Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,820 --> 00:01:59,040
My scripture, scripture of
the true Maitreya, will be
2
00:02:00,090 --> 00:02:04,580
the only laws of this world.
3
00:02:06,500 --> 00:02:11,480
All living creatures and gods
throughout heaven and earth
4
00:02:12,320 --> 00:02:15,600
will exist only by my laws.
5
00:02:18,020 --> 00:02:22,350
This is the law
of Maitreya!
6
00:02:31,410 --> 00:02:35,650
I am the true Maitreya.
7
00:02:37,660 --> 00:02:41,880
Maitreya is the
Buddha of salvation.
8
00:02:43,600 --> 00:02:50,130
You have seen and felt the
suffering of the world.
9
00:02:50,930 --> 00:02:53,970
Why has it come this?
10
00:02:55,460 --> 00:02:58,040
The misdeed of Shakyamuni
is the cause.
11
00:03:00,160 --> 00:03:01,600
Who is Shakyamuni?
12
00:03:02,600 --> 00:03:06,220
He is the thief that
robbed my position.
13
00:03:26,450 --> 00:03:33,980
In the life past, Shakyamuni and
I traveled the world together.
14
00:03:35,090 --> 00:03:40,800
During our journey, we made a
bet to determine who will be
15
00:03:41,390 --> 00:03:46,520
the first to enlighten mankind
16
00:03:48,660 --> 00:03:55,300
We tested on whose kness a
peony blossom will bloom first.
17
00:03:56,000 --> 00:04:03,590
And to no surprise, it
flowered on my knee first.
18
00:04:06,030 --> 00:04:12,460
But the thief Shakyamuni
stole blossom and put
19
00:04:12,820 --> 00:04:14,090
it on his knees.
20
00:04:16,870 --> 00:04:22,610
Though I knew of this,
I conceded to Shakyamuni.
21
00:04:23,280 --> 00:04:29,810
"I pity your dishonesty."
I said to him.
22
00:04:31,010 --> 00:04:33,700
"You may put forth your
effort with mankind first."
23
00:04:38,520 --> 00:04:44,850
That is the cause of the
suffering in this world.
24
00:04:45,180 --> 00:04:49,860
Shakyamuni's thieving heart has
stained the heart of mankind.
25
00:04:50,210 --> 00:04:57,520
But his time has run out,
and I have come to this world.
26
00:05:00,030 --> 00:05:03,810
You will shed the burden
of suffering and enter
27
00:05:04,550 --> 00:05:07,890
Paradise with me.
28
00:05:09,190 --> 00:05:17,380
Those who follow me will enjoy
eternal tranquility and bliss.
29
00:05:21,770 --> 00:05:29,900
Glory to Maitreya Buddha!
Glory to Maitreya Buddha!
30
00:05:30,750 --> 00:05:52,750
Long Live the King!
Long Live the King!
31
00:06:19,320 --> 00:06:24,240
Ancient priest Wonhyo had said
one could understand the world
32
00:06:24,820 --> 00:06:32,133
of Buddha by simply
understanding Namu Amitabha.
33
00:06:33,753 --> 00:06:38,673
But there is a superior mantra
you will learn by heart.
34
00:06:38,960 --> 00:06:42,393
You will repeat this at
home and at work, and
35
00:06:43,953 --> 00:06:48,090
in sleep and in wakefulness.
"Om Mani Padma Hum"
36
00:06:49,140 --> 00:06:53,380
The essence of Buddhism is
contained in these words.
37
00:06:55,160 --> 00:07:01,580
This mantra will lead you out
of suffering and into Nirvana.
38
00:07:03,413 --> 00:07:08,753
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum.
39
00:07:09,660 --> 00:07:16,933
Om Mani Padme Hum.
Om Mani Padme Hum.
40
00:07:57,170 --> 00:08:04,370
The contents of Goongyae's
Sutra are unknown.
41
00:08:05,800 --> 00:08:10,080
But by studying another of his
composition Hamheung Mooga, we
42
00:08:10,560 --> 00:08:14,400
can speculate that is Sutra
contained the story about
43
00:08:15,913 --> 00:08:22,050
Shakymuni, Maitreya
and the peony blossom.
44
00:08:23,350 --> 00:08:27,100
Perhaps this was another
devise used to assert himself
45
00:08:27,440 --> 00:08:30,790
as the true Maitreya.
46
00:08:45,106 --> 00:08:46,850
Oh, it is Master Huhwal!
47
00:08:47,810 --> 00:08:49,026
Yes, Your Majesty.
48
00:08:49,933 --> 00:08:55,106
How long has it been? Do you
still rove the mountains?
49
00:08:56,620 --> 00:08:58,210
Yes, Your Majesty.
50
00:08:59,880 --> 00:09:02,200
Who might this monk be?
51
00:09:03,830 --> 00:09:07,873
He is the senior piest
of Bupsang Sect Sukchong.
52
00:09:09,220 --> 00:09:10,480
Bupsang Sect?
53
00:09:12,586 --> 00:09:17,726
Then you must know more
about Maitreya than anyone.
