All language subtitles for Evil Takes Root (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 [suspenseful music] 2 00:00:21,543 --> 00:00:24,024 [tense music] 3 00:00:38,647 --> 00:00:41,345 [ominous music] 4 00:00:56,708 --> 00:00:59,624 [slow paced music] 5 00:01:11,201 --> 00:01:15,988 [man grunts] [whip slaps] 6 00:01:31,743 --> 00:01:34,442 [phone buzzing] 7 00:01:44,974 --> 00:01:46,628 - [Voicemail] You've reached Professor Felix Fojas, 8 00:01:46,758 --> 00:01:47,498 please leave a message. 9 00:01:47,629 --> 00:01:49,761 [voicemail beeps] 10 00:01:49,892 --> 00:01:51,415 - Hi Felix, it's Amanda. 11 00:01:53,504 --> 00:01:55,245 I didn't know who else to call. 12 00:01:55,376 --> 00:01:58,030 I don't feel like myself, I can't explain it. 13 00:01:59,031 --> 00:02:00,816 Things have been happening. 14 00:02:00,946 --> 00:02:03,427 Strange things. 15 00:02:03,558 --> 00:02:05,386 So will you call me please? 16 00:02:10,391 --> 00:02:12,567 I wish I'd handled things better between us. 17 00:02:27,277 --> 00:02:30,062 [dramatic music] 18 00:02:40,334 --> 00:02:42,858 [door closes] 19 00:02:52,128 --> 00:02:57,133 [ominous music] [shadow hissing] 20 00:03:11,582 --> 00:03:14,150 [floor thuds] 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,065 Thane? 22 00:03:20,069 --> 00:03:22,854 [dramatic music] 23 00:03:24,900 --> 00:03:26,118 [dramatic music] Sarah? 24 00:03:36,781 --> 00:03:37,652 Sarah? 25 00:03:39,175 --> 00:03:41,699 [door creaks] 26 00:03:46,008 --> 00:03:48,750 [glass shattering] Honey, are you okay? 27 00:03:52,754 --> 00:03:55,452 [phone ringing] 28 00:03:59,195 --> 00:04:00,849 Why are you hiding from me? 29 00:04:00,979 --> 00:04:02,285 - [Sarah] No, what are you talking about? 30 00:04:02,416 --> 00:04:04,026 I'm in the car with dad, we'll be home soon, okay. 31 00:04:04,156 --> 00:04:06,463 Welcome home! [ominous music] 32 00:04:06,594 --> 00:04:07,595 - There's someone in the house. 33 00:04:07,725 --> 00:04:08,422 - [Sarah] Mom, what are you talking about? 34 00:04:08,552 --> 00:04:09,336 Someone's in the house? 35 00:04:09,466 --> 00:04:12,121 [phone beeping] 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,341 [door creaking] 37 00:04:14,471 --> 00:04:17,300 - [Dispatch] Knox County 9-1-1, what's your emergency? 38 00:04:17,431 --> 00:04:22,392 [heavy breathing] [Batibat hissing] 39 00:04:27,223 --> 00:04:31,271 [Batibat speaking foreign language] 40 00:04:31,401 --> 00:04:33,664 [Amanda screams] [Batibat growls] 41 00:04:33,795 --> 00:04:36,276 [door slams] 42 00:04:39,148 --> 00:04:40,149 - [Sarah] What's going on? 43 00:04:40,280 --> 00:04:41,498 - I don't know. - What's happening? 44 00:04:42,586 --> 00:04:43,413 - [Sarah] Daddy? 45 00:04:46,242 --> 00:04:47,199 - Where's my wife? 46 00:04:48,288 --> 00:04:50,115 What happened, where is she? 47 00:04:50,246 --> 00:04:51,116 - Doctor. - Where's my wife? 48 00:04:51,247 --> 00:04:52,553 - Doctor. - Where's my wife! 49 00:04:54,206 --> 00:04:55,686 - [Roy] Your daughter should stay here. 50 00:04:55,817 --> 00:04:56,905 Deputy Mullins, stay with the young lady. 51 00:04:57,035 --> 00:04:58,298 Come on Thane. - No. 52 00:04:58,428 --> 00:04:59,386 - Stay here! - No, no, no, no! 53 00:04:59,516 --> 00:05:02,476 - [Thane] Stay here! [tense music] 54 00:05:05,914 --> 00:05:08,873 [people chattering] 55 00:05:15,706 --> 00:05:17,273 - [Mullins] Hey! Hey! 56 00:05:17,404 --> 00:05:18,230 Stop! 57 00:05:26,674 --> 00:05:27,588 - [Roy] Detective. 58 00:05:29,372 --> 00:05:30,330 Doctor. 59 00:05:30,460 --> 00:05:31,548 - Where is... 60 00:05:32,767 --> 00:05:34,029 - I am sorry. 61 00:05:34,159 --> 00:05:37,554 [dramatic music] 62 00:05:37,685 --> 00:05:38,860 I'm sorry. 63 00:05:38,990 --> 00:05:40,340 - Mom, mom, mom! 64 00:05:42,516 --> 00:05:44,082 No, no, daddy, daddy! 65 00:05:44,213 --> 00:05:45,475 - Look at me, look at me. 66 00:05:45,606 --> 00:05:46,346 Look at me. 67 00:05:47,608 --> 00:05:50,262 [Sarah crying] 68 00:05:54,179 --> 00:05:56,878 [ominous music] 69 00:05:58,793 --> 00:06:01,448 [phone ringing] 70 00:06:02,274 --> 00:06:03,145 - Sheriff. 71 00:06:12,023 --> 00:06:13,503 - Doctor, who's Felix Fojas? 72 00:06:21,816 --> 00:06:24,819 [suspenseful music] 73 00:06:32,479 --> 00:06:35,525 [suspenseful music] 74 00:08:44,001 --> 00:08:45,089 - Doing great. 75 00:08:47,178 --> 00:08:49,877 Wow, aren't you a big girl, let's try this one. 76 00:08:50,007 --> 00:08:52,662 [kids laughing] 77 00:08:55,578 --> 00:08:56,492 - Dr. Noles. 78 00:08:58,233 --> 00:08:59,539 - Oh. 79 00:08:59,669 --> 00:09:01,236 - This is for helping Isaac with his cataracts. 80 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 And this is for helping Ruth. 81 00:09:07,111 --> 00:09:09,287 - Did you help bake these treats young lady? 82 00:09:11,115 --> 00:09:12,073 Well, I have to tell ya, 83 00:09:12,203 --> 00:09:14,031 this is the best gift I've been given 84 00:09:14,162 --> 00:09:15,119 in quite some time. 85 00:09:20,124 --> 00:09:22,649 - Your family's in our prayers doctor. 86 00:09:22,779 --> 00:09:23,650 You're a good man. 87 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 God has a heart for good men. 88 00:09:26,827 --> 00:09:28,176 - Thank you ma'am. 89 00:09:28,306 --> 00:09:31,353 [thunder cracking] 90 00:09:35,662 --> 00:09:40,667 [rain pouring] [solemn music] 91 00:09:59,163 --> 00:10:01,862 [ominous music] 92 00:10:15,702 --> 00:10:18,443 [Sampson barking] 93 00:10:51,738 --> 00:10:54,915 [Batibat whispers] 94 00:10:55,045 --> 00:10:56,786 - Sampson, come back! 95 00:10:57,787 --> 00:10:58,658 Sampson! 96 00:11:00,181 --> 00:11:02,487 [Sampson barking] 97 00:11:02,618 --> 00:11:07,667 [ominous music] [ghostly winds] 98 00:11:11,235 --> 00:11:15,631 [Batibat speaking foreign language] 99 00:11:32,256 --> 00:11:34,824 [clock ticking] 100 00:11:45,487 --> 00:11:47,576 [ominous music] 101 00:11:47,707 --> 00:11:51,362 [Batibat speaking foreign language] 102 00:11:51,493 --> 00:11:56,672 [Sarah screams and gasps] [thunder rumbling] 103 00:12:04,071 --> 00:12:07,074 [slow gentle music] 104 00:12:28,965 --> 00:12:30,488 - Keep the change. 105 00:12:36,103 --> 00:12:36,973 Hi. 106 00:12:39,410 --> 00:12:42,326 [wipers thudding] 107 00:12:55,078 --> 00:12:56,776 - Stop, I'm serious! 108 00:12:59,213 --> 00:13:00,605 I have a daughter. 109 00:13:00,736 --> 00:13:03,086 - [Felix] Please, we can make this work. 110 00:13:03,217 --> 00:13:04,740 - I'm sorry. - I love you. 111 00:13:04,871 --> 00:13:09,789 [Amanda screams] [car screeches] 112 00:13:13,705 --> 00:13:16,404 [ominous music] 113 00:13:45,215 --> 00:13:48,131 [slow paced music] 114 00:14:18,031 --> 00:14:20,337 [gun firing] 115 00:14:22,165 --> 00:14:25,081 [slow paced music] 116 00:15:04,729 --> 00:15:06,427 - [Nick] This is private property. 117 00:15:07,558 --> 00:15:10,779 - I'm Felix Fojas, I knew Amanda. 118 00:15:16,045 --> 00:15:16,872 - Professor Fojas. 119 00:15:19,135 --> 00:15:21,833 [Felix grunts] [body thuds] 120 00:15:21,964 --> 00:15:22,922 Look at me. 121 00:15:23,052 --> 00:15:23,966 Look at me! 122 00:15:26,012 --> 00:15:28,405 Do you have any idea what you did to my family? 123 00:15:29,537 --> 00:15:30,407 Huh! 124 00:15:32,018 --> 00:15:33,193 - [Sarah] Dad? 125 00:15:41,505 --> 00:15:43,725 - You got five seconds to leave my property. 126 00:15:54,736 --> 00:15:58,044 - Daddy! [dramatic music] 127 00:15:58,174 --> 00:16:00,698 [car beeping] 128 00:16:07,705 --> 00:16:08,924 - Call Father Olawale. 129 00:16:11,144 --> 00:16:13,842 [phone ringing] 130 00:16:16,236 --> 00:16:19,021 [keyboard tapping] 131 00:16:24,679 --> 00:16:27,377 [ominous music] 132 00:16:45,613 --> 00:16:47,832 [door opens] - Christina! 133 00:16:47,963 --> 00:16:48,833 Good morning. 134 00:16:48,964 --> 00:16:50,792 Now why are you sitting alone here 135 00:16:50,922 --> 00:16:52,185 in the dark when the Lord has made 136 00:16:52,315 --> 00:16:54,056 us such a beautiful day! 137 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 I know, I know your mother wouldn't want you 138 00:16:58,321 --> 00:17:01,324 sitting here alone lost in that computer. 139 00:17:01,455 --> 00:17:04,284 - How would you know what my mother wanted? 