All language subtitles for El Ultimo Heroe (2020) [BluRay RIP][AC3 5.1 Castellano][www.PCTRELOAD.COM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,434 --> 00:00:29,434 LONDRES, EMBAJADA EEUU 2 00:00:30,435 --> 00:00:33,424 En la Embajada de Estados Unidos se va a celebrar una rueda de prensa 3 00:00:33,634 --> 00:00:36,406 en la que Roman Popov proporcionar� informaci�n 4 00:00:36,614 --> 00:00:39,717 sobre las injerencias de los servicios secretos rusos. 5 00:00:39,926 --> 00:00:41,660 Se trata de informaci�n sobre las injerencias 6 00:00:41,951 --> 00:00:46,623 de los servicios secretos rusos en la pol�tica estadounidense. 7 00:00:46,915 --> 00:00:51,426 De ser ciertas las declaraciones de Popov... 8 00:00:51,635 --> 00:00:53,843 Ser� todo un esc�ndalo. 9 00:00:54,053 --> 00:00:57,285 Popov, de nacionalidad rusa, 10 00:00:57,493 --> 00:01:00,038 ha pedido asilo pol�tico en Estados Unidos. 11 00:01:00,248 --> 00:01:02,289 En Occidente, el movimiento antirruso... 12 00:01:02,498 --> 00:01:05,534 "Rusia a tus espaldas" cuenta cada vez con m�s adeptos. 13 00:01:05,742 --> 00:01:09,288 De ser ciertas, las declaraciones del misterioso Popov... 14 00:01:09,496 --> 00:01:12,206 Rusia podr�a perder influencia pol�tica 15 00:01:12,416 --> 00:01:15,628 - en el plano internacional. - Y quedar aislada pol�ticamente. 16 00:01:22,848 --> 00:01:24,849 Buenas tardes, se�oras y se�ores. 17 00:01:25,056 --> 00:01:26,515 Amigos de la prensa. 18 00:01:26,725 --> 00:01:30,480 Me habr�a encantado recibirles en otras circunstancias. 19 00:01:31,147 --> 00:01:33,902 Sin m�s dilaci�n, le cedo la palabra 20 00:01:34,109 --> 00:01:36,735 al se�or Roman Popov. 21 00:02:05,112 --> 00:02:06,323 Buenas tardes. 22 00:02:11,737 --> 00:02:14,440 Me llamo Roman Popov. 23 00:02:58,010 --> 00:02:59,723 �Bravo! 24 00:03:05,042 --> 00:03:08,066 H�ROE 25 00:03:08,275 --> 00:03:11,194 Subt�tulos:Eva74 26 00:03:16,409 --> 00:03:19,537 AUSTRIA, VIENA 27 00:03:37,904 --> 00:03:41,116 Hola, �en qu� puedo ayudarle? 28 00:03:43,244 --> 00:03:45,829 Estoy perdido, mi hijo ha cumplido 15 a�os. 29 00:03:46,039 --> 00:03:47,623 Le comprendo. 30 00:03:48,929 --> 00:03:52,060 Si le compra una de estas tablas de skate a su hijo, 31 00:03:52,398 --> 00:03:54,024 ser� su mejor amigo. 32 00:03:54,233 --> 00:03:57,109 Seguro, prefiero esa, es m�s sencilla. 33 00:04:09,741 --> 00:04:12,202 Esa no est� a la venta, lo siento. 34 00:04:12,871 --> 00:04:15,131 A m� me pas� algo parecido a esa edad. 35 00:04:15,339 --> 00:04:17,422 Esta fue mi primera tabla de skate. 36 00:04:17,631 --> 00:04:19,589 Me la regal� mi padre. 37 00:04:20,549 --> 00:04:23,051 Y supongo que a�n sois grandes amigos. 38 00:04:24,133 --> 00:04:25,880 Bueno, no nos dio tiempo. 39 00:04:26,423 --> 00:04:27,549 Oh, lo lamento. 40 00:04:27,758 --> 00:04:29,759 Tranquilo, no se preocupe. 41 00:04:30,885 --> 00:04:33,095 Pero no cometan nuestro error. 42 00:04:33,305 --> 00:04:36,284 Si a su hijo no le gusta, se la cambio por otra. 43 00:04:36,492 --> 00:04:37,659 �Cu�l quiere? 44 00:04:42,161 --> 00:04:43,288 Hola. 45 00:04:43,496 --> 00:04:45,375 - "Hola, hijo m�o, soy tu padre". 46 00:04:48,208 --> 00:04:50,542 "Juventud est� en peligro, sal de ah�". 47 00:06:45,104 --> 00:06:48,232 ALEMANIA, COLONIA 48 00:07:14,718 --> 00:07:15,717 - Disculpa. - No pasa nada. 49 00:07:15,927 --> 00:07:17,222 Lo siento. 50 00:07:33,559 --> 00:07:36,581 DEPARTAMENTO DE COMUNICACI�N MASHA RAJMANOVA 51 00:07:55,978 --> 00:07:59,149 - La mantendr� al corriente. - Bien, gracias. 52 00:08:07,382 --> 00:08:09,007 Buenos d�as. 53 00:08:10,259 --> 00:08:12,930 - �En qu� puedo ayudarle? - �Masha? 54 00:08:21,646 --> 00:08:24,816 Disc�lpeme, �est� buscando a alguien? 55 00:08:25,316 --> 00:08:27,193 Me ha llamado mi padre. 56 00:08:27,402 --> 00:08:28,779 Quieren matarme. 57 00:08:28,989 --> 00:08:31,241 Por mis v�nculos con Juventud. 58 00:08:39,748 --> 00:08:41,165 �Sigue vivo? 59 00:08:41,665 --> 00:08:43,876 Me llam� y me dijo que huyera. 60 00:08:44,417 --> 00:08:45,918 Por algo de Juventud. 61 00:08:51,926 --> 00:08:53,826 Luego empez� el foll�n. 62 00:08:56,287 --> 00:08:58,351 Y pens� que tambi�n corr�as peligro. 63 00:09:00,103 --> 00:09:01,564 As� que vine directo. 64 00:09:04,232 --> 00:09:05,567 �C�mo me has encontrado? 65 00:09:07,278 --> 00:09:08,696 En Polonia. 66 00:09:10,111 --> 00:09:11,986 En el evento de paracaidismo. 67 00:09:12,697 --> 00:09:14,366 Soy muy aficionado. 68 00:09:14,784 --> 00:09:16,283 No te vi. 69 00:09:19,078 --> 00:09:21,038 Quer�a saludarte, pero estabas... 70 00:09:21,247 --> 00:09:22,583 trabajando. 