54
00:09:19,913 --> 00:09:26,420
What did you think
about my teachings?
55
00:09:29,473 --> 00:09:33,006
I asked you for
your opinion.
56
00:09:34,460 --> 00:09:42,490
I've not seen or heard anything,
as I am deaf and blind.
57
00:09:44,280 --> 00:09:47,130
I could not answer
you, Your Majesty.
58
00:09:48,240 --> 00:09:51,113
Deaf and blind?
59
00:09:56,960 --> 00:10:03,090
He is an old monk that lived
in hermitage for too long.
60
00:10:03,730 --> 00:10:05,200
Ignore his remark.
61
00:10:07,990 --> 00:10:13,090
Yes. How could I blame him when
he has been misguided by Shakya?
62
00:10:14,293 --> 00:10:18,540
But you will study my
teachings henceforth.
63
00:10:41,233 --> 00:10:46,170
Your Majesty, it was
a glorious service.
64
00:10:47,046 --> 00:10:50,010
Many have been awed and
inspired, I'm sure.
65
00:10:52,273 --> 00:10:57,760
I hope you are right.
But enlightenment takes time.
66
00:10:58,353 --> 00:11:02,700
Our people must commit
to learning. Let us go
67
00:11:03,453 --> 00:11:07,160
I will return to
Chulwon, Your Majesty.
68
00:11:07,986 --> 00:11:09,840
Public works
demand my attention.
69
00:11:10,310 --> 00:11:13,230
You are indeed a
dedicated man, Ahjitae.
70
00:11:14,050 --> 00:11:18,400
We are always one at heart.
Return to Chulwon.
71
00:11:19,350 --> 00:11:20,430
Yes, Your Majesty.
72
00:11:34,610 --> 00:11:37,070
Heaven has helped
us, Buyong!
73
00:11:37,800 --> 00:11:42,120
Heaven has sent you
back to us safely!
74
00:11:43,120 --> 00:11:46,850
Your father and I have not
slept since the day you left!
75
00:11:49,530 --> 00:11:54,810
I was wrong about
General Wang.
76
00:11:55,960 --> 00:11:59,170
He is a man of his word.
77
00:12:00,280 --> 00:12:04,960
He never gave up searching
for you to keep his promise.
78
00:12:08,430 --> 00:12:11,880
What great honor it is that
the emperor is personally
79
00:12:12,520 --> 00:12:17,000
commanding your
wedding ceremony!
80
00:12:18,400 --> 00:12:21,010
I could die a
happy woman now.
81
00:12:23,640 --> 00:12:26,870
Oh, but that will we
do about your hair?
82
00:12:29,130 --> 00:12:33,470
There is no need
to rush, Mother.
83
00:12:35,240 --> 00:12:36,280
The ceremony can wait until
my hair has grown out.
84
00:12:36,340 --> 00:12:42,290
No, no. I have been
anxious beyond words.
85
00:12:43,640 --> 00:12:50,670
You will wear a bonnet.
The wedding can not wait.
86
00:12:52,010 --> 00:12:52,640
Mother...
87
00:12:54,190 --> 00:13:01,840
I will make you the most
beautiful silk bonnet.
88
00:13:03,090 --> 00:13:07,710
We must not delay your wedding.
Unpredictable is the future.
89
00:13:08,860 --> 00:13:13,040
What we eared
most is happening.
90
00:13:36,460 --> 00:13:40,680
This is the beginning
of tyranny.
91
00:13:42,750 --> 00:13:46,450
He has denied Buddha.
92
00:13:49,540 --> 00:13:56,240
His Majesty's words
are now absolute laws.
93
00:13:57,570 --> 00:14:01,800
Who would dare submit
any remonstrance?
94
00:14:06,030 --> 00:14:11,660
Something must be done.
He has gone much too far.
95
00:14:13,320 --> 00:14:22,750
No matter the good intention,
despotism begets resentment.
96
00:14:24,073 --> 00:14:28,860
It is most frustrating...
I am at a loss for what to do...
97
00:14:30,373 --> 00:14:34,560
But we can not sit around
and let this happen.
98
00:14:35,960 --> 00:14:40,000
You are the only one who can
suppress His Majesty's tyranny.
99
00:14:41,560 --> 00:14:44,990
He must be made the
man he was before - -
100
00:14:45,920 --> 00:14:49,280
the king who shared the
sufferings of his people.
101
00:14:51,600 --> 00:14:59,210
I have no such powers. Ahjitae
has him blinded and bewitched.
102
00:15:00,620 --> 00:15:03,090
We are trying to dig up anything
that can be used against him,
103
00:15:03,800 --> 00:15:06,750
but it doesn't look hopeful.
104
00:15:07,310 --> 00:15:11,840
You must rally loyal men
who are concerned about
105
00:15:12,720 --> 00:15:18,530
the future, and turn the
course of this kingdom.
106
00:15:19,380 --> 00:15:25,790
That's easier said than done.
Ahjitae is an astute man,
107
00:15:26,540 --> 00:15:30,470
and His Majesty is also
a masterful politician.
108
00:15:31,490 --> 00:15:34,610
Take the recent military
action for example.
