Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,460 --> 00:02:07,760
I will ask you again.
2
00:02:09,240 --> 00:02:11,720
Did you attempt to eliminate
Ahjitae to take this country
3
00:02:12,570 --> 00:02:15,890
back to the past.
4
00:02:19,430 --> 00:02:21,000
Why won't you answer?
5
00:02:23,340 --> 00:02:28,940
Your Majesty, Ahjitae
has many enemies.
6
00:02:28,940 --> 00:02:35,170
I asked you why you
tried to kill him.
7
00:02:36,150 --> 00:02:40,820
And your answer is that
he has many enemies?
8
00:02:41,940 --> 00:02:48,770
Did you try to have himkilled
on behalf of his enemies?
9
00:02:51,360 --> 00:03:00,530
Then you must be the biggest
of all of his enemies.
10
00:03:02,740 --> 00:03:05,980
Do you suspect
me, Your Majesty?
11
00:03:06,070 --> 00:03:10,580
You've despised him from the start
and opposed him on every issue.
12
00:03:10,980 --> 00:03:15,010
Ahjitae will bring
this kingdom to ruin.
13
00:03:19,450 --> 00:03:24,270
This is most
frustrating...
14
00:03:27,970 --> 00:03:32,380
What has happened to us? You
and I used to think alike.
15
00:03:33,920 --> 00:03:37,970
You as my master as
always, Your Majesty.
16
00:03:39,640 --> 00:03:46,120
Brother, you now me
better than anyone.
17
00:03:46,850 --> 00:03:50,880
I do not covet anything.
I am still a monk.
18
00:03:50,960 --> 00:03:53,720
I wish to etenally remain
a Maitreya for my people.
19
00:03:54,380 --> 00:03:58,010
Of course.
20
00:04:01,723 --> 00:04:10,780
I will look away this time.
But there won't be a next time.
21
00:04:14,700 --> 00:04:20,370
We have begun a long
quest for the new empire.
22
00:04:21,120 --> 00:04:25,090
I want you to write this
tremendous history with me.
23
00:04:25,910 --> 00:04:31,870
Your Majesty, I exist
to serve you. But...
24
00:04:35,760 --> 00:04:39,780
Enough words have been said.
Please help me, Brother.
25
00:04:40,240 --> 00:04:40,570
Your Majesty...
26
00:04:40,590 --> 00:04:44,300
This upcoming public mass
is a tremendously important
27
00:04:44,730 --> 00:04:48,930
event that will
unite the kingdom.
28
00:04:49,250 --> 00:04:59,880
I've rewritten a new
sutra for this mass.
29
00:05:02,210 --> 00:05:07,010
Your Majesty has
written a suttra?
30
00:05:08,240 --> 00:05:16,480
I've long desired to rewrite
it to conform to the reality.
31
00:05:18,530 --> 00:05:22,580
Rewrite the sutra,
Your Majesty?
32
00:05:23,970 --> 00:05:26,740
But the sutra is words
of the Buddha...
33
00:05:31,240 --> 00:05:34,090
I am the Buddha.
34
00:05:51,250 --> 00:05:52,940
Where will we
head from here?
35
00:05:54,270 --> 00:06:01,750
Let us go to General Wang's
estate since we are in Song-ak.
36
00:06:03,570 --> 00:06:06,090
So that is your real
reason for coming here.
37
00:06:09,490 --> 00:06:13,120
Buyong should be
returned to her husband.
38
00:06:17,898 --> 00:06:24,370
You're right. I'm afraid
priesthood is not right for her.
39
00:06:25,774 --> 00:06:29,280
Then let us go.
40
00:06:41,723 --> 00:06:45,323
Allow me to pour
you another drink.
41
00:06:47,214 --> 00:06:49,250
We've already had quite
a few, General Wang.
42
00:06:50,480 --> 00:06:53,600
I am truly glad we
could have this time.
43
00:06:54,180 --> 00:06:58,960
We've been acquainted for many
years and yet this is our first.
44
00:07:00,094 --> 00:07:05,847
There is something
that puzzles me.
45
00:07:06,710 --> 00:07:07,820
Tell me.
46
00:07:08,870 --> 00:07:11,440
Why did you choose Sangju
as our next target of attack?
47
00:07:12,520 --> 00:07:16,210
Choryung Mountain Range makes it
an extremely difficult to access.
48
00:07:17,190 --> 00:07:22,230
Yes. That is one of the
reasons why I chose Sangju.
49
00:07:23,760 --> 00:07:24,480
What do you mean?
50
00:07:25,360 --> 00:07:31,620
This kingdom is in turmoil.
Our citizens are perturbed.
51
00:07:33,460 --> 00:07:35,620
Yes, but...
52
00:07:36,100 --> 00:07:40,480
We must turn the focus outside
and relieve the domestic matters.
53
00:07:42,460 --> 00:07:46,100
Bekjae still remains
our most formidable foe.
54
00:07:46,960 --> 00:07:50,760
And they're sharpening their
swords after losing Naju to us.
55
00:07:54,370 --> 00:07:56,660
We could sustain a devastating
loss if they should strike while
56
00:07:57,950 --> 00:08:02,500
domestic struggles
are rendering us weak.