71 00:09:23,543 --> 00:09:25,876 Y despu�s busqu� d�nde viv�as. 72 00:09:26,085 --> 00:09:27,501 No. 73 00:09:28,419 --> 00:09:30,571 - Lo dej�. - Algo va mal. 74 00:09:31,569 --> 00:09:34,611 Debes desaparecer hasta que se calmen los �nimos. 75 00:09:42,412 --> 00:09:43,744 Rajmanova, dime. 76 00:09:43,953 --> 00:09:46,498 "Disculpe, pero han llegado sus parientes de Rusia 77 00:09:46,705 --> 00:09:47,955 y quieren verla". 78 00:09:48,165 --> 00:09:49,874 S�, gracias. 79 00:09:50,084 --> 00:09:51,584 D�gales que pasen. 80 00:09:51,794 --> 00:09:53,921 "Bien, estar�n ah� en un minuto". 81 00:10:02,262 --> 00:10:03,723 Si�ntate en la esquina. 82 00:10:08,895 --> 00:10:10,228 Me alegra verte. 83 00:10:14,915 --> 00:10:16,330 Y a m�. 84 00:10:19,291 --> 00:10:20,952 Un buen sitio para trabajar. 85 00:10:21,161 --> 00:10:24,999 Venimos como tus parientes para evitar preguntas innecesarias. 86 00:10:35,342 --> 00:10:36,676 Tenemos una misi�n. 87 00:10:36,885 --> 00:10:39,220 Fuiste miembro de Juventud. 88 00:10:42,850 --> 00:10:46,331 Rajmanova, sabemos que no vas a hablar, si no te damos la clave, 89 00:10:46,540 --> 00:10:48,708 pero la conoc�as t� y el coronel Rodin. 90 00:10:48,917 --> 00:10:50,420 Lo sabemos todo sobre ti. 91 00:10:50,629 --> 00:10:52,629 Hu�rfana, competente. 92 00:10:52,838 --> 00:10:54,548 Te encontr� Rodin. 93 00:10:54,757 --> 00:10:58,052 Te meti� en Juventud y te trajo de estudiante. 94 00:10:58,595 --> 00:11:00,468 Llevamos 15 a�os busc�ndote. 95 00:11:00,678 --> 00:11:02,908 �Me estabais buscando personalmente? 96 00:11:03,533 --> 00:11:06,412 Rajmanova, debes servir a tu pa�s. 97 00:11:08,166 --> 00:11:09,375 Escuchad. 98 00:11:09,584 --> 00:11:12,213 Puedo llamar a seguridad o puedo... 99 00:11:41,601 --> 00:11:43,017 Qu�tale la radio. 100 00:11:46,770 --> 00:11:49,944 "Tenemos un problema con dos agentes". 101 00:11:50,778 --> 00:11:52,767 "No sabemos qu� est� ocurriendo". 102 00:12:14,545 --> 00:12:16,716 No me parece la estrategia adecuada. 103 00:12:22,974 --> 00:12:26,728 "En pocos minutos dar� comienzo la conferencia". 104 00:12:28,480 --> 00:12:31,980 "Por favor, vayan entrando en el sal�n principal". 105 00:12:41,783 --> 00:12:43,257 Andrey, por aqu�. 106 00:13:09,185 --> 00:13:10,687 Muy bien. 107 00:13:41,292 --> 00:13:42,835 �Tienes la llave? 108 00:14:30,676 --> 00:14:32,427 �Te ayudo? 109 00:14:53,240 --> 00:14:55,993 Hay que saltar antes de que abran la puerta. 110 00:15:01,164 --> 00:15:04,509 - �Y si no llega hasta abajo? - Tranquila, llegar�. 111 00:15:27,540 --> 00:15:28,833 �Arriba las manos! 112 00:15:30,917 --> 00:15:32,586 - No os cagu�is. - �Y t�? 113 00:15:32,794 --> 00:15:33,920 Lo intentar�. 114 00:15:37,965 --> 00:15:39,467 - �Con az�car? - No, gracias. 115 00:15:44,758 --> 00:15:46,218 Hay gente en la ventana. 116 00:15:46,426 --> 00:15:47,678 - �Qu� es esto? 117 00:15:52,135 --> 00:15:53,868 �Lo ves? Soy un genio. 118 00:15:54,075 --> 00:15:55,410 V�monos. 119 00:15:56,119 --> 00:15:57,620 - Gracias. - �Socorro, polic�a! 120 00:15:57,829 --> 00:15:59,453 - �Por qu� corres tanto? - �Polic�a! 121 00:16:08,840 --> 00:16:11,008 Me parece una propuesta interesante. 122 00:16:11,216 --> 00:16:12,758 Mi general. 123 00:16:14,260 --> 00:16:16,721 - Por favor, sigan. - Creo que es Juventud. 124 00:16:19,017 --> 00:16:20,602 Masha Rajmanova. 125 00:16:21,645 --> 00:16:23,897 Relaciones p�blicas de una energ�tica. 126 00:16:26,981 --> 00:16:28,608 - �Relaciones p�blicas? - S�. 127 00:16:29,193 --> 00:16:30,400 Da el perfil. 128 00:16:30,944 --> 00:16:34,907 Se fue a vivir a Alemania con 16 a�os y adquiri� la nacionalidad. 129 00:16:35,658 --> 00:16:37,160 �L iba con ella. 130 00:16:38,370 --> 00:16:39,914 Un momento. 131 00:16:40,997 --> 00:16:42,372 Es Rodin. 132 00:16:43,917 --> 00:16:45,252 �Rodin hijo? 133 00:16:45,461 --> 00:16:47,006 El mismo. 134 00:16:49,048 --> 00:16:51,886 Date prisa, contacta con nuestros agentes. 135 00:16:54,556 --> 00:16:57,728 "Desde la azotea del edificio, aunque no hubo v�ctimas". 136 00:16:59,562 --> 00:17:02,108 "La polic�a no ha dado a�n con ellos". 137 00:17:02,317 --> 00:17:03,691 �S�? 138 00:17:03,900 --> 00:17:05,176 Recibido. 139 00:17:05,385 --> 00:17:09,020 "Buenas tardes, a continuaci�n, la previsi�n del tiempo". 140 00:17:10,314 --> 00:17:11,606 Elena. 141 00:17:12,317 --> 00:17:13,601 Te llama tu madre. 142 00:17:14,853 --> 00:17:16,227 Ahora vengo. 143 00:17:26,652 --> 00:17:28,156 Dos, siete, 144 00:17:28,366 --> 00:17:29,574 cero, seis, 145 00:17:29,781 --> 00:17:31,075 siete, ocho. 146 00:17:37,079 --> 00:17:39,494 "Hola, �os suena Juventud?". 147 00:17:44,750 --> 00:17:46,169 Atenci�n. 148 00:17:46,503 --> 00:17:48,630 Ya conoc�is al coronel Rodin. 