Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,660 --> 00:01:55,060
Come close.
2
00:01:57,610 --> 00:01:58,510
Now...
3
00:02:10,190 --> 00:02:14,880
We are now husband and wife.
Why are you so afraid?
4
00:02:17,360 --> 00:02:20,820
I am sorry for the
pain I've caused you.
5
00:02:21,820 --> 00:02:26,420
No. It was I that
acted in hate.
6
00:02:27,380 --> 00:02:28,330
Please forgive me.
7
00:02:28,986 --> 00:02:34,600
No. It was unintended, but
I've caused you a lot of pain.
8
00:02:35,710 --> 00:02:39,420
But you've kept
your word.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,506
I'd have no grief even
if I were to die today.
10
00:02:45,680 --> 00:02:49,480
Do not speak of death.
We've just begun.
11
00:02:52,613 --> 00:02:56,400
Let us never forget
the way we feel tonight.
12
00:02:57,980 --> 00:03:02,840
We can endure any
hardship if we do not lose
13
00:03:03,910 --> 00:03:06,160
faith in each another.
14
00:03:08,730 --> 00:03:09,390
Husband...
15
00:03:16,720 --> 00:03:17,700
Thank you.
16
00:03:19,046 --> 00:03:21,900
I will never forget
your favors.
17
00:03:22,960 --> 00:03:25,820
Favors?
That is nonense.
18
00:03:27,846 --> 00:03:29,670
Many hardships
lie ahead.
19
00:03:30,800 --> 00:03:32,400
Please take well
care of this family.
20
00:03:34,510 --> 00:03:35,520
I will.
21
00:03:36,680 --> 00:03:38,820
There is
one more request.
22
00:03:40,206 --> 00:03:44,660
Please live in harmony with
the second wife as well.
23
00:03:46,893 --> 00:03:49,100
I will.
24
00:03:51,530 --> 00:03:52,370
Thank you.
25
00:03:54,070 --> 00:03:56,690
I know you will do well, as
you are a woman of virtue.
26
00:04:14,470 --> 00:04:16,210
I bid you to
rest now, Madam.
27
00:04:20,470 --> 00:04:21,140
Madam...
28
00:04:24,810 --> 00:04:26,770
Sleep will not
visit me tonight...
29
00:04:28,370 --> 00:04:31,930
My! How bright
the moon is...
30
00:04:35,200 --> 00:04:40,240
The wedding has kept all of us
very busy in the last few days.
31
00:04:41,810 --> 00:04:46,930
Yes. It was an important day of
receiving the lady of the house.
32
00:04:48,350 --> 00:04:51,910
But you came to this
house first, Madam.
33
00:04:54,950 --> 00:04:59,690
Do not utter such words.
She is rightfully my senior.
34
00:05:01,190 --> 00:05:02,650
You must not forget that.
35
00:05:04,150 --> 00:05:05,010
Yes, Madam.
36
00:05:07,340 --> 00:05:09,570
I'm afraid i will not be
able to sleep tonight...
37
00:05:12,870 --> 00:05:16,220
You may retire first.
I will go in shortly.
38
00:05:17,160 --> 00:05:18,030
Yes, Madam.
39
00:05:24,330 --> 00:05:26,950
How strange that
I feel so empty...
40
00:05:28,840 --> 00:05:33,750
I had already accepted
everything and prepared
41
00:05:34,570 --> 00:05:36,170
myself for this...
42
00:05:43,070 --> 00:05:47,050
What do you mean?
Join hands with Wang Guhn?
43
00:05:49,530 --> 00:05:52,250
Do you propose I join
forces with Wang Guhn?
44
00:05:53,710 --> 00:05:54,730
Yes, Advisor.
45
00:05:56,040 --> 00:06:01,130
That is the only way to repress
that unruly man Ahjitae.
46
00:06:01,850 --> 00:06:03,990
I agree, Advisor.
47
00:06:06,600 --> 00:06:10,480
We can't let him run wild
destroying this kingdom.
48
00:06:11,720 --> 00:06:15,410
It is time to make
a bold decision.
49
00:06:19,410 --> 00:06:22,180
Is that what Scholar
Park has said?
50
00:06:24,373 --> 00:06:25,470
How did you know?
51
00:06:26,650 --> 00:06:30,450
We discussed this
not long ago.
52
00:06:33,120 --> 00:06:35,420
Join hands with
Wang Guhn...
53
00:06:38,513 --> 00:06:39,910
With Wang Guhn...
54
00:06:42,880 --> 00:06:49,480
It does make sense.
Yes, that is politics.
55
00:06:50,850 --> 00:06:54,630
At times, it is necessary to
collaborate with enemies.
56
00:06:55,670 --> 00:06:58,850
Fine. I will give it
some thought.
57
00:07:03,030 --> 00:07:06,950
There may be no
other alternative.
