Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,230 --> 00:00:51,650
Hear me.
2
00:00:52,360 --> 00:00:53,180
Yes
3
00:00:54,790 --> 00:01:00,790
This battle has taught
us a painful lesson.
4
00:01:03,040 --> 00:01:07,530
We've lost Kangju
and Geumsung.
5
00:01:10,320 --> 00:01:20,400
This is not the fault of any one
person, but due to my negligence.
6
00:01:21,180 --> 00:01:23,750
Your Majesty...
7
00:01:26,310 --> 00:01:31,720
But this city Mujinju still
remains strong defending the
8
00:01:33,230 --> 00:01:37,520
southwestern coast.
9
00:01:40,120 --> 00:01:44,760
This defeat has made me realize
how much more important it is
10
00:01:46,150 --> 00:01:53,630
to maintain what is ours than
to capture a new territory.
11
00:01:54,720 --> 00:01:57,870
Your Majesty, I am truly...
12
00:01:57,890 --> 00:02:03,810
You have said enough.
No man is infallible.
13
00:02:05,080 --> 00:02:10,260
But you must not
repeat your mistake.
14
00:02:10,770 --> 00:02:11,960
Your Majesty...
15
00:02:15,620 --> 00:02:20,060
I ask forgiveness from the
vice prime minister as well.
16
00:02:23,350 --> 00:02:29,340
I foolishly ignored
you kind counsel...
17
00:02:29,400 --> 00:02:33,920
General, heed His
Majesty's words.
18
00:02:34,800 --> 00:02:40,570
Let us not dwell on the past,
but turn our attention to
19
00:02:40,880 --> 00:02:43,830
getting back Geumsung.
20
00:02:45,120 --> 00:02:49,820
Yes. This is a beginning.
His Majesty has commanded
21
00:02:50,880 --> 00:02:56,420
you to reclaim Geumsung,
and you must do so.
22
00:02:57,590 --> 00:02:59,260
I will.
23
00:03:00,590 --> 00:03:08,730
I swear by my own
blood to get it back.
24
00:03:09,830 --> 00:03:20,910
We must re-inspect the
remaining outposts as well.
25
00:03:22,250 --> 00:03:26,670
Kangju must be recaptured from
Shilla, and we shall strengthen
26
00:03:27,660 --> 00:03:30,800
our military force and strike
Koryo in its vulnerable spot.
27
00:03:31,330 --> 00:03:36,850
Yes. But that work should be
carefully carried out in the
28
00:03:37,200 --> 00:03:41,560
imperial city instead
of here in Mujinju.
29
00:03:42,080 --> 00:03:48,190
Yes, Your Majesty. I believe
this matter should be discreetly
30
00:03:48,810 --> 00:03:51,500
discussed in the
seat of government.
31
00:03:52,270 --> 00:03:56,510
General Chu speaks wisely. I bid
you to return to the Wansanju.
32
00:03:57,130 --> 00:04:03,120
Yes. The court has been void
of your presence for too long.
33
00:04:03,980 --> 00:04:08,350
I agree. I bid you to return
to the palace without delay.
34
00:04:13,740 --> 00:04:16,950
Fine. We will go.
35
00:04:18,520 --> 00:04:23,960
And we will devise a plan
to avange this disgrace.
36
00:04:26,320 --> 00:04:27,150
General Sudal
37
00:04:27,660 --> 00:04:28,940
Yes, Your Majesty.
38
00:04:30,360 --> 00:04:36,290
You will remain in Mujinju
and formulate a plan to
39
00:04:37,410 --> 00:04:41,430
recapture Geumsung.
40
00:04:42,320 --> 00:04:46,570
Yes, Your Majesty.
41
00:04:48,140 --> 00:04:53,230
I will recapture Geumsung
and repay you for sparing
42
00:04:53,320 --> 00:05:00,460
my life and allowing
me another chance.
43
00:05:27,600 --> 00:05:34,590
Kyun-hwon's crushing
defeat against Koryo...
44
00:05:36,490 --> 00:05:40,930
Although Sudal vows to recapture
Geumsung, Geumsung remains in
45
00:05:41,520 --> 00:05:46,280
possession of Koryo for
a long time to come.
46
00:05:47,640 --> 00:05:53,180
Six years later in the year 909,
Sudal attempts to recapture
47
00:05:53,320 --> 00:05:57,090
Geumsung, but fails against
wang Guhn once again.
48
00:05:58,490 --> 00:06:03,020
Losing Geumsung would prove
to be a huge strategic loss
49
00:06:03,130 --> 00:06:07,700
with lingering effect.
50
00:06:08,990 --> 00:06:16,030
So Kyun-hwon returns home
in defeat like this...
51
00:06:26,500 --> 00:06:28,640
King Kyun-hwon has returned
to Wansanju, you say?
52
00:06:29,100 --> 00:06:32,590
Yes. I'm told Sudal has
remained as governor of
53
00:06:33,130 --> 00:06:35,390
Mujinju to seek
retaliation.
54
00:06:35,540 --> 00:06:40,860
It is as expected. He is probably
grinding his teeth in enmity.
55
00:06:41,920 --> 00:06:46,720
But he is helpless.
The world has changed now.
56
00:06:46,760 --> 00:06:52,350
Not so. We've all
seen Sudal fortitude.
57
00:06:53,230 --> 00:06:55,180
He was truly an
extraordinary warrior.
58
00:06:56,560 --> 00:07:01,380
Yes. He was an
unmatched warrior.
59
00:07:02,520 --> 00:07:05,160
If you know yourself and your
enemy, you can not lose.
60
00:07:05,820 --> 00:07:11,320
He will not be able to attack if
we do not neglect our defense.
61
00:07:12,240 --> 00:07:17,476
The natural fortress surrounding
Geumsung gives us the advantage.
62
00:07:17,520 --> 00:07:21,370
That's right. There is no
immediate threat of invasion.
63
00:07:22,080 --> 00:07:27,960
But Geumsung is too
far from our mainland.
64
00:07:29,127 --> 00:07:31,250
We must take measure to
ensure its preservation.