140 00:17:07,113 --> 00:17:07,983 - That hurt. 141 00:17:10,159 --> 00:17:11,247 Now blood or not, 142 00:17:12,596 --> 00:17:15,512 you are my daughter. 143 00:17:16,383 --> 00:17:18,472 - I didn't ask for your opinion. 144 00:17:18,602 --> 00:17:20,126 - If you knew what it took for your Mother 145 00:17:20,256 --> 00:17:23,433 and I to become married and to make us a family, 146 00:17:23,564 --> 00:17:24,304 it's all for you! 147 00:17:24,434 --> 00:17:26,088 - Mother wanted to fix me! 148 00:17:26,219 --> 00:17:29,222 She tried to fix me, not you! 149 00:17:29,352 --> 00:17:32,703 - When your mother's cancer came back, she was lost. 150 00:17:32,834 --> 00:17:35,924 - Get out! 151 00:17:36,055 --> 00:17:36,838 Out! 152 00:17:38,492 --> 00:17:41,016 [tense music] 153 00:17:45,673 --> 00:17:48,110 [door slams] 154 00:17:50,112 --> 00:17:52,288 [people chatting] 155 00:17:52,419 --> 00:17:53,594 - [Roy] I'm guessing you worked all the leads 156 00:17:53,724 --> 00:17:55,900 on that robbery since it's been over a week? 157 00:17:56,031 --> 00:17:57,685 - [Officer] Not every single one. 158 00:18:00,209 --> 00:18:02,951 - [Roy] Will you get Felix Fojas on the phone Nita? 159 00:18:03,082 --> 00:18:04,735 Number should be in the Noles file. 160 00:18:04,866 --> 00:18:06,737 - Professor Fojas 161 00:18:07,608 --> 00:18:09,523 is waiting in your office, 162 00:18:09,653 --> 00:18:11,481 says he wants to speak with you. 163 00:18:18,488 --> 00:18:22,623 - Professor Fojas, you must be psychic. 164 00:18:22,753 --> 00:18:24,320 - No, just a third eye. 165 00:18:24,451 --> 00:18:26,583 - Yeah, I got a cousin with a sixth toe. 166 00:18:28,194 --> 00:18:30,413 I suppose that's neither here nor there. 167 00:18:30,544 --> 00:18:31,284 Coffee? 168 00:18:31,414 --> 00:18:32,937 - [Felix] No, thank you. 169 00:18:33,068 --> 00:18:36,027 - So, my deputy said you were in California when we phoned, 170 00:18:36,158 --> 00:18:37,768 now I find you in my office. 171 00:18:37,899 --> 00:18:39,379 - Assumed you had questions. 172 00:18:39,509 --> 00:18:40,728 As do I. 173 00:18:40,858 --> 00:18:43,426 - Yes, yes, yes, yes, yes. 174 00:18:44,949 --> 00:18:47,474 What exactly was the nature 175 00:18:47,604 --> 00:18:50,041 of your relationship with Amanda Noles? 176 00:18:50,172 --> 00:18:52,870 - We were intimately involved nine years ago. 177 00:18:53,001 --> 00:18:53,871 - Lovers? 178 00:18:54,916 --> 00:18:59,312 - I loved her, but sadly, the feeling wasn't mutual. 179 00:19:00,487 --> 00:19:02,880 Reached out more times than I care to mention, 180 00:19:03,011 --> 00:19:04,186 and I didn't hear from her again 181 00:19:04,317 --> 00:19:06,449 until the message that I forward to your office. 182 00:19:06,580 --> 00:19:07,450 - Oh. 183 00:19:12,760 --> 00:19:14,327 - [Amanda] Hi Felix, it's Amanda. 184 00:19:14,457 --> 00:19:16,024 I didn't know who else to call. 185 00:19:17,068 --> 00:19:19,680 I don't feel like myself, I can't explain it. 186 00:19:20,855 --> 00:19:22,639 Things have been happening. 187 00:19:22,770 --> 00:19:25,207 Strange things. 188 00:19:26,426 --> 00:19:28,558 I wish I'd handled things better between us. 189 00:19:31,170 --> 00:19:32,910 - Why do you think she called you? 190 00:19:34,303 --> 00:19:36,131 - I have experience with events 191 00:19:36,262 --> 00:19:38,394 involving the supernatural and beyond. 192 00:19:38,525 --> 00:19:41,267 - Right, 'cause you got the third eye. 193 00:19:41,397 --> 00:19:45,488 What do you think that she meant by strange things? 194 00:19:47,098 --> 00:19:48,187 - I can't be certain. 195 00:19:49,362 --> 00:19:50,493 Sheriff, can you tell me, 196 00:19:50,624 --> 00:19:52,800 did your investigators find any oddities 197 00:19:52,930 --> 00:19:53,975 in the house that night? 198 00:19:54,105 --> 00:19:54,889 - Nothing. 199 00:19:55,803 --> 00:19:56,586 Nothing. 200 00:19:56,717 --> 00:19:59,198 But a broken mirror. 201 00:19:59,328 --> 00:20:00,199 - Where was it? 202 00:20:01,330 --> 00:20:02,462 [Roy clears throat] 203 00:20:02,592 --> 00:20:04,420 Sheriff, please. 204 00:20:04,551 --> 00:20:07,031 What harm can come from sharing that information? 205 00:20:09,947 --> 00:20:12,733 - I'm still trying to figure this all out, Professor. 206 00:20:13,777 --> 00:20:16,519 - Will you tell me, was it in Amanda's bedroom? 207 00:20:18,434 --> 00:20:19,479 - The daughters. 208 00:20:19,609 --> 00:20:23,700 - Dad! [intense music] 209 00:20:23,831 --> 00:20:26,181 [Roy screams] 210 00:20:26,312 --> 00:20:28,227 - Are you ill, Professor? 211 00:20:30,446 --> 00:20:33,232 [birds chirping] 212 00:20:41,327 --> 00:20:43,677 [cage clicks] 213 00:20:47,071 --> 00:20:49,770 [ominous music] 214 00:21:02,435 --> 00:21:04,393 - [Sarah] I left my signing book in my car. 215 00:21:04,524 --> 00:21:06,700 - Okay, did you need it today? 216 00:21:06,830 --> 00:21:09,398 - Yeah, I'm helping the speech pathologist after school. 217 00:21:11,226 --> 00:21:13,010 - [Thane] Okay, I'll cancel my two o'clock-- 218 00:21:13,141 --> 00:21:14,708 - No, no, no, no, Riley can take me 219 00:21:14,838 --> 00:21:15,970 on the way to the center, it's fine. 220 00:21:16,100 --> 00:21:17,319 - I'd rather you not deal with that 221 00:21:17,450 --> 00:21:18,929 greaseball mechanic without me. 222 00:21:19,060 --> 00:21:20,453 - My god dad. 223 00:21:20,583 --> 00:21:23,020 - I saw the way her was ogling you yesterday. 224 00:21:23,151 --> 00:21:24,326 - I can handle myself, okay. 225 00:21:24,457 --> 00:21:26,415 I'm gonna be an adult in like three weeks. 226 00:21:26,546 --> 00:21:27,503 - Adult. 227 00:21:27,634 --> 00:21:29,070 At 18 you're hardly an adult. 228 00:21:29,200 --> 00:21:30,724 All right, your mom might let... 229 00:21:32,378 --> 00:21:35,729 [window bangs] [girls laughing] 230 00:21:35,859 --> 00:21:37,687 - I'll see you later, okay. 231 00:21:37,818 --> 00:21:38,645 I love you. 232 00:21:43,345 --> 00:21:45,129 Ogling means leering, right? 233 00:21:45,260 --> 00:21:46,609 - [Friend] What's leering mean? 234 00:21:49,003 --> 00:21:51,875 [people chatting] 235 00:21:58,142 --> 00:21:59,230 - [Weller] Ladies. 236 00:21:59,361 --> 00:22:00,928 - Father Weller held a Q and A on greeting 237 00:22:01,058 --> 00:22:02,277 at Friday's mass. 238 00:22:02,408 --> 00:22:03,974 I'd expect a chat. 239 00:22:04,105 --> 00:22:04,975 - Right. 240 00:22:05,106 --> 00:22:06,107 - Oh, and Miss Froy's really sick. 241 00:22:06,237 --> 00:22:07,282 - Yeah, and her sub's an uber bitch. 242 00:22:07,413 --> 00:22:09,197 - Yeah, like the sex-starved nun type. 243 00:22:09,328 --> 00:22:10,198 - Awesome. 244 00:22:13,636 --> 00:22:16,335 [ominous music] 245 00:22:18,902 --> 00:22:21,557 - Sin is an infection of the soul. 246 00:22:24,473 --> 00:22:27,781 Many people die from infection every day. 247 00:22:29,652 --> 00:22:34,657 In serious cases, an infected limb is amputated. 248 00:22:36,790 --> 00:22:40,315 When you sin you open yourself up to evil. 249 00:22:41,272 --> 00:22:44,406 This evil will start to infect your entire world 250 00:22:44,537 --> 00:22:46,756 and the world of those around you. 251 00:22:49,368 --> 00:22:52,849 Is this offending your delicate sensibilities Miss Meyer? 252 00:22:52,980 --> 00:22:54,590 - It's making me wanna puke. 253 00:22:54,721 --> 00:22:57,811 - We should be repulsed by the wages of sin. 254 00:22:57,941 --> 00:22:59,160 Sin is ugly! 255 00:23:00,117 --> 00:23:02,032 It separates us from God 256 00:23:02,163 --> 00:23:04,600 and keeps us from fulfilling our purpose! 257 00:23:05,601 --> 00:23:07,037 You must cut it out 258 00:23:07,168 --> 00:23:09,997 the moment it rears its head! 259 00:23:10,127 --> 00:23:13,479 Or else the devil finds a foothold. 260 00:23:16,133 --> 00:23:18,701 [ominous music] [blood spattering] 261 00:23:18,832 --> 00:23:19,702 - Ugh. 262 00:23:21,312 --> 00:23:22,966 - Go clean yourself up Miss Noles. 263 00:23:26,013 --> 00:23:27,667 You have five minutes. 264 00:23:29,495 --> 00:23:32,019 [tense music] 265 00:23:40,897 --> 00:23:45,902 [fire crackling] [ominous music] 266 00:23:46,555 --> 00:23:48,078 - [Batibat] Sarah. 267 00:23:51,821 --> 00:23:52,692 Sarah. 