58
00:07:37,693 --> 00:07:40,250
Welcome,
Commander Yum.
59
00:07:40,650 --> 00:07:42,300
Is Lord Wang inside?
60
00:07:42,710 --> 00:07:43,360
Yes
61
00:07:43,520 --> 00:07:45,020
Lead me to him.
62
00:07:45,640 --> 00:07:46,990
Yes. This way.
63
00:07:54,340 --> 00:07:57,530
My lord, Commander
Yum wishes to see you.
64
00:07:59,130 --> 00:08:02,600
Commander Yum?
See him in.
65
00:08:11,580 --> 00:08:15,000
What a pleasure it is to
have your visit, commander.
66
00:08:15,340 --> 00:08:15,930
Please sit down.
67
00:08:16,120 --> 00:08:16,560
Yes
68
00:08:21,260 --> 00:08:23,320
To what do we owe
the honor of your visit?
69
00:08:25,130 --> 00:08:28,810
I've come bearing a
letter from the Advisor.
70
00:08:30,790 --> 00:08:35,720
The Advisor has
sent us a letter?
71
00:08:36,200 --> 00:08:37,240
Yes
72
00:08:51,080 --> 00:08:54,500
He requests a private meeting
with my nephew and myself...?
73
00:08:54,980 --> 00:08:56,100
Yes, Lord Wang.
74
00:08:56,670 --> 00:08:59,220
He has an important
matter to discuss.
75
00:09:00,213 --> 00:09:06,060
I am honored to
receive such request.
76
00:09:06,150 --> 00:09:13,860
Please let him know that
we will be glad to meet him.
77
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
Well, them,
I must be leaving now.
78
00:09:17,386 --> 00:09:20,260
Please stay for some tea.
79
00:09:20,786 --> 00:09:22,920
Thank you, but my services
are required at the palace.
80
00:09:23,513 --> 00:09:25,200
Well, then...
81
00:09:25,880 --> 00:09:27,820
But...
82
00:09:28,240 --> 00:09:29,330
Goodbye.
83
00:09:41,850 --> 00:09:46,570
For what reason could the
Advisor be seeking a meeting?
84
00:09:49,040 --> 00:09:52,260
He means to discuss
the affairs of the court.
85
00:09:52,630 --> 00:09:54,440
But to send a private
request out of the blue...?
86
00:09:55,210 --> 00:10:02,100
It is unusual... Advisor has
been very guarded against us.
87
00:10:02,360 --> 00:10:04,820
It must be something quite
serious for him to have
88
00:10:05,526 --> 00:10:09,340
sought a secret meeting
with us like this.
89
00:10:10,070 --> 00:10:14,260
The country is in
a state of crisis.
90
00:10:16,260 --> 00:10:18,170
Perhaps he has
recognized the need to
91
00:10:18,180 --> 00:10:19,940
confer with prudent minds.
92
00:10:24,660 --> 00:10:29,920
Yes, that is most likely.
93
00:10:30,220 --> 00:10:32,810
But I am sure it is
temporary expedient.
94
00:10:33,510 --> 00:10:35,440
The Advisor is
not to be trusted.
95
00:10:35,850 --> 00:10:42,920
But he is the second most
powerful man in this country.
96
00:10:43,260 --> 00:10:46,460
How could we turn
away his request?
97
00:10:48,040 --> 00:10:50,180
We shall lend ears to
what he has to say first.
98
00:10:59,950 --> 00:11:03,500
All of these are supplications
from chieftains around the
99
00:11:03,600 --> 00:11:04,700
kingdom, you say?
100
00:11:05,220 --> 00:11:08,820
Yes. They are all of
the similar content.
101
00:11:09,510 --> 00:11:11,220
The situation is worsening.
102
00:11:11,710 --> 00:11:13,400
Take them away
and burn them.
103
00:11:14,550 --> 00:11:14,960
Pardon?
104
00:11:15,670 --> 00:11:17,760
What good would they do?
105
00:11:18,900 --> 00:11:21,780
His Majesty does not need to
see to know that is in them.
106
00:11:22,806 --> 00:11:30,550
He is enforcing public worship
services as the remedy to this.
107
00:11:31,173 --> 00:11:37,140
His Majesty already knows
what is in the hearts of all of us.
108
00:11:39,400 --> 00:11:41,430
What must we do next?
109
00:11:42,586 --> 00:11:46,070
There's nothing
we can do but wait.
110
00:11:47,353 --> 00:11:51,120
Perhaps His Majesty will
open his heart to us...
111
00:11:52,413 --> 00:11:54,680
Advisor, Commander
Yu has returned.
112
00:11:55,420 --> 00:11:55,900
Enter.
113
00:12:05,230 --> 00:12:12,720
I've delivered your
letter to Lord Wang.
