think of despising my command
1023
01:24:42,860 --> 01:24:45,384
because you know me to be a great sinner.
1024
01:24:45,515 --> 01:24:47,778
For it is God himself who commands you.
1025
01:24:49,127 --> 01:24:50,868
You shall not be emboldened to inhabit
1026
01:24:50,998 --> 01:24:52,391
this creature of God any longer,
1027
01:24:52,522 --> 01:24:55,699
and I cast you out in the
name of Lord Jesus Christ!
1028
01:24:55,829 --> 01:24:57,527
- You can have me now.
1029
01:24:59,964 --> 01:25:00,921
I am yours.
1030
01:25:02,358 --> 01:25:04,360
If you allow me to stay.
1031
01:25:12,716 --> 01:25:14,109
- Make no resistance
1032
01:25:14,239 --> 01:25:16,285
nor delay in quitting this woman.
1033
01:25:16,415 --> 01:25:19,201
For it has pleased Christ
to dwell in Sarah Noles.
1034
01:25:21,420 --> 01:25:22,595
And you are no longer welcomed.
1035
01:25:22,726 --> 01:25:25,076
I command you to return
to the designated vessel
1036
01:25:25,207 --> 01:25:28,514
I have prepared, for it
is he who cleans you.
1037
01:25:28,645 --> 01:25:31,082
He who flung you headlong
from the heights of heaven.
1038
01:25:31,213 --> 01:25:32,866
He who once stilled the sea,
1039
01:25:32,997 --> 01:25:34,825
and the wind and the storm.
1040
01:25:34,955 --> 01:25:37,480
Harken therefore, and tremble in fear.
1041
01:25:37,610 --> 01:25:41,788
And may the trembling that
affects this human prey.
1042
01:25:41,919 --> 01:25:44,617
The fear that afflicts this image of God,
1043
01:25:44,748 --> 01:25:46,576
descend on you foul creature now!
1044
01:25:47,664 --> 01:25:50,319
[rushing winds]
1045
01:26:03,506 --> 01:26:06,509
[slow gentle music]
1046
01:26:08,859 --> 01:26:11,383
[Sarah gasps]
1047
01:26:13,429 --> 01:26:16,432
I got you, I got you, I got you.
1048
01:26:16,562 --> 01:26:18,434
You're okay, you're okay.
1049
01:26:18,564 --> 01:26:19,783
I got you.
1050
01:26:19,913 --> 01:26:21,437
- Sarah!
- Dad!
1051
01:26:21,567 --> 01:26:22,786
- [Thane] You're okay baby.
1052
01:26:22,916 --> 01:26:23,613
- [Sarah] Oh, and you?
1053
01:26:23,743 --> 01:26:25,571
- [Thane] You're okay.
1054
01:26:30,141 --> 01:26:32,709
- [Priest] So the family is safe?
1055
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
- [Felix] They are.
1056
01:26:34,406 --> 01:26:36,016
- [Priest] And you?
1057
01:26:36,147 --> 01:26:37,148
- [Felix] Awakened.
1058
01:26:38,018 --> 01:26:39,106
- [Priest] A calling?
1059
01:26:40,107 --> 01:26:41,326
- [Felix] A warning.
1060
01:26:41,457 --> 01:26:42,327
To stay vigilant.
1061
01:26:43,807 --> 01:26:45,374
The darkness is getting closer.
1062
01:26:46,375 --> 01:26:47,245
I can see it.
1063
01:26:49,247 --> 01:26:51,467
- [Priest] Which is why he chose you
1064
01:26:51,597 --> 01:26:54,644
to help others find the light.
1065
01:26:56,472 --> 01:26:59,475
[slow gentle music]
1066
01:27:18,276 --> 01:27:20,974
[ominous music]
1067
01:27:24,456 --> 01:27:28,068
[saw engine turns]
1068
01:27:28,199 --> 01:27:31,246
[suspenseful music]
1069
01:27:33,117 --> 01:27:35,902
[dramatic music]
1070
01:27:42,387 --> 01:27:45,390
[slow gentle music]
1071
01:28:30,479 --> 01:28:33,046
[tense music]
1072
01:28:42,404 --> 01:28:45,407
[slow gentle music]
1073
01:29:34,020 --> 01:29:37,110
[slow ominous music]
1074
01:30:07,402 --> 01:30:10,405
[tense eerie music]
1075
01:30:11,449 --> 01:30:14,234
[dramatic music]
1076
01:30:42,349 --> 01:30:45,048
[ominous music]
1077
01:30:53,752 --> 01:30:56,494
[dramatic music]
1078
01:31:07,287 --> 01:31:10,334
[slow gentle music]
66978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.