Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,210 --> 00:02:18,062
We are in Song-ak.
2
00:02:18,510 --> 00:02:21,980
His Majesty should be
at the palace by now.
3
00:02:22,430 --> 00:02:24,050
Yes, General.
4
00:02:24,420 --> 00:02:25,170
Commander Geumdae.
5
00:02:25,710 --> 00:02:26,320
Yes, General.
6
00:02:27,140 --> 00:02:31,510
I followed you back without a
question because you say it is
7
00:02:32,660 --> 00:02:35,190
an imperial command, but His
Majesty has never summoned
8
00:02:35,930 --> 00:02:41,070
me back from the front without
a reasonable explanation.
9
00:02:44,310 --> 00:02:48,930
Won't you tell me why
I'm beingbroght back?
10
00:02:51,630 --> 00:02:54,640
His Majesty and I are
sworn brothers.
11
00:02:55,960 --> 00:02:59,560
And I have a feeling
something is terribly wrong.
12
00:03:00,590 --> 00:03:01,460
Please tell me.
13
00:03:02,570 --> 00:03:06,340
I will tell you since we
are already in Song-ak.
14
00:03:07,910 --> 00:03:09,350
It is as you suspect,
General.
15
00:03:12,190 --> 00:03:15,570
What has happened
to His Majesty?
16
00:03:16,490 --> 00:03:21,380
He was attacked, and he
now barely clings on to life.
17
00:03:23,880 --> 00:03:28,244
What? What happened?
18
00:03:29,050 --> 00:03:31,520
He has been moved
to the palace.
19
00:03:32,840 --> 00:03:35,190
I believe you are being
brought in for questionig
20
00:03:35,720 --> 00:03:37,230
regarding this incident.
21
00:03:39,530 --> 00:03:41,130
Me? Questioning?
22
00:03:53,180 --> 00:03:54,600
Commander Yun,
23
00:03:55,170 --> 00:04:00,160
Yes. We're come to escort
you back to the palace.
24
00:04:00,590 --> 00:04:01,270
Come with us.
25
00:04:02,190 --> 00:04:03,090
Escort him!
26
00:04:15,520 --> 00:04:18,590
Advisor Jongkahn awaits
you, General Wang.
27
00:04:20,080 --> 00:04:21,213
Hurry!
28
00:04:32,404 --> 00:04:33,750
Are the royal guards
apprehending then suspects?
29
00:04:34,930 --> 00:04:36,830
Commander Yum and
Jangil have been
30
00:04:37,630 --> 00:04:45,080
dispatched to apprehend
General and Lord Wang.
31
00:04:45,850 --> 00:04:46,350
How about Ahjirae?
32
00:04:47,240 --> 00:04:49,740
He is also being
brought in.
33
00:04:51,210 --> 00:04:53,990
Summon the other
officials as well.
34
00:04:54,340 --> 00:04:58,190
The Wangs will confront
the assassins in
35
00:04:58,782 --> 00:05:01,422
front of the others.
36
00:05:03,030 --> 00:05:04,090
Everything is prepared.
37
00:05:04,782 --> 00:05:05,610
Advisor
38
00:05:06,820 --> 00:05:08,010
Yes, scholar Park.
39
00:05:09,220 --> 00:05:13,040
I've witnessed all
that has transpired,
40
00:05:15,373 --> 00:05:18,240
I am afraid innocent men
may be sacrificed.
41
00:05:19,230 --> 00:05:20,600
What do you mean?
42
00:05:21,540 --> 00:05:30,900
I believe another force is behing
the assassination attempt.
43
00:05:31,950 --> 00:05:37,010
You may be acting in haste by
arresting the Wangs right now.
44
00:05:37,040 --> 00:05:38,190
Nonsense.
45
00:05:39,208 --> 00:05:41,420
We already have the
confession of the perpetrators.
46
00:05:42,346 --> 00:05:45,830
The people of Paesuh have
displayed resistance and
47
00:05:46,297 --> 00:05:51,710
harbored resentment
against the royal court.
48
00:05:52,431 --> 00:05:53,230
But...
49
00:05:53,244 --> 00:05:56,980
I will take care of
this matter, Scholar Park.
50
00:05:57,350 --> 00:06:05,440
Please look into finding
the healer once more.
51
00:06:06,220 --> 00:06:11,860
Yes. But Advisor, beg you
to be sensible about this.
52
00:06:13,900 --> 00:06:17,590
I am acting in the
most sensible manner.
53
00:06:19,160 --> 00:06:21,630
let us visit the Imperial
Chamber once more.
54
00:06:22,500 --> 00:06:25,340
His Majesty must
wake up soon...
55
00:06:31,955 --> 00:06:36,980
We come from the Imperial
Palace! Open the gate!
56
00:06:42,980 --> 00:06:43,830
What brings you men?
57
00:06:44,346 --> 00:06:47,440
We come from the palace.
Superior Councilor Lord
58
00:06:47,910 --> 00:06:50,600
Wang is to come with us
at once by Royal order.
59
00:06:51,955 --> 00:06:53,180
Royal order?
60
00:06:53,600 --> 00:06:55,960
That is correct.
Inform Lord Wang.
61
00:07:05,130 --> 00:07:07,110
Commander Jangil
of the royal guards,
62
00:07:07,410 --> 00:07:08,340
Yes, Lord Wang.