149 00:17:48,839 --> 00:17:49,966 Un h�roe legendario. 150 00:17:50,174 --> 00:17:51,759 A�o 1979. 151 00:17:51,968 --> 00:17:53,470 Afganist�n. 152 00:17:53,677 --> 00:17:55,678 1981, Angola. 153 00:17:55,887 --> 00:17:57,720 1982, Cuba. 154 00:17:57,930 --> 00:18:00,346 1983, Corea del Norte. 155 00:18:01,100 --> 00:18:03,910 En el 2000 seleccion� a una serie de ni�os hu�rfanos 156 00:18:04,119 --> 00:18:05,327 de todo el pa�s 157 00:18:05,537 --> 00:18:06,830 y los envi� al extranjero 158 00:18:07,038 --> 00:18:09,219 con un programa de intercambio estudiantil. 159 00:18:09,427 --> 00:18:11,347 Una escuela llamada Juventud. 160 00:18:13,060 --> 00:18:14,768 Rodin pensaba en el futuro. 161 00:18:14,977 --> 00:18:17,354 Conseguir agentes era muy peligroso, 162 00:18:17,561 --> 00:18:20,774 as� que plante� crear una red de agentes durmientes. 163 00:18:20,982 --> 00:18:24,154 "Su misi�n ser�a forjarse una carrera y esperar �rdenes". 164 00:18:24,362 --> 00:18:26,280 Dos a�os despu�s de trasladarlos, 165 00:18:26,489 --> 00:18:28,209 el coronel Rodin fallec�a. 166 00:18:28,417 --> 00:18:29,751 Fue un accidente. 167 00:18:29,961 --> 00:18:31,753 Solo �l conoc�a sus direcciones, 168 00:18:31,962 --> 00:18:33,751 sus claves y sus nombres. 169 00:18:34,125 --> 00:18:36,296 A Juventud se le dio una orden. 170 00:18:36,866 --> 00:18:40,034 "Si vuestro enlace no os da la clave cuando lo ve�is, 171 00:18:40,244 --> 00:18:43,201 no entabl�is contacto con �l". 172 00:18:44,451 --> 00:18:47,079 Tenemos de facto una red mundial de agentes, 173 00:18:47,288 --> 00:18:50,665 pero llevamos m�s de 15 a�os sin contactar con ellos. 174 00:18:52,002 --> 00:18:55,047 Hace dos semanas, en la Embajada Americana en Londres, 175 00:18:55,256 --> 00:18:57,507 Roman Popov se iba a presentar al mundo, 176 00:18:57,716 --> 00:19:00,634 es el primero de Juventud que ha salido del anonimato 177 00:19:00,844 --> 00:19:02,469 despu�s de todos estos a�os. 178 00:19:02,677 --> 00:19:05,808 Y fue secuestrado antes de celebrarse la rueda de prensa. 179 00:19:06,016 --> 00:19:08,808 Hoy han aparecido dos miembros m�s de Juventud. 180 00:19:09,891 --> 00:19:11,517 Aqu� los ten�is. 181 00:19:14,734 --> 00:19:16,526 Los queremos con vida. 182 00:19:17,404 --> 00:19:19,736 Contamos con nuestros agentes en Alemania. 183 00:19:25,069 --> 00:19:26,906 �Viste el n�mero de tu padre? 184 00:19:29,993 --> 00:19:32,203 �Recuerdas el n�mero para llamarlo? 185 00:19:34,744 --> 00:19:36,164 No me acuerdo. 186 00:19:36,873 --> 00:19:38,668 Te ense�� reglas nemot�cnicas. 187 00:19:38,877 --> 00:19:40,793 S�, lo intent� 188 00:19:41,168 --> 00:19:42,710 y no se me quedaron. 189 00:19:46,089 --> 00:19:47,469 Ven. 190 00:20:17,222 --> 00:20:18,682 Buenos d�as. 191 00:20:34,496 --> 00:20:37,458 - �Tienes hambre? - �Qu�? 192 00:20:38,455 --> 00:20:39,958 Nada, lo siento. 193 00:20:46,381 --> 00:20:48,259 Venga, piensa el n�mero. 194 00:20:49,469 --> 00:20:51,346 A ver... 195 00:20:56,430 --> 00:20:58,852 - �Chof! - Qu� gracioso. 196 00:21:00,230 --> 00:21:02,105 - �Llamaste? - Pues claro. 197 00:21:02,735 --> 00:21:04,153 Ya no daba se�al. 198 00:21:05,864 --> 00:21:07,434 De acuerdo, esteremos atentos. 199 00:21:07,644 --> 00:21:08,977 Tiene gracia. 200 00:21:09,186 --> 00:21:10,645 Much�sima. 201 00:21:14,443 --> 00:21:17,402 - El prefijo de Kaliningrado. - �Te acordabas? 202 00:21:47,862 --> 00:21:49,741 Llevas el cord�n desatado. 203 00:22:03,629 --> 00:22:05,049 Nadie nos hab�a informado. 204 00:22:05,257 --> 00:22:06,426 Lo entiendo. 205 00:22:23,107 --> 00:22:24,653 �Eh! 206 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 �Al suelo, todos al suelo! 207 00:22:54,774 --> 00:22:56,310 �Necesitamos refuerzos! 208 00:22:57,230 --> 00:22:58,274 �Deprisa! 209 00:23:05,615 --> 00:23:07,114 �Venga, vamos, vamos! 210 00:23:56,030 --> 00:23:57,279 �Corre! 211 00:24:04,453 --> 00:24:06,703 "Alerta a todas las unidades, 212 00:24:06,912 --> 00:24:09,584 se ha producido un tiroteo con v�ctimas mortales, 213 00:24:09,793 --> 00:24:13,213 hay cuatro implicados, pero se desconocen sus identidades". 214 00:24:26,883 --> 00:24:29,802 - �A d�nde vamos? - A Kaliningrado. 215 00:24:30,011 --> 00:24:31,595 Andrey, no. 216 00:24:31,805 --> 00:24:34,013 Aparecemos en las bases de datos. 217 00:24:34,224 --> 00:24:36,142 Sobre todo, en la frontera. 218 00:24:36,352 --> 00:24:38,018 Tenemos que esperar y escondernos. 219 00:24:38,227 --> 00:24:41,813 Averiguar qu� est� pasando y qui�n se ha propuesto matarnos. 220 00:24:42,481 --> 00:24:43,858 Busquemos a mi padre. 