65
00:07:32,080 --> 00:07:33,140
Yes, that's right.
66
00:07:34,100 --> 00:07:37,240
I've discussed that with
Lady Doyoung, but...
67
00:07:42,380 --> 00:07:44,370
What troubles you?
68
00:07:46,180 --> 00:07:49,090
I am in a difficult spot.
69
00:07:51,010 --> 00:07:52,980
I have ab idea
about your dilemma.
70
00:07:53,090 --> 00:07:54,050
What would that be?
71
00:07:54,410 --> 00:07:57,670
I've once been madly
in love myself.
72
00:07:58,720 --> 00:08:02,940
I recognize a person
in love when I see one.
73
00:08:03,610 --> 00:08:07,120
Lady Doyoung is in
love with you, Master.
74
00:08:08,180 --> 00:08:09,160
What?
75
00:08:10,370 --> 00:08:14,290
Lady Doyoung is not only
beautiful but incredibly
76
00:08:14,970 --> 00:08:17,930
intelligent as well.
77
00:08:19,370 --> 00:08:23,950
Not only that, she has
the pluck of ten men.
78
00:08:26,210 --> 00:08:31,540
Yes. We've witnessed
her fortitude in Jungju.
79
00:08:32,110 --> 00:08:34,470
Master, what is
there to hesitate?
80
00:08:35,200 --> 00:08:38,950
You can not remain a bachelor
forever, and this is an
81
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
excellent chance.
82
00:08:40,450 --> 00:08:41,900
Sulhee is right.
83
00:08:43,550 --> 00:08:49,700
You should give this
a serious thought.
84
00:08:50,670 --> 00:08:56,240
Besides, this would ensure
preservation of Geumsung.
85
00:09:02,950 --> 00:09:07,090
What holds you back? Are you
displeased with Lady Doyoung?
86
00:09:08,920 --> 00:09:13,300
That is not why I hesitate.
I am more concerned about
87
00:09:14,050 --> 00:09:16,840
preservation of Geumsung than
being pleased with a woman.
88
00:09:18,740 --> 00:09:22,580
So you'll get the girl
and preserve the city too!
89
00:09:25,180 --> 00:09:28,730
Women and dalliance
is meaningless to me.
90
00:09:30,610 --> 00:09:34,810
Geumsung is my only concern.
91
00:09:35,570 --> 00:09:38,170
Accept Lady Doyoung, Brother.
92
00:09:38,850 --> 00:09:39,920
Yes, Brother.
93
00:09:41,990 --> 00:09:46,480
But it is not that simple.
94
00:09:47,400 --> 00:09:50,260
It isn't complicated either.
95
00:09:52,180 --> 00:09:56,450
No, this is a very
complex situation...
96
00:09:57,630 --> 00:10:00,300
Why so?
97
00:10:03,880 --> 00:10:12,350
I have not yet told you, but I
have already pledged to marry
98
00:10:12,740 --> 00:10:14,000
Lord Yu's daughter Buyong.
99
00:10:16,980 --> 00:10:19,600
When did this
happen, Brother?
100
00:10:20,970 --> 00:10:24,520
I let this happen somehow.
101
00:10:28,190 --> 00:10:33,690
Lady Doyoung is aware of
this, but ... I am at a loss.
102
00:10:34,490 --> 00:10:39,320
I am to meet Lord Ho this
evening, and he will expect
103
00:10:40,720 --> 00:10:44,660
an answer from me. What
awkward spot I am in...
104
00:11:00,410 --> 00:11:02,890
What can you do when
it's already happened?
105
00:11:04,130 --> 00:11:07,710
Perhaps you should discuss
this matter with His Majesty.
106
00:11:10,330 --> 00:11:14,660
His Majesty? But this
is a personal matter.
107
00:11:16,320 --> 00:11:20,920
You will be able to marry them
both and preserve Geumsung
108
00:11:21,294 --> 00:11:31,010
without offending anyone if
His Majesty gets involved.
109
00:11:32,130 --> 00:11:38,430
An excellent idea! I will send
a message to the palace at once.
110
00:11:39,030 --> 00:11:43,170
His majesty should soon arrive
in Song-ak from Chulwon.
111
00:11:43,410 --> 00:11:46,290
This is a joyous
event, Brother!
112
00:11:46,350 --> 00:11:50,890
You are marrying
two women on once!
113
00:12:04,210 --> 00:12:07,960
Welcome, General.
Lord Oh awaits you.
114
00:12:08,640 --> 00:12:09,180
Thank you.
115
00:12:30,100 --> 00:12:31,380
Please drink, General.
116
00:12:32,220 --> 00:12:33,560
Please join me, my lord.
117
00:12:33,790 --> 00:12:34,740
Yes, General.
118
00:12:40,610 --> 00:12:43,730
I deeply appreciate
your hospitality, Sire.
119
00:12:45,040 --> 00:12:57,680
Thank you for accepting
our invitation tonight.
120
00:12:58,490 --> 00:12:59,400
You're much too
kind to say so.
121
00:13:00,590 --> 00:13:03,460
This is favour
of all favours.
122
00:13:04,370 --> 00:13:07,850
I'm told you've agreed
to accept my daughter.
123
00:13:09,520 --> 00:13:09,840
Pardon?
124
00:13:10,380 --> 00:13:13,240
I am most grateful and pleased.
125
00:13:14,470 --> 00:13:16,470
But I ...
126
00:13:16,510 --> 00:13:21,810
I've told my father of my
intent to receive you and
127
00:13:22,290 --> 00:13:25,270
that we would have
your answer tonight.
128
00:13:25,280 --> 00:13:30,430
Lady Doyoung, I am engaded
as I've already told you.
129
00:13:30,770 --> 00:13:32,440
So I've been told.
130
00:13:33,220 --> 00:13:41,170
But a man of your position may
have two or even three wives.
131
00:13:41,810 --> 00:13:43,690
I do not oppose.
132
00:13:44,870 --> 00:13:45,570
But...