63
00:07:09,270 --> 00:07:10,650
What brings you at
this early hour?
64
00:07:11,610 --> 00:07:13,580
You've been ordered to
enter the palace at once.
65
00:07:14,750 --> 00:07:18,820
At this early hour?
On what matter?
66
00:07:19,230 --> 00:07:22,140
I do not know. You must
come with us at once.
67
00:07:24,640 --> 00:07:28,360
Is this a direct order
from His Majesty?
68
00:07:29,210 --> 00:07:31,920
It is from Advisor Jongkahn.
You must come with us.
69
00:07:39,160 --> 00:07:40,540
Don't you thik
this is odd?
70
00:07:41,470 --> 00:07:42,510
Yes, it is indeed.
71
00:07:45,970 --> 00:07:47,300
Prepare my wardrobe.
72
00:07:48,980 --> 00:07:51,760
It appears what we feared
is beginning to befall.
73
00:07:53,670 --> 00:07:54,330
Father...!
74
00:07:55,550 --> 00:07:56,880
Prepare my wardrobe.
75
00:07:58,440 --> 00:08:00,380
You must enter
the palace as well.
76
00:08:01,870 --> 00:08:05,790
Uncle, shouldn't you
inquire the master first?
77
00:08:07,940 --> 00:08:10,380
I think I know what it is.
78
00:08:11,380 --> 00:08:15,540
I'm afraid I may not be
coming back for a while.
79
00:08:16,740 --> 00:08:17,490
Shikryum,
80
00:08:18,810 --> 00:08:19,510
Yes, Father.
81
00:08:20,210 --> 00:08:22,700
Take well care
of the family.
82
00:08:23,020 --> 00:08:25,260
Much burden rests on
your shoulders now.
83
00:08:26,590 --> 00:08:27,220
Yes, Father.
84
00:10:13,530 --> 00:10:19,300
Goongyae, it is your father.
I've come to take you.
85
00:10:19,910 --> 00:10:23,570
I do not have a father!
I am Maitreya Buddha!
86
00:10:24,040 --> 00:10:27,780
Do you not know
your own father?
87
00:10:28,410 --> 00:10:31,340
You struck me
with your dagger!
88
00:10:32,020 --> 00:10:34,210
I do not know you!
89
00:10:35,130 --> 00:10:36,450
Goongyae!
90
00:10:39,680 --> 00:10:41,260
Goongyae...!
91
00:10:52,770 --> 00:10:57,820
It is meehyang,
Your Majesty.
92
00:10:59,340 --> 00:11:00,830
Your Majesty...
93
00:11:01,510 --> 00:11:03,950
Get away!
Get away!
94
00:11:04,660 --> 00:11:07,180
You are evil spirits!
Get away!
95
00:11:07,910 --> 00:11:09,540
I am Maitreya!
96
00:11:10,010 --> 00:11:11,660
You are not Maitreya.
97
00:11:12,300 --> 00:11:18,330
You deceive the world
with your false identity!
98
00:11:18,830 --> 00:11:21,740
No! I am Maitreya!
99
00:11:22,160 --> 00:11:26,020
Come with me to
the world beyond.
100
00:11:28,700 --> 00:11:31,760
Come with me,
Goongyae.
101
00:11:38,320 --> 00:11:41,350
Come with us, Your Majesty.
102
00:11:43,270 --> 00:11:47,110
Come with us,
Goongyae.
103
00:11:48,720 --> 00:11:50,180
No!
104
00:11:52,940 --> 00:11:54,820
Goongyae!
105
00:11:55,590 --> 00:11:58,270
Get away from me!
106
00:11:59,210 --> 00:12:02,670
I still have too much to do!
It is not my time to die yet!
107
00:12:03,100 --> 00:12:10,400
I must leave my mark
in the universe!
108
00:12:12,420 --> 00:12:14,650
Goongyae!
109
00:12:17,060 --> 00:12:18,180
Get away!
110
00:12:21,260 --> 00:12:24,820
I still have too much
to do in this world!
111
00:12:25,970 --> 00:12:27,770
I can't go!
112
00:12:57,820 --> 00:13:03,330
You must live, Your
Majesty. You must...
113
00:13:08,770 --> 00:13:10,520
Please come out
of this sleep.
114
00:13:12,330 --> 00:13:14,690
Please, Your Majesty.
115
00:13:23,880 --> 00:13:24,740
Your Majesty...
116
00:14:47,680 --> 00:14:50,570
Advisor, we have brought
back General Wang.
117
00:14:52,648 --> 00:14:54,580
Thank you for making
the long journey.
118
00:14:55,530 --> 00:14:57,730
I was told there was
a crisis in the kingdom.
119
00:14:58,204 --> 00:14:59,180
What is it?
120
00:15:00,610 --> 00:15:03,270
Do you mean to imply
that you do not know?
121
00:15:12,710 --> 00:15:15,630
General Wang,
do you know those men?
122
00:15:25,040 --> 00:15:25,980
No, I have never
seen them before.
123
00:15:27,070 --> 00:15:27,660
Of course.
124
00:15:30,030 --> 00:15:32,670
Supreme Councilor,
125
00:15:34,510 --> 00:15:35,620
Yes, Advisor.
126
00:15:37,140 --> 00:15:38,590
Do you know
these men?