109
00:15:35,280 --> 00:15:37,810
They are buying time with
diversion while they get
110
00:15:39,390 --> 00:15:42,700
the public under control.
It is a brilliant manoeuver.
111
00:15:43,730 --> 00:15:49,420
Meanwhile our citizens
are being tortured!
112
00:15:50,240 --> 00:15:55,090
They are like the sea that
keep the boat afloat.
113
00:15:56,990 --> 00:16:01,590
But they can also overturn
and sink the boat as well.
114
00:16:02,470 --> 00:16:05,530
Tyranny will lead to seething
rebellion that will destroy
115
00:16:05,710 --> 00:16:06,850
this kingdom.
116
00:16:08,050 --> 00:16:13,480
We must give our lives to
stop that from happening.
117
00:16:14,880 --> 00:16:19,450
We've worked too hard
to build this country.
118
00:16:28,590 --> 00:16:30,570
I was like a different
person, you say?
119
00:16:31,930 --> 00:16:35,470
Perhaps my sermon was
too difficult for you.
120
00:16:37,370 --> 00:16:40,950
I am still shaken.
121
00:16:42,160 --> 00:16:46,220
It is most frightening to
deny the historical Buddha.
122
00:16:47,120 --> 00:16:52,100
I understand where
you're coming from.
123
00:16:52,590 --> 00:16:57,910
I'm sure most people
feel the same way.
124
00:16:58,590 --> 00:17:03,230
But Buddha was also a man, and
he has not achieved anything.
125
00:17:04,480 --> 00:17:11,790
But I am different. I've
come to save mankind.
126
00:17:13,070 --> 00:17:15,230
It is only right that I
should criticize Shakya
127
00:17:15,520 --> 00:17:17,940
as I am about to accomplish
what he has failed.
128
00:17:18,540 --> 00:17:23,540
Yes, but such shocking
attestation was not necessary...
129
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
Our future is bright.
130
00:17:27,690 --> 00:17:31,950
Anything is possible if laws
of Maitreya are observed.
131
00:17:32,420 --> 00:17:40,290
But nobles and peasants alike
are caught up in selfish desires.
132
00:17:40,780 --> 00:17:45,410
Today's service was intended to
make them realize their errors.
133
00:17:46,460 --> 00:17:51,250
I will continue to rigorously
preach the truth, and I will
134
00:17:53,710 --> 00:18:04,370
not hesitate to use
force if necessary.
135
00:18:07,020 --> 00:18:10,880
Use force?
What do you mean?
136
00:18:11,030 --> 00:18:14,600
Indoctrination is
not an easy task.
137
00:18:15,030 --> 00:18:18,680
Flagellationis sometimes good
medicine for ignorant people.
138
00:18:18,910 --> 00:18:23,280
For some reason, I am
afraid, Your Majesty.
139
00:18:24,730 --> 00:18:29,500
You have thus far been a
tender father to our citizens.
140
00:18:30,880 --> 00:18:36,350
But you do not appear
to be no longer...
141
00:18:36,990 --> 00:18:43,080
Do not fear. I do
understand your concern.
142
00:18:43,310 --> 00:18:48,280
But I assure you. People will
soon come to undestand me.
143
00:18:49,730 --> 00:18:52,480
The Great Empire is not mine.
144
00:18:53,540 --> 00:18:56,760
Its glory will go to each
and every citizens, and
145
00:18:57,510 --> 00:19:02,050
their descendants will forever
live in Maitreya's paradise.
146
00:19:13,580 --> 00:19:15,440
We was returned,
Master Caretaker.
147
00:19:16,130 --> 00:19:18,160
Welcome back.
Good work.
148
00:19:19,810 --> 00:19:20,920
Where should we take these?
149
00:19:21,370 --> 00:19:24,350
Wait right here. Second
Madam will speak to you.
150
00:19:28,120 --> 00:19:28,840
Good work.
151
00:19:31,210 --> 00:19:33,950
Were you able to acquire
everything I've asked for?
152
00:19:34,286 --> 00:19:34,770
Yes..
153
00:19:35,730 --> 00:19:39,790
I take it you bought the
highest grade goods available?
154
00:19:40,110 --> 00:19:40,870
Yes, Madam.
155
00:19:42,260 --> 00:19:46,450
These are wedding gifts
for the bride's family.
156
00:19:47,180 --> 00:19:51,670
You'll have tomake another
trip if they are inelegant.
157
00:19:54,790 --> 00:19:56,570
Take them inside for now.
158
00:19:57,860 --> 00:19:58,530
This way.
159
00:20:02,980 --> 00:20:04,540
Is General Wang inside?
160
00:20:04,800 --> 00:20:07,840
Yes. He is engaged in a
conversation with Lord Wang.
161
00:20:08,960 --> 00:20:13,430
Yes.. I am sure they
have much to discuss.
162
00:20:19,090 --> 00:20:20,410
Nephew,
163
00:20:21,360 --> 00:20:22,140
Yes, Uncle.
164
00:20:24,160 --> 00:20:28,560
What was your feeling
about His Majesty's sermon?