133
00:13:45,780 --> 00:13:51,240
My daughter has said that she
would find her own husband,
134
00:13:52,100 --> 00:14:00,590
and refused contless
proposals. Then she met you.
135
00:14:02,960 --> 00:14:13,170
We have entrusted our lives to
you. PLease accept my daugther.
136
00:14:15,000 --> 00:14:20,190
There're elders in my family,
and this also requires approval
137
00:14:20,500 --> 00:14:25,830
of His Majesty, as he
is my sworn brother.
138
00:14:28,190 --> 00:14:36,090
They've longwished
for you to be wed.
139
00:14:36,720 --> 00:14:37,810
I'm sure they will approve.
140
00:14:41,470 --> 00:14:47,360
Are they aware of your
engagement to Lady Buyong?
141
00:14:50,740 --> 00:14:52,450
Not yet, but...
142
00:14:53,220 --> 00:14:55,010
Then all the better.
143
00:14:56,170 --> 00:15:00,950
Informing them of both of us
would simplify the matter.
144
00:15:06,200 --> 00:15:16,840
There is no better way to
preserve this territory.
145
00:15:17,090 --> 00:15:20,690
Don't you agree, General?
146
00:15:20,920 --> 00:15:26,770
Of couse. But a union
between a man and a woman
147
00:15:27,410 --> 00:15:31,050
should be more than
a political maneuver.
148
00:15:32,700 --> 00:15:35,140
There need be trust
and affection.
149
00:15:36,020 --> 00:15:38,260
I am in love with you.
What more need there be?
150
00:15:39,980 --> 00:15:45,170
This is my daughter for you.
She is blunt to a fault.
151
00:15:48,370 --> 00:15:54,930
Fine. I will send a letter to His
Majesty requesting his approval.
152
00:15:56,840 --> 00:16:05,940
If His Majesty approves, I
have a small request as well.
153
00:16:07,450 --> 00:16:08,500
Please go on.
154
00:16:09,900 --> 00:16:13,840
I've agreed to become second
to Lady Buyong, but I'd like
155
00:16:15,730 --> 00:16:18,390
to have the ceremony first.
156
00:16:22,190 --> 00:16:26,850
I will be forever grateful if you
would grant me this self-respect.
157
00:16:30,560 --> 00:16:31,980
Would that be
difficult, General,
158
00:16:35,780 --> 00:16:41,110
We are prepared to
face any outcome.
159
00:16:41,950 --> 00:16:49,920
My daughter has conceded to
becoming your second wife.
160
00:16:50,630 --> 00:16:53,840
But understand what woes she
may have as a virgin maiden,
161
00:16:54,810 --> 00:17:00,390
and comfort her by
granting her wish.
162
00:17:00,790 --> 00:17:03,820
We would ask for nothing more if
we could have the ceremony here.
163
00:17:06,530 --> 00:17:14,390
Perhaps...
I am at a loss.
164
00:17:15,140 --> 00:17:16,920
Wed Lady Doyoung fist
here in Geumsung...?
165
00:17:24,230 --> 00:17:25,750
Be careful with that!
166
00:17:26,470 --> 00:17:27,640
Hustle!
167
00:17:29,950 --> 00:17:30,960
Attendant,
168
00:17:31,020 --> 00:17:32,270
Yes, taskmaster!
169
00:17:33,100 --> 00:17:36,860
Lord and Madam Yu are very
concerned about the wedding.
170
00:17:37,140 --> 00:17:39,070
make thorough preparations.
171
00:17:39,170 --> 00:17:45,100
Of course. We're busy receiving
goods from Tang and Japan today.
172
00:17:47,140 --> 00:17:50,440
Illustrious general Wang is to
become Lord Yu's son-in-law!
173
00:17:50,690 --> 00:17:58,410
Son-ak and Jungju
will be families!
174
00:17:58,740 --> 00:18:00,040
Yes! Surely!
175
00:18:02,840 --> 00:18:06,650
His Majesty will be
in Song-ak tomorrow.
176
00:18:09,640 --> 00:18:13,830
Lord wang and I will inform
him about you and General
177
00:18:14,210 --> 00:18:19,770
Wang's wedding.
178
00:18:20,390 --> 00:18:22,140
Must His Majesty
know of this wedding?
179
00:18:22,460 --> 00:18:27,580
Of course. This is
a national wedding.
180
00:18:28,650 --> 00:18:32,000
His Majesty is General
Wang's sworn brother.
181
00:18:32,560 --> 00:18:34,400
He will be very pleased.
182
00:18:35,300 --> 00:18:41,330
Is it necessary to have such
a grand wedding, father?
183
00:18:41,490 --> 00:18:49,360
The entire kingdom must
know about this union.
184
00:18:50,400 --> 00:18:58,730
General wang is the pride of
Koryo, and you are to be his wife.
185
00:19:01,570 --> 00:19:06,390
Your name and Jungju will
also be made prominent.
186
00:19:06,920 --> 00:19:07,980
Do you understand, Buyong?
187
00:19:09,020 --> 00:19:09,730
Yes, Father.
188
00:19:19,430 --> 00:19:23,250
Kyun-hwon has returned
to Wansanju, I'm told.
189
00:19:24,100 --> 00:19:28,810
How rankled he must be after
being defeated by Nephew Guhn.
190
00:19:30,810 --> 00:19:33,680
Guhn has pulled
off a miracle.
191
00:19:33,890 --> 00:19:35,710
Yes, sire.
192
00:19:36,450 --> 00:19:45,440
It was Master Guhn's virtue that
won vital service of so many.
193
00:19:45,620 --> 00:19:50,350
Yes. Lord Yu contributed all
of his resources, and many
194
00:19:50,990 --> 00:19:54,850
other nobles helped as well.
195
00:19:55,940 --> 00:20:00,000
Yes. We owe them a
debt of gratitude.
196
00:20:00,610 --> 00:20:05,540
But we owe even more to
Lord Oh and Governor
197
00:20:05,830 --> 00:20:07,400
Jonglae in Geumsung.
198
00:20:07,870 --> 00:20:13,570
yes. their contributions
must not go unnoticed.