127
00:15:43,190 --> 00:15:44,830
No, I do not.
128
00:15:48,010 --> 00:15:50,110
You fear death, I see.
129
00:15:51,470 --> 00:15:53,910
No, you say?
130
00:15:54,660 --> 00:15:56,700
They claim to
know you very well.
131
00:15:57,570 --> 00:15:58,780
I do not understand.
132
00:16:05,640 --> 00:16:10,700
I will not hide this
any longer.
133
00:16:13,060 --> 00:16:17,260
His Majesty is clinging
to life right now.
134
00:16:26,050 --> 00:16:30,070
He was struck by a poisoned
arrow shot by these men.
135
00:16:32,960 --> 00:16:34,950
They claim Lord Wang,
136
00:16:35,420 --> 00:16:36,590
the leader of Paesuh
nobles, is the abettor.
137
00:16:39,790 --> 00:16:41,930
Advisor, what
do you mean!
138
00:16:51,970 --> 00:16:56,490
Felons, you will
confess the truth.
139
00:16:57,690 --> 00:17:03,110
Who ordered you to
murder His majesty?
140
00:17:05,320 --> 00:17:07,380
I've answered you
ten times over.
141
00:17:08,520 --> 00:17:11,310
It was Lord
Wang Pyungdal.
142
00:17:12,220 --> 00:17:15,410
You lie!
Do you not fear god!
143
00:17:16,070 --> 00:17:18,260
Why do you implicate an innocent man?
144
00:17:19,980 --> 00:17:23,620
I'm sorry, Lord Wang
145
00:17:24,450 --> 00:17:26,630
But we did the job
you asked.
146
00:17:27,320 --> 00:17:31,090
Goongyae will not
live much longer.
147
00:17:31,860 --> 00:17:35,660
How dare you lie
like this!
148
00:17:36,560 --> 00:17:38,170
I'm sorry, but I will
not lie for you.
149
00:17:39,020 --> 00:17:43,710
I've met Lord Wang and the
two pedagogues in his house
150
00:17:44,140 --> 00:17:48,620
on several occasions
to discuss the hit.
151
00:17:49,140 --> 00:17:52,740
Who put you up to this!
Speak the truth!
152
00:17:53,550 --> 00:17:57,550
I do not wish to
talk any further.
153
00:17:58,340 --> 00:17:59,300
Kill me now.
154
00:18:04,471 --> 00:18:06,180
Gentleman, you've
heard the confession.
155
00:18:08,430 --> 00:18:09,380
Do you have
anything to say?
156
00:18:13,680 --> 00:18:17,480
This is false accusation.
We do not know these men.
157
00:18:18,620 --> 00:18:19,210
Advisor,
158
00:18:21,382 --> 00:18:22,270
Speak.
159
00:18:23,120 --> 00:18:26,170
do you denounce us based on
testimony of these criminals?
160
00:18:27,030 --> 00:18:29,220
I beg you to conduct a
thorough investigation.
161
00:18:30,490 --> 00:18:34,520
I vow on the honor of our
name that this is untrue.
162
00:18:35,660 --> 00:18:40,560
We are His Majesty's
faithful subjects.
163
00:18:40,780 --> 00:18:45,328
Silence! These men have
confessed, and we have
164
00:18:45,890 --> 00:18:47,390
credible proof that they
are telling the truth!
165
00:18:50,130 --> 00:18:53,980
This is the reprehensible
leaflet that Lord Wang has
166
00:18:54,680 --> 00:18:58,450
circulated in Song-ak about the
time His Majesty was attacked.
167
00:18:59,940 --> 00:19:07,020
It contains proof that Lord
Wang has abetted this crime!
168
00:19:10,540 --> 00:19:16,010
The Wangs know more about
His majesty's past than anyone.
169
00:19:17,220 --> 00:19:20,510
You have distorted the truth
and promulgated this lie for
170
00:19:21,280 --> 00:19:22,620
your own interest!
171
00:19:23,710 --> 00:19:28,130
This is an injust accusation.
I have no involvement in this.
172
00:19:28,550 --> 00:19:30,330
You cannot deny this.
173
00:19:31,340 --> 00:19:35,930
Who else but you can
conceive of such conspiracy?
174
00:19:37,530 --> 00:19:46,030
You are behind the agitation
and the assassination attempt.
175
00:19:50,650 --> 00:19:51,750
Green Pine of Song-ak.
176
00:19:54,220 --> 00:19:57,050
You bought into the absurd
prophecy about Wang Guhn
177
00:19:57,080 --> 00:19:59,320
becoming the great ruler, and
concocted this devious scheme!
178
00:20:02,910 --> 00:20:08,020
I saw this coming
for a long time.
179
00:20:10,653 --> 00:20:11,817
Do you have anything
more to say?
180
00:20:15,400 --> 00:20:22,680
You are acting in haste.
His Majesty would not do this.
181
00:20:23,920 --> 00:20:28,390
no, he wouldn't because
he is a compassionate man.
182
00:20:29,480 --> 00:20:33,820
But not I.
It is my duty to find and
183
00:20:34,551 --> 00:20:40,200
eliminate insidious
subjects like you.
184
00:20:42,900 --> 00:20:44,350
Gentlemen,
185
00:20:45,310 --> 00:20:46,090
Yes
186
00:20:47,770 --> 00:20:50,390
you may voice
your opinion.