165
00:20:29,600 --> 00:20:32,590
Fankly, I was taken aback.
166
00:20:33,440 --> 00:20:38,880
I thought much about what
could've been his motivation.
167
00:20:40,373 --> 00:20:46,840
Frustration and despair
kept me up all night.
168
00:20:47,300 --> 00:20:49,990
How could he preach
such doctrine?
169
00:20:51,270 --> 00:20:55,430
Buddha bringing ruin to the
world... Gods will be enraged.
170
00:20:59,890 --> 00:21:05,270
Emperor could not have
done this inadvertently.
171
00:21:07,650 --> 00:21:11,840
It is a device to
repress the public.
172
00:21:13,200 --> 00:21:15,870
Resentment over the
construction of the
173
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
new imperial city is
intensifying everyday.
174
00:21:18,770 --> 00:21:24,610
We are facing a crisis worse
than any we've faced before.
175
00:21:25,210 --> 00:21:34,930
Yes, but we must unite
and support our ruler.
176
00:21:36,630 --> 00:21:38,640
Support him?
177
00:21:39,390 --> 00:21:45,820
A gravely important project
has already been launched.
178
00:21:47,370 --> 00:21:49,070
And it is unrealizable
without national support.
179
00:21:50,910 --> 00:21:55,010
I'm sure this was a hard but
necessary decision to make.
180
00:21:55,920 --> 00:21:58,320
But how effective
will this be?
181
00:22:00,300 --> 00:22:02,870
People reacted with
applause at the mass,
182
00:22:03,810 --> 00:22:06,030
but that was not their
genuine sentiment.
183
00:22:06,960 --> 00:22:15,530
Shikryum is that right. Everyone
is afraid of the future.
184
00:22:15,850 --> 00:22:20,350
Above all, they will
clamp down on us nobles.
185
00:22:21,950 --> 00:22:27,540
Luckily you will be at
the front during all this.
186
00:22:27,840 --> 00:22:32,760
It's best to stay away
in times like this.
187
00:22:33,810 --> 00:22:36,050
You can put yourself in danger
if you get wrapped upin this.
188
00:22:44,060 --> 00:22:46,580
Our future looks grim...
189
00:22:47,410 --> 00:22:51,210
I wake up everyday wondering
what disaster wil strike next.
190
00:22:51,760 --> 00:22:53,770
His Majesty has never
looked so intimidating.
191
00:22:55,150 --> 00:22:58,480
I had chills running
down my spine.
192
00:22:59,810 --> 00:23:02,830
Essentially, it is a
maneuver to repress us.
193
00:23:03,760 --> 00:23:07,480
He has transcended his authority
as an emperor and positioned
194
00:23:08,670 --> 00:23:16,010
himself above Shakyumuni Biddha.
He now has unlimited authority.
195
00:23:17,390 --> 00:23:18,820
Yes.
196
00:23:19,370 --> 00:23:22,480
It is a dangerous move.
197
00:23:24,530 --> 00:23:27,130
There will be
a rebellion.
198
00:23:28,450 --> 00:23:32,110
Rebellion?
Who would dare?
199
00:23:32,140 --> 00:23:34,340
Repression always backfires.
200
00:23:35,180 --> 00:23:41,080
Do you think the high monks will
accept what was said at the mass?
201
00:23:42,030 --> 00:23:43,480
You are right.
202
00:23:44,180 --> 00:23:48,700
We all saw master
Sukchong's bitter reaction.
203
00:23:50,720 --> 00:23:57,620
Yesterday passed without mishap,
but what will happen next time?
204
00:23:58,110 --> 00:24:05,360
His majesty does
not forgive twice.
205
00:24:18,070 --> 00:24:20,330
What has you so pensive?
206
00:24:23,410 --> 00:24:28,290
Have you become mute?
Why are you so quiet?
207
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
I am ashamed to have
come back alive...
208
00:24:36,770 --> 00:24:39,330
How am I to face Buddha?
209
00:24:40,020 --> 00:24:44,810
There's much you
need to accomplish.
210
00:24:46,830 --> 00:24:49,950
If anyone should die, it
should be me, the fallen monk.
211
00:24:51,840 --> 00:24:53,610
The mask has finally come off.
212
00:24:54,560 --> 00:24:58,170
Goongyae is not Maitreya.
He is a wicked mortal.
213
00:25:01,450 --> 00:25:06,990
Om Mani Padme Hum embodies
all of Buddha's teachings.
214
00:25:08,120 --> 00:25:11,710
It is the highest mantra, and
a vow to save sentient beings.
215
00:25:13,100 --> 00:25:17,130
But Goongyae is
exploiting it.
216
00:25:18,130 --> 00:25:20,870
And he is claiming to be
Maitreya who was foretold
217
00:25:20,910 --> 00:25:25,690
to come 3.5 billion
ears from now.
218
00:25:28,230 --> 00:25:33,150
What can we do?
We are helpless...
219
00:25:35,900 --> 00:25:42,440
You made a big mistake when you
gave him Myungju Castle, Huhwal.