268 00:24:00,177 --> 00:24:03,093 [Batibat speaking foreign language] 269 00:24:03,224 --> 00:24:06,314 [tense music] 270 00:24:06,445 --> 00:24:09,360 [suspenseful music] 271 00:24:23,374 --> 00:24:24,245 Sarah. 272 00:24:40,435 --> 00:24:45,484 [Sarah screams] [Batibat laughs] 273 00:25:04,546 --> 00:25:06,287 - You may be disoriented Sarah. 274 00:25:07,288 --> 00:25:09,246 You're in the Saint Joseph's infirmary. 275 00:25:09,377 --> 00:25:10,900 Do you think you can sit up? 276 00:25:11,945 --> 00:25:12,815 - Yeah. 277 00:25:13,947 --> 00:25:14,904 - Thank you sister. 278 00:25:16,689 --> 00:25:18,691 Now sadly, physical manifestations like these 279 00:25:18,821 --> 00:25:20,780 can accompany the grieving process. 280 00:25:22,129 --> 00:25:23,652 - I'm fine Father Weller. 281 00:25:24,871 --> 00:25:26,133 Handling it in my own way 282 00:25:26,263 --> 00:25:28,352 as I'm sure you did when your wife passed. 283 00:25:35,272 --> 00:25:36,273 - I needed help. 284 00:25:38,406 --> 00:25:40,016 My daughter has yet to recover. 285 00:25:41,496 --> 00:25:43,280 That's why I'm so concerned for you. 286 00:25:44,847 --> 00:25:46,980 - I think I'm okay to go back to class now. 287 00:26:15,182 --> 00:26:17,358 - Your next patient's stuck in pre-op, 288 00:26:17,488 --> 00:26:20,927 and there's a Felix Fojas in the waiting area 289 00:26:21,057 --> 00:26:23,016 insisting that he speak with you. 290 00:26:26,933 --> 00:26:27,760 - Thank you. 291 00:26:30,371 --> 00:26:32,112 Do I need to have the police remove you? 292 00:26:32,242 --> 00:26:33,983 - I'm not the threat. 293 00:26:34,114 --> 00:26:34,984 - What do you want? 294 00:26:35,115 --> 00:26:37,552 - I wanna discuss Amanda's message. 295 00:26:37,683 --> 00:26:39,336 You and Sarah are in danger. 296 00:26:39,467 --> 00:26:40,729 - Don't mention my daughter, 297 00:26:40,860 --> 00:26:42,383 you hear me? 298 00:26:42,513 --> 00:26:43,384 - Dr. Noles. 299 00:26:45,778 --> 00:26:47,693 You know about me, she told you. 300 00:26:47,823 --> 00:26:49,608 I came here because I believe her. 301 00:26:50,696 --> 00:26:53,873 I came here to help. [slow paced music] 302 00:26:54,003 --> 00:26:57,050 - Six o'clock at the Broken Barrel on Route Three. 303 00:26:57,180 --> 00:26:58,355 You'll have as long as it takes me 304 00:26:58,486 --> 00:27:00,575 to finish a beer to say what you need to say. 305 00:27:04,710 --> 00:27:07,408 [phone buzzing] 306 00:27:10,541 --> 00:27:13,588 - Imari, thank you for getting back to me so quick. 307 00:27:13,719 --> 00:27:15,198 How soon can you get to Ohio? 308 00:27:33,390 --> 00:27:34,522 - He's not even here. 309 00:27:34,653 --> 00:27:36,742 - Ugh, this place is gross Sarah. 310 00:27:38,352 --> 00:27:40,267 - You ladies should learn how to knock. 311 00:27:42,661 --> 00:27:44,401 You might see something you shouldn't of. 312 00:27:44,532 --> 00:27:47,013 - [Friend] We just need to get something from her car. 313 00:27:47,143 --> 00:27:50,233 [ominous music] 314 00:27:50,364 --> 00:27:52,018 - Personal effects are over there. 315 00:28:02,855 --> 00:28:04,813 I'll play around with the rear end later. 316 00:28:04,944 --> 00:28:08,991 Swap out them gears, have her purring by morning. 317 00:28:09,122 --> 00:28:10,471 [engine turns] 318 00:28:10,601 --> 00:28:12,081 - What was that? 319 00:28:12,212 --> 00:28:14,475 - Nothing, are you jealous? 320 00:28:25,399 --> 00:28:29,795 [student speaks foreign language] 321 00:28:29,925 --> 00:28:32,406 - Wonderful job Lucy! 322 00:28:32,536 --> 00:28:33,712 Let's give her a hand. 323 00:28:33,842 --> 00:28:36,018 Woo, good job! 324 00:28:36,149 --> 00:28:41,197 One word, we're here to improve our sign language skills 325 00:28:41,328 --> 00:28:44,418 and help each other sign one word, 326 00:28:44,548 --> 00:28:45,941 just like Lucy. 327 00:28:46,072 --> 00:28:49,162 It doesn't matter where your comfort level lies. 328 00:28:49,292 --> 00:28:51,251 All right, now it's time to break off into groups. 329 00:28:51,381 --> 00:28:53,993 All right, let's come over here. 330 00:28:54,123 --> 00:28:56,647 [tense music] 331 00:29:10,923 --> 00:29:12,185 - You won't even try? 332 00:29:19,061 --> 00:29:20,671 What are they doing in there? 333 00:29:27,766 --> 00:29:28,636 Who are what? 334 00:29:28,767 --> 00:29:30,594 I don't understand what that means. 335 00:29:30,725 --> 00:29:31,857 - Violent. 336 00:29:31,987 --> 00:29:34,381 - You speak so well. 337 00:29:43,172 --> 00:29:45,305 - No, it's her, it's her! [door thuds] 338 00:29:45,435 --> 00:29:47,394 - Hey! - Don't touch me! 339 00:29:47,524 --> 00:29:50,092 - That's her! That's her! - All right! 340 00:29:50,223 --> 00:29:51,093 - [Student] Don't touch me! 341 00:29:51,224 --> 00:29:52,529 That's her! 342 00:29:52,660 --> 00:29:54,662 That's her! That's her! 343 00:30:09,242 --> 00:30:12,158 [faint rock music] 344 00:30:21,080 --> 00:30:21,907 - Hey J. 345 00:30:27,956 --> 00:30:29,131 - Thank you for coming. 346 00:30:31,394 --> 00:30:32,265 - Talk. 347 00:30:35,616 --> 00:30:36,791 - Mandy mentioned that-- 348 00:30:36,922 --> 00:30:38,749 - Don't you say her name like you knew her. 349 00:30:38,880 --> 00:30:40,490 Like you were close. 350 00:30:42,057 --> 00:30:43,102 It was a mistake. 351 00:30:43,972 --> 00:30:45,321 That's what she called it. 352 00:30:48,281 --> 00:30:49,760 - She said strange things were happening. 353 00:30:49,891 --> 00:30:51,806 Do you know what she was talking about? 354 00:30:51,937 --> 00:30:54,243 - I'm gonna tell you exactly what I told Sheriff Garland. 355 00:30:55,723 --> 00:30:57,768 Mandy had just got home from a work trip, 356 00:30:59,988 --> 00:31:00,989 she called my daughter, 357 00:31:01,120 --> 00:31:02,817 said there was an intruder in the house. 358 00:31:02,948 --> 00:31:04,297 - And the police didn't find any physical 359 00:31:04,427 --> 00:31:05,994 evidence of an intruder? 360 00:31:06,125 --> 00:31:07,256 Signs of forced entry? 361 00:31:08,605 --> 00:31:09,824 What about your daughter? 362 00:31:09,955 --> 00:31:11,304 Is she acting differently or out of character? 363 00:31:11,434 --> 00:31:12,653 - I keep thinking you're gonna have 364 00:31:12,783 --> 00:31:14,655 some sort of sense of propriety. 365 00:31:15,482 --> 00:31:16,962 - I know that this is upsetting, but it's- 366 00:31:17,092 --> 00:31:19,181 - You can't see it, can you! 367 00:31:20,269 --> 00:31:23,055 You come to my home again, my work, 368 00:31:24,404 --> 00:31:26,841 or you go anywhere near my daughter, 369 00:31:26,972 --> 00:31:29,191 and I'll kill you with my bare fucking hands! 370 00:31:35,241 --> 00:31:37,678 [door slams] 371 00:31:52,301 --> 00:31:53,041 - [Biker] Starting shit in here? 372 00:31:53,172 --> 00:31:54,477 - That was not my intention. 373 00:31:56,436 --> 00:31:57,741 - Not the fuck in here Frank! 374 00:31:57,872 --> 00:31:59,047 - Shut the fuck up Jen! 375 00:32:04,226 --> 00:32:06,925 [ominous music] 376 00:32:10,754 --> 00:32:14,193 [door opens and closes] 377 00:32:16,717 --> 00:32:17,500 - Hi dad. 378 00:32:18,980 --> 00:32:19,850 - Hello. 379 00:32:28,598 --> 00:32:30,078 I believe I got your favorite. 380 00:32:31,645 --> 00:32:32,428 Wait, wait, wait! 381 00:32:32,559 --> 00:32:33,864 Are we forgetting something? 382 00:32:38,217 --> 00:32:39,870 Bless us oh Lord and these thy gifts 383 00:32:40,001 --> 00:32:42,134 which we are about to receive. 384 00:32:42,264 --> 00:32:47,269 [ear piece clicks] [muffled speaking] 385 00:32:50,533 --> 00:32:54,885 [Batibat speaking foreign language] 386 00:32:59,542 --> 00:33:02,023 [ominous music] 387 00:33:04,286 --> 00:33:05,592 Amen! 388 00:33:05,722 --> 00:33:06,593 Let's eat. 389 00:33:27,875 --> 00:33:30,399 - Who was that man this morning? 390 00:33:30,530 --> 00:33:31,400 - Nobody. 391 00:33:32,706 --> 00:33:33,576 - What'd he want? 392 00:33:41,410 --> 00:33:42,585 - What do all men want? 393 00:33:43,456 --> 00:33:44,587 Things they can't have. 394 00:33:47,808 --> 00:33:48,809 - Mom wanted what she couldn't have 395 00:33:48,939 --> 00:33:50,028 and she still had it. 396 00:33:53,640 --> 00:33:55,468 - What's that supposed to mean? 397 00:33:55,598 --> 00:33:58,471 - You talk cryptic, I'll talk cryptic. 398 00:34:02,997 --> 00:34:05,826 - What's wrong with you Sarah? 399 00:34:05,956 --> 00:34:08,655 - What's wrong with you Thane? 