187
00:21:01,160 --> 00:21:04,820
I see that everyone agrees
that this is an irrefutable case.
188
00:21:06,150 --> 00:21:11,610
We will convene again
for the confession and
189
00:21:12,260 --> 00:21:18,660
the sentencing at
the public hearing.
190
00:21:19,915 --> 00:21:23,660
The criminals will be punished
at by the full extent of the law.
191
00:21:30,580 --> 00:21:39,030
Furthermore, we can no longer
tolerate Ahjitae who beguiled
192
00:21:39,530 --> 00:21:47,820
our emperor and caused suffering
and disorder in our kingdom.
193
00:21:49,100 --> 00:21:53,510
He provided the cause for the
attempt on His Majesty's life,
194
00:21:55,540 --> 00:21:57,220
and he will not be forgiven.
195
00:21:59,150 --> 00:22:00,020
Royal guards!
196
00:22:00,750 --> 00:22:01,240
Yes.
197
00:22:02,630 --> 00:22:09,380
Take Lord Wang, General Wang
and Ahjitae into confinement
198
00:22:09,780 --> 00:22:10,940
and await my
next command!
199
00:22:11,540 --> 00:22:12,060
Yes
200
00:22:19,810 --> 00:22:25,990
And arrest the two pedagogues
at the Wang's estate that aided
201
00:22:26,671 --> 00:22:28,020
in the conspiracy!
202
00:22:28,910 --> 00:22:29,350
Yes
203
00:22:34,260 --> 00:22:39,770
We will convene again
soon for the sentencing
204
00:22:40,440 --> 00:22:44,310
of the criminals.
205
00:22:45,340 --> 00:22:45,890
Yes.
206
00:22:47,220 --> 00:22:48,090
Take them away!
207
00:23:09,650 --> 00:23:12,810
It's finally hapening.
208
00:23:14,460 --> 00:23:17,610
This is exactly
what we feared.
209
00:23:18,310 --> 00:23:19,870
What are we to do?
210
00:23:21,010 --> 00:23:27,350
What strikes me odd is that
His Majesty has not been seen.
211
00:23:28,380 --> 00:23:30,790
Uncle's remark
troubles me.
212
00:23:31,690 --> 00:23:35,880
I think Advisor is
determinated to destroy us.
213
00:23:37,610 --> 00:23:39,060
What do we do?
214
00:23:40,380 --> 00:23:43,460
Only if Husband was
home at a time like this...
215
00:23:45,220 --> 00:23:52,180
We're facing a
critical dilemma...
216
00:23:53,520 --> 00:23:54,670
Sire, it is Caretaker Chang.
217
00:23:55,580 --> 00:23:56,110
Come in.
218
00:24:02,260 --> 00:24:06,900
Madams, Master Wang was
brought back from Sangju
219
00:24:07,410 --> 00:24:08,810
and apprehended.
220
00:24:10,270 --> 00:24:13,670
What?
Husband has returned?
221
00:24:13,940 --> 00:24:14,580
Yes, Madam.
222
00:24:15,680 --> 00:24:19,360
The royal guards took him to
the moment he entered the city.
223
00:24:20,410 --> 00:24:24,290
The officials are now gathered
at the palace for an inquest
224
00:24:24,680 --> 00:24:27,790
about the events of Chulwon
and the mysterious leaflet.
225
00:24:28,790 --> 00:24:31,060
Events of Chulwon?
What do you mean,
226
00:24:32,160 --> 00:24:35,750
There was an attempt
on His Majesty's life.
227
00:24:35,980 --> 00:24:37,250
What?
228
00:24:38,640 --> 00:24:41,240
Things aren't
looking good.
229
00:24:42,920 --> 00:24:47,090
Some say that Lord and
General wang are suspected
230
00:24:47,600 --> 00:24:50,260
as prime conspirators
of these crimes.
231
00:24:51,240 --> 00:24:53,430
Good heavens!
How could this be?
232
00:24:54,850 --> 00:24:56,170
Open the gate!
233
00:24:57,150 --> 00:25:01,430
Pedagogues Ma and Byun
will come forth and receive
234
00:25:01,900 --> 00:25:05,910
His Majesty's command!
Open the gate!
235
00:25:06,480 --> 00:25:13,100
Criminals Ma and Byun will
come forth and surrender!
236
00:25:19,660 --> 00:25:22,800
What do we do,
Your Highness?
237
00:25:24,280 --> 00:25:27,408
It has been 3 days!
238
00:25:28,648 --> 00:25:30,204
Merciful gods of
heaven and earth...
239
00:25:31,040 --> 00:25:32,750
May they burn in hell!
How could they conspire
240
00:25:33,080 --> 00:25:34,820
to destroy him after all
that he has done for them!
241
00:25:37,590 --> 00:25:39,670
What do you
mean, Father?
242
00:25:40,370 --> 00:25:43,220
All has been revealed.
243
00:25:43,640 --> 00:25:48,290
Lord and general Wang
masterminded this conspiracy.
244
00:25:52,810 --> 00:25:56,730
What do you mean?
Why would they?
245
00:25:57,340 --> 00:26:05,520
The captured hit men
have confessed everything.
246
00:26:10,800 --> 00:26:14,820
That cannot
possibly be true...!