114
00:12:13,280 --> 00:12:14,260
What was his reponse?
115
00:12:14,940 --> 00:12:18,190
He expressed gratitude
for your request,
116
00:12:19,030 --> 00:12:21,100
and agreed to met you.
117
00:12:21,880 --> 00:12:26,060
Good. When will General
Wang return from Jungju?
118
00:12:26,860 --> 00:12:29,020
I'm told he is arriving
this evening.
119
00:12:29,580 --> 00:12:31,970
Good. This evening...
120
00:12:33,860 --> 00:12:40,400
I'm certain they've thirsted
for such meeting as well.
121
00:12:42,353 --> 00:12:46,040
All officials, especially those
of Paesuh, have been very
122
00:12:46,680 --> 00:12:51,040
concerned about the changes
since our kingdom was renamed.
123
00:12:52,260 --> 00:12:55,930
General Wang is
one of them.
124
00:12:58,740 --> 00:13:02,980
This was a good decision.
125
00:13:04,926 --> 00:13:06,840
This meeting will yield
good results.
126
00:13:08,710 --> 00:13:11,370
Good results...
127
00:13:15,700 --> 00:13:19,050
How has it come to this?
128
00:13:20,633 --> 00:13:26,533
Have I, Jongkahn, become
so desperate that I have to
129
00:13:26,973 --> 00:13:28,740
turn to Wang Guhn for help?
130
00:13:31,600 --> 00:13:33,020
I, Jongkahn...
131
00:14:20,693 --> 00:14:21,700
Welcome!
132
00:14:22,380 --> 00:14:23,680
Welcome!
133
00:14:34,713 --> 00:14:40,840
Welcome home, sister.
134
00:14:42,000 --> 00:14:42,840
Thank you.
135
00:14:44,160 --> 00:14:45,860
At last the house feels
full with you in your
136
00:14:46,500 --> 00:14:48,880
rightful place, Sister.
137
00:14:51,013 --> 00:14:54,980
Let us go inside now.
138
00:14:56,260 --> 00:14:56,920
Thank you.
139
00:14:58,073 --> 00:15:00,450
You shouldn't have waited
outside in this cold weather.
140
00:15:02,213 --> 00:15:03,800
The weather is
of no concern.
141
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
Let us go in.
142
00:15:08,450 --> 00:15:10,280
Let us go.
143
00:15:33,280 --> 00:15:36,540
You must be quite tired
from the long trip.
144
00:15:37,620 --> 00:15:44,860
We've at last received our first
daughter-in-law after many.
145
00:15:46,000 --> 00:15:47,780
I am an unworthy woman.
146
00:15:48,420 --> 00:15:51,380
Please teach me
kindly, Uncle.
147
00:15:52,066 --> 00:15:59,410
The head of this family is
your husband Guhn.
148
00:15:59,833 --> 00:16:03,880
I am merely his
uncle and his aid.
149
00:16:04,700 --> 00:16:11,860
I am most delighted to
have two nieces-in-law.
150
00:16:15,346 --> 00:16:19,630
My nephew Guhn is the
greatest warrior this
151
00:16:19,680 --> 00:16:26,740
kingdom, and a quiet and
judicious elder of our clan.
152
00:16:27,480 --> 00:16:31,080
No, Uncle. The elder
of our clan is you.
153
00:16:33,360 --> 00:16:41,053
I am elder by age only.
The true elder is you, Guhn.
154
00:16:43,160 --> 00:16:46,400
The fate of Song-ak now
155
00:16:47,470 --> 00:16:51,150
rests on your shoulders,
nieces-in-law.
156
00:16:52,080 --> 00:16:55,620
Guhn is most often
away at the front.
157
00:16:56,760 --> 00:17:05,160
It is your duty to maintain
harmony and strengthen this clan.
158
00:17:06,010 --> 00:17:07,300
Yes, Uncle.
159
00:17:08,790 --> 00:17:12,720
I consider it great fortune
that the second niece-in-law
160
00:17:13,020 --> 00:17:18,040
is outgoing and
understanding.
161
00:17:18,560 --> 00:17:23,740
Please always be caring and
understanding toward each other.
162
00:17:24,400 --> 00:17:26,820
Yes, Uncle.
Do not worry.
163
00:17:27,800 --> 00:17:30,650
I will serve my elder and
govern the household well.
164
00:17:31,086 --> 00:17:35,710
Good. I am most confident.
165
00:17:36,340 --> 00:17:40,020
The two nieces
may retire and rest.
166
00:17:40,873 --> 00:17:45,560
I'd like to speak to
Guhn in privacy.
167
00:17:46,300 --> 00:17:47,750
Yes, Uncle.
168
00:18:00,900 --> 00:18:04,220
Is there something
wrong, Uncle?
169
00:18:05,120 --> 00:18:05,940
Yes, there is.