199
00:20:14,100 --> 00:20:19,790
There is one other. Lord
Oh's daughter Lady Doyoung.
200
00:20:20,110 --> 00:20:23,930
Yes. i'm told she is an
extraordinary maiden.
201
00:20:24,130 --> 00:20:29,280
Indeed she is. She deserves
the highest imperial reward
202
00:20:29,370 --> 00:20:34,720
next to Cousin Guhn for the
success of this mission.
203
00:20:35,950 --> 00:20:40,320
I'm sure the imperial court
is fully aware of that.
204
00:20:40,840 --> 00:20:43,800
They will receive
fitting reward.
205
00:21:41,720 --> 00:21:43,340
Welcome back, Your Majesty.
206
00:21:43,740 --> 00:21:46,000
Welcome back, Your Majesty.
207
00:21:48,810 --> 00:21:51,090
Such grand welcoming
is quiet unnecessary.
208
00:21:52,080 --> 00:21:59,000
It is our duty to salute
you after your long journey.
209
00:21:59,610 --> 00:22:02,570
I hope your journey was
without great discomfort.
210
00:22:04,460 --> 00:22:06,090
It was quite pleasant.
211
00:22:07,100 --> 00:22:09,650
Let us go inside instead
of standing out here.
212
00:22:10,930 --> 00:22:12,930
You need not trouble
yourself like this Empress.
213
00:22:14,200 --> 00:22:14,980
Let us go.
214
00:22:15,920 --> 00:22:16,580
Yes, Your Majesty.
215
00:22:21,310 --> 00:22:22,450
Advisor,
216
00:22:22,640 --> 00:22:23,420
Yes, Your Majesty.
217
00:22:24,600 --> 00:22:25,480
Who might that man be?
218
00:22:26,210 --> 00:22:32,180
This is Scholar Park Yu.
219
00:22:33,220 --> 00:22:34,890
I am Park Yu,
Your Majesty.
220
00:22:35,600 --> 00:22:39,720
Oh, Scholar Park, I have
heard much about you.
221
00:22:40,250 --> 00:22:43,300
I believe yo've once
studied with Ahjitae.
222
00:22:44,810 --> 00:22:45,970
Yes, Your Majesty.
223
00:22:49,550 --> 00:22:54,840
I am pleased and grateful that
learned men are entering this
224
00:22:55,580 --> 00:22:57,860
court. Give us your best
service for the kingdom.
225
00:22:58,580 --> 00:23:00,720
I will do my best,
Your Majesty.
226
00:23:01,200 --> 00:23:04,760
Thank you.
Let us enter.
227
00:23:06,800 --> 00:23:10,340
The nobles of Pyongyang
voluntarily surrendered?
228
00:23:11,800 --> 00:23:17,440
Yes. A dozen or so self-ruling
villages have decided
229
00:23:17,700 --> 00:23:20,370
to cast their
lots with you.
230
00:23:21,660 --> 00:23:25,890
That region has been beyond
the reach of my command.
231
00:23:26,180 --> 00:23:29,290
But how could I refuse when
they've bowed their heads
232
00:23:29,690 --> 00:23:31,330
in submission? Govern
them with benevolence.
233
00:23:33,120 --> 00:23:38,150
Are there any new
reports from Geumsung?
234
00:23:38,610 --> 00:23:41,280
Yes, this is the report
we received not long ago.
235
00:23:42,250 --> 00:23:45,170
Oh, this is the one.
236
00:23:46,270 --> 00:23:51,720
I shall take a look.
237
00:23:52,230 --> 00:23:55,170
It seems the mission has
come to a full execution.
238
00:23:55,830 --> 00:23:59,210
King Kyun-hwon has returned
to Wansanju, and Sudal is in
239
00:23:59,480 --> 00:24:02,650
Mujinju with is
eyes on Geumsung.
240
00:24:03,460 --> 00:24:07,690
What good would that do when
Geumsung is already mine?
241
00:24:07,960 --> 00:24:09,280
Right, Advisor?
242
00:24:09,430 --> 00:24:10,660
Indeed, Your Majesty.
243
00:24:12,010 --> 00:24:15,380
Let us see what General
Wang has wrote to us.
244
00:24:21,010 --> 00:24:23,700
Did you say this is
the latest report?
245
00:24:24,680 --> 00:24:27,260
Yes, Your Majesty.
Is there troubling news?
246
00:24:27,370 --> 00:24:32,200
Unbelievable! Who would
have ever thought...!
247
00:24:34,440 --> 00:24:36,160
This is most unexpected.
248
00:24:36,900 --> 00:24:38,320
What is the report,
Your Majesty?
249
00:24:41,010 --> 00:24:44,420
General wang is
to be married!
250
00:24:45,330 --> 00:24:45,890
Pardon me?
251
00:24:47,690 --> 00:24:51,760
It is most incredible.
252
00:24:52,640 --> 00:24:58,180
I thought he would never be wed,
but he is to have two wives!
253
00:24:59,760 --> 00:25:04,770
I am stunned. I find
it hard to believe.
254
00:25:04,930 --> 00:25:11,730
He had promise to wed Lord Yu's
daughter before going to Geumsung,
255
00:25:11,750 --> 00:25:14,850
but Lord Oh of Geumsung has also
sought him for his daughter.
256
00:25:15,650 --> 00:25:19,570
He asks for my advice, as
he can not refuse for the
257
00:25:19,760 --> 00:25:23,330
sake of preserving Geumsung.
258
00:25:24,014 --> 00:25:31,490
You Majesty, the Advisor and I
have discussed the very subject.
259
00:25:32,520 --> 00:25:36,000
We both agreed that establishing
blood ties is most effective
260
00:25:36,580 --> 00:25:44,030
method of ensuring
their loyalty.
261
00:25:44,420 --> 00:25:49,570
Yes. And the timing could
not be more perfect.
262
00:25:49,860 --> 00:25:51,400
Grant him your permission,
Your Majesty.
263
00:25:51,670 --> 00:25:58,770
of course. I should be
imploring him to do so.