400 00:34:08,785 --> 00:34:10,352 You're the one that can't admit that she was a whore. 401 00:34:10,483 --> 00:34:11,745 - Hey, watch your tongue! 402 00:34:12,876 --> 00:34:14,530 - You're so fucking weak. 403 00:34:14,661 --> 00:34:16,054 [plate shatters] - Hey! 404 00:34:16,880 --> 00:34:17,620 Hey! 405 00:34:17,751 --> 00:34:19,274 Have you lost your mind! 406 00:34:19,405 --> 00:34:21,668 Hey! 407 00:34:21,798 --> 00:34:22,799 Get down here! 408 00:34:22,930 --> 00:34:25,846 [door slams] 409 00:34:25,976 --> 00:34:27,282 [door knocks] 410 00:34:27,413 --> 00:34:29,502 Sarah, open up this door right now! 411 00:34:31,330 --> 00:34:34,507 Open it up or I will open it for you young lady! 412 00:34:34,637 --> 00:34:35,943 Sarah! 413 00:34:36,074 --> 00:34:38,206 [rain pouring] [door thuds] 414 00:34:38,337 --> 00:34:41,253 [thunder rumbling] 415 00:34:43,777 --> 00:34:45,996 [ominous music] 416 00:34:46,127 --> 00:34:49,087 [thunder cracking] 417 00:34:59,836 --> 00:35:02,491 [ominous music] 418 00:35:24,644 --> 00:35:27,081 - Isn't it past your bedtime? 419 00:35:30,693 --> 00:35:34,132 Don't you start nothing you can't finish. 420 00:35:35,350 --> 00:35:36,351 Oh, careful! 421 00:35:37,265 --> 00:35:39,049 My wife's upstairs. 422 00:35:39,180 --> 00:35:44,142 [heavy breathing] [suspenseful music] 423 00:35:55,283 --> 00:35:57,720 [Ed screams] 424 00:36:38,979 --> 00:36:40,459 - Sheriff. 425 00:36:40,589 --> 00:36:42,069 - Get up, come on. 426 00:36:43,984 --> 00:36:46,856 [men grunting] 427 00:36:46,987 --> 00:36:48,249 There you go. 428 00:36:48,380 --> 00:36:49,816 Who did this to ya? 429 00:36:49,946 --> 00:36:50,860 - Does it matter? 430 00:36:52,079 --> 00:36:52,906 - Hell yeah it matters, 431 00:36:53,036 --> 00:36:54,951 now I gotta lock their asses up. 432 00:36:55,082 --> 00:36:57,084 - [Felix] Am I under arrest? 433 00:36:57,215 --> 00:36:58,259 - Let's just say, 434 00:37:01,610 --> 00:37:04,004 you're my guest until I get you to urgent care. 435 00:37:07,486 --> 00:37:10,184 [phone beeping] 436 00:37:11,098 --> 00:37:12,099 Go for ride one. 437 00:37:14,144 --> 00:37:16,799 - [Dispatch] They need you over at that Moffett's place Roy. 438 00:37:17,757 --> 00:37:19,585 Clyde's there and says it's real bad. 439 00:37:23,937 --> 00:37:24,807 - I'm en route. 440 00:37:31,118 --> 00:37:33,642 [tense music] 441 00:37:43,870 --> 00:37:45,350 Remain in the vehicle. 442 00:37:48,353 --> 00:37:49,528 - Oh my God! 443 00:37:49,658 --> 00:37:51,138 Oh my fucking God! - Ma'am! 444 00:37:51,269 --> 00:37:52,444 What happened! - Ma'am! 445 00:37:52,574 --> 00:37:54,272 - Who did this! 446 00:37:54,402 --> 00:37:55,360 - [Woman] What are you gonna do about it? 447 00:37:55,490 --> 00:37:57,013 What is happening! 448 00:37:57,927 --> 00:37:58,798 Fucking find out! 449 00:37:58,928 --> 00:37:59,712 - [Clyde] Ma'am, off the premises! 450 00:37:59,842 --> 00:38:01,279 Mullins, get her out of here! 451 00:38:02,584 --> 00:38:05,326 [dramatic music] 452 00:38:13,029 --> 00:38:14,030 - We need every deputy up now. 453 00:38:14,161 --> 00:38:16,032 I need every deputy awake, out here, 454 00:38:16,163 --> 00:38:17,469 we need to shut down the perimeter. 455 00:38:17,599 --> 00:38:18,557 We've gotta make sure that-- 456 00:38:18,687 --> 00:38:20,472 Hey, I told you to stay in the vehicle! 457 00:38:22,517 --> 00:38:23,866 - But this is witchcraft. 458 00:38:24,867 --> 00:38:26,391 - Call Mount Vernon PD, get forensics out here. 459 00:38:26,521 --> 00:38:28,044 You get back in the car. 460 00:38:28,175 --> 00:38:30,220 You get back in the car now! 461 00:38:30,351 --> 00:38:32,701 Before I charge you with disobeying a police order! 462 00:38:35,878 --> 00:38:38,533 [ominous music] 463 00:38:52,852 --> 00:38:57,160 [Thane grunting] [steering wheel thuds] 464 00:38:57,291 --> 00:38:59,989 [ominous music] 465 00:39:05,038 --> 00:39:05,865 - [Thane] Oh my God. 466 00:39:05,995 --> 00:39:06,866 Oh my God. 467 00:39:08,737 --> 00:39:10,217 Sarah! 468 00:39:10,348 --> 00:39:11,218 Baby! 469 00:39:14,395 --> 00:39:15,091 Hey! 470 00:39:15,222 --> 00:39:16,179 Stop! 471 00:39:16,310 --> 00:39:18,921 Sarah! Sarah! 472 00:39:19,052 --> 00:39:20,270 I am talking to you! 473 00:39:20,401 --> 00:39:21,271 Hey! 474 00:39:26,625 --> 00:39:27,887 Sarah! - What? 475 00:39:28,017 --> 00:39:29,454 - [Thane] Where the hell have you been? 476 00:39:29,584 --> 00:39:30,716 - What are you talking about? 477 00:39:30,846 --> 00:39:31,499 - What do you mean, what am I talking about? 478 00:39:31,630 --> 00:39:33,675 Look at you! 479 00:39:33,806 --> 00:39:35,503 You're soaking wet and covered in mud! 480 00:39:37,505 --> 00:39:38,767 Where the hell have you been? 481 00:39:38,898 --> 00:39:40,160 - [Sarah] I was having a nightmare. 482 00:39:40,290 --> 00:39:41,770 - You weren't sleeping darling, okay. 483 00:39:41,901 --> 00:39:44,860 I just saw you walk into this house half naked! 484 00:39:44,991 --> 00:39:47,689 - I don't know what you're talking about. 485 00:39:47,820 --> 00:39:49,430 - Where the hell were you! - Hey, hey, hey! 486 00:39:49,561 --> 00:39:51,693 - [Sarah] I was sleeping! 487 00:39:51,824 --> 00:39:53,782 [door knocking] 488 00:39:53,913 --> 00:39:55,349 - Don't you leave this room! 489 00:39:57,090 --> 00:39:59,788 [ominous music] 490 00:40:05,315 --> 00:40:08,057 Sorry Sheriff, Sarah's fine. 491 00:40:08,188 --> 00:40:09,537 I apologize for wasting your time. 492 00:40:09,668 --> 00:40:11,147 - Nita said that you were panicked, 493 00:40:11,278 --> 00:40:12,584 you were driving all around town looking for her. 494 00:40:12,714 --> 00:40:16,109 - Yeah, I was, but it was my mistake. 495 00:40:16,239 --> 00:40:18,503 I should've called letting you people know. 496 00:40:19,547 --> 00:40:21,288 I've just been having a hard time. 497 00:40:21,419 --> 00:40:22,550 - [Roy] I understand. 498 00:40:24,117 --> 00:40:25,292 - [Thane] Who's in the car? 499 00:40:27,860 --> 00:40:28,991 - Well some fruit loop from California 500 00:40:29,122 --> 00:40:30,906 got himself assaulted at the Barrel. 501 00:40:33,343 --> 00:40:35,345 - Has he received medical attention? 502 00:40:35,476 --> 00:40:36,651 - Taking him there now. 503 00:40:36,782 --> 00:40:38,958 - Bring him inside, I'll take a look. 504 00:40:47,619 --> 00:40:50,665 You seem to have the same effect on everyone, huh? 505 00:40:51,797 --> 00:40:53,320 - Must be my personality. 506 00:40:53,451 --> 00:40:54,321 - Yeah, well, 507 00:40:55,191 --> 00:40:56,236 nothing's broken. 508 00:40:59,282 --> 00:41:00,501 You all right Sheriff? 509 00:41:01,937 --> 00:41:03,678 - Yeah, I gotta get back over to Ed Moffett's place. 510 00:41:03,809 --> 00:41:04,723 - Ed Moffett? 511 00:41:04,853 --> 00:41:05,941 He fixes our cars. 512 00:41:07,116 --> 00:41:07,987 - Not anymore. 513 00:41:09,815 --> 00:41:12,034 We got a deputy coming to pick you up any minute. 514 00:41:14,167 --> 00:41:15,081 Are we okay here? 515 00:41:17,475 --> 00:41:18,171 - Yeah. 516 00:41:18,301 --> 00:41:19,172 - Okay. 517 00:41:23,002 --> 00:41:25,700 Hey, I want you to think on the men that assaulted you. 518 00:41:25,831 --> 00:41:27,180 Give me some descriptions. 519 00:41:28,747 --> 00:41:30,792 You ain't gonna be sleeping well tonight. 520 00:41:31,793 --> 00:41:32,881 They shouldn't either! 521 00:41:37,059 --> 00:41:40,236 - I had no idea those idiots would do that to your face. 522 00:41:41,673 --> 00:41:42,717 - Yet here we are. 523 00:41:46,286 --> 00:41:47,592 - Where are we exactly? 524 00:41:49,898 --> 00:41:53,206 - Someone is attacking your family using witchcraft. 525 00:41:54,947 --> 00:41:57,515 And I came here to do something about that. 526 00:41:57,645 --> 00:41:59,908 - You have any evidence supporting that claim? 527 00:42:01,780 --> 00:42:03,825 - Nothing that a man of science would accept. 528 00:42:04,739 --> 00:42:05,566 But Amanda knew something was happening- 529 00:42:05,697 --> 00:42:06,524 - I heard the message. 530 00:42:06,654 --> 00:42:07,568 - Well then, you know that I'm the 531 00:42:07,699 --> 00:42:09,788 last person she wanted to call. 532 00:42:09,918 --> 00:42:10,658 I can admit that. 533 00:42:10,789 --> 00:42:11,572 - Okay, you seem- 534 00:42:11,703 --> 00:42:13,400 - There was fear in her voice! 