170
00:18:08,420 --> 00:18:11,470
Read this letter first.
171
00:18:14,510 --> 00:18:15,700
Who is this from?
172
00:18:16,680 --> 00:18:21,270
The Advisor has sent it to us
through Commander Yum.
173
00:18:23,000 --> 00:18:28,450
You mean the Advisor has sent
us a confidential message?
174
00:18:29,360 --> 00:18:30,090
Yes.
175
00:18:40,380 --> 00:18:42,390
This is the master suite.
176
00:18:42,860 --> 00:18:49,100
It is where our Mother-in-law
used to reside.
177
00:18:50,220 --> 00:18:52,650
Am I to use such
a room, my lady?
178
00:18:53,426 --> 00:18:57,780
Of course. You are the
lady of this estate now.
179
00:18:58,760 --> 00:19:01,020
And please speak to me
in colloquial language,
180
00:19:01,520 --> 00:19:02,690
as you are my senior.
181
00:19:03,720 --> 00:19:06,840
But you are also
a lawful wife.
182
00:19:09,180 --> 00:19:14,110
Yes, but our husband has
clearly defined our seniority.
183
00:19:15,090 --> 00:19:18,600
And I have vowed to
serve you as my senior.
184
00:19:19,320 --> 00:19:19,840
But
185
00:19:19,980 --> 00:19:20,400
Please be at ease
with me.
186
00:19:23,030 --> 00:19:28,920
We may share a husband,
but we must live like sisters.
187
00:19:32,530 --> 00:19:35,780
Consider me your
younger sister,
188
00:19:36,700 --> 00:19:40,130
and I will serve you
as my older.
189
00:19:41,686 --> 00:19:43,540
I'm grateful for your
kindness, my lady.
190
00:19:44,540 --> 00:19:46,150
You speak to me in
honorifics again.
191
00:19:46,780 --> 00:19:49,690
Please be at ease
with me, older sister.
192
00:19:52,700 --> 00:19:53,530
....Thanks.
193
00:19:54,790 --> 00:19:59,460
I will serve you well.
Please look kindly upon me.
194
00:20:00,273 --> 00:20:03,750
Of course.
Thanks, Sister.
195
00:20:13,120 --> 00:20:19,820
Why do you think the Advisor
has sought us, Nephew?
196
00:20:20,710 --> 00:20:25,850
The country is in
a state of crisis.
197
00:20:27,330 --> 00:20:29,960
Perhaps he wishes to
find a solution together.
198
00:20:30,580 --> 00:20:34,170
Perhaps, how long will
that union really last?
199
00:20:35,880 --> 00:20:39,790
There is no other
choice at this point.
200
00:20:40,040 --> 00:20:42,160
Things will get worse
if we do not unite.
201
00:20:44,050 --> 00:20:52,690
No. The Advisor is
not to be trusted.
202
00:20:53,060 --> 00:20:55,930
Bear in mind how he
has treated us thus far.
203
00:20:56,970 --> 00:21:00,670
Think large. We can't
accomplish great deeds
204
00:21:00,730 --> 00:21:03,500
dwelling on the hard
feeling of the past.
205
00:21:06,030 --> 00:21:09,560
Yes, but I still do not
feel at ease about this.
206
00:21:10,770 --> 00:21:13,650
No one knows what
his true motive is.
207
00:21:15,030 --> 00:21:20,580
But we cannot turn
away his request.
208
00:21:23,086 --> 00:21:30,740
I've waned to have a heart-to-
heart talk with him at some point.
209
00:21:33,186 --> 00:21:38,850
Do not let your guard down.
He is waiting for you to slip.
210
00:21:39,150 --> 00:21:44,470
He smiles at us on the outside,
but he is always thinking of
211
00:21:44,540 --> 00:21:46,910
ways to lure
you into his trap.
212
00:21:47,946 --> 00:21:51,860
Let us go since a meeting
has already been arranged.
213
00:21:52,880 --> 00:21:58,730
Yes. Let us prepare to leave.
He will be coming to the lodge.
214
00:21:59,480 --> 00:22:01,800
Yes. Let us go.
215
00:22:20,310 --> 00:22:23,720
What do you think
the Advisor will propose?
216
00:22:24,990 --> 00:22:27,190
We shall soon find out.
217
00:22:28,990 --> 00:22:39,590
He's been secretly monitoring
the activities of the nobles.
218
00:22:41,250 --> 00:22:46,130
Taking that into account,
I gather he is trying to
219
00:22:46,990 --> 00:22:51,370
gain control of the nobles
of Paesuh through you.
220
00:22:52,950 --> 00:22:56,670
Perhaps. Let us see
what he has to say.
221
00:23:00,850 --> 00:23:01,950
Welcome.
222
00:23:03,146 --> 00:23:03,830
Please sit down.