264
00:25:59,510 --> 00:26:03,080
But is this not incredible?
I thought General Wang would
265
00:26:03,840 --> 00:26:10,710
remain a bachelor forever,
but he will have two wives!
266
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
You are right.
267
00:26:17,180 --> 00:26:21,560
Betrayal is no longer a fear
if we are to become families.
268
00:26:22,260 --> 00:26:26,640
That is indeed the best means
of preserving Geumsung.
269
00:26:27,250 --> 00:26:31,930
General Eunbu, send him a
positive reply immediately.
270
00:26:32,730 --> 00:26:33,640
Yes, Your Mjesty.
271
00:26:34,590 --> 00:26:40,230
Distribution of patronage
is also in order.
272
00:26:40,800 --> 00:26:47,390
I must reward the merits of
Lord Oh and Governor Jonglae
273
00:26:47,690 --> 00:26:51,490
in Geumsung.
274
00:26:52,550 --> 00:26:53,620
Yes, Your Majesty.
275
00:26:54,510 --> 00:26:58,940
And I am displeased with the
name Geumsung, as there is
276
00:26:59,200 --> 00:27:02,320
another region of identical
name near Chulwon.
277
00:27:03,590 --> 00:27:07,440
Why don't we call the
city Naju from now on?
278
00:27:09,490 --> 00:27:17,630
It means a colonial state
taken from Shilla.
279
00:27:18,610 --> 00:27:20,890
It is a meaningful
name, Your Majesty.
280
00:27:21,620 --> 00:27:25,760
Then our newest state shall
be called Naju henceforth.
281
00:27:26,060 --> 00:27:27,000
Yes, Your Majesty.
282
00:27:27,610 --> 00:27:32,150
And I bestow Oh Darian a new
cognomen of Oh of Naju,
283
00:27:32,760 --> 00:27:38,100
and Na of Naju to
Jonglae the governor.
284
00:27:38,480 --> 00:27:39,650
Let them be informed.
285
00:27:40,290 --> 00:27:41,220
Yes, Your majesty.
286
00:27:42,560 --> 00:27:43,700
And Scholar park,
287
00:27:44,430 --> 00:27:45,170
Yes, Your Majesty.
288
00:27:45,940 --> 00:27:52,330
I am well aware of your repute.
I ask you to assist the advisor,
289
00:27:52,500 --> 00:27:55,000
and be a pedagogue
to my twin sons.
290
00:27:55,810 --> 00:27:59,540
They are still very young,
but they require guidance.
291
00:28:00,720 --> 00:28:04,620
What is learned in cradle
lasts till the tomb.
292
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
Yes, Your Majesty.
293
00:28:07,330 --> 00:28:10,960
I shall go to the
empress's chamber now.
294
00:28:11,120 --> 00:28:14,440
Other matters will be
discussed in council.
295
00:28:23,490 --> 00:28:26,730
My trip to Chulwon
was quite fruitful.
296
00:28:27,150 --> 00:28:30,700
Conclusive decisions will
soon be made in council.
297
00:28:31,300 --> 00:28:33,390
Do you speak of
relocating the capital?
298
00:28:34,300 --> 00:28:37,390
We are only in the
process of preparation now.
299
00:28:38,880 --> 00:28:40,630
Consider the citizens.
300
00:28:41,080 --> 00:28:44,790
All is for the benefit
of the citizens.
301
00:28:48,640 --> 00:28:51,520
I've just heard the
most delightful news.
302
00:28:51,980 --> 00:28:55,190
Brother Guhn is
to be married.
303
00:28:57,480 --> 00:29:04,610
And he is to have two brides.
Does that not surprise you?
304
00:29:06,270 --> 00:29:11,820
Yes...it does.
...How come two brides?
305
00:29:12,250 --> 00:29:15,410
It is truly astonishing.
306
00:29:16,480 --> 00:29:19,710
And about the twins, they
require enducation now that
307
00:29:20,090 --> 00:29:23,210
they've passed their
first birthday.
308
00:29:24,330 --> 00:29:30,030
I have heard of your intent to
raise them in separate estate.
309
00:29:30,890 --> 00:29:37,770
They need to be taught young if
they are to become worthy men.
310
00:29:38,040 --> 00:29:40,220
Please understand.
311
00:29:40,310 --> 00:29:44,080
No. They are mere infants.
312
00:29:45,010 --> 00:29:48,200
Please do not deprive
them of their mother.
313
00:29:48,460 --> 00:29:51,880
I am trying to give
them education.
314
00:29:54,200 --> 00:29:58,520
I have not forgotten
about Madam Bukwon.
315
00:29:59,420 --> 00:30:04,770
Her son's whereabouts
are now unkown.
316
00:30:06,310 --> 00:30:09,460
Do not associate that
matter with this.
317
00:30:10,170 --> 00:30:11,370
I am afraid.
318
00:30:12,110 --> 00:30:15,620
Your Majesty is at times so
cold that I am truly afraid.
319
00:30:16,200 --> 00:30:21,900
The twin princes will
live within the palace.
320
00:30:22,360 --> 00:30:28,110
They will be raised with
discipline under a good teacher.
321
00:30:28,520 --> 00:30:31,370
I can not allow this.
322
00:30:31,390 --> 00:30:34,990
You must. Do not
stand in the way.
323
00:30:35,470 --> 00:30:39,810
It requires sacrifice to
raise leaders who will
324
00:30:39,860 --> 00:30:42,860
carry the entre kingdom
on their shoulders.
325
00:30:44,740 --> 00:30:51,230
Must you take my
children away from me?
326
00:30:52,430 --> 00:30:55,700
You are so cruel...
327
00:30:55,820 --> 00:30:59,280
Don't you realize that the
lives of our citizens are
328
00:30:59,380 --> 00:31:03,180
more important than your need
to be with your children?
329
00:31:03,350 --> 00:31:08,830
A bad leader cab bring
death to his people.
330
00:31:09,640 --> 00:31:10,940
Do not stand in
the way, Empress.