535 00:42:14,706 --> 00:42:16,534 - You seem to be under the assumption 536 00:42:18,100 --> 00:42:19,798 that I believe in witchcraft. 537 00:42:19,928 --> 00:42:21,539 But you can't tell me what, 538 00:42:21,669 --> 00:42:23,541 if anything is happening here! 539 00:42:26,152 --> 00:42:30,373 You can't tell me what Mandy was concerned about! 540 00:42:30,504 --> 00:42:31,897 So tell me Felix, 541 00:42:33,855 --> 00:42:35,161 where does that leave us? 542 00:42:38,251 --> 00:42:39,252 [door knocking] 543 00:42:39,382 --> 00:42:40,253 Your ride's here. 544 00:42:55,790 --> 00:42:58,706 [thunder rumbling] 545 00:43:10,936 --> 00:43:13,721 [dramatic music] 546 00:43:16,637 --> 00:43:20,336 [speaking foreign language] 547 00:43:25,385 --> 00:43:28,344 - It's better this way, Sarah. 548 00:43:28,475 --> 00:43:30,999 [Sarah gasps] 549 00:43:41,488 --> 00:43:44,360 [camera shutters] 550 00:43:49,061 --> 00:43:51,977 [slow paced music] 551 00:44:13,041 --> 00:44:15,696 [door knocking] 552 00:44:17,567 --> 00:44:18,438 - Yeah! 553 00:44:21,746 --> 00:44:24,705 - This is the day that the Lord has made! 554 00:44:24,836 --> 00:44:26,315 Rejoice and be glad. 555 00:44:28,709 --> 00:44:30,450 And get dressed. 556 00:44:30,580 --> 00:44:33,888 - I hope you brought coffee. [Imari chuckles] 557 00:44:56,215 --> 00:44:57,564 - [Weller] Well good morning! 558 00:44:57,695 --> 00:44:59,261 Hurry along, don't be late now! 559 00:45:00,262 --> 00:45:01,176 - Father Weller. 560 00:45:02,047 --> 00:45:05,267 - Poor animal was suffering from separation anxiety. 561 00:45:05,398 --> 00:45:07,356 He simply adored my wife. 562 00:45:07,487 --> 00:45:08,531 I only bring him on campus now 563 00:45:08,662 --> 00:45:10,142 when my daughter's at the clinic. 564 00:45:10,272 --> 00:45:11,143 Sit. 565 00:45:12,405 --> 00:45:14,189 - I'm a little concerned with Sarah. 566 00:45:14,320 --> 00:45:15,756 - How can I help? 567 00:45:15,887 --> 00:45:19,542 - She been acting different in school? 568 00:45:19,673 --> 00:45:21,283 - No, nothing that I've been made aware of, 569 00:45:21,414 --> 00:45:22,807 but I can certainly look into it for you. 570 00:45:22,937 --> 00:45:23,982 - I'd appreciate that. 571 00:45:24,112 --> 00:45:24,939 - Of course. 572 00:45:25,766 --> 00:45:26,854 Good morning. 573 00:45:28,290 --> 00:45:29,161 Doctor, 574 00:45:30,466 --> 00:45:32,599 have you spoken to anyone about your grief? 575 00:45:34,253 --> 00:45:35,471 How can we possibly help our children 576 00:45:35,602 --> 00:45:36,951 if we can't help ourselves? 577 00:45:38,692 --> 00:45:40,650 I understand what you're going through. 578 00:45:41,956 --> 00:45:42,870 Believe me. 579 00:45:43,784 --> 00:45:44,872 Run? Let's run! 580 00:45:45,003 --> 00:45:46,134 [Sampson barking] Here we go Sampson! 581 00:45:46,265 --> 00:45:48,920 [ominous music] 582 00:46:01,019 --> 00:46:02,803 - This property has been cursed. 583 00:46:02,934 --> 00:46:04,326 - Initially I thought it was a haunting, 584 00:46:04,457 --> 00:46:05,937 but I've been inside the home. 585 00:46:07,416 --> 00:46:09,592 - There must be something to find on the grounds. 586 00:46:11,943 --> 00:46:12,987 [door knocking] 587 00:46:13,118 --> 00:46:14,859 You said the family's not involved. 588 00:46:16,730 --> 00:46:18,384 - Can we ever be certain of anything? 589 00:46:18,514 --> 00:46:19,646 - Yes. 590 00:46:19,777 --> 00:46:21,256 Of a great many things. 591 00:46:26,087 --> 00:46:26,914 For one, 592 00:46:27,959 --> 00:46:29,090 the family's not home. 593 00:46:30,526 --> 00:46:32,137 We'll return when they're present. 594 00:46:37,316 --> 00:46:38,186 Felix. 595 00:46:40,232 --> 00:46:41,102 Felix! 596 00:46:43,626 --> 00:46:45,715 You knew they would be away, didn't you? 597 00:46:45,846 --> 00:46:47,587 - I expected it, but I didn't know. 598 00:46:47,717 --> 00:46:50,720 - See, that is exactly why your vows were doomed Felix. 599 00:46:50,851 --> 00:46:52,331 - You know why my vows were doomed Imari. 600 00:46:52,461 --> 00:46:53,898 - I know we're trespassing 601 00:46:54,028 --> 00:46:56,074 because you blur the lines between right 602 00:46:56,204 --> 00:46:57,945 and wrong when it suits your whim. 603 00:46:58,076 --> 00:46:59,599 - I am doing what is right. 604 00:46:59,729 --> 00:47:00,861 - By breaking the law, 605 00:47:01,731 --> 00:47:03,429 you cannot choose what rules to follow 606 00:47:03,559 --> 00:47:04,909 when you follow God, Felix. 607 00:47:05,039 --> 00:47:06,432 - God will not let me be tempted 608 00:47:06,562 --> 00:47:07,955 beyond what I can bare. 609 00:47:08,086 --> 00:47:09,565 But when I am tempted he will provide 610 00:47:09,696 --> 00:47:11,263 for me a pathway to salvation? 611 00:47:13,047 --> 00:47:14,919 Where is my path Imari? 612 00:47:15,049 --> 00:47:17,399 - I'm not gonna have the same conversation with you again, 613 00:47:17,530 --> 00:47:19,314 and again, and again, and again! 614 00:47:19,445 --> 00:47:20,750 And I will not trespass! 615 00:47:22,404 --> 00:47:24,058 - That's noble of you Imari. 616 00:47:24,189 --> 00:47:25,843 But absolutely no value to this girl 617 00:47:25,973 --> 00:47:27,322 under attack by spiritual forces! 618 00:47:27,453 --> 00:47:29,498 - This is not about the girl! 619 00:47:29,629 --> 00:47:32,501 This is about you always knowing what's best for everyone! 620 00:47:34,286 --> 00:47:35,983 Now God knows what's best for me, 621 00:47:36,854 --> 00:47:39,682 and requires my absolute obedience. 622 00:47:41,119 --> 00:47:42,381 And that I give with joy. 623 00:47:45,863 --> 00:47:46,864 - Her name is Sarah. 624 00:47:47,821 --> 00:47:50,780 [slow paced music] 625 00:47:51,651 --> 00:47:53,566 And you can wait in the car. 626 00:47:55,437 --> 00:47:58,092 [ominous music] 627 00:48:21,463 --> 00:48:24,205 [dramatic music] 628 00:48:31,647 --> 00:48:33,345 [slow gentle music] 629 00:48:33,475 --> 00:48:35,303 - [Amanda] Did you think I loved you? 630 00:48:41,483 --> 00:48:42,615 I needed you. 631 00:48:48,969 --> 00:48:50,928 You should've answered my call. 632 00:48:59,762 --> 00:49:01,112 You should've been there. 633 00:49:08,162 --> 00:49:09,294 Sarah's in danger. 634 00:49:15,343 --> 00:49:16,866 She's after Sarah. 635 00:49:19,739 --> 00:49:22,524 [dramatic music] 636 00:49:27,268 --> 00:49:30,054 [Batibat growls] [tense music] 637 00:49:30,184 --> 00:49:32,447 [fast paced music] 638 00:49:32,578 --> 00:49:33,796 - [Felix] Help me! Help! 639 00:49:33,927 --> 00:49:34,797 Help me! 640 00:49:36,190 --> 00:49:38,453 Help! 641 00:49:51,423 --> 00:49:52,293 Help! 642 00:49:55,818 --> 00:49:57,603 No, no! - Felix! Felix! 643 00:49:57,733 --> 00:50:00,562 - No, no, no! - Felix! Felix! 644 00:50:00,693 --> 00:50:01,389 - [Imari] You're okay. 645 00:50:01,520 --> 00:50:02,477 Look, look. 646 00:50:10,355 --> 00:50:11,486 - [Felix] Call the Sheriff. 647 00:50:13,271 --> 00:50:14,054 Now. 648 00:50:17,014 --> 00:50:18,450 I can't be certain we're in the 649 00:50:18,580 --> 00:50:20,191 same section of the woods. 650 00:50:22,541 --> 00:50:23,585 - [Roy] Tell Gage to finish up 651 00:50:23,716 --> 00:50:24,760 and meet us back at the station! 652 00:50:24,891 --> 00:50:27,502 - No Sheriff, it's here, I'm not lying. 653 00:50:27,633 --> 00:50:28,503 These woods are 654 00:50:29,983 --> 00:50:30,853 vast. 655 00:50:34,857 --> 00:50:35,728 - Hey. 656 00:50:36,555 --> 00:50:37,425 I'm gonna do the best thing that I can 657 00:50:37,556 --> 00:50:38,513 do for you right now sir, 658 00:50:38,644 --> 00:50:40,341 I'm gonna drive you back to your hotel, 659 00:50:40,472 --> 00:50:42,300 I'm gonna help you personally pack your things. 660 00:50:42,430 --> 00:50:43,823 - Sheriff-- 661 00:50:43,953 --> 00:50:46,217 - If I don't, you're gonna have a real problem with me. 662 00:50:53,615 --> 00:50:56,314 [ominous music] 663 00:50:56,444 --> 00:50:57,271 - Sheriff! 664 00:51:05,627 --> 00:51:07,107 - [Felix] This one's different. 665 00:51:07,238 --> 00:51:08,108 - How? 666 00:51:08,239 --> 00:51:09,979 - Don't touch it, it's weather aged. 667 00:51:10,110 --> 00:51:11,981 Whoever did this tried it once 668 00:51:12,112 --> 00:51:13,505 and didn't see the desired results 669 00:51:13,635 --> 00:51:14,506 so they tried it again 670 00:51:14,636 --> 00:51:15,855 and we caught them in the act today. 