220
00:25:50,100 --> 00:25:52,186
I guess I am largely
to be blamed...
221
00:25:54,070 --> 00:25:58,730
But I already knew at the
time that Goongyae was not
222
00:25:59,950 --> 00:26:03,040
the true Maitreya.
223
00:26:06,290 --> 00:26:08,510
I thought thiss kingdom
needed a temporary leader
224
00:26:09,650 --> 00:26:13,330
until the true king arrived.
225
00:26:16,020 --> 00:26:19,590
The true king?
Who would that be?
226
00:26:21,330 --> 00:26:26,160
Well, only Buddha
would know that.
227
00:26:28,700 --> 00:26:33,870
But it will be a long time
before the new day comes...
228
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
Darkness will continue....
229
00:26:40,990 --> 00:26:48,660
Wars will not stop and
many more will die....
230
00:26:49,600 --> 00:26:56,080
I cannot see the end...
What dreary world this is...
231
00:27:06,830 --> 00:27:10,310
Being back here in Choongju
brings back memories.
232
00:27:14,610 --> 00:27:20,540
We were lower rank officers
then, but now we are generals.
233
00:27:22,560 --> 00:27:25,870
It means we have added
responsibilities.
234
00:27:27,270 --> 00:27:31,000
Yes. As your authority
increases, so does your burden.
235
00:27:33,500 --> 00:27:37,940
But many forget that,
and abuse their power.
236
00:27:40,640 --> 00:27:43,620
And there is no
guarantee that we won't.
237
00:27:45,400 --> 00:27:46,970
We must watch ourselves.
238
00:27:47,560 --> 00:27:51,510
There wouldn't be leaders
without followers after all.
239
00:27:51,630 --> 00:27:52,660
You are right.
240
00:27:58,500 --> 00:28:01,570
Sulhee, what are you
so intensely staring?
241
00:28:03,930 --> 00:28:10,840
He yearns for his love that
awaits him over that mountain.
242
00:28:13,510 --> 00:28:19,270
Please do not tease me. I am
suffering tremendous heartache.
243
00:28:21,520 --> 00:28:22,660
I can imagine.
244
00:28:23,560 --> 00:28:28,600
What tragedy it is that you're in
love with the enemy's daughter!
245
00:28:29,730 --> 00:28:34,160
I feel for you, Sulhee.
Don't you, Geumpil?
246
00:28:34,190 --> 00:28:35,210
Indeed I do.
247
00:28:38,800 --> 00:28:45,990
But it is no laughing matter
really. It is truly a tragedy.
248
00:28:47,840 --> 00:28:51,090
I can imagine your sorrow.
249
00:28:54,880 --> 00:28:57,090
Majin's army has arrived
in Choongju, you say?
250
00:28:58,790 --> 00:29:01,200
Then Sulhee Park must've
arrived as well.
251
00:29:01,810 --> 00:29:02,720
Yes, Father.
252
00:29:03,690 --> 00:29:06,410
What are their movements?
253
00:29:07,540 --> 00:29:10,030
They have not yet
made any moves.
254
00:29:12,920 --> 00:29:14,820
What did I tell you?
255
00:29:15,326 --> 00:29:19,040
We don't have to fear as
long as Sulhee is here.
256
00:29:19,530 --> 00:29:23,670
You are wrong, Father.
He does not decide a war.
257
00:29:24,330 --> 00:29:27,990
He is only a soldier who
obeys his superior's commands.
258
00:29:28,213 --> 00:29:34,200
King Goongyae would not have
sent Commander Sulhee if he
259
00:29:34,413 --> 00:29:38,440
intends to fight us.
260
00:29:39,110 --> 00:29:39,590
But...
261
00:29:39,920 --> 00:29:46,530
Your father is right.
Sulhee would not hurt us.
262
00:29:47,000 --> 00:29:49,230
You cannot be
nonchalant about this.
263
00:29:49,720 --> 00:29:53,140
Yesterday's friend can be
today's enemy in times of war.
264
00:29:53,820 --> 00:29:57,430
Daeju is right. We must
strengthen our defense.
265
00:29:58,110 --> 00:30:01,420
Yes. We must prepare
to fight them, Father.
266
00:30:02,970 --> 00:30:07,510
Sure. We will prepare
for them just in case.
267
00:30:09,710 --> 00:30:12,640
But I have faith in Sulhee.
268
00:30:13,640 --> 00:30:18,160
I'd like to make him my son-in-law
if you approve, Daeju.
269
00:30:18,600 --> 00:30:19,290
Father!
270
00:30:20,230 --> 00:30:26,170
Why do you look appalled? It is
not easy to find a man like him.
271
00:30:27,190 --> 00:30:29,080
Don't you agree, Husband?
272
00:30:29,150 --> 00:30:30,500
I couldn't agree more.
273
00:30:30,570 --> 00:30:33,920
He is learned in both
civic and military arts,
274
00:30:34,010 --> 00:30:36,270
and he's not half
bad looking either.
275
00:30:36,750 --> 00:30:40,300
This is no time for
idle chat, Father.
276
00:30:40,950 --> 00:30:44,960
All right, all right.