221 00:24:44,068 --> 00:24:46,069 �L nos contar� lo que est� pasando. 222 00:24:46,278 --> 00:24:48,655 Y por qu� hizo creer que estaba muerto. 223 00:24:49,656 --> 00:24:50,950 �Eh? 224 00:24:51,364 --> 00:24:53,033 Y si le vali� la pena. 225 00:24:59,830 --> 00:25:03,923 Han hallado el cuerpo sin vida de Roman Popov a las afueras de Londres. 226 00:25:04,130 --> 00:25:06,218 Hemos abierto una investigaci�n, 227 00:25:06,426 --> 00:25:09,886 pero, naturalmente, el mundo piensa que hemos sido nosotros. 228 00:25:10,805 --> 00:25:12,055 Ya. 229 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Lo cierto es que siempre tuve mis dudas 230 00:25:17,227 --> 00:25:19,020 sobre el Proyecto Juventud. 231 00:25:20,314 --> 00:25:22,730 Pero Rodin dec�a que ser�amos los �nicos 232 00:25:22,938 --> 00:25:24,817 con un arma de tal calibre. 233 00:25:26,654 --> 00:25:28,863 Era reservado con este proyecto. 234 00:25:29,895 --> 00:25:33,523 Por eso no sabemos qu� intereses hay detr�s de todo esto. 235 00:25:34,772 --> 00:25:36,444 �Por qu�? �Para qui�n? 236 00:25:37,403 --> 00:25:38,945 No sabemos nada. 237 00:25:39,529 --> 00:25:41,364 Roman Popov no era una pieza clave. 238 00:25:41,571 --> 00:25:43,909 Hay implicadas personas de m�s peso. 239 00:25:44,617 --> 00:25:47,872 Nuestro objetivo es saber qui�n mueve los hilos. 240 00:26:14,952 --> 00:26:16,238 - �Ya basta! - �Te odio! 241 00:26:16,445 --> 00:26:18,237 - �Est�s hist�rica! - �D�jame en paz! 242 00:26:18,446 --> 00:26:21,533 - �Est�s para que te encierren! - Te voy a destrozar la cara. 243 00:26:21,742 --> 00:26:23,077 - �Loca! - �No me toques! 244 00:26:23,285 --> 00:26:24,870 �Eh! �Eh! Parad. 245 00:26:25,079 --> 00:26:27,375 - �No te aguanto! - No est�s bien de la cabeza. 246 00:26:27,584 --> 00:26:29,167 Basta, venga, parad. 247 00:26:29,376 --> 00:26:30,751 - �Ya est�! - Vale, vale. 248 00:26:30,962 --> 00:26:34,340 - Su�ltame, es mi marido. - Perd�name, cari�o. 249 00:26:34,547 --> 00:26:35,923 - Estoy bien. - �Seguro? 250 00:26:36,133 --> 00:26:37,974 - Mejor nos vamos. - Gracias. 251 00:26:38,183 --> 00:26:39,476 - Lo siento. - Adi�s. 252 00:26:40,225 --> 00:26:43,054 - Perd�name. - Y t� a m�. 253 00:26:44,556 --> 00:26:46,134 Lo que hay que ver, t�o. 254 00:27:02,753 --> 00:27:03,839 Idiota. 255 00:27:04,047 --> 00:27:05,212 Ten. 256 00:27:06,381 --> 00:27:07,423 Vamos. 257 00:27:12,718 --> 00:27:14,177 Por favor. 258 00:27:19,387 --> 00:27:21,349 Primero, a Polonia y despu�s, a Rusia. 259 00:27:21,558 --> 00:27:23,312 Como dijo Hitler. 260 00:27:50,080 --> 00:27:52,164 Hay que interceptarlos en este puente. 261 00:27:52,374 --> 00:27:53,916 Hay acceso al r�o. 262 00:28:32,996 --> 00:28:36,647 Solicito autorizaci�n para cortar el tr�fico en el puente 86. 263 00:28:38,147 --> 00:28:39,818 Solicito autorizaci�n 264 00:28:40,026 --> 00:28:42,276 para cortar el tr�fico en el puente 86. 265 00:28:42,484 --> 00:28:44,154 - "Especifique el motivo". 266 00:28:45,026 --> 00:28:47,323 Los sospechosos podr�an huir por aqu�. 267 00:28:47,531 --> 00:28:49,615 - "Autorizaci�n concedida". - Recibido. 268 00:29:28,536 --> 00:29:29,952 �Francotirador! 269 00:30:22,977 --> 00:30:25,063 �Detr�s del coche! �Ponte a cubierto! 270 00:31:00,356 --> 00:31:01,899 Nos vamos. 271 00:31:24,211 --> 00:31:26,191 KALININGRADO, SEDE DEL SVR 272 00:31:26,507 --> 00:31:28,256 La operaci�n ha fracasado. 273 00:31:29,047 --> 00:31:31,760 No han capturado a los miembros de Juventud. 274 00:31:31,970 --> 00:31:35,638 Han matado a un agente y su compa�era est� de camino a Rusia. 275 00:31:52,119 --> 00:31:53,244 Los he perdido. 276 00:31:57,742 --> 00:31:58,995 Esc�chame bien. 277 00:32:00,078 --> 00:32:01,790 Yo tambi�n perd� a Rodin. 278 00:32:02,415 --> 00:32:04,668 Hace 15 a�os, �entiendes? 279 00:32:08,758 --> 00:32:10,549 No tengo ni una pista. 280 00:32:11,800 --> 00:32:13,259 No s� d�nde buscarlos. 281 00:32:13,466 --> 00:32:14,968 Yo tampoco lo s�. 282 00:32:15,763 --> 00:32:17,263 Pero t� tranquila. 283 00:32:18,221 --> 00:32:19,766 Acabaremos encontr�ndolos. 284 00:32:19,975 --> 00:32:21,350 Estoy seguro. 285 00:32:24,647 --> 00:32:26,523 Su �nica salida es volver a casa. 286 00:32:26,731 --> 00:32:28,023 �Comprendes? 287 00:32:45,161 --> 00:32:46,496 Andrey, 288 00:32:46,705 --> 00:32:48,457 siento mucha curiosidad. 289 00:32:49,166 --> 00:32:50,379 �Por qu� te fuiste? 290 00:32:51,211 --> 00:32:52,297 �De d�nde? 291 00:32:52,506 --> 00:32:54,259 �Por qu� dejaste Juventud? 292 00:32:56,955 --> 00:32:58,538 �Eso es lo que te dijo �l? 293 00:33:00,039 --> 00:33:02,186 Vaya, papa�to, c�mo eres. 294 00:33:03,480 --> 00:33:05,130 No me fui, me ech� �l. 295 00:33:05,966 --> 00:33:07,469 �Por qu�? 