247
00:26:22,900 --> 00:26:25,710
We've apprehended
the two elder pedagogues
248
00:26:26,650 --> 00:26:29,310
from the Wang's estate.
249
00:26:32,350 --> 00:26:39,520
Advisor, I beg you to
reconsider this.
250
00:26:40,880 --> 00:26:45,470
Only evidence you have against
the Wangs is the testimony of
251
00:26:46,440 --> 00:26:49,490
the perpetrators. You could lose
important pillars of this state.
252
00:26:50,790 --> 00:26:58,580
I understand your concern.
Albeit the wang may be
253
00:26:59,520 --> 00:27:03,050
innocent, they are potential
evil in this kingdom.
254
00:27:03,900 --> 00:27:04,680
Advisor!
255
00:27:04,990 --> 00:27:12,150
Men like Ahjitae are easy to
eliminate, but not the Wangs.
256
00:27:13,440 --> 00:27:18,860
They are winning the hearts
of people above the emperor.
257
00:27:19,995 --> 00:27:23,180
That alone is enough to
warrant their death.
258
00:27:25,915 --> 00:27:30,520
I think it would be best to
bring this to an end quickly.
259
00:27:31,900 --> 00:27:35,110
Of course. but first I must
get unanimous endorsement,
260
00:27:35,980 --> 00:27:40,740
then I will proceed
according to the law.
261
00:27:42,670 --> 00:27:47,270
The entire clan will perish.
262
00:27:51,010 --> 00:27:52,020
Scholar Park,
263
00:27:53,550 --> 00:27:54,630
Yes, Advisor.
264
00:27:55,340 --> 00:27:57,470
I am anxious
beyond words.
265
00:27:57,870 --> 00:28:01,100
What happened to the men
you've sent to Mt. Geumkang?
266
00:28:01,630 --> 00:28:02,730
Three days have passed.
267
00:28:03,320 --> 00:28:06,060
His Majesty's is
getting worse.
268
00:28:06,450 --> 00:28:08,180
I'm sure they have located
the master healer by now.
269
00:28:10,684 --> 00:28:16,700
I beg you to be patient.
270
00:28:16,790 --> 00:28:20,950
How can I be patient when His
Majesty is on the verge of death?
271
00:28:21,715 --> 00:28:26,310
Advisor, the situation
at the front concerns me.
272
00:28:27,328 --> 00:28:30,000
General Wang's men
have control of
273
00:28:30,413 --> 00:28:32,000
significant part of our force.
274
00:28:33,231 --> 00:28:36,831
But General Hwan and
Lee are there as well.
275
00:28:38,151 --> 00:28:41,670
They are loyal subjects.
276
00:28:42,782 --> 00:28:44,700
We have no
immediate concerns.
277
00:28:56,610 --> 00:28:59,140
How frustrating this is!
278
00:28:59,770 --> 00:29:03,250
Our Chief Commander
General Wang has been
279
00:29:04,030 --> 00:29:07,550
taken out of the battle
without an explanation.
280
00:29:09,010 --> 00:29:11,590
What could be
the reason?
281
00:29:12,070 --> 00:29:18,250
The guard offered no explanation
despite our repeated inquiry.
282
00:29:19,937 --> 00:29:28,480
This is an indication of
serious trouble in the palace.
283
00:29:29,675 --> 00:29:31,608
I agree.
284
00:29:32,413 --> 00:29:36,906
Why else would they remove the
commander from the battle line?
285
00:29:38,244 --> 00:29:43,368
The commander was called to
the palace without explanation.
286
00:29:44,031 --> 00:29:46,000
I fear the enemy force
might get wind of this.
287
00:29:47,462 --> 00:29:51,600
Yes. This could have a
serious impact on our battle.
288
00:29:52,510 --> 00:29:55,750
What would we do if Bekjae's
force should strike us now?
289
00:29:56,380 --> 00:29:59,870
We can't even devise the basic
strategy without the commander.
290
00:30:00,350 --> 00:30:06,760
I'd take his place since I am
next in the chain of command,
291
00:30:08,230 --> 00:30:14,330
but what could be trouble that
required this drastic action?
292
00:30:15,710 --> 00:30:20,650
It is meaningless for
us to discuss that here.
293
00:30:20,960 --> 00:30:25,250
What we should do is
increase our surveillance
294
00:30:25,440 --> 00:30:27,700
of the enemy and
be on alert.
295
00:30:28,400 --> 00:30:33,010
That right.
Make sure everything is
296
00:30:33,790 --> 00:30:36,830
in perfect order, Generals.
297
00:30:37,786 --> 00:30:38,870
Yes, General.
298
00:30:42,040 --> 00:30:47,600
Our informers report that
the enemy commander
299
00:30:48,600 --> 00:30:50,537
General Wang has
gone back to Song-ak.
300
00:30:51,533 --> 00:30:56,555
Vice Prime Minister said there
was an internal problem in Majin.
301
00:30:57,800 --> 00:30:59,020
Perhaps that is
the reason.
302
00:30:59,120 --> 00:31:05,140
Yes, Your Highness. He said
this was a mock war intended
303
00:31:06,200 --> 00:31:12,260
to hide the internal trouble
Majin was experiencing.
304
00:31:12,900 --> 00:31:14,050
I think he was right.