57
00:08:03,670 --> 00:08:08,450
But if we manipulate the
discord between Kyun-hwon and
58
00:08:09,280 --> 00:08:11,120
his father Ahjitae in Sangju,
we could reap unexpected gain.
59
00:08:11,600 --> 00:08:16,050
This is only possible if you
are in command, General Wang.
60
00:08:18,590 --> 00:08:19,940
I understand.
61
00:08:21,789 --> 00:08:29,730
As well, the advisor
wants you out of Song-ak.
62
00:08:31,180 --> 00:08:34,440
He has kept watchful eye
on you for a long time.
63
00:08:36,429 --> 00:08:39,520
I've come to know you
well, General Wang.
64
00:08:41,660 --> 00:08:45,740
A great tree
attracts the wind.
65
00:08:48,030 --> 00:08:48,800
You are too kind.
66
00:08:51,240 --> 00:08:56,430
Advisor is also an indispensable
man to this Kingdom.
67
00:08:57,240 --> 00:09:08,760
Much could be accomplished if
only you and he would join hands.
68
00:09:10,480 --> 00:09:13,920
I do not have anynpersonal
desires or complaints.
69
00:09:15,490 --> 00:09:19,610
I believe Advisor will
someday understand me.
70
00:09:22,152 --> 00:09:24,250
It sounds like you
have guests outside.
71
00:09:27,580 --> 00:09:32,170
Master Huhwal, welcome.
72
00:09:34,640 --> 00:09:42,180
It is good to see you again.
This is monk Sukchong.
73
00:09:45,920 --> 00:09:51,260
Lord Wang, I am well
appraised of your name.
74
00:09:52,840 --> 00:09:55,060
I am Sukchong.
75
00:09:57,310 --> 00:10:06,820
Master Sukchong, it is truly an
honor to meet such a high monk.
76
00:10:07,820 --> 00:10:09,030
You are too kind.
77
00:10:11,810 --> 00:10:13,890
It looks like you
may have other guests.
78
00:10:14,860 --> 00:10:18,620
Yes. The Minister of
Military is visiting us.
79
00:10:19,290 --> 00:10:21,140
Minister of Military?
80
00:10:21,592 --> 00:10:22,650
Please come inside.
81
00:10:23,260 --> 00:10:26,210
Yes. Let us go in.
82
00:10:37,280 --> 00:10:41,120
What pleasant surprise it is
to run into you here, Master.
83
00:10:41,290 --> 00:10:45,160
I'm a roaming monk that goes
where my footsteps take me.
84
00:10:46,170 --> 00:10:48,570
How are you, General Bok?
85
00:10:49,040 --> 00:10:51,400
I am reoccupied with the
military matters as always.
86
00:10:53,080 --> 00:10:57,580
Master Sukchong, what
honor it is to meet you.
87
00:10:57,900 --> 00:11:00,320
I thought you never
leave the mountains.
88
00:11:01,700 --> 00:11:06,650
I go where the wine is.
89
00:11:08,780 --> 00:11:12,170
He is just a fallen
monk like myself.
90
00:11:12,860 --> 00:11:16,840
Your great names are
recognized far and near.
91
00:11:17,740 --> 00:11:20,050
We are truly honored.
92
00:11:20,160 --> 00:11:22,680
Great names?
That is nonsense.
93
00:11:24,170 --> 00:11:27,400
At any rate, I am glad to
meet you, General Wang.
94
00:11:27,680 --> 00:11:31,440
I have heard much
about you and Song-ak.
95
00:11:32,860 --> 00:11:36,390
General wang, do tell us
about your visit to Chulwon.
96
00:11:37,660 --> 00:11:41,614
Massive construction was in
full swing. It was quite grand.
97
00:11:43,260 --> 00:11:45,010
It is sucking the life
blood of the people.
98
00:11:48,820 --> 00:11:49,240
Master...!
99
00:11:49,636 --> 00:11:52,530
I never thought His Majesty
would change like this.
100
00:11:54,040 --> 00:12:00,160
Why begin such massive public
works in time of hardship?
101
00:12:03,840 --> 00:12:07,700
And I hear there will be
another military action.
102
00:12:08,938 --> 00:12:10,458
Will you be going
to the front again?
103
00:12:14,770 --> 00:12:18,250
War for unification is
unavoidable, but you must
104
00:12:19,180 --> 00:12:28,210
remember the suffering that
the war imposes on our people.
105
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
I will always bear
that in mind.
106
00:12:33,480 --> 00:12:39,010
Let me give you a
bit of good news.
107
00:12:40,330 --> 00:12:45,060
Sukchong, perhaps
you should tell him.
108
00:12:45,287 --> 00:12:48,450
Why don't you tell him since
coming here was your idea?
109
00:12:48,749 --> 00:12:53,614
No, you must tell him.
110
00:12:55,236 --> 00:12:58,790
Well, if you insist...
General Wang,
111
00:12:59,240 --> 00:12:59,720
Yes
112
00:13:00,580 --> 00:13:08,930
There is a phony monk at my
temple that you must take away.