331
00:31:11,290 --> 00:31:12,000
Your majesty...
332
00:31:23,230 --> 00:31:30,770
Advisor, it is fortunate that
a great scholar like Park Yu
333
00:31:31,080 --> 00:31:31,880
has come to the palace.
334
00:31:32,220 --> 00:31:37,100
Yes. He is an excptionally
intelligent man.
335
00:31:38,320 --> 00:31:43,230
What coincidence that he
has studied with Ahjitae.
336
00:31:43,930 --> 00:31:48,950
Yes. But they have very
different view of the world.
337
00:31:50,030 --> 00:31:55,120
That is very fortunate.
338
00:31:55,950 --> 00:32:01,360
Yes. His Majesty has
called a conference.
339
00:32:02,090 --> 00:32:05,690
He used to discuss many things
with me prior to a conference,
340
00:32:07,390 --> 00:32:11,710
but not anymore...
He has greatly changed.
341
00:32:12,860 --> 00:32:21,430
Yes. During the trip to Chulwon,
Ahjitae was urging tyranny, and
342
00:32:22,090 --> 00:32:25,060
His Majesty seemed to
accede. I am fearful
343
00:32:26,650 --> 00:32:27,710
I, too, am fearful.
344
00:32:28,320 --> 00:32:37,030
I have a feeling there
will be trials ahead.
345
00:32:38,990 --> 00:32:46,280
We are slowly becoming an
annoyance to His Majesty.
346
00:32:48,140 --> 00:32:49,390
You can't mean that.
347
00:32:50,670 --> 00:32:56,060
You and I have served him
with absolute devotion.
348
00:32:56,640 --> 00:33:01,470
Principal players in the
creation of a nation seldom
349
00:33:01,680 --> 00:33:06,420
survive through
the succeeding era.
350
00:33:08,650 --> 00:33:09,590
Advisor...!
351
00:33:11,240 --> 00:33:15,860
I'm merely saying that it is
time for us to take caution.
352
00:33:16,570 --> 00:33:23,740
But nothing can break
our undying loyalty.
353
00:33:23,860 --> 00:33:26,650
Our lives belong
to His Majesty.
354
00:33:27,530 --> 00:33:35,670
But we must stop this evil force.
That is our ultimate mission.
355
00:33:37,390 --> 00:33:38,990
Yes, Advisor.
356
00:33:55,100 --> 00:33:59,000
Yu, why have you
left Mt. Geumsung?
357
00:34:00,030 --> 00:34:03,610
I wanted to live out my life
in hermitage, but I heard you
358
00:34:04,450 --> 00:34:08,910
were shaking up the nation,
and I had to see for myself.
359
00:34:11,210 --> 00:34:14,510
So what is your opinion
after a first hand look?
360
00:34:15,370 --> 00:34:21,200
It is as they said. You are
pulling this kingdom into a slump.
361
00:34:22,110 --> 00:34:23,650
Whatever do you mean?
362
00:34:25,540 --> 00:34:30,780
You were a dreamer of wild
fantasies even in your youth.
363
00:34:32,940 --> 00:34:34,070
That again?
364
00:34:35,060 --> 00:34:39,420
Your dream of a great empire
is an impossible dream.
365
00:34:40,570 --> 00:34:44,140
We're t the tip of the continent
and passage to the north is shut
366
00:34:44,290 --> 00:34:45,520
off by countless mountains.
367
00:34:45,900 --> 00:34:46,910
Very good!
368
00:34:47,420 --> 00:34:51,290
Nonetheless, you're goading
the king to realize this
369
00:34:51,563 --> 00:34:53,190
fantastic dream
370
00:34:54,540 --> 00:34:58,860
You will kill our citizens
and meet your own destruction.
371
00:34:59,060 --> 00:35:00,280
You are weak!
372
00:35:01,530 --> 00:35:07,070
I've waited fifty years for
a world that will accept me.
373
00:35:07,990 --> 00:35:10,930
Why do you say the great
empire is impossible?
374
00:35:11,820 --> 00:35:16,730
The ancient Koguryo once
occupied half of this continent!
375
00:35:18,010 --> 00:35:21,930
Even unification among us Three
Kingdoms is a dark uncertainty
376
00:35:23,550 --> 00:35:26,530
right now. Wise man thinks
of his people first.
377
00:35:27,690 --> 00:35:33,790
With the decline of Shilla, our
people have suffered decades of
378
00:35:34,430 --> 00:35:37,210
oppression, hunger,
war, and sickness.
379
00:35:37,610 --> 00:35:39,660
Will you now whip and torture
them in the name of building
380
00:35:39,780 --> 00:35:40,580
a greater empire,
381
00:35:41,500 --> 00:35:45,301
Nothing can be achieved without
sacrifice. Don't you know that?
382
00:35:47,710 --> 00:35:52,270
Emperor Goongyae will lose his
image as the divine Maitreya
383
00:35:52,300 --> 00:35:55,560
because of you if you continue.
384
00:35:58,820 --> 00:36:01,100
This is not just
about the emperor.
385
00:36:02,150 --> 00:36:05,820
It is about me, Ahjitae, and
my ability to empower someone
386
00:36:05,880 --> 00:36:07,990
to conquer the continent.
387
00:36:08,690 --> 00:36:14,880
I want to make my
mark in the world.
388
00:36:15,660 --> 00:36:18,990
So you would fool the
emperor and the world?
389
00:36:19,330 --> 00:36:23,150
It is not the emperor
who creates a new world.
390
00:36:23,980 --> 00:36:28,750
The creator will be I, who
control him behind the scene.
391
00:36:29,470 --> 00:36:33,900
Isn't that what we were trained
to do? Moving the world?
392
00:36:34,510 --> 00:36:37,450
Don't you realize that the people
are the world and the universe?
393
00:36:39,450 --> 00:36:41,650
You will live to regret this.
394
00:36:42,540 --> 00:36:46,340
Heaven does not help those
who overstep his limits.
395
00:36:46,620 --> 00:36:48,440
You will see.