305
00:31:14,740 --> 00:31:17,930
Majin's army has been here for
weeks without making any moves.
306
00:31:19,110 --> 00:31:19,810
Commander Gong-jik,
307
00:31:20,890 --> 00:31:22,090
Yes, General Chu.
308
00:31:22,820 --> 00:31:30,720
This is the most
frustrating battle.
309
00:31:32,140 --> 00:31:34,880
Now that the enemy has
begun to show vulnerability,
310
00:31:35,810 --> 00:31:37,600
I say this is our
chance to strike.
311
00:31:37,800 --> 00:31:39,380
I agree.
312
00:31:39,380 --> 00:31:40,260
No
313
00:31:41,960 --> 00:31:45,810
The Military General has
ordered us not to shed
314
00:31:46,150 --> 00:31:50,830
blood in haste. Let us
watch the developments.
315
00:31:51,290 --> 00:31:53,910
I have never been in such a
frustrating war in my life!
316
00:31:54,930 --> 00:32:02,260
When you are at war,
you fight!
317
00:32:03,230 --> 00:32:06,460
It won't be long, General.
Let us have patience.
318
00:32:13,160 --> 00:32:13,750
Be seated.
319
00:32:15,810 --> 00:32:19,310
Your Majesty, King Goongyae
of Majin is down, and
320
00:32:19,760 --> 00:32:24,940
General Wang Guhn has
been taken to Song-ak.
321
00:32:26,090 --> 00:32:30,420
This is our
chance to strike.
322
00:32:31,240 --> 00:32:36,340
Yes. It will be a swift
victory if we strike while
323
00:32:36,940 --> 00:32:39,730
the enemy is in
a state of confusion.
324
00:32:40,060 --> 00:32:44,170
You majesty, I beg to differ.
325
00:32:44,570 --> 00:32:46,980
We will have ample time to
strike after confirming
326
00:32:47,340 --> 00:32:49,640
the outcome.
327
00:32:49,810 --> 00:32:51,330
I don't agree.
328
00:32:52,320 --> 00:32:56,900
Odds of victory are greater
when you strike while
329
00:32:57,070 --> 00:32:58,810
the enemy is distracted.
330
00:32:59,380 --> 00:33:03,690
Hesitation will only lead to
weakening of the spirit.
331
00:33:05,010 --> 00:33:09,120
I think you harbor personal
grudge against General Wang.
332
00:33:09,630 --> 00:33:12,620
But this is not to be rushed.
333
00:33:12,950 --> 00:33:19,610
The entire kingdom of
Majin is in turmoil,
334
00:33:20,130 --> 00:33:23,020
and General Wang is
absent from the front!
335
00:33:23,466 --> 00:33:26,700
If this weren't the perfect
chance, when would it be?
336
00:33:29,780 --> 00:33:34,420
Grant me a detachment,
Your Majesty.
337
00:33:35,180 --> 00:33:39,260
I must reclaim Geumsung!
338
00:33:40,740 --> 00:33:46,300
My blood boils when I think
about Geumsung as well.
339
00:33:46,910 --> 00:33:49,250
But we mustn't act in haste.
Vice Prime Minister has been
340
00:33:50,240 --> 00:33:53,970
in charge of this operation,
so let us heed his advice.
341
00:33:54,110 --> 00:33:58,550
But Your Majesty, this
is a golden opportunity.
342
00:33:59,450 --> 00:34:01,280
I advise you to issue a
mobilization order and
343
00:34:01,870 --> 00:34:05,370
prepare for the possiblity.
344
00:34:06,100 --> 00:34:08,170
That would not be
a bad idea.
345
00:34:08,980 --> 00:34:12,260
There may be an unexpected
need for military action
346
00:34:12,370 --> 00:34:14,600
depending upon developments
in the enemy state.
347
00:34:15,990 --> 00:34:16,860
Fine.
348
00:34:17,920 --> 00:34:22,940
Order each garrison to be on
alert and ready for my command.
349
00:34:24,070 --> 00:34:27,070
Sudal, have patience.
Your chance will come.
350
00:34:28,100 --> 00:34:29,190
Yes, Your Majesty.
351
00:34:31,820 --> 00:34:37,020
I am quite fascinated by
this the turn of events.
352
00:34:37,880 --> 00:34:43,160
Soon there will most
delightful news from Majin.
353
00:34:43,510 --> 00:34:44,600
Yes, Your Majesty.
354
00:34:47,130 --> 00:34:49,920
Goongyae and Wang Guhn
will die, and Majin will be
355
00:34:50,460 --> 00:34:52,330
in complete chaos.
356
00:34:53,170 --> 00:34:58,590
Then we will subjugate
Majin with a single blow.
357
00:35:02,220 --> 00:35:07,200
You alone will take credit
if we achieve success,
358
00:35:08,020 --> 00:35:09,780
Vice Prime Minister.
359
00:35:10,560 --> 00:35:14,220
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
360
00:35:39,990 --> 00:35:43,540
I am baffled by what
has transpired, Uncle.
361
00:35:44,360 --> 00:35:47,220
We are already in
te tiger's mouth.
362
00:35:48,210 --> 00:35:54,060
Advisor has been waiting for
this chance for a long time.
363
00:35:55,920 --> 00:35:59,780
Who could the real
conspirators be?