113
00:13:11,160 --> 00:13:12,360
Pardon me?
114
00:13:15,490 --> 00:13:22,330
I saved a woman from taking
her own life nit too long ago.
115
00:13:23,345 --> 00:13:28,967
She entered the monastery and
shaved her head to become a monk.
116
00:13:30,545 --> 00:13:35,420
I believe her secular
name is ...Buyong.
117
00:13:42,680 --> 00:13:45,620
Pardon? Would you mind
repeating that, Master?
118
00:13:46,730 --> 00:13:48,330
Lady Buyong?
119
00:13:48,910 --> 00:13:53,050
Yes. She sits hairless in a
monk's robe, but with endless
120
00:13:53,560 --> 00:14:02,420
tears in thoughts of you.
Thus she is a phony monk.
121
00:14:04,760 --> 00:14:08,420
We've been looking
everywhere for her!
122
00:14:09,440 --> 00:14:14,630
Buddha has helped us!
Where is the temple, Master?
123
00:14:15,192 --> 00:14:16,870
We must bring her
back right away.
124
00:14:17,134 --> 00:14:21,432
Yes. Caretaker!
125
00:14:22,167 --> 00:14:22,865
Yes, my lord!
126
00:14:22,960 --> 00:14:33,830
There's no need to hurry.
It is almost dark.
127
00:14:33,930 --> 00:14:36,320
Did you call, my lord?
128
00:14:37,250 --> 00:14:39,080
No! You may retire.
129
00:14:42,420 --> 00:14:45,150
You must've been quite
concerned about her.
130
00:14:46,390 --> 00:14:48,470
Bring her back
in the morning.
131
00:14:49,730 --> 00:14:52,350
Life in the monastery
is ill suited for her.
132
00:14:56,050 --> 00:14:58,720
But shouldn't we notify
her family in Jungju?
133
00:14:59,120 --> 00:15:02,590
What is there to rush when she
will be here in the morning?
134
00:15:04,310 --> 00:15:10,920
Rest as ease and bring
us some more wine.
135
00:15:19,640 --> 00:15:22,730
I was shocked by Advisor's change
of attitude at the assembly.
136
00:15:23,470 --> 00:15:26,940
His demands are absurd!
137
00:15:28,450 --> 00:15:35,340
The project is grand, and
there is shortage of funds....
138
00:15:35,360 --> 00:15:39,640
But how could he change
overnight when he is well
139
00:15:40,090 --> 00:15:42,760
aware of our hardship?
140
00:15:43,310 --> 00:15:45,930
He is His Majesty's
loyal servant.
141
00:15:46,930 --> 00:15:51,690
Our future looks gtim. How
will we pay all those taxes?
142
00:15:52,490 --> 00:15:57,290
We have no choice. We'll have
to come up with it somehow...
143
00:15:58,960 --> 00:16:02,190
Yes. We can't be out of favor
with His Majsty when he is
144
00:16:02,700 --> 00:16:07,020
about to forsake Koryo
and build a New Kingdom.
145
00:16:09,480 --> 00:16:15,190
The world is changing
right before our eyes.
146
00:16:15,720 --> 00:16:18,050
We have to stay alert.
147
00:16:18,570 --> 00:16:22,300
Yes. I am baffled with the
affairs of this kingdom.
148
00:16:22,990 --> 00:16:26,020
All I can tell you is that
I'm frustrated and afraid.
149
00:16:45,020 --> 00:16:47,810
Nothing is forever.
150
00:16:48,590 --> 00:16:53,030
People worship and believe
the 84 000of Shakyamuni's
151
00:16:53,550 --> 00:16:56,330
dharma gates as absolute
eternal truths.
152
00:16:57,210 --> 00:16:59,210
But Shakyamuni Buddha
was a human himself.
153
00:17:00,780 --> 00:17:04,860
A true Buddha saves
himself and mankind.
154
00:17:05,770 --> 00:17:08,100
How does Buddha
save mankind?
155
00:17:09,050 --> 00:17:14,990
By setting new ideal for
salvation befitting of the time.
156
00:17:17,080 --> 00:17:21,220
What is the sutra?
It is the law of Buddha.
157
00:17:21,420 --> 00:17:26,330
What is the law? It is only a
rule estabished by authority.
158
00:17:26,770 --> 00:17:33,010
Yes. I will rewrite the law
for salvation of mankind.
159
00:17:33,500 --> 00:17:40,690
I will use my law to
enlighten and unite the masses.
160
00:18:11,980 --> 00:18:13,880
Your Majesty!
161
00:18:14,250 --> 00:18:16,360
Oh, it is you, Scholar Park!
162
00:18:17,410 --> 00:18:20,890
Never have I entered this
part of the palace before.
163
00:18:21,890 --> 00:18:28,340
Welcome to the Crown princes'
manor, Your Majesty.
164
00:18:28,550 --> 00:18:32,650
It looks like the twin
princes are awake.
165
00:18:33,690 --> 00:18:42,620
We've awakened them as you
ordered at the 3rd hour of day.
166
00:18:43,340 --> 00:18:44,490
Third hour of the day...