277
00:30:46,570 --> 00:30:50,570
At any rate, Kyun-hwon will
not be still when he hears
278
00:30:50,570 --> 00:30:51,630
of Majin's move.
279
00:30:54,940 --> 00:30:56,820
Enemy troops have been
divided into two, you say?
280
00:30:58,460 --> 00:31:00,340
One is standing by in
Choongju, and the other
281
00:31:01,250 --> 00:31:03,640
is crossing Jukryung...
282
00:31:04,800 --> 00:31:09,400
And our counter -
offense forces?
283
00:31:11,120 --> 00:31:12,720
They await your next
command at mae-gok Fort.
284
00:31:13,470 --> 00:31:22,390
We need to send more men.
285
00:31:23,820 --> 00:31:25,570
For which reason,
Your majesty?
286
00:31:25,820 --> 00:31:30,580
It will take more men to
counter their two forces.
287
00:31:31,500 --> 00:31:35,670
I couldn't agree more. Please
send me this time, Your majesty.
288
00:31:35,780 --> 00:31:41,860
Their maneuver denote intent
to have localized warfare.
289
00:31:42,200 --> 00:31:47,800
Our currently deployed forces
are enough to defend them.
290
00:31:47,850 --> 00:31:54,160
No. We are not fighting
a defensive war.
291
00:31:55,200 --> 00:31:59,860
We must show them our
true strength this time.
292
00:32:00,740 --> 00:32:09,120
Yes, Your Majesty.
This is our chance.
293
00:32:11,860 --> 00:32:14,660
That is right.
I've made up my mind.
294
00:32:16,960 --> 00:32:18,160
General Chu,
295
00:32:19,520 --> 00:32:20,350
Yes, Your Majesty.
296
00:32:20,710 --> 00:32:23,700
Take your troops and
proceed to Sangju.
297
00:32:24,700 --> 00:32:25,840
Yes, Your Majesty.
298
00:32:26,270 --> 00:32:29,170
General bang
will join him.
299
00:32:29,820 --> 00:32:30,630
Yes, Your Majesty.
300
00:32:31,490 --> 00:32:32,800
Allow me to go as well.
301
00:32:33,540 --> 00:32:37,110
Give me a chance to take revenge
for the humiliation of Geumsung.
302
00:32:37,600 --> 00:32:43,080
Who will guard the imperial
city if everyone is gone?
303
00:32:43,360 --> 00:32:44,370
You will remain here.
304
00:32:46,750 --> 00:32:50,660
Once you're in Sangju, you must
control the local castle lords.
305
00:32:51,090 --> 00:32:56,750
They are under my rule, but I
do not completely trust them.
306
00:32:57,370 --> 00:32:58,640
Yes, Your Majesty.
307
00:33:01,700 --> 00:33:07,540
Perhaps we should send a
special emissary to Lord
308
00:33:07,600 --> 00:33:09,400
Ahjagae in Sabulju Castle.
309
00:33:10,540 --> 00:33:11,340
To my father?
310
00:33:13,140 --> 00:33:17,000
Never mind.
It'll be useless.
311
00:33:18,180 --> 00:33:22,900
But exchange is unavoidable
once the battles begin.
312
00:33:23,340 --> 00:33:27,190
It would help to establish
communication in advance.
313
00:33:27,740 --> 00:33:30,820
I urge you to give ear to
the Prime Minister's advice.
314
00:33:31,770 --> 00:33:33,680
As do I, Your Majesty.
315
00:33:34,420 --> 00:33:36,060
Goodness...
316
00:33:37,180 --> 00:33:44,690
Reception will be less harsh
if the crown princes were sent.
317
00:33:45,770 --> 00:33:52,700
And perhaps General Chu
could accompany them as well.
318
00:33:53,330 --> 00:33:55,180
Do whatever you
feel you must.
319
00:33:56,440 --> 00:33:59,520
Mere thought of my father
gives me a headache!
320
00:34:07,280 --> 00:34:10,266
Send the crown princes
as emissaries, you say?
321
00:34:10,806 --> 00:34:14,740
Yes, Your Highness.
322
00:34:16,246 --> 00:34:20,106
Yes... He would not turn
away his grandchildren.
323
00:34:22,153 --> 00:34:25,720
Did you say that they are
sending more troops to Sangju?
324
00:34:26,580 --> 00:34:28,290
Yes, Your Highness.
325
00:34:30,420 --> 00:34:33,840
This will be a bigger
battle than anticipated.
326
00:34:35,966 --> 00:34:38,720
Not a day goes by
without distress...
327
00:35:02,420 --> 00:35:05,360
Why does that
cause you alarm?
328
00:35:05,966 --> 00:35:09,546
How large is Bekjae's
defensive force?
329
00:35:10,630 --> 00:35:13,900
Nearly their entire army
is moving toward Sangju.
330
00:35:15,140 --> 00:35:18,240
They're intend on taking
revenge for the last defeat.
331
00:35:19,920 --> 00:35:20,700
Yes.
332
00:35:22,410 --> 00:35:25,920
Frontal attack will
prove to be difficult.