364
00:36:00,300 --> 00:36:03,290
Perhaps Advisor is
behind this.
365
00:36:04,310 --> 00:36:05,950
I doubt that.
366
00:36:07,260 --> 00:36:12,940
Advisor may be ruthless, but
he wouldn't hurt His Majesty.
367
00:36:13,480 --> 00:36:15,050
That is true.
368
00:36:16,040 --> 00:36:25,110
It is mischief making by Shilla
or Bekjae in all likehood.
369
00:36:27,040 --> 00:36:27,840
Mischief making?
370
00:36:30,260 --> 00:36:34,720
It is a rather common tactic
used between warring states.
371
00:36:35,250 --> 00:36:38,500
I'm sure Avisor is
aware of this.
372
00:36:39,460 --> 00:36:43,770
Yes, I'm sure he does.
373
00:36:44,500 --> 00:36:46,940
But he is using this chance to
get rid of his political rival.
374
00:36:47,740 --> 00:36:51,200
I do not see a
way out of this...
375
00:36:51,970 --> 00:36:55,700
Is His Majesty in critical
condition like he said?
376
00:36:57,120 --> 00:37:02,090
I'm afraid so. But who could
survive a poisoned arrow?
377
00:37:03,260 --> 00:37:08,230
This was a meticulously
plotted conspiracy.
378
00:37:10,310 --> 00:37:15,920
I've lived long enough, but
what is to become of Song-ak?
379
00:37:18,600 --> 00:37:20,910
It is heavens that
decide one's fate.
380
00:37:21,190 --> 00:37:28,370
If you wish to live
there is a way.
381
00:37:28,740 --> 00:37:31,160
How?
382
00:37:31,540 --> 00:37:37,920
There are creators
and there are rulers.
383
00:37:40,170 --> 00:37:45,790
His Majesty would've lived
a prolific life just having
384
00:37:46,330 --> 00:37:51,090
built the platform of history.
The question is the future.
385
00:37:51,370 --> 00:37:54,910
Who will succeed his throne
and realize the great dream?
386
00:37:55,840 --> 00:37:57,320
What are you
trying to say?
387
00:37:58,090 --> 00:37:59,670
I shall be frank.
388
00:38:00,310 --> 00:38:05,300
His Majesty has strength,
but he has lost his virtue.
389
00:38:06,360 --> 00:38:10,350
You would've treated
both with equal importance ,
390
00:38:11,880 --> 00:38:13,180
How dare you utter
such remark!
391
00:38:14,030 --> 00:38:17,030
You are the cause for His
Majesty's deterioration!
392
00:38:19,790 --> 00:38:21,460
Yes, that is true
on the surface.
393
00:38:22,180 --> 00:38:27,450
But nwhat I have done is
for his successor.
394
00:38:27,510 --> 00:38:29,710
Perhaps you,
General Wang.
395
00:38:29,980 --> 00:38:33,760
Silence! How dare you
utter such blasphemy!
396
00:38:34,620 --> 00:38:39,220
It is not too late. Advisor
is trying to eliminate us
397
00:38:39,500 --> 00:38:42,490
because he feels
threatened by you.
398
00:38:42,770 --> 00:38:51,730
Instruct the Paesuh nobles to
rise against the government.
399
00:38:52,260 --> 00:38:54,360
It won't take much to
vanquish the imperial power.
400
00:38:54,860 --> 00:38:55,930
That's enough!
401
00:38:56,100 --> 00:38:58,420
I am a learned
man, General.
402
00:38:58,850 --> 00:39:05,020
His Majesty is a hero
but he will not rule for long.
403
00:39:06,060 --> 00:39:10,610
I will say no more.
The decision is yours.
404
00:39:12,220 --> 00:39:15,850
That is quite enough.
I will consider this unheard.
405
00:39:20,870 --> 00:39:24,420
I, too, will consider
this unsaid.
406
00:39:36,370 --> 00:39:37,720
What brings you ladies?
407
00:39:37,840 --> 00:39:41,770
Your Highness, a terrible
mistake has been made!
408
00:39:42,880 --> 00:39:45,970
Our clan has been falsely
accused in a conspiracy!
409
00:39:47,690 --> 00:39:48,580
I have heard.
410
00:39:49,050 --> 00:39:51,230
Please help us,
Your Highness.
411
00:39:52,182 --> 00:40:02,430
How could our husband do
anything to hurt His Majesty?
412
00:40:04,970 --> 00:40:12,140
I don't believe he can,
but they say there is proof.
413
00:40:12,780 --> 00:40:16,400
That is untrue.
It is a set-up.
414
00:40:17,490 --> 00:40:19,800
Help us, Your Highness.
415
00:40:20,630 --> 00:40:22,210
You are the only one
we can turn to.
416
00:40:24,250 --> 00:40:27,360
I don't believe General Wang
is involved in this, either.
417
00:40:30,160 --> 00:40:32,740
Everything happened so
fast that I am still flustered.
418
00:40:35,150 --> 00:40:39,210
If only His Majesty
would wake up...
419
00:40:39,410 --> 00:40:41,510
Help us, Your Highness.
420
00:40:42,510 --> 00:40:46,300
His Majesty and our husband
are sworn brothers.
421
00:40:48,190 --> 00:40:49,260
Let us be patient.