296 00:33:08,344 --> 00:33:10,219 Todo empez� cuando muri� mi madre. 297 00:33:10,722 --> 00:33:12,430 - Ah... - Yo ten�a 14 a�os. 298 00:33:13,429 --> 00:33:15,101 Necesitaba consuelo. 299 00:33:18,020 --> 00:33:19,352 Pero �l nunca estaba. 300 00:33:19,561 --> 00:33:21,063 Y de repente me dijo: 301 00:33:21,815 --> 00:33:24,734 "Prepara tus cosas, que nos vamos de viaje". 302 00:33:25,444 --> 00:33:29,073 "Te llevar� a la playa, a Sochi". 303 00:33:31,365 --> 00:33:32,991 Pero me llev�... 304 00:33:33,409 --> 00:33:36,080 a un antro donde hab�a 20 idiotas como yo. 305 00:33:37,205 --> 00:33:38,624 Y como t�. 306 00:33:39,705 --> 00:33:40,916 Ya sabes. 307 00:33:41,622 --> 00:33:43,503 �rdenes, disciplina, entrenamiento... 308 00:33:44,042 --> 00:33:46,311 Eso me gustaba, pero habr�a preferido 309 00:33:47,061 --> 00:33:48,813 que hubiera hablado conmigo 310 00:33:49,982 --> 00:33:51,425 de padre a hijo. 311 00:33:54,095 --> 00:33:55,680 Y un d�a... 312 00:33:57,182 --> 00:33:58,266 me cans�. 313 00:33:59,731 --> 00:34:01,271 Cog� un cuchillo 314 00:34:02,064 --> 00:34:05,400 y me hice un corte en la mano, para llamar la atenci�n. 315 00:34:05,608 --> 00:34:07,192 Pens� que vendr�a 316 00:34:07,734 --> 00:34:09,194 y me dar�a un abrazo. 317 00:34:10,196 --> 00:34:11,440 �Y qu� pas�? 318 00:34:12,105 --> 00:34:13,440 �Fue a consolarte? 319 00:34:14,026 --> 00:34:16,650 Vino y me dijo: 320 00:34:19,914 --> 00:34:21,999 "Siempre quise tener una ni�a, 321 00:34:23,167 --> 00:34:24,833 y mira, al fin la tengo". 322 00:34:42,296 --> 00:34:44,047 Un sitio precioso. 323 00:34:50,054 --> 00:34:52,057 �Y si mandamos todo a la mierda? 324 00:34:54,475 --> 00:34:56,350 Nos instalamos aqu�, 325 00:34:57,227 --> 00:35:00,439 compramos pasaportes y vivimos como gente normal. 326 00:35:01,795 --> 00:35:04,755 Venimos aqu�, hacemos barbacoas, vamos a la sauna... 327 00:35:04,963 --> 00:35:06,300 �Eh? 328 00:35:08,008 --> 00:35:09,548 Podr�amos tener un perro. 329 00:35:09,755 --> 00:35:11,591 Eres al�rgica. 330 00:35:12,006 --> 00:35:13,512 Exacto. 331 00:35:16,840 --> 00:35:19,091 Que le den a ese fan�tico, en serio. 332 00:35:19,299 --> 00:35:20,801 �De d�nde te sac�? 333 00:35:21,011 --> 00:35:23,294 �De una especie de olimpiadas hu�rfanas? 334 00:35:23,502 --> 00:35:27,085 Te lav� el cerebro con su proyecto especial Juventud. �Y qu�? 335 00:35:27,834 --> 00:35:29,169 Nada. 336 00:35:29,921 --> 00:35:32,046 Para ti solo era un fan�tico. 337 00:35:33,673 --> 00:35:35,671 Para m�, el padre que no tuve. 338 00:35:36,757 --> 00:35:38,343 Y para los dem�s. 339 00:35:39,801 --> 00:35:41,301 Cu�nto me alegro. 340 00:35:42,340 --> 00:35:46,266 Por eso Juventud... da sentido a mi vida. 341 00:36:17,957 --> 00:36:18,878 Te echaba de menos. 342 00:36:19,087 --> 00:36:22,674 - Alem�n, club, viol�n. - �Qu� es eso? 343 00:36:23,258 --> 00:36:25,409 - Mi clave. - �Ah, s�? 344 00:36:26,325 --> 00:36:29,162 Y si yo te digo tu clave... 345 00:36:30,330 --> 00:36:32,539 T� tendr�s que hacer... 346 00:36:32,749 --> 00:36:34,709 todo lo que yo te pida. 347 00:36:35,250 --> 00:36:38,880 Bueno, siempre que no implique 348 00:36:39,091 --> 00:36:41,215 hacer nada ilegal en Rusia. 349 00:38:15,413 --> 00:38:16,747 Es nuestro h�roe. 350 00:38:27,973 --> 00:38:29,309 �Qu� has averiguado? 351 00:38:29,808 --> 00:38:31,060 Han cruzado la frontera. 352 00:38:31,271 --> 00:38:32,978 Se dirigen a Kaliningrado. 353 00:38:33,771 --> 00:38:35,096 Tiene sentido. 354 00:38:35,638 --> 00:38:37,389 Aqu� est� su tumba. 355 00:38:44,377 --> 00:38:49,903 RODIN, OLEG IVANOVICH 7-08-1961- 3-10-2003 356 00:38:54,020 --> 00:38:55,647 �D�nde viv�ais aqu�? 357 00:38:55,856 --> 00:38:57,901 Dir�s d�nde no viv�amos. 358 00:38:59,526 --> 00:39:01,776 Nos mud�bamos constantemente. 359 00:39:04,449 --> 00:39:06,575 Nunca llegu� a tener amigos. 360 00:39:08,043 --> 00:39:10,214 Siempre con las maletas preparadas. 361 00:39:11,296 --> 00:39:13,405 Pod�amos irnos en cualquier momento. 362 00:39:20,524 --> 00:39:22,192 �Y ahora qu� hacemos? 363 00:39:26,112 --> 00:39:27,571 �Vamos a comer? 364 00:39:32,033 --> 00:39:33,497 �C�mo est�s? 365 00:39:34,914 --> 00:39:36,247 Estoy bien. 366 00:40:08,381 --> 00:40:09,922 �A qu� esperamos? 367 00:40:10,590 --> 00:40:12,051 Deja que se despida. 368 00:40:16,887 --> 00:40:18,555 - Que no disparen. - No dispar�is. 369 00:40:19,515 --> 00:40:21,224 �Vamos, vamos! 370 00:40:24,836 --> 00:40:26,210 Trae aqu�. 371 00:40:33,803 --> 00:40:34,933 �Subid! 372 00:40:35,141 --> 00:40:36,436 Joder... 373 00:40:38,605 --> 00:40:39,941 Aleluya. 374 00:40:41,815 --> 00:40:43,519 No dispar�is. A por ellos. 