223
00:23:07,940 --> 00:23:14,580
Forgive me for troubling
you like this, General Wang.
224
00:23:15,286 --> 00:23:16,710
It is no trouble.
225
00:23:17,500 --> 00:23:21,190
How could I be remiss when
it is the matter of the kingdom?
226
00:23:23,000 --> 00:23:26,700
Lodges of Yaesung River
impress me every time.
227
00:23:27,310 --> 00:23:33,070
I understand this is a
place rich in history.
228
00:23:34,950 --> 00:23:39,230
Many traveling merchants
have become quite
229
00:23:39,640 --> 00:23:41,490
attached to the place
over the years.
230
00:23:43,850 --> 00:23:51,730
It has stood as a famous symbol
of Song-ak for generations.
231
00:23:51,930 --> 00:23:57,150
Yes. It is a home away
from home for merchants.
232
00:23:57,853 --> 00:24:01,960
For what matter have you
required us, Advisor?
233
00:24:03,213 --> 00:24:06,950
I'm sure you were quite
surprised to receive my letter.
234
00:24:08,173 --> 00:24:11,210
Our country is in confusion,
235
00:24:11,480 --> 00:24:14,310
and I wanted to discuss
solutions with you.
236
00:24:15,040 --> 00:24:19,550
But why here and
not at the palace?
237
00:24:20,560 --> 00:24:25,130
Different words call for
different time and place.
238
00:24:25,680 --> 00:24:29,560
I've required a meeting
here so that we may open
239
00:24:29,730 --> 00:24:32,680
ourselves up and have
an unrestrained talk.
240
00:24:34,450 --> 00:24:45,450
Advisor seek to work together
with you to find solutions.
241
00:24:46,970 --> 00:24:49,540
What could this incompetent
man possibly do?
242
00:24:52,030 --> 00:24:57,960
It will take concerted effort
to overcome this difficulty.
243
00:24:59,270 --> 00:25:04,720
The Advisor oversees
the kingdom's interior
244
00:25:05,490 --> 00:25:09,750
while you oversee
the exterior.
245
00:25:11,380 --> 00:25:17,440
An open discussion will
yield results.
246
00:25:20,630 --> 00:25:23,210
Please start, Advisor.
247
00:25:25,950 --> 00:25:27,910
I will be explicit.
248
00:25:29,280 --> 00:25:30,560
As you know,
249
00:25:31,270 --> 00:25:34,070
this kingdom is sinking
into darkness right now.
250
00:25:35,900 --> 00:25:40,050
His Majesty has become
a different person after
251
00:25:40,110 --> 00:25:41,830
Ahjitae entered the court.
252
00:25:42,890 --> 00:25:49,040
I hate to admit it,
but it is undeniable.
253
00:25:51,260 --> 00:25:56,770
I arranged this meeting
because I feel imperiled.
254
00:25:59,240 --> 00:26:02,110
General Wang, share
with us your views.
255
00:26:14,340 --> 00:26:18,780
We must unite and
overcome this reality.
256
00:26:19,560 --> 00:26:22,540
Advisor is asking you
for a solution.
257
00:26:24,690 --> 00:26:27,650
Solution is not afar.
258
00:26:29,890 --> 00:26:32,380
There would be no distress
if there were unity among
259
00:26:32,790 --> 00:26:34,570
the ranks and harmony
among the peers.
260
00:26:36,650 --> 00:26:37,400
Harmony...
261
00:26:39,150 --> 00:26:44,730
I'd like to ask you a blunt
question since we are here.
262
00:26:46,210 --> 00:26:47,560
Please do,
General Wang.
263
00:26:48,450 --> 00:26:53,030
You are the most loyal
patriot who cares a great
264
00:26:53,390 --> 00:26:56,430
deal about our people.
265
00:26:57,030 --> 00:27:01,100
But you are most
unkind to me. Why?
266
00:27:07,080 --> 00:27:14,030
You will not find the answer you
seek without opening your heart.
267
00:27:15,380 --> 00:27:20,330
Why do you distrust me so?
What have I done wrong?
268
00:27:57,580 --> 00:27:59,290
I will answer your question.
269
00:28:01,740 --> 00:28:06,030
I have been wary of you out
of concern for His Majesty.
270
00:28:07,390 --> 00:28:16,600
Why? Because you singularly
have the potential to rival him.
271
00:28:18,240 --> 00:28:24,900
Two heroes cannot coexist.
That was my concern.
272
00:28:33,970 --> 00:28:43,810
Thank you for thinking so
highly of this humble man.
273
00:28:43,880 --> 00:28:47,080
But I will make this
clear to you.
274
00:28:48,740 --> 00:28:51,150
Wang Guhn does not
exist without His Majesty.
275
00:28:51,740 --> 00:28:56,350
I exist only under
His Majesty's glory.