422
00:40:51,770 --> 00:40:53,820
I am powerless right now.
423
00:40:55,050 --> 00:41:02,930
Let us be calm, and let us
get to the bottom of this.
424
00:41:15,680 --> 00:41:17,660
This is a set-up.
425
00:41:18,840 --> 00:41:20,410
Once the Wangs
are eliminated,
426
00:41:21,010 --> 00:41:23,110
they will come after us.
427
00:41:23,740 --> 00:41:27,170
This is most disturbing.
428
00:41:27,750 --> 00:41:29,860
The kingdom is
under a dark cloud.
429
00:41:30,260 --> 00:41:34,350
They will eventually destroy
all of the Paesuh nobles.
430
00:41:35,380 --> 00:41:36,620
What are we to do?
431
00:41:37,570 --> 00:41:41,010
Advisor alone holds the
political power right now.
432
00:41:42,020 --> 00:41:48,350
I admire General wang gretly,
but I am powerless to help him.
433
00:41:49,190 --> 00:41:54,470
The military power is already
in their hands as well.
434
00:41:55,630 --> 00:41:59,760
Won't General Wang's absence
weaken our military position?
435
00:42:00,600 --> 00:42:02,350
That is one of
many concerns.
436
00:42:03,240 --> 00:42:06,920
Advisor will be holding
a public hearing.
437
00:42:07,570 --> 00:42:11,330
This hearing will decide
the Wang clan's fate.
438
00:42:11,760 --> 00:42:15,930
Yes. Not only the Wangs,
439
00:42:17,070 --> 00:42:20,140
but also Ahjitae will not
be able to avoid death.
440
00:42:20,450 --> 00:42:25,490
This is most dreadful.
What are we to do...?
441
00:42:26,930 --> 00:42:36,130
We must be careful as well.
Advisor is always watching us.
442
00:42:37,960 --> 00:42:40,320
How could everything
crumble like this?
443
00:42:41,820 --> 00:42:46,120
This is unbelievable.
How did it come to this?
444
00:42:47,420 --> 00:42:50,850
I am afraid of what another
what another day will bring...
445
00:43:00,850 --> 00:43:03,250
That is the
Imperial Chamber.
446
00:43:11,870 --> 00:43:13,900
What large house that is.
447
00:43:15,040 --> 00:43:15,890
Park Yu,
448
00:43:16,700 --> 00:43:17,130
Yes
449
00:43:17,750 --> 00:43:22,420
I wish you hadn't
trouble me like this.
450
00:43:22,950 --> 00:43:24,600
Forgive me, Master.
451
00:43:25,060 --> 00:43:28,780
But we desperately
need your help.
452
00:43:32,470 --> 00:43:33,630
Well, I will take a look.
453
00:43:41,360 --> 00:43:42,440
Advisor, it is Eunbu.
454
00:43:43,053 --> 00:43:43,448
Come in.
455
00:43:47,180 --> 00:43:50,760
Advisor, the master healer
from Mt. Geumkang has arrived.
456
00:43:51,320 --> 00:43:54,400
What? He is here?
Where is he?
457
00:43:55,146 --> 00:43:57,380
Scholar Park just took him
into the Imperial Chamber.
458
00:43:57,746 --> 00:43:59,140
Let us go!
459
00:43:59,460 --> 00:44:00,200
Yes, Advisor.
460
00:44:08,210 --> 00:44:09,220
Is this the man?
461
00:44:09,230 --> 00:44:10,350
yes, Advisor.
462
00:44:11,830 --> 00:44:15,890
I am Advisor Jongkahn.
How does he look?
463
00:44:18,620 --> 00:44:19,890
The Advisor asked
you a question.
464
00:44:22,440 --> 00:44:24,540
Not good.
465
00:44:25,130 --> 00:44:28,340
The poison has spread
all throughout the body.
466
00:44:28,860 --> 00:44:30,940
That is why we have
sought you, Master.
467
00:44:31,860 --> 00:44:33,850
Medicine or acupuncture
won't do any good.
468
00:44:34,910 --> 00:44:38,070
Only by transmitting qi(life
energy) into his blood stream
469
00:44:38,180 --> 00:44:41,130
could the poison be
extracted from this system.
470
00:44:42,770 --> 00:44:44,140
Would this be possible?
471
00:44:45,130 --> 00:44:48,130
You've miraculously healed
countless dying men.
472
00:44:49,390 --> 00:44:52,840
They were poor peasants
whom I felt compassion for.
473
00:44:56,870 --> 00:45:05,020
I cannot decide if it is a right
thing to save a phony Maitreya.
474
00:45:05,900 --> 00:45:07,050
How dare...
475
00:45:08,657 --> 00:45:09,560
Master,
476
00:45:09,960 --> 00:45:13,350
The name is Sulbu.
477
00:45:14,377 --> 00:45:17,551
I may imitate a master, but
I am not really a master.
478
00:45:33,860 --> 00:45:38,030
Your eyes tell me that you
are the one to save him.
479
00:45:41,230 --> 00:45:48,020
I desperately ask you to
save His Majesty's life.
480
00:45:49,980 --> 00:45:52,490
I beg you. Please.
481
00:45:54,420 --> 00:45:55,580
Please save His Majesty.
482
00:46:00,580 --> 00:46:04,420
I beg you.
Please save His Majesty.
36583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.