375 00:40:55,634 --> 00:40:57,308 Se ha atascado. 376 00:41:52,881 --> 00:41:55,130 �Da la vuelta, vamos a por ella! 377 00:41:55,338 --> 00:41:56,673 Ellos ya la tienen. 378 00:42:05,089 --> 00:42:06,591 �Qui�n es? 379 00:42:06,802 --> 00:42:08,261 Un viejo amigo. 380 00:43:34,748 --> 00:43:36,332 Hola, pap�. 381 00:43:40,670 --> 00:43:42,463 �No quieres decirme nada? 382 00:43:46,471 --> 00:43:49,305 Podr�as darme alguna explicaci�n, �no? 383 00:43:54,770 --> 00:43:57,478 Gracias por llamarme despu�s de 15 a�os. 384 00:43:59,648 --> 00:44:01,400 Yo no te he llamado. 385 00:44:33,363 --> 00:44:34,615 Joder. 386 00:46:04,875 --> 00:46:06,251 Suelta el boli. 387 00:46:15,416 --> 00:46:17,628 �Qui�n te dijo que yo estaba vivo? 388 00:46:18,710 --> 00:46:19,837 T�. 389 00:46:21,297 --> 00:46:23,005 T� me llamaste. 390 00:46:24,841 --> 00:46:26,511 T� no eres tonto, �verdad? 391 00:46:39,678 --> 00:46:40,970 Bebe. 392 00:46:42,222 --> 00:46:43,641 Limpia los pulmones. 393 00:47:04,894 --> 00:47:08,065 Entonces, �me llamaste t� o no? 394 00:47:10,235 --> 00:47:11,788 Bebe m�s. 395 00:47:32,077 --> 00:47:33,453 �Empezamos? 396 00:47:39,168 --> 00:47:42,965 Ap�ntame los nombres de la gente con la que has estado en contacto 397 00:47:43,173 --> 00:47:44,256 el �ltimo a�o. 398 00:47:45,051 --> 00:47:46,758 �Prefieres los �ltimos 15? 399 00:47:47,467 --> 00:47:48,590 Mucho mejor. 400 00:47:48,799 --> 00:47:50,801 Nunca tuviste problemas de memoria. 401 00:47:51,009 --> 00:47:53,362 - Ni los tengo ahora. - Pues adelante. 402 00:47:54,155 --> 00:47:57,035 - Queda un poco. - No es bueno beber tanta leche. 403 00:48:35,636 --> 00:48:37,596 Veamos, Masha, a pesar de encontrarnos 404 00:48:37,805 --> 00:48:39,474 en estas circunstancias, 405 00:48:39,850 --> 00:48:41,977 en realidad, yo estoy de tu parte. 406 00:48:43,639 --> 00:48:45,597 Dime simplemente qu� est� pasando. 407 00:48:46,554 --> 00:48:48,515 Soy ciudadana alemana. 408 00:48:49,558 --> 00:48:53,095 Exijo que comuniquen a mi c�nsul que he sido detenida. 409 00:48:53,973 --> 00:48:56,641 Ya s� que sin tu clave no puedes hablar con nadie. 410 00:48:56,850 --> 00:48:59,350 Pero est�s en casa, con tu gente. 411 00:49:00,309 --> 00:49:01,647 Habla conmigo. 412 00:49:04,985 --> 00:49:06,984 Soy ciudadana alemana. 413 00:49:08,070 --> 00:49:11,575 Exijo que comuniquen a mi c�nsul que he sido detenida. 414 00:49:14,533 --> 00:49:17,481 Est� muy tranquila y cree en lo que est� diciendo. 415 00:49:21,025 --> 00:49:22,698 Esc�chame bien. 416 00:49:23,695 --> 00:49:26,450 Ning�n c�nsul va a enterarse de donde est�s. 417 00:49:28,411 --> 00:49:29,869 As� que empieza a hablar. 418 00:49:38,587 --> 00:49:40,466 Masha, sabes perfectamente 419 00:49:41,807 --> 00:49:44,474 que tarde o temprano acabar�s hablando. 420 00:49:47,269 --> 00:49:48,857 Tienes cinco minutos. 421 00:49:50,149 --> 00:49:51,439 Pi�nsatelo. 422 00:50:02,120 --> 00:50:04,371 �C�mo encontraste a Rajmanova? 423 00:50:06,707 --> 00:50:11,006 La vi en el evento de paracaidismo que se celebra en Polonia. 424 00:50:12,048 --> 00:50:13,679 Fue por casualidad. 425 00:50:15,388 --> 00:50:16,516 Bueno. 426 00:50:17,015 --> 00:50:20,690 Y despu�s la busqu� por la redes sociales. 427 00:50:22,735 --> 00:50:24,362 Encontr� su Instagram y... 428 00:50:24,571 --> 00:50:27,116 Y tu instinto te llev� hasta ella. 429 00:50:27,324 --> 00:50:28,844 Algo as�. 430 00:50:32,687 --> 00:50:34,233 �Qu� le pasa a tu generaci�n? 431 00:50:34,942 --> 00:50:37,007 Siempre aireando vuestra vida. 432 00:50:37,463 --> 00:50:40,166 Qui�nes sois, d�nde est�is, con qui�n. 433 00:50:40,749 --> 00:50:41,794 �Para qu�? 434 00:50:42,003 --> 00:50:44,298 �Y para qu� esconderse? 435 00:50:45,798 --> 00:50:48,009 No soy esp�a, ni agente. 436 00:50:48,723 --> 00:50:50,182 No soy nadie. 437 00:50:57,193 --> 00:51:01,491 Esa gilipollez es la que quiere escuchar todo padre. 438 00:51:09,178 --> 00:51:10,723 A��deme a la lista. 439 00:51:24,935 --> 00:51:27,022 Voy a llamar a la gente adecuada. 440 00:51:28,315 --> 00:51:31,658 Ellos te llevar�n a Suecia. 441 00:51:32,743 --> 00:51:34,082 Estar�s solo. 442 00:51:37,462 --> 00:51:41,020 "El n�mero al que llama est� apagado o fuera de cobertura". 443 00:51:45,362 --> 00:51:46,904 No voy a irme sin Masha. 444 00:51:47,111 --> 00:51:48,615 �Y qu� vas a hacer? 445 00:51:50,116 --> 00:51:52,120 �Pedir a Inteligencia que, por favor, 446 00:51:52,329 --> 00:51:54,124 te devuelvan a tu novia? 447 00:51:55,501 --> 00:51:57,003 Pues no lo s�. 448 00:51:57,211 --> 00:51:58,925 �Te lo digo yo? 449 00:52:04,985 --> 00:52:06,153 Pap�. 