167
00:18:45,530 --> 00:18:50,070
As you instructed, they are
awaken at this hour for worship,
168
00:18:50,670 --> 00:18:54,970
then taught lessons after
being fed clear porridge
169
00:18:55,580 --> 00:18:57,270
for breakfast.
170
00:18:59,360 --> 00:19:02,970
And you are supervising their
daily routine, Scholar Park.
171
00:19:04,170 --> 00:19:09,320
I obey Your Majesty's
command with dedication.
172
00:19:10,800 --> 00:19:16,880
But I'm afraid this routine
maybe too laborious for the
173
00:19:17,660 --> 00:19:19,760
young princes.
174
00:19:20,770 --> 00:19:24,700
How do you discern
their feelings?
175
00:19:25,760 --> 00:19:33,780
It is in their cries. This may
be a bit stringent if I may say.
176
00:19:35,629 --> 00:19:38,225
It may be hard in
the beginning, but
177
00:19:38,967 --> 00:19:43,840
good habits will
yield good results.
178
00:19:45,280 --> 00:19:49,530
You can't expect to excel if
you eat, sleep and enjoy when
179
00:19:49,890 --> 00:19:54,760
others eat, sleep end enjoy.
180
00:19:55,580 --> 00:20:00,850
They hold the future of this
kingdom in teir hands.
181
00:20:01,500 --> 00:20:03,330
They must undergo
these lessons.
182
00:20:05,290 --> 00:20:09,370
He that would have the
fruit must climb the tree.
183
00:20:10,970 --> 00:20:18,340
Your dedication to your
duty is commendable.
184
00:20:20,501 --> 00:20:24,280
Do not be swayed by sympathy,
and keep up the good work.
185
00:20:24,990 --> 00:20:32,780
Wake them up before down, and do
not let them sleep during the day.
186
00:20:33,500 --> 00:20:37,200
Feed them clear gruel for
lucid minds, and read to them.
187
00:20:40,290 --> 00:20:47,530
The night is long and painful
for those waiting dawn.
188
00:20:48,065 --> 00:20:54,901
But the glory of dawning
sun is well worth it.
189
00:21:29,430 --> 00:21:32,780
What? Did youjust say that
our Buyong has been found?
190
00:21:33,287 --> 00:21:34,060
Yes, sire.
191
00:21:35,934 --> 00:21:39,272
Is this really true? Have
you found my daughter?
192
00:21:39,780 --> 00:21:48,400
Yes. General Wang should
be with her about now.
193
00:21:50,280 --> 00:21:52,340
Thank you gods of
heaven and earth!
194
00:21:53,200 --> 00:21:54,790
Our daughter is a live!
195
00:21:56,550 --> 00:22:01,760
Heaven is watching
out for us!
196
00:22:54,109 --> 00:22:54,650
My lady...!
197
00:23:02,967 --> 00:23:03,860
Lady Buyong...!
198
00:23:07,978 --> 00:23:09,020
This is where you were...
199
00:23:12,152 --> 00:23:14,420
I've looked for
you everywhere.
200
00:23:15,534 --> 00:23:17,140
I never dreamed
you'd be here.
201
00:23:25,541 --> 00:23:29,500
Sister, we've
searched hard for you.
202
00:23:32,120 --> 00:23:37,680
I beg you to return. I am
not the Buyong of the past.
203
00:23:39,470 --> 00:23:43,600
Forgive me.
This is all my fault.
204
00:23:45,590 --> 00:23:46,550
Forgive me.
205
00:23:48,780 --> 00:23:49,750
Go back.
206
00:23:52,010 --> 00:23:54,290
I never forgot
the promise I made.
207
00:23:56,509 --> 00:23:57,860
You are my wife, Buyong.
208
00:23:59,960 --> 00:24:05,760
I have already left the
secular life. Please go back.
209
00:24:06,560 --> 00:24:11,690
Sister, I am the
cause of all this.
210
00:24:13,636 --> 00:24:17,900
I am to be blamed.
Please forgive me.
211
00:24:20,360 --> 00:24:21,860
I've asked you
to go back.
212
00:24:23,160 --> 00:24:28,570
Lady Buyong, please
go back with me.
213
00:24:30,570 --> 00:24:36,850
The general is imploring
you. Please come with us.
214
00:24:42,300 --> 00:24:49,050
Yes, my lady. We've
searched long for you.
215
00:24:50,660 --> 00:24:52,900
Let us go
back together.
216
00:24:55,970 --> 00:25:00,090
Please go. I am not
coming with you.
217
00:25:01,450 --> 00:25:03,340
I will not go...
218
00:25:04,830 --> 00:25:16,450
But you must. I've come
to keep my promise to you.
219
00:25:17,850 --> 00:25:21,600
Please forgive me
and come with us.
220
00:25:23,098 --> 00:25:29,360
It is too late...What
do you want me to do?
221
00:25:30,014 --> 00:25:34,890
Nothing has changed. I've
come to keep my promise.
222
00:25:37,367 --> 00:25:38,865
You will be my wife.