276
00:28:58,430 --> 00:29:03,440
But I am apprehensive still.
I have heard the prophecy
277
00:29:04,570 --> 00:29:10,370
Master Dosun has made
about your future.
278
00:29:12,420 --> 00:29:15,730
"The green pine of Song-ak",
I think...?
279
00:29:20,290 --> 00:29:24,360
"A great man would arise and
deliver the Three Kingdoms
280
00:29:24,450 --> 00:29:26,100
from suffering.", he said.
281
00:29:31,290 --> 00:29:32,780
It is hearsay.
282
00:29:33,330 --> 00:29:37,630
Prophecies are exaggerated
and distorted lies.
283
00:29:42,260 --> 00:29:49,960
Song-ak was prepared for His
Majesty and His Majesty only.
284
00:29:50,870 --> 00:29:53,250
I assure yu that no one
but His Majesty can be
285
00:29:53,280 --> 00:29:55,700
the hero of the
Three Kingdoms.
286
00:29:59,200 --> 00:30:04,260
Fine. I trust your honor
and I will trust your words.
287
00:30:06,190 --> 00:30:12,110
Then please relinquish the
ongoing surveillance against me.
288
00:30:13,860 --> 00:30:18,810
General Wang!
No such thing existed!
289
00:30:19,220 --> 00:30:23,760
No, no. I will do as you,ask.
Yes, there was surveillance.
290
00:30:28,846 --> 00:30:31,750
Since Ahjitae begun running
amok in Chulwon, we've been
291
00:30:32,350 --> 00:30:36,630
carefully monitoring the
movement of the nobles.
292
00:30:37,690 --> 00:30:45,330
But I will abolish
that activity.
293
00:30:46,880 --> 00:30:48,370
Thank you, Advisor.
294
00:30:51,710 --> 00:30:53,510
Now then, let me
ask you a question.
295
00:30:54,930 --> 00:30:58,110
How can we overcome
this crisis?
296
00:30:59,390 --> 00:31:01,390
I assume your biggest concern
is the increasing resistance
297
00:31:02,220 --> 00:31:05,230
and resentment in both the
government and the populace.
298
00:31:06,180 --> 00:31:07,010
That is correct.
299
00:31:07,600 --> 00:31:12,250
And you feel controling
the officials is the priority.
300
00:31:13,410 --> 00:31:22,080
Yes. And I'm hoping you and Lord
Wang would assist me in that area.
301
00:31:22,810 --> 00:31:26,310
Relocation of the capital has
become an irreversible certainty.
302
00:31:28,750 --> 00:31:35,570
But how will we tackle
such tremendous duty?
303
00:31:36,240 --> 00:31:38,430
The nobles of Paesuh
respect you.
304
00:31:38,990 --> 00:31:40,600
I believe you can do it.
305
00:31:41,630 --> 00:31:46,580
His Majesty has great
expectations for the wangs.
306
00:31:48,210 --> 00:31:51,050
In fact, he has nominated
Lord Wang as the
307
00:31:52,050 --> 00:31:55,240
new Supreme Councilor.
308
00:31:58,140 --> 00:32:01,120
Oh, my...! This humble man
in such high position...?
309
00:32:02,820 --> 00:32:08,040
You will now hold substantial
control over both civic and
310
00:32:08,350 --> 00:32:12,250
military concerns.
311
00:32:13,340 --> 00:32:17,560
How could I not confer
our troubles with you?
312
00:32:23,150 --> 00:32:30,270
Let us unite and overcome
this for His Majesty.
313
00:32:30,920 --> 00:32:39,750
And let us cast aside all
bitter feelings of the past.
314
00:32:42,410 --> 00:32:47,170
Of course, Advisor.
315
00:32:47,680 --> 00:32:52,710
I am soon to go the front,
but I will be ready to
316
00:32:52,940 --> 00:32:56,220
assist you
whenever you call.
317
00:32:56,520 --> 00:32:57,980
Thank you, General Wang.
318
00:32:59,230 --> 00:33:02,090
This meeting has proven
to be most fruitful.
319
00:33:04,430 --> 00:33:07,550
It was a good idea indeed.
We will unite from now.
320
00:33:27,710 --> 00:33:32,990
What delays the construction?
I told you to push the laborers!
321
00:33:33,510 --> 00:33:35,310
They are already
at their limit.
322
00:33:35,350 --> 00:33:36,930
More pressure would
break them.
323
00:33:38,210 --> 00:33:39,430
Such feeble-minded fellow!
324
00:33:40,250 --> 00:33:43,800
We will never be able to finish
by next spring at this rate!
325
00:33:44,830 --> 00:33:46,030
Speed it up!
326
00:33:46,490 --> 00:33:48,720
I have given my word
to His Majesty!
327
00:33:49,430 --> 00:33:49,740
Yes.