333
00:35:26,840 --> 00:35:31,230
Rugged Mountain Pass hinders
the passage, and Ahjagae's
334
00:35:31,310 --> 00:35:32,790
castle is in the
center of Sangju.
335
00:35:34,030 --> 00:35:37,980
We will buy time with localized
invasions of small villages.
336
00:35:39,170 --> 00:35:47,220
Yes. We've gained military
superiority since Geumsung
337
00:35:47,950 --> 00:35:51,420
invasion, but we could fall out
of control if we b egin to slip.
338
00:35:53,420 --> 00:35:58,230
The country is out of resources
and internal trouble surrounding
339
00:35:58,490 --> 00:36:01,560
Ahjitae is extreme.
340
00:36:03,470 --> 00:36:07,710
Yes... It is a most
regretful situation...
341
00:36:09,210 --> 00:36:14,310
And I am regretful to be
held up here on personal
342
00:36:15,140 --> 00:36:16,860
matters when I should
be at the front.
343
00:36:17,400 --> 00:36:24,420
It is only two more days.
I envy you, General Wang.
344
00:36:25,100 --> 00:36:30,350
I wish I could forget my troubles
and join you at the front.
345
00:36:31,710 --> 00:36:32,810
Why do you say such?
346
00:36:34,670 --> 00:36:38,360
There is too much
turmoil in the interior.
347
00:37:12,110 --> 00:37:13,620
Scholar Park, you're here.
348
00:37:16,010 --> 00:37:17,290
Welcome.
349
00:37:18,140 --> 00:37:19,460
Is Advisor inside?
350
00:37:20,560 --> 00:37:23,790
He has gone to the imperial
chamber at His Majesty's calling.
351
00:37:25,010 --> 00:37:25,680
The imperial chamber?
352
00:37:28,280 --> 00:37:30,620
The situation at the
front has growing intense.
353
00:37:31,900 --> 00:37:34,710
Bekjae's is sending
massive force to Sangju...
354
00:37:35,880 --> 00:37:39,310
What adds to my concern is
that the Superior Commander
355
00:37:39,560 --> 00:37:41,990
Wang is still not
at the front.
356
00:37:42,760 --> 00:37:47,310
But we cannot put off his
wedding. Other generals are
357
00:37:47,740 --> 00:37:52,840
competent enough to hold up
without him for a few days.
358
00:37:53,110 --> 00:37:54,750
Of course...
359
00:37:56,240 --> 00:37:58,870
Advisor,
360
00:37:59,360 --> 00:38:00,940
Yes, Your Majesty.
361
00:38:01,550 --> 00:38:06,150
I intend to make some personnel
changes in the government.
362
00:38:08,590 --> 00:38:11,390
Supreme Councilor Park Jiyoon
had become too old for the job.
363
00:38:12,460 --> 00:38:16,860
He is unable to adjust to the
fast changes in this government.
364
00:38:18,480 --> 00:38:22,050
Who do you have in mind
as his successor?
365
00:38:24,140 --> 00:38:27,360
How do you feel
about Wang Pyungdal?
366
00:38:30,280 --> 00:38:33,710
Why? Do you oppose?
367
00:38:35,220 --> 00:38:38,800
He is General Wang's uncle.
368
00:38:39,760 --> 00:38:42,910
Awarding too much political
power to one clan is...
369
00:38:44,390 --> 00:38:51,520
It is an unnecessary fear.
They are most loyal subjects.
370
00:38:51,900 --> 00:38:54,190
Their combined strength
will benefit the country.
371
00:38:55,260 --> 00:39:01,730
Yes, Your Majesty. I would not
dare question your decision.
372
00:39:02,030 --> 00:39:07,450
And I think I will appoint
Ahjitae as the Royal Secretariat.
373
00:39:09,120 --> 00:39:14,630
Scholar Ahjitae as
the Royal Secretariat?
374
00:39:15,500 --> 00:39:21,130
Yes. Royal Secretariat is a
spokesman for the royal house
375
00:39:22,850 --> 00:39:26,040
and the closet position to me.
He will be perfect for the job.
376
00:39:28,140 --> 00:39:28,560
...Yes.
377
00:39:33,230 --> 00:39:35,790
It seems Advisor is delayed.
378
00:39:38,670 --> 00:39:41,920
How do you see our current
domestic condition, General?
379
00:39:43,100 --> 00:39:44,670
What prompted that question?
380
00:39:45,730 --> 00:39:50,920
You're the chief of the royal army
that survey's the entire kingdom.
381
00:39:51,800 --> 00:39:57,790
I'm sure you don't need me to tell
you. The Kingdom is in turmoil.
382
00:39:58,630 --> 00:40:02,460
Then how do we
resolve this quandary?
383
00:40:03,680 --> 00:40:08,380
Well, it seems even the Advisor
doesn't have the answer to
384
00:40:09,870 --> 00:40:11,800
that question...
385
00:40:15,840 --> 00:40:18,150
There is a way.
386
00:40:19,240 --> 00:40:22,600
But I do not know how the
Advisor will feel about this...