223
00:25:55,723 --> 00:26:01,080
'Buyong' is a fictional name
given for to Wang Guhn's first
224
00:26:02,378 --> 00:26:09,530
wife who is only kow as Empress
Shinhae in historical records.
225
00:26:10,596 --> 00:26:14,720
Koryo Archives chronicles
their encounter like this:
226
00:26:16,727 --> 00:26:23,120
"Taejo Wang Guhn took up lodging
at Yu Chunkoong's estate while
227
00:26:23,920 --> 00:26:29,390
traveling through
Jungju wth his troops.
228
00:26:30,510 --> 00:26:33,658
Yu offered Taejo and his men
generous accomodation and
229
00:26:33,709 --> 00:26:35,030
had his daughter
serve Taejo in bed.
230
00:26:36,460 --> 00:26:41,250
Thereafter, Yu's daughter
cut her hair and became a
231
00:26:41,527 --> 00:26:43,512
monk to preserve
her virtue.
232
00:26:44,814 --> 00:26:48,654
hearing of this, Taejo sent
for her and made her his wife.
233
00:26:53,098 --> 00:26:56,090
Lady Buyong has
been found, you say?
234
00:26:56,960 --> 00:26:58,000
Were was she found?
235
00:26:58,887 --> 00:27:01,454
She was at a monastery
near Song-ak.
236
00:27:02,210 --> 00:27:05,480
Wonderful! That is
most wonderful news!
237
00:27:07,310 --> 00:27:11,620
Has His Majesty been
informed of this news?
238
00:27:12,380 --> 00:27:17,390
No. He has ordered not to be
disturbed until the public mass.
239
00:27:18,380 --> 00:27:18,870
Is that so?
240
00:27:20,550 --> 00:27:21,730
Where is he now?
241
00:27:22,420 --> 00:27:24,740
He is reading alone in
the imperial chamber.
242
00:27:25,930 --> 00:27:26,430
Reading?
243
00:27:35,210 --> 00:27:39,280
Scriptures should be simple
and easy to understand.
244
00:27:40,130 --> 00:27:43,790
Great priest Wonhyo once said
one can fully understand the
245
00:27:44,260 --> 00:27:49,110
world of Buddha by
knowing one single chant.
246
00:27:50,060 --> 00:27:53,750
Yes. Scriptures should
be simple and direct.
247
00:27:54,910 --> 00:28:01,030
I must give my people hope
for tomorrow, and strength
248
00:28:01,620 --> 00:28:15,180
to endure today.
That is the Sutra...
249
00:28:18,950 --> 00:28:20,360
Goongyae's Scripture...
250
00:28:21,980 --> 00:28:27,100
Unfortunately, its
contents are unknown.
251
00:28:28,670 --> 00:28:32,340
But based on the iformation
that Goongyae was a self-
252
00:28:32,730 --> 00:28:39,230
proclaimed Maitreya with
expert knowledge of Buddhism,
253
00:28:40,570 --> 00:28:43,687
one can assume the contents
to have had some degree of
254
00:28:43,963 --> 00:28:46,900
substance and depth.
255
00:28:48,400 --> 00:28:53,760
The fact that Goongyae wrote
a scripture tells us that he
256
00:28:54,060 --> 00:28:57,580
truly believed that he was
the real Maitreya Buddha.
257
00:28:58,270 --> 00:29:03,420
He is rewriting the Sutra...
The Sutra...
258
00:29:14,450 --> 00:29:17,500
What am I to do?
259
00:29:19,200 --> 00:29:24,520
All senior priests of the
kingdom will gather at the
260
00:29:24,669 --> 00:29:26,683
public mass...
261
00:29:27,861 --> 00:29:30,400
Why is His Majesty making
this scandalous attempt?
262
00:29:31,847 --> 00:29:33,221
Rewriting the Sutra...
263
00:29:34,247 --> 00:29:39,310
Does he mean to deny all
preexisting laws of Buddha?
264
00:29:43,920 --> 00:29:46,410
It is Eunbu, Advisor.
265
00:29:48,087 --> 00:29:48,625
Enter.
266
00:29:54,570 --> 00:29:59,260
Have you been informed? General
Wang's bride has returned.
267
00:30:00,010 --> 00:30:02,220
Is that right?
That is good news.
268
00:30:03,956 --> 00:30:05,870
How is the spirit
of the citizens?
269
00:30:07,367 --> 00:30:09,870
It is as if the entire
kingdom is frozen cold.
270
00:30:10,670 --> 00:30:13,350
As expected...
Frozen cold...
271
00:30:14,880 --> 00:30:19,630
The people of Chungju who were
forced to Chulwon for public
272
00:30:20,100 --> 00:30:23,410
labor are exhausted
beyond words.
273
00:30:23,970 --> 00:30:27,530
But their leader Ahjitae has
volunteered their services.
274
00:30:28,800 --> 00:30:33,590
Yes, but they are
suffering nonetheless.
275
00:30:35,010 --> 00:30:40,080
Complaints and protests are
everywhere against the forced
276
00:30:41,220 --> 00:30:46,140
military and public
works conscription.
277
00:30:46,310 --> 00:30:47,710
I've heard enough.