328
00:33:51,670 --> 00:33:56,680
It is time for the mantra.
Stop the work.
329
00:33:57,360 --> 00:33:57,730
Yes.
330
00:34:01,290 --> 00:34:08,490
Stop the work!
Rest from your labors!
331
00:34:17,370 --> 00:34:21,680
The Maitreya Buddha has said
repeating this mantra will
332
00:34:22,480 --> 00:34:32,870
lead you out of suffering
and into Nirvana.
333
00:34:33,660 --> 00:34:37,010
Repeat after me!
334
00:34:37,930 --> 00:34:48,260
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum.
335
00:34:48,280 --> 00:34:50,230
Continue! His Majesty
will save you!
336
00:35:18,130 --> 00:35:19,370
What is the
meaning of this!
337
00:35:25,580 --> 00:35:28,520
What treacherous act is
this in front of Buddha!
338
00:35:31,330 --> 00:35:32,010
Master!
339
00:35:35,960 --> 00:35:37,930
Master Sukchong, this
is His Majesty's sutra!
340
00:35:38,770 --> 00:35:43,680
Monks have been ordered
to study his teachings!
341
00:35:44,790 --> 00:35:47,060
Sutra? This is no sutra!
342
00:35:47,770 --> 00:35:52,140
It is insidious rubbish!
Take them out and burn them!
343
00:35:52,590 --> 00:35:55,630
But master, it is
imperial command!
344
00:35:56,280 --> 00:36:01,670
This could set this
temple ablaze!
345
00:36:02,220 --> 00:36:06,530
Pathetic mortals, are
you so afraid of death?
346
00:36:07,210 --> 00:36:08,350
But Master...
347
00:36:10,470 --> 00:36:15,440
This is the house of
true Maitreya.
348
00:36:16,270 --> 00:36:19,130
We cannot let that phony
Maitreya beguile us!
349
00:36:21,130 --> 00:36:26,230
Get rid of these hideous
writings at once!
350
00:37:35,930 --> 00:37:39,710
Your Highness, it is
time to go to the mass.
351
00:37:40,850 --> 00:37:42,880
Everyone has
already gathered.
352
00:37:45,150 --> 00:37:46,070
All right.
353
00:37:48,830 --> 00:37:51,040
Why is he doing this?
354
00:37:53,270 --> 00:37:55,910
Why is he holding such frequent
worship services in the palace?
355
00:38:01,210 --> 00:38:07,320
We must be there before His
majesty arrives, Your Highness.
356
00:38:10,630 --> 00:38:14,950
Yes... I cannot defy
the emperor's orders...
357
00:38:17,220 --> 00:38:18,070
Let us go...
358
00:38:35,530 --> 00:38:38,770
His Majesty the King!
359
00:38:53,470 --> 00:38:55,670
You may be seated.
360
00:39:14,270 --> 00:39:16,150
Hear me.
361
00:39:18,170 --> 00:39:19,570
As I've said previously,
362
00:39:20,860 --> 00:39:28,310
the six-syllable mantra is
the essence of all truths.
363
00:39:29,610 --> 00:39:33,920
Knowing and repeating
this mantra alone can
364
00:39:34,220 --> 00:39:37,310
deliver you from hell.
365
00:39:39,230 --> 00:39:45,440
People doubt even
what they see at times.
366
00:39:47,230 --> 00:39:48,540
But he warned.
367
00:39:50,650 --> 00:39:53,210
Disbeliever will suffer.
368
00:39:53,880 --> 00:39:57,530
Those who do not practice
the mantra will be cursed.
369
00:39:58,630 --> 00:40:05,890
I know who has and who
has not practice the mantra.
370
00:40:06,090 --> 00:40:08,550
How? Because
I am the Maitreya.
371
00:40:10,210 --> 00:40:15,200
I have all-seeing eyes and
power to read your minds.
372
00:40:16,480 --> 00:40:18,590
Do not full thy self.
373
00:40:20,070 --> 00:40:22,490
You will tirelessly
repeat the mantra,
374
00:40:23,370 --> 00:40:28,020
and perform your duties
with utmost devotion.
375
00:40:34,630 --> 00:40:48,430
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum.
376
00:40:49,240 --> 00:41:03,490
Om mani Padme Hum...
377
00:41:56,830 --> 00:42:00,850
His Majesty has become
a different person after
378
00:42:00,870 --> 00:42:02,840
Ahjitae entered the court.
379
00:42:03,850 --> 00:42:10,030
I hate to admit it,
but it is undeniable.
380
00:42:12,030 --> 00:42:18,720
Let us unite and overcome
this crisis for His Majesty.
381
00:42:19,800 --> 00:42:24,450
And let us cast aside all
bitter feelings of the past.
382
00:42:27,800 --> 00:42:31,160
What? Wang Guhn is
coming, you say?