450 00:52:07,279 --> 00:52:09,911 Llevo 15 a�os pensando que hab�as muerto. 451 00:52:11,243 --> 00:52:15,207 �Te das cuenta de c�mo me he sentido todo este tiempo? 452 00:52:23,307 --> 00:52:26,221 Pap�, �no podr�as ayudarme por una vez? 453 00:52:27,264 --> 00:52:28,849 Rescata a Masha. 454 00:52:36,997 --> 00:52:39,332 - �Y la ropa? - En el armario. 455 00:52:43,345 --> 00:52:45,098 Si Rodin no hubiera sido tu mentor, 456 00:52:45,307 --> 00:52:46,726 tampoco dir�as nada. 457 00:52:47,644 --> 00:52:48,937 Ella no nos interesa. 458 00:52:49,147 --> 00:52:50,650 Rodin no puede escapar. 459 00:52:50,859 --> 00:52:52,945 Las salidas est�n bloqueadas. 460 00:52:53,991 --> 00:52:55,867 No se va a ir a ninguna parte. 461 00:52:57,495 --> 00:53:00,165 Juventud se reagrupar� en torno a �l. 462 00:53:01,087 --> 00:53:02,752 La organizaci�n es la clave. 463 00:53:12,042 --> 00:53:14,837 Es importante que presente toda la documentaci�n 464 00:53:15,045 --> 00:53:16,382 en un plazo de 30 d�as. 465 00:53:16,591 --> 00:53:18,594 Despu�s, el comit� estudiar� su caso 466 00:53:18,803 --> 00:53:21,808 y un funcionario se pondr� en contacto con usted. 467 00:53:22,017 --> 00:53:23,141 Maxim Mihailovich. 468 00:53:47,308 --> 00:53:49,728 Camaradas, quiero ver al jefe. 469 00:53:49,936 --> 00:53:51,562 �Alguien me acompa�a? 470 00:54:16,556 --> 00:54:18,311 "Atenci�n, Sector 27, 471 00:54:18,520 --> 00:54:20,732 va a producirse el cambio de turno". 472 00:54:20,941 --> 00:54:24,027 "No olviden entregar su tarjeta de identificaci�n". 473 00:54:26,114 --> 00:54:28,494 A las 20:30 cortar�s la luz. 474 00:54:28,702 --> 00:54:29,952 Bien. 475 00:54:30,160 --> 00:54:31,457 Rep�telo. 476 00:54:32,042 --> 00:54:34,336 A las 20:30 horas corto la luz. 477 00:54:36,590 --> 00:54:38,760 A las 20:30 horas corto la luz. 478 00:54:38,969 --> 00:54:40,679 Esconde el chaleco. 479 00:54:57,458 --> 00:54:59,378 �Alto, no te muevas! 480 00:55:01,506 --> 00:55:02,592 �Qui�n eres? 481 00:55:02,801 --> 00:55:03,707 �Qu� haces aqu�? 482 00:55:03,916 --> 00:55:05,627 �Qu� tienes ah�? 483 00:55:09,509 --> 00:55:10,595 �Suelta el arma! 484 00:55:38,711 --> 00:55:41,013 �Puedes decirme qu� hora es? 485 00:55:42,428 --> 00:55:44,309 Las ocho y media. 486 00:55:52,265 --> 00:55:53,389 C�rtalas. 487 00:55:56,687 --> 00:56:00,442 Chicos, el suelo est� fr�o, podr�a acatarrarme. 488 00:56:01,196 --> 00:56:03,075 Devu�lveselas. 489 00:56:07,457 --> 00:56:09,001 Gracias. 490 00:56:18,307 --> 00:56:19,812 Entendido, Laurent. 491 00:56:20,770 --> 00:56:23,567 Hay que comprobar si se ha da�ado alg�n componente 492 00:56:23,776 --> 00:56:25,028 de la instalaci�n. 493 00:56:25,237 --> 00:56:28,626 "395, acuda al sector 4". 494 00:56:28,835 --> 00:56:31,443 Yo me encargo de informar. 495 00:56:34,451 --> 00:56:36,411 - Bueno, hasta luego. - Nos vemos. 496 00:57:09,298 --> 00:57:10,963 �Son idiotas o qu�? 497 00:57:20,271 --> 00:57:21,439 Ay... 498 00:57:28,743 --> 00:57:30,746 La muerte cambia a la gente. 499 00:57:33,084 --> 00:57:35,043 �A qu� has venido? 500 00:57:36,131 --> 00:57:37,840 A hablar con un viejo amigo. 501 00:57:38,467 --> 00:57:40,555 Pues te escucho, amigo. 502 00:57:42,348 --> 00:57:43,810 Quien te escucha soy yo. 503 00:57:47,376 --> 00:57:49,546 �Por qu� finguiste tu muerte? 504 00:57:52,753 --> 00:57:55,593 Quer�an obligarme a dar las claves de Juventud. 505 00:57:55,969 --> 00:57:58,015 Usar a los chicos antes de tiempo. 506 00:57:58,788 --> 00:58:00,584 Ten�a que protegerlos. 507 00:58:01,125 --> 00:58:03,465 �Qu� andas tramando, Rodin? 508 00:58:07,053 --> 00:58:09,266 Maxim Mihailovich, 509 00:58:10,142 --> 00:58:12,020 �a qui�n vendiste juventud? 510 00:58:13,605 --> 00:58:14,982 �Se ha vuelto loco? 511 00:58:22,705 --> 00:58:23,830 Interesante. 512 00:58:24,792 --> 00:58:26,293 �T� qu� opinas? 513 00:58:26,878 --> 00:58:28,213 No lo s�. 514 00:58:29,131 --> 00:58:30,509 Por eso te interrogo. 515 00:58:30,717 --> 00:58:32,307 �T� a m�? 516 00:58:37,261 --> 00:58:39,058 Mejor dime una cosa. 517 00:58:42,523 --> 00:58:44,607 �Por qu� has resucitado? �Eh? 518 00:58:54,332 --> 00:58:55,545 - "Traedlo". - Recibido. 519 00:58:55,754 --> 00:58:57,048 Vamos. 520 00:59:13,135 --> 00:59:14,554 Tranquilo. Suelta el arma. 521 00:59:14,760 --> 00:59:16,602 Calma. No te pongas nervioso. 522 00:59:27,005 --> 00:59:28,882 La luz se ha ido. �Qu� ocurre? 523 00:59:45,800 --> 00:59:47,469 Averigua qu� ha pasado. 524 01:00:05,000 --> 01:00:07,631 El generador de emergencia, �d�nde est�? 525 01:00:07,838 --> 01:00:09,174 Arriba. 526 01:00:15,100 --> 01:00:19,358 Es imposible tener una conversaci�n contigo. 