278
00:30:48,660 --> 00:30:50,700
They have no choice but
to suffer through this.
279
00:30:52,090 --> 00:30:54,250
I'm told Ahjitae will be
attending the public mass
280
00:30:54,650 --> 00:30:56,560
despite his injuries.
281
00:30:58,090 --> 00:31:00,910
As expected. He instigated
this event after all.
282
00:31:02,430 --> 00:31:07,150
The nobles of paesuh are
still engaged in frequent
283
00:31:07,570 --> 00:31:10,000
secret meetings.
284
00:31:10,320 --> 00:31:14,590
Yes, I know. I've instructed
increased surveillance.
285
00:31:15,720 --> 00:31:22,020
His Majesty has isolated
himself in his chamber.
286
00:31:23,450 --> 00:31:24,960
He is rewriting the Sutra.
287
00:31:27,520 --> 00:31:31,390
Pardon? But there're 84 000
dharma gates in the Sutra!
288
00:31:31,780 --> 00:31:33,840
That is the reason
for my frustration.
289
00:31:34,552 --> 00:31:37,840
I think I know what His
Majesty is thinking....
290
00:31:39,570 --> 00:31:44,140
I am quite apprehensive...
We are at a very steep path...
291
00:31:46,310 --> 00:31:48,190
Ahjitae is to be blamed.
292
00:31:49,150 --> 00:31:53,290
His removal should've been
more carefully planned.
293
00:31:54,400 --> 00:31:57,070
I am most regretful...
294
00:31:58,680 --> 00:32:01,200
His majesty suspects us.
295
00:32:03,730 --> 00:32:04,910
Is that so?
296
00:32:06,050 --> 00:32:09,580
Who else would he suspect?
Foul play was obvious.
297
00:32:10,950 --> 00:32:14,800
Let us set that
matter aside for now.
298
00:32:15,310 --> 00:32:17,870
How is the military
preparation progressing?
299
00:32:18,160 --> 00:32:20,390
Preparations are
nearly complete.
300
00:32:21,490 --> 00:32:26,780
Operation will soon begin
now that Generals Bok and
301
00:32:28,429 --> 00:32:32,340
Wang are back. Warriors are
in assembly as we speak.
302
00:32:38,210 --> 00:32:42,670
Does this mean Sangju has
been confirmed as our next
303
00:32:42,690 --> 00:32:44,138
target of aggression?
304
00:32:44,480 --> 00:32:50,250
Yes. We've determined Sangju
to be the most vital point of
305
00:32:50,310 --> 00:32:53,280
strategic importance.
306
00:32:53,680 --> 00:32:59,290
But did we not suspend
action in our last attempt?
307
00:32:59,650 --> 00:33:04,690
That was due to the steep
and narrow passage to sangju.
308
00:33:05,025 --> 00:33:07,910
What is different this time?
309
00:33:08,430 --> 00:33:12,540
This time we will be
invading from two sides.
310
00:33:12,760 --> 00:33:16,840
Which two sides
do you refer to?
311
00:33:17,250 --> 00:33:23,550
We will approach Yaechum and
Andong through Jukryung, while
312
00:33:24,040 --> 00:33:28,350
another division closes in on
Sangju through Choryung Pass.
313
00:33:30,160 --> 00:33:39,210
Yes, that is the only passage.
What must be done must be done.
314
00:33:39,490 --> 00:33:40,190
That is right.
315
00:33:41,440 --> 00:33:49,300
We must have Sangju in order to
establish a strong advanced base.
316
00:33:50,160 --> 00:33:53,060
...Then where well
we strike first?
317
00:33:54,240 --> 00:33:57,047
That decision will
require more contemplation.
318
00:33:59,650 --> 00:34:06,310
You must be afraid for the fate
of Ahjagae's Sabulju Castle!
319
00:34:08,000 --> 00:34:10,290
That among other things...
320
00:34:13,910 --> 00:34:19,470
How could be not
be concerned?
321
00:34:20,060 --> 00:34:23,520
Ahjagae may be his father-
in-law someday after all!
322
00:34:25,350 --> 00:34:30,560
Shouldn't we move out the
troops before the winter?
323
00:34:31,070 --> 00:34:36,520
Yes. Troops will be
moved out immediately.
324
00:34:36,960 --> 00:34:39,190
Sangju...
325
00:34:39,980 --> 00:34:42,580
Another strom will
sweep across Bekjae.
326
00:34:44,070 --> 00:34:49,700
If we are dividing our forces,
allow me to take Choryung Pass.
327
00:34:52,080 --> 00:34:54,070
It must be true,
Commander park!
328
00:34:54,610 --> 00:34:58,870
You really are still in loce
with Kyun-hwon's sister!
329
00:35:01,470 --> 00:35:06,670
I'm afraid Commander park
will not be focused on his
330
00:35:07,610 --> 00:35:10,400
duty if he is sent elsewhere.
331
00:35:11,090 --> 00:35:15,350
Commanders Yu Park, Neungsan
and myself will take Choryung
332
00:35:16,740 --> 00:35:20,430
Pass, and I'd like General Hwan
to command the other generals
333
00:35:20,460 --> 00:35:21,520
and proceed to Jukryung Pass.