383
00:42:31,390 --> 00:42:32,930
To wich intallation?
Is he headed for Choongju?
384
00:42:33,410 --> 00:42:34,410
Yes, Father.
385
00:42:36,090 --> 00:42:37,350
Is that right...?
386
00:42:37,710 --> 00:42:39,540
Brother Kyun-hwon's army
is also positioned near by.
387
00:42:40,350 --> 00:42:41,730
Has Kyun-hwon
come himself?
388
00:42:42,280 --> 00:42:46,010
No, General Chu
Huhjo is in command.
389
00:42:47,090 --> 00:42:51,390
What? That hoodlum
Huhjo is here, you say?
390
00:42:52,030 --> 00:42:54,010
So what are their
movements?
391
00:42:54,610 --> 00:42:58,380
They are no signs
of any movement.
392
00:43:00,070 --> 00:43:01,480
That is odd.
393
00:43:01,890 --> 00:43:03,860
That means they are just
watching each other.
394
00:43:04,750 --> 00:43:06,530
What could they be
on their minds...?
395
00:43:14,250 --> 00:43:15,570
This is odd...
396
00:43:16,670 --> 00:43:18,450
Wang Guhn is coming,
397
00:43:19,160 --> 00:43:21,350
and there are no
signs of activity?
398
00:43:22,130 --> 00:43:26,170
As I have said, tis is
merely a diversion to
399
00:43:26,550 --> 00:43:29,070
direct the attention away
from their internal turmoil.
400
00:43:30,010 --> 00:43:34,340
They are deceptive enemy,
so let us carefully watch them.
401
00:43:38,030 --> 00:43:42,960
Vice Prime Minister
could be right...
402
00:43:43,070 --> 00:43:47,800
Yes. Goongyae has suddenly
intensified religious promotion
403
00:43:48,280 --> 00:43:55,910
since the assassination
attempt on Ahjitae.
404
00:43:57,910 --> 00:44:02,010
You could be right...
It is entirely possible...
405
00:44:03,160 --> 00:44:07,350
These are definitely signs
of great trouble in Majin.
406
00:44:07,570 --> 00:44:12,560
Yes, indeed. We must
exploit this opportunity.
407
00:44:12,590 --> 00:44:13,750
Nonsense!
408
00:44:14,460 --> 00:44:17,070
The front is the most
imperative matter at hand!
409
00:44:18,780 --> 00:44:23,870
Enemy troops are at
the borders of Sangju!
410
00:44:24,780 --> 00:44:29,840
Fighting off enemy invasion
is the priority, is it not?
411
00:44:30,090 --> 00:44:35,130
Of course, but this is their last
ditch effort to direct attention
412
00:44:35,340 --> 00:44:38,730
away from Goongyae's tyranny.
And I see no reason to indulge
413
00:44:39,150 --> 00:44:44,540
them more than
absolutely necessary.
414
00:44:48,470 --> 00:44:52,650
Then what do you suggest?
415
00:44:53,850 --> 00:44:56,530
I am in the progress
of devising a plan.
416
00:44:57,470 --> 00:45:00,170
The answer is simpler
than one might think.
417
00:45:01,090 --> 00:45:07,450
Majin will fall if we
bring down Goongyae.
418
00:45:08,940 --> 00:45:13,870
What do you mean?
Bring down Goongyae? How?
419
00:45:14,410 --> 00:45:18,710
I will soon propose
a feasible plan.
420
00:45:19,520 --> 00:45:22,610
Bring down Goongyae?
421
00:45:23,470 --> 00:45:28,460
Yes, Your Majesty.
I will not disappoint you.
422
00:46:36,690 --> 00:46:39,360
The world has been
plagued with suffering
423
00:46:40,680 --> 00:46:42,350
since the dawn of time.
424
00:46:42,460 --> 00:46:45,040
Many heroes have fought
and died trying to
425
00:46:45,090 --> 00:46:46,380
abolish that suffering.
426
00:46:47,120 --> 00:46:48,950
They were all Maitreya.
427
00:46:52,230 --> 00:46:57,250
Many refuse to believe
that I am the Maitreya.
428
00:46:57,550 --> 00:46:59,990
That's right.
I was not Maitreya.
429
00:47:01,110 --> 00:47:03,280
But I am now.
430
00:47:04,050 --> 00:47:06,620
I became true Maitreya
431
00:47:06,670 --> 00:47:08,670
the moment I decided to
save the world.
432
00:47:10,790 --> 00:47:17,470
Realizing the Great Empire
is the only way to becoming
433
00:47:17,550 --> 00:47:21,750
a complete Maitreya.
434
00:47:21,930 --> 00:47:24,700
All will suffer until them.
There will be mournful cries.
435
00:47:26,330 --> 00:47:33,270
But suffering and pain will open
the door to Maitreya's paradise.
33427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.