396
00:36:49,220 --> 00:36:58,270
I will create an empire that
commands the entire continent.
397
00:36:58,600 --> 00:37:03,180
And my name will
live on forever!
398
00:37:04,460 --> 00:37:09,380
Why not join me
in this quest, Yu?
399
00:37:14,920 --> 00:37:18,970
You are a madman.
A twisted genius.
400
00:37:19,900 --> 00:37:24,750
Your delusion will bring
devastating results, and
401
00:37:26,460 --> 00:37:29,050
I will do everything in
my power to stop you.
402
00:37:30,110 --> 00:37:31,100
Keep that in mind.
403
00:37:37,980 --> 00:37:39,180
I shall.
404
00:37:41,180 --> 00:37:43,460
Let us both give
our best shot.
405
00:38:06,030 --> 00:38:07,360
All will listen.
406
00:38:08,010 --> 00:38:09,720
Yes, Your Majesty.
407
00:38:10,860 --> 00:38:15,610
I have gathered you here
today to announce what I
408
00:38:15,860 --> 00:38:22,320
have been contemplating
for a long time.
409
00:38:24,170 --> 00:38:28,640
We've captured Geumsung,
and nobles of Pyongyang
410
00:38:29,400 --> 00:38:34,430
have surrendered their
dominion to this government.
411
00:38:35,790 --> 00:38:41,100
What's more, my army is
ceaselessly expanding our
412
00:38:41,180 --> 00:38:43,130
territory in all directions.
413
00:38:44,050 --> 00:38:50,060
The time has come for us to
extend our powers to the vast
414
00:38:50,690 --> 00:38:59,230
continent like King Kwangato had
once done so in the Old Koguryo.
415
00:39:00,110 --> 00:39:01,960
Your grace is immeasurable.
416
00:39:03,150 --> 00:39:05,920
We must expand our dreams.
417
00:39:07,130 --> 00:39:11,340
That is why I had traveled
to Chulwon, and I have made
418
00:39:11,490 --> 00:39:12,920
a decision.
419
00:39:12,980 --> 00:39:23,830
I will relocate the
imperial city to Chulwon.
420
00:39:24,860 --> 00:39:31,140
And I will not permit any
protests or interruption.
421
00:39:42,240 --> 00:39:46,700
I've also decided to
rename our kingdom.
422
00:39:48,110 --> 00:39:52,270
The name Koryo suggest the
departed spirit of Old Koguryo.
423
00:39:52,920 --> 00:39:58,100
So I've decided to use a
name with a grander meaning.
424
00:39:59,820 --> 00:40:06,410
Henceforth, this kingdom
will now be know as Majin.
425
00:40:06,670 --> 00:40:11,690
The name of our kingdom is
Majin, and my reign will be
426
00:40:12,440 --> 00:40:14,240
termed the era of Mutae.
427
00:40:15,410 --> 00:40:17,540
Your grace is immeasurable.
428
00:40:18,230 --> 00:40:24,990
Majin is an abbreviated form
of the word Maha-Jindan,
429
00:40:25,050 --> 00:40:31,230
which in Buddhist term refers to
the great empire of the orient.
430
00:40:32,620 --> 00:40:37,700
The use of Buddhist term is
easily understood, as Goongyae
431
00:40:37,740 --> 00:40:40,570
was a Buddhist monk and a
self-proclaimed Maitreya Buddha.
432
00:40:41,960 --> 00:40:45,580
Goongyae's risky pursuits
began to breed fear among
433
00:40:45,870 --> 00:40:48,960
people of Paesuh who had been
the central power of the court.
434
00:40:50,260 --> 00:40:54,220
Resurrection of Koguryo, which
had been their cause was now gone,
435
00:40:54,880 --> 00:41:00,610
and a new kingdom without root or
connection was beginning to rise
436
00:41:02,280 --> 00:41:07,450
Jongkahn and Eunbu shared their
fers and concerns as well.
437
00:41:08,720 --> 00:41:12,390
Nonetheless, in the year 904,
Goongyae oppressed his subjects
438
00:41:13,680 --> 00:41:18,710
and began to carry
out his decision.
439
00:41:19,490 --> 00:41:21,440
Do you understand my intent?
440
00:41:21,790 --> 00:41:23,360
Yes, Your Majesty.
441
00:41:24,320 --> 00:41:28,270
Expedite the construction so that
we may relocate by next year.
442
00:41:28,940 --> 00:41:33,480
I will populate the new imperial
capital with citizens of Chulwon,
443
00:41:34,130 --> 00:41:35,540
Ahjitae's homeland.
444
00:41:36,470 --> 00:41:39,380
Your Majesty, do you mean
to transport the citizens
445
00:41:39,850 --> 00:41:41,930
of entire Chungju to Chulwon?
446
00:41:41,950 --> 00:41:50,690
Yes. They are loyal citizens
untainted by regional favoritism.
447
00:41:51,630 --> 00:41:55,050
I will transport 1000 households
to Chulwon, and mandate people
448
00:41:55,490 --> 00:42:01,770
from all surrounding cities to
build of the imperial city.
449
00:42:03,170 --> 00:42:05,870
The supreme councilor will
execute that task without delay.
450
00:42:06,890 --> 00:42:08,220
Yes, Your Majesty.
451
00:42:08,603 --> 00:42:15,607
In addition, all chieftains of
the kingdom will be ordered to
452
00:42:16,670 --> 00:42:19,530
participate in this
massive public works.
453
00:42:20,360 --> 00:42:23,260
I will double the taxation,
and those who do not meet
454
00:42:23,390 --> 00:42:29,070
their obligations will
be severely punished.
455
00:42:30,200 --> 00:42:31,770
Yes, Your Majesty.
456
00:42:32,990 --> 00:42:37,180
The court's ruling structure will
also undergo a drastic reform.
457
00:42:38,460 --> 00:42:39,340
Advisor,
458
00:42:40,480 --> 00:42:41,220
Yes, Your Majesty.
459
00:42:41,940 --> 00:42:45,970
Notify the changes in official
positions to those who apply
460
00:42:46,350 --> 00:42:48,600
after the meeting.