334
00:35:22,370 --> 00:35:26,760
Thank you, general.
We will take Jukryung!
335
00:35:28,560 --> 00:35:32,500
Divide the troops and
proceed to your bases.
336
00:35:33,530 --> 00:35:37,200
General wang will join
you after the public mass
337
00:35:37,745 --> 00:35:39,236
and his wedding ceremony.
338
00:35:42,770 --> 00:35:47,490
Getting married
again, General Wang?
339
00:35:48,660 --> 00:35:52,770
You're the
Luckiest I know!
340
00:35:59,230 --> 00:36:04,210
prepare your troops and
proceed to your positions.
341
00:36:04,990 --> 00:36:07,150
His majesty has
issued his approval.
342
00:36:07,460 --> 00:36:08,340
Yes.
343
00:37:10,421 --> 00:37:13,570
What? Enemy troops
are moving, you say?
344
00:37:15,585 --> 00:37:16,720
Did you say Choongju?
345
00:37:18,429 --> 00:37:22,312
Their target must be
Sangju where my father is!
346
00:37:23,290 --> 00:37:27,330
Yes. We must send
military aid at once!
347
00:37:27,650 --> 00:37:31,730
It is only a diversion. There is
no need to go up against them.
348
00:37:32,030 --> 00:37:36,910
No. The enemy troops have
begun their movement.
349
00:37:37,290 --> 00:37:39,910
We can't just sit
on our hands!
350
00:37:40,070 --> 00:37:44,650
I beg you not to act
in haste, Your Majesty.
351
00:37:45,170 --> 00:37:47,220
This is only a diversion
as I've told you.
352
00:37:47,780 --> 00:37:50,780
It is insane to sit back
and watch like it is
353
00:37:51,150 --> 00:37:54,500
someone else's house
that is on fire!
354
00:37:56,430 --> 00:37:58,440
I agree.
355
00:38:00,530 --> 00:38:04,470
We must give them a taste
of defeat this time!
356
00:38:06,050 --> 00:38:07,400
General Gong-jik,
357
00:38:08,130 --> 00:38:08,910
Yes, Your Majesty.
358
00:38:09,350 --> 00:38:12,580
You will you in command since you
are familiar with the territory.
359
00:38:12,980 --> 00:38:13,910
Yes, Your Majesty.
360
00:38:14,580 --> 00:38:16,140
General Park
will join him.
361
00:38:17,080 --> 00:38:17,750
Yes, Your Majesty.
362
00:38:18,220 --> 00:38:22,020
Prepare the troops.
The two crown princes
363
00:38:22,900 --> 00:38:30,100
will be the vanguards
of this counterassault.
364
00:38:31,160 --> 00:38:31,940
Yes, Father
365
00:38:33,040 --> 00:38:38,250
But Your Majesty, Majin is
experiencing severe internal
366
00:38:38,470 --> 00:38:45,090
turmoil. It maybe wise to heed
the vice prime minister advice.
367
00:38:45,690 --> 00:38:46,930
Yes, Your Majesty.
368
00:38:47,670 --> 00:38:50,740
I submit to you, our efforts
will be better served recapturing
369
00:38:51,290 --> 00:38:54,480
geumsung than needlessly
moving our troops to Sangju.
370
00:38:54,990 --> 00:38:59,220
Yes, Your Majesty. Allow
me to take the troops.
371
00:38:59,730 --> 00:39:01,910
Grant me a chance to
recapture geumsung.
372
00:39:02,110 --> 00:39:09,730
No. Goongyae's scandalous true
identity or Majin's domestic
373
00:39:10,180 --> 00:39:18,670
conflict does nothing
for us right now.
374
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
Leave geumsung
for alone for now.
375
00:39:22,450 --> 00:39:24,570
The situation in Sangju
is more urgent right now.
376
00:39:25,860 --> 00:39:26,930
Send out the troops!
377
00:39:33,810 --> 00:39:35,850
A war in Sangju?
378
00:39:37,090 --> 00:39:38,900
Yes, Your Highness.
379
00:39:40,036 --> 00:39:42,770
Any you say the two crown princes
are to partake in the battle?
380
00:39:43,309 --> 00:39:47,130
Yes, that is what
I've been told.
381
00:39:49,280 --> 00:39:54,150
Matters are going
from bad to worse.
382
00:39:54,950 --> 00:39:57,460
Why must he send aid to his
Father that detests him?
383
00:39:58,680 --> 00:40:05,330
I do not understand... And
why must my sons be involved?
384
00:40:08,710 --> 00:40:09,850
It is truly frustrating.
385
00:40:11,590 --> 00:40:21,460
If only Father would see
things from our perspective...
386
00:40:24,276 --> 00:40:29,534
What? Majin's army is
approaching us, you say?
387
00:40:31,301 --> 00:40:34,669
Is this really true?
388
00:40:34,865 --> 00:40:37,854
Yes, Father. They are
already nearing Choongju.
389
00:40:38,807 --> 00:40:44,116
Who is the man in
command? Wang Guhn?