387
00:40:24,080 --> 00:40:27,320
Do tell me.
What is the way?
388
00:40:29,100 --> 00:40:30,440
It is quite simple.
389
00:40:31,690 --> 00:40:35,660
It is by combining forces of
the Advisor and General Wang.
390
00:40:39,740 --> 00:40:42,640
General Wang is His Majesty's
most trusted subject.
391
00:40:43,350 --> 00:40:47,830
He will be swayed if the Advisor
and General Wang joined hands.
392
00:40:50,710 --> 00:40:52,730
It does make sense, but...
393
00:40:54,160 --> 00:40:58,280
That is the only way.
394
00:40:59,600 --> 00:41:02,500
But will the
Advisor be willing?
395
00:41:04,380 --> 00:41:09,440
I am aware of this aversion
toward General Wang, but
396
00:41:10,560 --> 00:41:16,390
they must defeat their
common enemy Ahjitae.
397
00:41:19,360 --> 00:41:23,860
Something must be done
before things et worse.
398
00:41:24,830 --> 00:41:27,220
The suffering of the people
has reached an extreme.
399
00:41:40,520 --> 00:41:42,010
Take the grains!
400
00:42:02,890 --> 00:42:03,370
Hurry!
401
00:42:16,630 --> 00:42:19,020
What's the hold up!
Hustle!
402
00:42:23,230 --> 00:42:24,740
What?
403
00:42:25,660 --> 00:42:30,480
Delay the costruction?
Are you out of your minds?
404
00:42:31,460 --> 00:42:34,240
The laborers cannot
endure much longer.
405
00:42:34,750 --> 00:42:37,480
Cries of resentment
are everywhere.
406
00:42:37,620 --> 00:42:38,510
Resentment?
407
00:42:39,940 --> 00:42:45,470
How dare the people of this
honorable duty utter such a word?
408
00:42:46,290 --> 00:42:49,590
Please have mercy
on the laborers.
409
00:42:49,870 --> 00:42:51,570
Many has already ran
away in desperation.
410
00:42:51,880 --> 00:42:54,390
What?
Ran away, you say?
411
00:42:54,890 --> 00:42:58,270
It is true. And many more
will run without relief.
412
00:42:58,510 --> 00:42:59,680
Silence!
413
00:43:01,700 --> 00:43:04,040
It is your job to guard them!
414
00:43:05,040 --> 00:43:08,030
You've let them get out of
control while I was away!
415
00:43:10,960 --> 00:43:15,420
Incompetent fools!
416
00:43:16,100 --> 00:43:20,000
Push them harder!
417
00:43:21,470 --> 00:43:28,010
We are working to build a
better world for ourselves!
418
00:43:29,420 --> 00:43:35,200
This imperial city belongs to
us! The people of Choongju!
419
00:43:37,470 --> 00:43:40,000
You may go.
420
00:43:40,980 --> 00:43:41,280
Yes.
421
00:43:46,650 --> 00:43:51,270
This doesn't look good.
I have to clamp down on
422
00:43:51,690 --> 00:43:53,540
them or they will
get out of control.
423
00:44:03,420 --> 00:44:05,540
I wonder how the
situation is in Song-ak...
424
00:44:07,950 --> 00:44:11,110
General Wang's
wedding is tomorrow...
425
00:44:12,740 --> 00:44:16,190
Wang Guhn...
426
00:44:17,860 --> 00:44:20,570
He is indeed another
hero of our time...
427
00:44:23,020 --> 00:44:25,640
Before long his
time will come...
428
00:44:29,790 --> 00:44:33,550
Obeisance of the Bride!
429
00:44:36,690 --> 00:44:38,900
First bow!
430
00:45:02,940 --> 00:45:04,190
Second bow!
431
00:45:19,710 --> 00:45:22,180
Obeisance of the Groom!
432
00:45:46,030 --> 00:45:51,920
Wine of Union!
433
00:46:12,820 --> 00:46:18,220
By the wine of union we have
declared their union to the gods!
434
00:46:18,800 --> 00:46:21,700
Give them your blessings!
435
00:46:51,893 --> 00:46:56,590
As difficult as this union
has been, you must have a
436
00:46:56,660 --> 00:46:59,220
long, happy life together.
437
00:47:00,630 --> 00:47:02,480
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
438
00:47:05,390 --> 00:47:07,840
Offer them your
blessing Empress.
439
00:47:12,360 --> 00:47:14,040
...I wish you good life.
440
00:47:16,000 --> 00:47:20,930
Is that all you can say?
That's my empress for you.
441
00:47:28,320 --> 00:47:32,320
Forget your worries
and rest well tonight.
442
00:47:33,220 --> 00:47:34,780
And have a wonderful dream.
443
00:47:36,270 --> 00:47:38,970
A dream of you and me
uniting the Three Kingdoms,
444
00:47:39,230 --> 00:47:44,050
and creating a great empire.
You and I can do it, my brother.
445
00:47:44,780 --> 00:47:51,280
Dream of our descendants
carrying on our legacy of
446
00:47:51,510 --> 00:47:58,980
the great empire forever.
35832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.