671 00:51:15,985 --> 00:51:18,118 - Someone has cast a spell on this girl. 672 00:51:18,249 --> 00:51:20,773 - All right, all right, let's just slow down. 673 00:51:20,903 --> 00:51:21,904 You guys can explain to me- 674 00:51:22,035 --> 00:51:22,905 - Sheriff! 675 00:51:24,603 --> 00:51:25,778 Gage found a phone. 676 00:51:27,171 --> 00:51:29,477 - In the creek bed, by the clothes line. 677 00:51:34,830 --> 00:51:37,268 - Have Nita give me the name and address 678 00:51:37,398 --> 00:51:39,139 on every number in that call log. 679 00:51:40,271 --> 00:51:41,054 Make sure the Father gets back 680 00:51:41,185 --> 00:51:43,012 to wherever he's going safely. 681 00:51:43,143 --> 00:51:44,013 You're with me. 682 00:51:45,363 --> 00:51:46,842 - I'll call you. 683 00:51:46,973 --> 00:51:49,497 [tense music] 684 00:51:54,589 --> 00:51:56,156 - I went to high school with Jillian Bartell. 685 00:51:56,287 --> 00:51:57,114 She's a good Christian, 686 00:51:57,244 --> 00:51:58,506 should be able to track the phone 687 00:51:58,637 --> 00:52:00,378 to a name and address. 688 00:52:00,508 --> 00:52:02,380 Unless you start on about your third eye 689 00:52:02,510 --> 00:52:03,685 and piss her off. 690 00:52:03,816 --> 00:52:05,122 - [Dispatch] Sheriff, the coroner would like 691 00:52:05,252 --> 00:52:08,255 to talk to you about Moffett's death. 692 00:52:08,386 --> 00:52:10,562 - Yeah, Mullins handling it for me, will ya? 693 00:52:10,692 --> 00:52:12,607 - [Dispatch] Copy that. 694 00:52:16,002 --> 00:52:18,483 - Where's your mask, Caleb? 695 00:52:18,613 --> 00:52:19,745 [tense music] 696 00:52:19,875 --> 00:52:21,312 - [Roy] Sir, sir, are you okay? 697 00:52:21,442 --> 00:52:22,269 Do not move! 698 00:52:22,400 --> 00:52:24,880 Code 6C, Sheriff requires backup! 699 00:52:26,708 --> 00:52:28,145 - [Felix] Are you okay? 700 00:52:28,275 --> 00:52:29,189 - Calm down now Caleb! 701 00:52:29,320 --> 00:52:31,583 Nothing we can't still workout! 702 00:52:35,935 --> 00:52:39,721 [singing in foreign language] 703 00:52:48,948 --> 00:52:51,472 [tense music] 704 00:52:59,915 --> 00:53:02,962 [suspenseful music] 705 00:53:56,233 --> 00:53:57,234 God damn it. 706 00:54:00,367 --> 00:54:03,457 There's something I need you to hear. 707 00:54:06,808 --> 00:54:08,027 - [Dispatch] Knox County 9-1-1, 708 00:54:08,157 --> 00:54:10,116 what's your emergency? [Batibat whispers] 709 00:54:10,247 --> 00:54:11,073 Are you there? 710 00:54:11,204 --> 00:54:14,686 [Amanda screams] [Batibat growls] 711 00:54:14,816 --> 00:54:15,991 - Rewind that. 712 00:54:18,429 --> 00:54:19,821 - [Dispatch] Knox County 9-1-1, 713 00:54:19,952 --> 00:54:21,736 what's your emergency? [Batibat whispers] 714 00:54:21,867 --> 00:54:22,737 Are you there? 715 00:54:22,868 --> 00:54:25,697 [Amanda screams] [Batibat growls] 716 00:54:25,827 --> 00:54:27,264 [door slams] 717 00:54:27,394 --> 00:54:28,482 - [Roy] Now I'm no audiologist, 718 00:54:28,613 --> 00:54:30,963 but that doesn't sound like our janitor. 719 00:54:31,093 --> 00:54:32,051 - No. - Or, 720 00:54:33,139 --> 00:54:34,532 - [Roy] any human being I've ever heard in my life, 721 00:54:34,662 --> 00:54:36,534 let alone Amanda Noles. 722 00:54:36,664 --> 00:54:37,491 - Agreed. 723 00:54:41,669 --> 00:54:43,715 - We can agree though that there's no 724 00:54:43,845 --> 00:54:45,325 boogeyman out there. 725 00:54:46,413 --> 00:54:48,372 We're dealing with flesh and blood here. 726 00:54:48,502 --> 00:54:49,329 - For now. 727 00:54:53,507 --> 00:54:54,900 - You're a confounding individual Professor, 728 00:54:55,030 --> 00:54:56,989 that's not the answer I was looking for. 729 00:54:57,946 --> 00:55:01,950 - Sheriff, they need you! [Sheriff sighs] 730 00:55:10,785 --> 00:55:13,701 [slow paced music] 731 00:55:30,675 --> 00:55:31,806 [door knocking] 732 00:55:31,937 --> 00:55:34,200 - [Roy] We got his address. 733 00:55:43,557 --> 00:55:46,734 [car door slams] 734 00:55:46,865 --> 00:55:49,215 [cat meows] 735 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 - [Woman] Sheriff. 736 00:55:55,090 --> 00:55:57,441 - [Roy] Ma'am, could we talk inside? 737 00:55:57,571 --> 00:55:59,399 - We can talk here on the porch. 738 00:56:02,576 --> 00:56:05,231 - There's been an incident, with Caleb. 739 00:56:08,190 --> 00:56:09,453 Yeah, I'm sorry ma'am. 740 00:56:14,066 --> 00:56:18,113 - You'd like to think that they're wrong about your kids. 741 00:56:20,377 --> 00:56:22,553 But you know what you see. 742 00:56:23,771 --> 00:56:25,686 - I'd like to take a look in his room. 743 00:56:25,817 --> 00:56:28,385 - But he ain't been in there for months. 744 00:56:28,515 --> 00:56:30,474 Spends most of his time in the tree house 745 00:56:30,604 --> 00:56:32,389 that him and his daddy built. 746 00:56:33,346 --> 00:56:35,174 Over there at the end of the property. 747 00:56:40,135 --> 00:56:42,660 [tense music] 748 00:56:51,016 --> 00:56:51,886 - Christina! 749 00:56:53,758 --> 00:56:54,672 Sampson? 750 00:57:14,822 --> 00:57:17,825 [suspenseful music] 751 00:57:23,265 --> 00:57:25,877 [Weller gasps] 752 00:57:38,890 --> 00:57:41,414 Christina, what have you done? 753 00:57:47,551 --> 00:57:51,903 [Batibat speaking foreign language] 754 00:58:05,307 --> 00:58:08,441 - [Batibat] Bring me the innocent one. 755 00:58:09,398 --> 00:58:10,661 Let their blood 756 00:58:11,792 --> 00:58:12,967 feed my roots. 757 00:58:15,796 --> 00:58:16,623 And I 758 00:58:18,059 --> 00:58:19,452 will reward you. 759 00:58:30,332 --> 00:58:31,203 - Sampson. 760 00:58:33,466 --> 00:58:37,339 [singing in foreign language] 761 00:58:56,707 --> 00:58:57,534 Christina! 762 00:58:59,884 --> 00:59:00,711 Sampson! 763 00:59:04,932 --> 00:59:05,759 Christina! 764 00:59:12,766 --> 00:59:15,552 [Sampson whines] 765 00:59:22,559 --> 00:59:26,911 [Batibat speaking foreign language] 766 00:59:28,652 --> 00:59:31,437 [Sampson whines] 767 00:59:34,962 --> 00:59:37,095 [tense music] 768 00:59:37,225 --> 00:59:38,270 - Christina! 769 00:59:54,852 --> 00:59:59,204 [Batibat speaking foreign language] 770 01:00:01,641 --> 01:00:04,644 [slow gentle music] 771 01:00:06,559 --> 01:00:09,867 [heavy breathing] [tense music] 772 01:00:09,997 --> 01:00:11,433 No, no, no, no! 773 01:00:11,564 --> 01:00:12,609 No, Sampson! 774 01:00:13,566 --> 01:00:16,264 [Weller crying] 775 01:00:19,703 --> 01:00:22,706 [suspenseful music] 776 01:00:27,362 --> 01:00:30,148 [dramatic music] 777 01:00:36,110 --> 01:00:38,722 [clock ticking] 778 01:00:39,592 --> 01:00:42,116 [tense music] 779 01:00:53,562 --> 01:00:54,738 - Look at you! 780 01:00:59,786 --> 01:01:02,571 [Sarah laughing] 781 01:01:13,234 --> 01:01:18,152 [Ed screams] [Sarah gasps] 782 01:01:20,328 --> 01:01:22,940 [Sarah vomits] 783 01:01:24,289 --> 01:01:28,075 - Hey sweetie, you look beautiful. 784 01:01:29,642 --> 01:01:32,601 I want you to meet someone, follow me. 785 01:01:36,257 --> 01:01:39,260 [slow gentle music] 786 01:01:47,878 --> 01:01:48,705 - Hey! 787 01:01:51,882 --> 01:01:52,926 Hey! Sarah! 788 01:01:57,061 --> 01:01:57,888 Sarah! 789 01:02:02,066 --> 01:02:02,936 Hey! 790 01:02:18,212 --> 01:02:20,388 - You can go back anytime. 791 01:02:21,868 --> 01:02:23,391 - Who'd protect you then? 792 01:02:26,743 --> 01:02:28,179 - You're not gonna get any out here. 793 01:02:31,399 --> 01:02:33,053 Radio works though. 794 01:02:33,184 --> 01:02:34,446 Up to 30 miles. 795 01:02:34,576 --> 01:02:35,447 - Good. 796 01:02:42,019 --> 01:02:44,543 [tense music] 797 01:02:56,424 --> 01:02:57,295 - Sarah! 798 01:03:03,562 --> 01:03:06,347 [water splashes] 799 01:03:10,003 --> 01:03:10,830 Sarah! 800 01:03:12,484 --> 01:03:13,354 Sarah! 801 01:03:17,271 --> 01:03:18,229 Oh my God! 802 01:03:18,359 --> 01:03:19,404 No baby, no! 803 01:03:22,276 --> 01:03:23,712 No Sarah! 804 01:03:23,843 --> 01:03:24,713 Baby. 805 01:03:26,672 --> 01:03:28,456 My God, Sarah, Sarah! 806 01:03:29,457 --> 01:03:31,111 Baby, baby, come on. 807 01:03:51,436 --> 01:03:54,004 [tense music] 808 01:04:09,628 --> 01:04:11,369 - How the hell does he get in here? 809 01:04:23,729 --> 01:04:24,948 - All right, help me here. 810 01:04:25,078 --> 01:04:26,079 - Maybe I should go. 811 01:04:28,560 --> 01:04:30,344 - No, you stay here. 812 01:04:40,441 --> 01:04:41,312 - Anything? 