390
00:40:45,156 --> 00:40:48,050
He has not been spotted
among them, but his direct
391
00:40:48,552 --> 00:40:50,218
subordinates have.
392
00:40:51,410 --> 00:40:55,643
And another mass is crossing
Jukryung Pass toward us.
393
00:40:57,083 --> 00:41:01,374
Goodness! They are approaching
from front and back!
394
00:41:02,050 --> 00:41:05,490
We will fight
them off, Mother.
395
00:41:06,014 --> 00:41:10,290
How can we fight such a large
army attacking from both sides?
396
00:41:11,112 --> 00:41:16,654
We have our brother Kyun-hwon.
He will come to our aid.
397
00:41:17,170 --> 00:41:18,538
Sangju is mostly his territory
excluding this Sabulju Castle.
398
00:41:18,952 --> 00:41:21,978
Silence! I do not
wish the hear his name!
399
00:41:24,196 --> 00:41:31,030
Husband, perhaps Commander
Sulhee will be here.
400
00:41:32,516 --> 00:41:36,749
Yes! he is Wang guhn's
direct subordinate!
401
00:41:36,950 --> 00:41:38,530
Yes, Father.
402
00:41:40,670 --> 00:41:43,810
Then we have
nothing to fear.
403
00:41:44,180 --> 00:41:47,570
It is not to fight us
if Sulhee is coming.
404
00:41:48,250 --> 00:41:49,810
What do you mean, Father?
405
00:41:50,450 --> 00:41:55,930
We've all met Sulhee.
He would never hurt us.
406
00:41:56,210 --> 00:41:59,510
Their target is Kyun-hwon.
407
00:41:59,690 --> 00:42:04,330
How can you say that, Father?
This is our problem!
408
00:42:04,870 --> 00:42:07,290
No! It isn't!
409
00:42:09,360 --> 00:42:11,549
Right, wife?
410
00:42:25,500 --> 00:42:26,310
Sulhee,
411
00:42:26,870 --> 00:42:27,490
Yes, Brother.
412
00:42:29,050 --> 00:42:33,900
The entire kingdom knows about
your crush on Kyun-hwon's sister.
413
00:42:36,670 --> 00:42:41,530
I'm powerless. Love is
beyond one's control.
414
00:42:43,610 --> 00:42:46,270
How will you fight a
war in this state?
415
00:42:47,190 --> 00:42:51,370
What would you do if you were
ordered to capture Sabulju?
416
00:42:52,390 --> 00:42:54,530
I will obey the military
command, of course.
417
00:42:56,520 --> 00:42:59,240
How about Kyun-hwon's sister?
418
00:43:00,570 --> 00:43:04,750
That is my dilmma. But
I'd figure something out.
419
00:43:08,050 --> 00:43:13,900
What comes first?
Love or duty?
420
00:43:14,540 --> 00:43:16,010
That is the question. That
is Sulhee's biggest dilemma.
421
00:43:19,720 --> 00:43:24,610
Duty comes first, of course.
He is a soldier after all.
422
00:43:26,750 --> 00:43:30,710
The public mass should be being
held in Song-ak about now.
423
00:43:32,480 --> 00:43:37,050
Yes. many were unhappy
about the event.
424
00:43:38,010 --> 00:43:43,690
Well, but who'd dare protest
against His Majesty's work?
425
00:43:46,370 --> 00:43:47,210
Let us proceed.
426
00:43:47,740 --> 00:43:48,100
Yes
427
00:44:28,770 --> 00:44:31,630
His majesty the King!
428
00:45:27,180 --> 00:45:30,730
All may be seated.
429
00:45:33,560 --> 00:45:36,590
All may be seated.
430
00:45:52,570 --> 00:45:56,530
Four groups of
Buddha's disciples,
431
00:45:57,330 --> 00:46:00,065
military and civil subjects,
and citizens will listen.
432
00:46:01,210 --> 00:46:02,580
Yes.
433
00:46:04,530 --> 00:46:09,963
I came from the Heavens as
Maitreya, and have waited long
434
00:46:10,734 --> 00:46:16,000
for this day-the day I reveal
the true laws to the world.
435
00:46:22,510 --> 00:46:28,160
Foolish mortals, does your
heart know the Maitreya?
436
00:46:28,840 --> 00:46:30,220
Who is Maitreya?
437
00:46:32,390 --> 00:46:38,070
Open your eyes. It is
I, who sit before you.
438
00:46:43,370 --> 00:46:47,790
To save you, I've
come to this world.
439
00:46:49,381 --> 00:46:53,527
Henceforth, all preexisting
laws of Buddha will vanish!
440
00:47:01,690 --> 00:47:07,860
My scripture, scripture of
the true Maitreya, will be
441
00:47:07,956 --> 00:47:10,465
the one and only
laws of this world.
442
00:47:12,550 --> 00:47:17,490
All living creatures and gods
throughout heaven and earth
443
00:47:18,400 --> 00:47:21,800
will exist only by my laws.
444
00:47:28,230 --> 00:47:32,370
This is the law
of Maitreya!
35664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.