461
00:42:49,360 --> 00:42:50,350
Yes, Your Majesty.
462
00:42:51,320 --> 00:42:54,970
And I have delightful
news to announce.
463
00:42:55,830 --> 00:43:01,450
General Wang is
soon to be wed.
464
00:43:03,900 --> 00:43:09,070
The bride is the daughter of
Lord Oh Darin of Geumsung.
465
00:43:11,430 --> 00:43:17,840
But his first wife is to be
the daughter Lord Yu, our
466
00:43:18,450 --> 00:43:20,990
Minister of Finance.
467
00:43:23,530 --> 00:43:26,970
Congratulations, Lord Yu.
468
00:43:28,350 --> 00:43:31,830
Thank you, but...
469
00:43:33,130 --> 00:43:36,330
...I was unaware of another
marriage in Geumsung.
470
00:43:37,630 --> 00:43:39,820
I was quite surprised as well.
471
00:43:40,380 --> 00:43:46,160
There were compulsory reasons.
Let us discuss that another time.
472
00:43:46,350 --> 00:43:49,160
Our military force will seek
another target of action upon
473
00:43:50,620 --> 00:43:55,160
General Wang's return.
Minister of Military will
474
00:43:55,580 --> 00:44:03,680
submit a proposal in
respect to that matter.
475
00:44:04,270 --> 00:44:05,200
Yes, Your Majesty.
476
00:44:05,930 --> 00:44:12,300
Today is an important day marking
a new beginning for this kingdom.
477
00:44:13,220 --> 00:44:16,160
Dispatch messengers all
across the kingdom, and
478
00:44:16,610 --> 00:44:19,370
announce our new name.
479
00:44:20,150 --> 00:44:21,610
Yes, Your majesty.
480
00:44:38,870 --> 00:44:43,900
A reply from His Majesty?
How did you return so soon?
481
00:44:45,390 --> 00:44:48,410
His majesty has ordered
a quick execution.
482
00:44:48,890 --> 00:44:51,120
We returned the
very day we arrived.
483
00:44:54,090 --> 00:44:57,680
Did we not say that he would
grant a positive answer?
484
00:45:01,070 --> 00:45:03,090
Congratulations, General Wang.
485
00:45:03,550 --> 00:45:06,920
You've captured geumsung
and now a new bride!
486
00:45:07,270 --> 00:45:08,860
What good fortune!
487
00:45:11,040 --> 00:45:18,490
You've killed two birds with
one stone, General Wang!
488
00:45:20,090 --> 00:45:20,970
Oh, goodness...
489
00:45:21,290 --> 00:45:24,010
Congratulations.
490
00:45:24,250 --> 00:45:26,480
Congratulations,General!
491
00:45:26,790 --> 00:45:35,810
More importantly, His Majesty
has renamed Geumsung to naju.
492
00:45:37,390 --> 00:45:38,670
Did you say Naju?
493
00:45:38,830 --> 00:45:47,570
Yes. And he has bestowed
honorable names to the two lords.
494
00:45:48,430 --> 00:45:53,300
He has awarded lord Oh an
honorable title of Daryun
495
00:45:54,190 --> 00:45:58,460
and a new cognomen, Oh of naju.
496
00:45:59,180 --> 00:46:02,070
And Governor Jonglae has been
bestowed a cognomen, Na of naju.
497
00:46:03,250 --> 00:46:05,550
An imperial cognomen!
498
00:46:06,060 --> 00:46:13,130
I can not express my
gratitude with words!
499
00:46:14,030 --> 00:46:21,980
So am I! It is the highest
honor one can receive!
500
00:46:26,350 --> 00:46:34,010
Many clans of this time did not
possess specified family names.
501
00:46:35,210 --> 00:46:38,330
Receiving a cognomen from
the emperor meant elevation
502
00:46:38,390 --> 00:46:41,740
of status and rank in the
society, and was deemed a
503
00:46:42,710 --> 00:46:44,890
tremendous honor.
504
00:46:46,110 --> 00:46:50,400
Records indicate Oh Darin and
Jonglae were awarded imperial
505
00:46:50,430 --> 00:46:53,030
cognomen for their meritorious
service in Geumsung, and it is
506
00:46:54,350 --> 00:47:00,540
presumed to have taken
place on the year 903.
507
00:47:10,580 --> 00:47:16,020
I honor his Majesty once more.
508
00:47:16,750 --> 00:47:21,840
He has bestowed me a name
and permitted my daughter's
509
00:47:22,150 --> 00:47:25,730
marriage to General wang.
I am overwhelmed with joy!
510
00:47:28,100 --> 00:47:29,550
Allow me to
congratulate you.
511
00:47:31,130 --> 00:47:34,760
It looks like there will
be a wedding feast soon!
512
00:47:36,540 --> 00:47:39,290
Yes. This is truly
a joyous event.
513
00:47:40,300 --> 00:47:42,410
I am lost for words.
514
00:47:42,970 --> 00:47:47,800
It is His Majesty's order, and
I can not refuse as his servant.
515
00:47:48,670 --> 00:47:50,990
Inscrutable is His
Majesty's grace.
516
00:47:51,550 --> 00:47:56,450
I also can not refuse
His Majesty's command.
517
00:47:56,780 --> 00:47:57,820
I will obey.
518
00:47:59,750 --> 00:48:05,000
His majesty has ordered
your swift return, General.
519
00:48:05,670 --> 00:48:09,500
We must expedite
the ceremony.
520
00:48:09,950 --> 00:48:16,980
I will do so. I will finish
the preparations by tomorrow.
521
00:48:19,030 --> 00:48:21,000
I see no need to
act that quickly...
522
00:48:21,650 --> 00:48:27,370
general, it is an
imperial command.
523
00:48:27,740 --> 00:48:30,770
You have just told us that a
subject must obey his king.
524
00:48:31,810 --> 00:48:33,770
Then we must expedite
the ceremony.
525
00:48:35,040 --> 00:48:36,420
Am I wrong, General?
42316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.