813 01:04:43,836 --> 01:04:44,750 - I got a beetle. 814 01:04:47,361 --> 01:04:51,539 It's tied to a nail in the floor with human hair. 815 01:04:51,670 --> 01:04:53,019 - That's a binding spell. 816 01:04:53,150 --> 01:04:55,065 They were probably using it on Caleb. 817 01:04:55,195 --> 01:04:56,022 Don't touch it. 818 01:05:08,556 --> 01:05:11,255 [ominous music] 819 01:05:31,797 --> 01:05:34,234 [wood thuds] 820 01:05:41,459 --> 01:05:42,590 - [Roy] Identify yourself! 821 01:05:42,721 --> 01:05:43,591 - Sheriff! 822 01:05:44,462 --> 01:05:47,552 - [Roy] Identify yourself, slowly remove your hood 823 01:05:47,682 --> 01:05:49,467 or I will do it for you. 824 01:05:49,597 --> 01:05:50,468 - Sheriff! 825 01:05:52,557 --> 01:05:53,775 We need to go, now! 826 01:05:59,520 --> 01:06:02,306 [dramatic music] 827 01:06:08,399 --> 01:06:13,404 [Roy vomiting] [Batibat laughing] 828 01:06:29,550 --> 01:06:30,421 Sheriff! 829 01:06:33,250 --> 01:06:34,729 [Roy screams] 830 01:06:34,860 --> 01:06:36,557 Sheriff! Sheriff! 831 01:06:36,688 --> 01:06:37,558 Shit! 832 01:06:39,821 --> 01:06:42,128 [Roy screams] 833 01:06:42,259 --> 01:06:43,042 - What happened to me? 834 01:06:43,173 --> 01:06:44,348 - You've been cursed. 835 01:06:44,478 --> 01:06:46,524 Come on, we need to get you back to the stream. 836 01:06:46,654 --> 01:06:47,568 We need to get living water 837 01:06:47,699 --> 01:06:50,049 into your system or you're gonna die! 838 01:06:50,180 --> 01:06:52,747 Come on! [Roy grunting] 839 01:06:52,878 --> 01:06:55,402 [tense music] 840 01:07:02,279 --> 01:07:04,368 It can't be much further. 841 01:07:11,375 --> 01:07:12,463 - You can't carry me. 842 01:07:15,248 --> 01:07:17,294 [Roy grunts] 843 01:07:17,424 --> 01:07:18,251 Go! 844 01:07:21,385 --> 01:07:23,300 - [Felix] I'll be right back. 845 01:07:23,430 --> 01:07:24,431 - Go. 846 01:07:24,562 --> 01:07:25,432 Go. 847 01:07:27,652 --> 01:07:29,045 Oh shit, oh shit. 848 01:07:31,917 --> 01:07:34,441 [tense music] 849 01:07:41,883 --> 01:07:45,626 10-3 officer down. 850 01:08:09,868 --> 01:08:12,566 [rushing winds] 851 01:08:17,832 --> 01:08:20,879 [people whispering] 852 01:08:34,414 --> 01:08:37,113 [ominous music] 853 01:09:17,892 --> 01:09:22,897 [fire crackling] [fast paced music] 854 01:09:37,695 --> 01:09:39,523 [women grunting] [gun firing] 855 01:09:39,653 --> 01:09:42,308 [woman screams] 856 01:10:12,773 --> 01:10:15,385 [Roy grunting] 857 01:10:36,406 --> 01:10:39,626 - [Mullins] Sheriff, do you copy? 858 01:10:39,757 --> 01:10:41,585 - You're a day late and a dollar short Mullins. 859 01:10:41,715 --> 01:10:43,021 I'm in the back of the Crowley property, 860 01:10:43,151 --> 01:10:46,851 we're about half mile from State Route 73. 861 01:10:46,981 --> 01:10:50,115 [Christina coughing] 862 01:11:06,523 --> 01:11:07,350 - Oh shit. 863 01:11:21,799 --> 01:11:22,669 Oh shit. 864 01:11:24,671 --> 01:11:27,021 You're gonna be okay, just keep pressure on it. 865 01:11:34,290 --> 01:11:36,466 Why do all of this? 866 01:11:36,596 --> 01:11:38,729 - To hear again, like you. 867 01:11:38,859 --> 01:11:41,122 Like [speaks too fast] with my mother. 868 01:11:45,779 --> 01:11:46,650 - But why 869 01:11:48,478 --> 01:11:49,305 Sarah? 870 01:11:50,784 --> 01:11:52,569 Why hurt her mother? 871 01:11:52,699 --> 01:11:54,745 - Why would she think we hurt her mother? 872 01:12:01,186 --> 01:12:03,884 [ominous music] 873 01:12:12,328 --> 01:12:15,287 [slow paced music] 874 01:12:41,922 --> 01:12:44,925 [slow gentle music] 875 01:13:28,708 --> 01:13:31,319 [Thane crying] 876 01:13:53,559 --> 01:13:56,083 [door closes] 877 01:14:08,966 --> 01:14:11,534 [engine turns] 878 01:14:12,404 --> 01:14:13,623 - Dad? 879 01:14:13,753 --> 01:14:14,711 - [Batibat] Dad! 880 01:14:14,841 --> 01:14:15,929 - Daddy! 881 01:14:16,060 --> 01:14:21,065 Help daddy! [suspenseful music] 882 01:14:22,196 --> 01:14:23,154 Help daddy! 883 01:14:26,636 --> 01:14:29,421 [dramatic music] 884 01:15:02,585 --> 01:15:04,630 - Your father will be fine ladies. 885 01:15:06,458 --> 01:15:08,634 God is watching over him now. 886 01:15:08,765 --> 01:15:10,070 - [Woman] Thank you Father. 887 01:15:10,201 --> 01:15:13,030 [door opens] 888 01:15:13,160 --> 01:15:14,031 - Excuse me. 889 01:15:31,222 --> 01:15:33,964 I loathe that expression on your face. 890 01:15:35,705 --> 01:15:37,881 - If I'd just answered that call- 891 01:15:39,056 --> 01:15:41,014 - Do not wrestle with the past, Felix. 892 01:15:44,322 --> 01:15:45,366 It will win. 893 01:15:46,454 --> 01:15:51,459 - It already has. [slow gentle music] 894 01:15:54,375 --> 01:15:55,681 Thank you Imari. 895 01:15:56,769 --> 01:15:58,031 For everything. 896 01:16:12,219 --> 01:16:15,527 - The autopsy report is on the Sheriff's nightstand. 897 01:16:17,834 --> 01:16:20,358 We'll be needing fresh waters. 898 01:16:25,232 --> 01:16:27,931 [ominous music] 899 01:16:45,775 --> 01:16:48,255 [bottle hisses] 900 01:16:48,386 --> 01:16:50,910 [floor thuds] 901 01:16:57,308 --> 01:16:58,396 [Batibat slithers] 902 01:16:58,526 --> 01:17:03,183 [speaks foreign language] [door slams] 903 01:17:04,663 --> 01:17:06,056 [Roy gasps] 904 01:17:06,186 --> 01:17:07,535 - Jesus! 905 01:17:07,666 --> 01:17:08,362 Christ! - I didn't mean to 906 01:17:08,493 --> 01:17:09,363 - [Felix] startle you. 907 01:17:10,234 --> 01:17:11,931 I read Amanda's autopsy report. 908 01:17:14,020 --> 01:17:16,283 If someone had let me know she was found in the woods 909 01:17:16,414 --> 01:17:17,589 and stopped breathing, I would've known 910 01:17:17,720 --> 01:17:19,330 what we were dealing with from the beginning. 911 01:17:19,460 --> 01:17:21,332 This syndrome is demonic in nature. 912 01:17:21,462 --> 01:17:22,638 It wasn't the witches, - I don't... 913 01:17:22,768 --> 01:17:23,769 - [Felix] They were just a toy for this demon. 914 01:17:23,900 --> 01:17:25,510 - I don't understand. 915 01:17:25,641 --> 01:17:28,208 - Amanda's company was drilling wells in the Philippines 916 01:17:28,339 --> 01:17:29,993 and clearing trees. 917 01:17:30,123 --> 01:17:31,559 When these trees are cut down 918 01:17:31,690 --> 01:17:33,561 vengeful spirits can be released. 919 01:17:33,692 --> 01:17:34,562 - Batibat. 920 01:17:35,955 --> 01:17:39,002 Once it's released it enters a human host, 921 01:17:39,959 --> 01:17:41,831 and finds a new wooden home. 922 01:17:43,136 --> 01:17:44,660 - And I believe that that demon 923 01:17:46,444 --> 01:17:49,839 followed Amanda back from the Philippines. 924 01:17:49,969 --> 01:17:51,362 Sheriff, if we don't act quickly, 925 01:17:51,492 --> 01:17:52,798 her body could become the permanent 926 01:17:52,929 --> 01:17:55,322 home for this vengeful, angry spirit. 927 01:17:55,453 --> 01:17:58,151 [phone buzzing] 928 01:18:03,200 --> 01:18:05,593 - It's time to take the pigs out of your parlor. 929 01:18:14,472 --> 01:18:19,477 It knows we're here. [Batibat growling] 930 01:18:24,438 --> 01:18:27,006 [glass shattering] 931 01:18:27,137 --> 01:18:29,922 Imagine how you would feel if someone came into your home 932 01:18:31,794 --> 01:18:34,274 and tried to rip you out of it. 933 01:18:34,405 --> 01:18:39,192 That is what we're going to do with this Batibat. 934 01:18:39,323 --> 01:18:41,542 And it shall leave as instructed! 935 01:18:41,673 --> 01:18:45,372 [Batibat speaks foreign language] 936 01:18:45,503 --> 01:18:48,419 Father Imari Josiah Olawale. 937 01:18:50,203 --> 01:18:51,378 - Thane Noles. 938 01:18:51,509 --> 01:18:54,425 - Are you prepared to give yourself to God, 939 01:18:54,555 --> 01:18:57,123 the Almighty tonight, Thane Noles? 940 01:19:00,039 --> 01:19:02,738 [water splashes] 941 01:19:02,868 --> 01:19:03,869 We need fresh water. 942 01:19:04,000 --> 01:19:05,088 Not from the property. 943 01:19:36,859 --> 01:19:39,383 - She said that she loved you. 944 01:19:41,515 --> 01:19:42,690 And that you loved her. 945 01:19:51,047 --> 01:19:55,703 - I did. 946 01:20:02,754 --> 01:20:06,453 [speaking foreign language] 947 01:20:10,196 --> 01:20:11,415 - We start at dawn. 948 01:20:13,721 --> 01:20:14,548 - Imari, 949 01:20:16,246 --> 01:20:18,639 it's unwise to proceed without a woman present. 950 01:20:20,511 --> 01:20:22,600 - We need a woman of God. [door knocking] 951 01:20:22,730 --> 01:20:24,994 Someone God loving, God fearing. 952 01:20:25,124 --> 01:20:28,171 Someone who cares for him. 953 01:20:31,827 --> 01:20:34,351 [tense music] 954 01:20:35,874 --> 01:20:37,876 - [Felix] And we're going to need a vessel for this spirit. 955 01:20:39,182 --> 01:20:40,139 Something isolated. 956 01:20:41,837 --> 01:20:43,577 Where it will remain undisturbed. 957 01:21:19,004 --> 01:21:20,092 - It is time. 958 01:21:26,577 --> 01:21:29,101 Do not be alarmed when you see your daughter. 959 01:21:30,929 --> 01:21:34,063 She may or may not resemble her former self. 960 01:21:34,193 --> 01:21:35,629 But rest assured, 961 01:21:37,283 --> 01:21:38,502 she is present. 962 01:21:39,764 --> 01:21:42,810 [suspenseful music] 963 01:21:54,518 --> 01:21:55,998 [Batibat laughs] 964 01:21:56,128 --> 01:21:57,129 Christ hears 965 01:21:58,826 --> 01:22:01,003 God the Father in heaven. 966 01:22:01,133 --> 01:22:02,874 God the Son, redeemer of man, 967 01:22:04,180 --> 01:22:05,181 have mercy on us. 968 01:22:06,573 --> 01:22:08,140 - Oh my God, Sarah. 969 01:22:09,141 --> 01:22:13,232 [Batibat speaks foreign language] 970 01:22:13,363 --> 01:22:15,060 - Deliver us from your wrath. 971 01:22:15,887 --> 01:22:18,934 From sudden and unprovided death. 972 01:22:19,064 --> 01:22:21,284 From the snares of the devil. 973 01:22:22,589 --> 01:22:25,941 [Batibat speaks foreign language] 974 01:22:26,071 --> 01:22:26,767 - What is she saying? 975 01:22:26,898 --> 01:22:27,594 - Lies. 976 01:22:27,725 --> 01:22:28,682 Stand firm. 977 01:22:28,813 --> 01:22:33,470 [Batibat speaks foreign language] 978 01:22:33,600 --> 01:22:36,429 [Thane grunts] 979 01:22:36,560 --> 01:22:37,996 - [Imari] Get him out of here! 980 01:22:38,127 --> 01:22:39,041 Remove him! 981 01:22:42,479 --> 01:22:45,221 [Thane vomiting] 982 01:22:46,439 --> 01:22:48,833 - I'm fine, I'm fine, help my daughter! 983 01:22:48,964 --> 01:22:50,966 - If it gets worse, leave! 984 01:22:51,096 --> 01:22:52,271 - Fill your servant with courage 985 01:22:52,402 --> 01:22:55,622 to fight against that reprobate dragon! 986 01:22:55,753 --> 01:22:57,233 Let your mighty hand cast this 987 01:22:57,363 --> 01:22:59,148 demon out of your servant Sarah, 988 01:22:59,278 --> 01:23:01,454 so it may no longer hold captive this person 989 01:23:01,585 --> 01:23:04,022 whom pleased you to make in your own image 990 01:23:04,153 --> 01:23:06,068 and to redeem through Christ Jesus 991 01:23:06,198 --> 01:23:08,157 who lives and reigns with you forever! 992 01:23:08,287 --> 01:23:12,509 [Batibat speaks foreign language] 993 01:23:14,293 --> 01:23:15,381 - It wants a new host. 994 01:23:16,992 --> 01:23:19,124 - The Lord is willing to negotiate. 995 01:23:19,255 --> 01:23:20,908 I am not! 996 01:23:21,039 --> 01:23:23,781 [Batibat speaks foreign language] 997 01:23:23,911 --> 01:23:25,826 - You'll occupy no more of God's children! 998 01:23:25,957 --> 01:23:30,092 [Batibat speaks foreign language] 999 01:23:31,093 --> 01:23:33,791 [woman screams] 1000 01:23:34,618 --> 01:23:36,489 - Get her off the property! - You can't be in here alone. 1001 01:23:36,620 --> 01:23:37,838 - [Imari] Now! 1002 01:23:42,104 --> 01:23:44,541 - Get her off the property or her sight will be lost! 1003 01:23:44,671 --> 01:23:46,978 [door slams] 1004 01:23:47,109 --> 01:23:49,024 [door banging] Imari! 1005 01:23:49,154 --> 01:23:50,503 Imari! 1006 01:23:50,634 --> 01:23:53,071 - I command you, unclean spirit, 1007 01:23:53,202 --> 01:23:55,073 by the resurrection and ascension of our 1008 01:23:55,204 --> 01:23:56,640 Lord Jesus Christ. 1009 01:23:56,770 --> 01:23:58,598 By the descent of the Holy Spirit 1010 01:23:58,729 --> 01:24:00,513 and the coming of the Lord for judgment 1011 01:24:00,644 --> 01:24:02,776 and a day and hour of your departure! 1012 01:24:02,907 --> 01:24:05,518 I command you moreover to obey me by the letter! 1013 01:24:05,649 --> 01:24:09,174 I am a minister of God! 1014 01:24:09,305 --> 01:24:12,090 [Batibat hisses] 1015 01:24:12,221 --> 01:24:15,615 [Batibat laughs] 1016 01:24:15,746 --> 01:24:17,530 - [Amanda] Don't let her take Sarah. 1017 01:24:27,018 --> 01:24:30,152 [ominous music] 1018 01:24:30,282 --> 01:24:31,327 - [Felix] Imari. [Imari whimpers] 1019 01:24:31,457 --> 01:24:34,025 - The stain was on the mother. 1020 01:24:35,287 --> 01:24:36,375 And your lust 1021 01:24:38,116 --> 01:24:40,858 of this flesh betrays you. 1022 01:24:40,988 --> 01:24:42,729 - Do not think of despising my command 1023 01:24:42,860 --> 01:24:45,384 because you know me to be a great sinner. 1024 01:24:45,515 --> 01:24:47,778 For it is God himself who commands you. 1025 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 You shall not be emboldened to inhabit 1026 01:24:50,998 --> 01:24:52,391 this creature of God any longer, 1027 01:24:52,522 --> 01:24:55,699 and I cast you out in the name of Lord Jesus Christ! 1028 01:24:55,829 --> 01:24:57,527 - You can have me now. 1029 01:24:59,964 --> 01:25:00,921 I am yours. 1030 01:25:02,358 --> 01:25:04,360 If you allow me to stay. 1031 01:25:12,716 --> 01:25:14,109 - Make no resistance 1032 01:25:14,239 --> 01:25:16,285 nor delay in quitting this woman. 1033 01:25:16,415 --> 01:25:19,201 For it has pleased Christ to dwell in Sarah Noles. 1034 01:25:21,420 --> 01:25:22,595 And you are no longer welcomed. 1035 01:25:22,726 --> 01:25:25,076 I command you to return to the designated vessel 1036 01:25:25,207 --> 01:25:28,514 I have prepared, for it is he who cleans you. 1037 01:25:28,645 --> 01:25:31,082 He who flung you headlong from the heights of heaven. 1038 01:25:31,213 --> 01:25:32,866 He who once stilled the sea, 1039 01:25:32,997 --> 01:25:34,825 and the wind and the storm. 1040 01:25:34,955 --> 01:25:37,480 Harken therefore, and tremble in fear. 1041 01:25:37,610 --> 01:25:41,788 And may the trembling that affects this human prey. 1042 01:25:41,919 --> 01:25:44,617 The fear that afflicts this image of God, 1043 01:25:44,748 --> 01:25:46,576 descend on you foul creature now! 1044 01:25:47,664 --> 01:25:50,319 [rushing winds] 1045 01:26:03,506 --> 01:26:06,509 [slow gentle music] 1046 01:26:08,859 --> 01:26:11,383 [Sarah gasps] 1047 01:26:13,429 --> 01:26:16,432 I got you, I got you, I got you. 1048 01:26:16,562 --> 01:26:18,434 You're okay, you're okay. 1049 01:26:18,564 --> 01:26:19,783 I got you. 1050 01:26:19,913 --> 01:26:21,437 - Sarah! - Dad! 1051 01:26:21,567 --> 01:26:22,786 - [Thane] You're okay baby. 1052 01:26:22,916 --> 01:26:23,613 - [Sarah] Oh, and you? 1053 01:26:23,743 --> 01:26:25,571 - [Thane] You're okay. 1054 01:26:30,141 --> 01:26:32,709 - [Priest] So the family is safe? 1055 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 - [Felix] They are. 1056 01:26:34,406 --> 01:26:36,016 - [Priest] And you? 1057 01:26:36,147 --> 01:26:37,148 - [Felix] Awakened. 1058 01:26:38,018 --> 01:26:39,106 - [Priest] A calling? 1059 01:26:40,107 --> 01:26:41,326 - [Felix] A warning. 1060 01:26:41,457 --> 01:26:42,327 To stay vigilant. 1061 01:26:43,807 --> 01:26:45,374 The darkness is getting closer. 1062 01:26:46,375 --> 01:26:47,245 I can see it. 1063 01:26:49,247 --> 01:26:51,467 - [Priest] Which is why he chose you 1064 01:26:51,597 --> 01:26:54,644 to help others find the light. 1065 01:26:56,472 --> 01:26:59,475 [slow gentle music] 1066 01:27:18,276 --> 01:27:20,974 [ominous music] 1067 01:27:24,456 --> 01:27:28,068 [saw engine turns] 1068 01:27:28,199 --> 01:27:31,246 [suspenseful music] 1069 01:27:33,117 --> 01:27:35,902 [dramatic music] 1070 01:27:42,387 --> 01:27:45,390 [slow gentle music] 1071 01:28:30,479 --> 01:28:33,046 [tense music] 1072 01:28:42,404 --> 01:28:45,407 [slow gentle music] 1073 01:29:34,020 --> 01:29:37,110 [slow ominous music] 1074 01:30:07,402 --> 01:30:10,405 [tense eerie music] 1075 01:30:11,449 --> 01:30:14,234 [dramatic music] 1076 01:30:42,349 --> 01:30:45,048 [ominous music] 1077 01:30:53,752 --> 01:30:56,494 [dramatic music] 1078 01:31:07,287 --> 01:31:10,334 [slow gentle music] 66978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.