527 01:00:24,995 --> 01:00:27,165 Y tampoco puedo torturarte, �no? 528 01:00:34,456 --> 01:00:36,167 Meted a Rajmanova en la 14. 529 01:00:43,973 --> 01:00:45,271 Seguiremos. 530 01:02:58,177 --> 01:02:59,391 Ten. 531 01:03:12,451 --> 01:03:14,204 Bebe, bebe, bebe. 532 01:03:21,642 --> 01:03:22,769 Est� viva. 533 01:03:22,976 --> 01:03:24,397 Gracias a Dios. 534 01:03:27,527 --> 01:03:29,947 Dame un trago. No os enroll�is mucho. 535 01:03:40,550 --> 01:03:41,649 M 7. 536 01:04:17,903 --> 01:04:19,866 Sois unos supervivientes. 537 01:04:22,369 --> 01:04:23,913 �Sab�is por qu�? 538 01:04:26,251 --> 01:04:28,090 Sab�an que me buscar�ais. 539 01:04:30,177 --> 01:04:31,846 Bien hecho, Kataev. 540 01:04:33,016 --> 01:04:35,143 Present�a que era Kataev. 541 01:04:37,732 --> 01:04:39,317 Hay que ir a por �l. 542 01:04:40,986 --> 01:04:42,321 �Nos ayudas? 543 01:04:45,326 --> 01:04:46,494 �A d�nde quer�is ir? 544 01:04:46,704 --> 01:04:48,548 Tenemos que averiguar 545 01:04:48,756 --> 01:04:51,386 a qui�n quer�a vender Kataev Juventud. 546 01:04:52,575 --> 01:04:53,994 �Por qu� asientes? 547 01:04:56,122 --> 01:04:59,584 Por eso, hay que secuestrar a Kataev. 548 01:05:00,128 --> 01:05:02,301 Y recoger las colillas que tiras. 549 01:05:20,817 --> 01:05:22,445 Vayamos a por �l. 550 01:05:51,722 --> 01:05:53,017 Andrey, b�jate. 551 01:05:54,729 --> 01:05:57,901 D�rsena M 7, te esperan para llevarte a Polonia. 552 01:05:58,566 --> 01:06:00,444 Despu�s te las apa�ar�s solo. 553 01:06:03,825 --> 01:06:06,328 �Eso lo decides t�? 554 01:06:08,090 --> 01:06:09,591 Para qu� preguntar�. 555 01:06:10,176 --> 01:06:12,169 T� lo decides todo por m�. 556 01:06:15,406 --> 01:06:17,075 El pasaporte, date prisa. 557 01:06:18,119 --> 01:06:19,331 No hay tiempo. 558 01:06:23,042 --> 01:06:25,926 Es nuevo, qu� bien huele. 559 01:06:29,244 --> 01:06:31,162 �Y si no voy, mi coronel? 560 01:06:32,275 --> 01:06:33,484 Hijo. 561 01:06:34,403 --> 01:06:36,075 Estoy de servicio. 562 01:06:36,742 --> 01:06:38,412 Y t� no eres nadie. 563 01:06:39,164 --> 01:06:40,523 �Recuerdas? 564 01:06:44,604 --> 01:06:45,862 Un hijo... 565 01:06:46,779 --> 01:06:50,200 quiere o�r decir eso a su padre. 566 01:06:57,210 --> 01:06:59,757 Bueno, pues nada. 567 01:07:04,308 --> 01:07:07,559 - �Te vienes, Masha? - Ella est� de servicio. 568 01:07:16,825 --> 01:07:18,158 �Masha? 569 01:07:19,828 --> 01:07:21,418 �Vienes conmigo? 570 01:07:28,304 --> 01:07:29,767 Lo siento. 571 01:07:40,406 --> 01:07:41,577 Vale, me voy. 572 01:08:23,872 --> 01:08:25,410 Chicos. 573 01:08:28,290 --> 01:08:29,836 No llevo m�vil. 574 01:08:30,547 --> 01:08:32,007 Ni dinero. 575 01:08:33,885 --> 01:08:34,928 Y no fumo. 576 01:09:05,972 --> 01:09:07,679 �Saboteaste el generador? 577 01:09:08,222 --> 01:09:09,638 �Importa eso? 578 01:09:10,221 --> 01:09:12,349 Tu padre no vino por casualidad. 579 01:09:14,682 --> 01:09:17,285 Camaradas, quiero ver al jefe. 580 01:09:22,358 --> 01:09:25,020 Cuando se apagaron las c�maras, le dijo a Kataev 581 01:09:25,230 --> 01:09:27,021 que se llamase a Rajmanova. 582 01:09:42,913 --> 01:09:44,912 Meted a Rajmanova en la 14. 583 01:09:49,207 --> 01:09:50,834 Y Kataev le ayud�. 584 01:09:51,543 --> 01:09:52,916 �Kataev? 585 01:09:54,044 --> 01:09:57,588 �Antes quer�a eliminar Juventud y ahora ayudar a mi padre? 586 01:09:57,797 --> 01:09:59,380 Es un poco raro, �no? 587 01:09:59,588 --> 01:10:02,216 No fue casualidad tu encuentro con Rajmanova. 588 01:10:02,425 --> 01:10:04,009 �C�mo encontraste a Rajmanova? 589 01:10:04,218 --> 01:10:07,760 En Polonia, fue por casualidad. 590 01:10:09,593 --> 01:10:11,762 Y eso que hab�a revisado el paraca�das. 591 01:10:11,970 --> 01:10:14,264 "Hiciste bien en no acercarte, 592 01:10:14,473 --> 01:10:17,593 la buscaste y cuando parec�a que Juventud corr�a peligro, 593 01:10:17,801 --> 01:10:18,925 fuiste a salvarla". 594 01:10:19,134 --> 01:10:20,970 La llevaste hasta tu padre. 595 01:10:21,179 --> 01:10:23,762 �Y ella c�mo sab�a que mi padre estaba vivo? 596 01:10:23,970 --> 01:10:25,639 No lo s�, pi�nsalo. 597 01:10:28,182 --> 01:10:29,849 Se ha atascado. 598 01:10:30,057 --> 01:10:33,020 "Tu padre la perdi� a prop�sito durante la huida". 599 01:10:34,476 --> 01:10:36,938 Y luego la salv�, quer�a ganarse su confianza, 600 01:10:37,147 --> 01:10:40,107 para averiguar a qui�n le hab�a vendido Juventud. 601 01:10:40,317 --> 01:10:42,066 Un momento, �me est� diciendo 602 01:10:42,274 --> 01:10:45,065 que Masha Rajmanova es la traidora? 603 01:10:45,276 --> 01:10:46,318 S�. 604 01:10:50,073 --> 01:10:53,280 Rajmanova es una traidora, tengo que sacarla de aqu�. 605 01:10:54,864 --> 01:10:57,371 �Por qu� mi padre no me dijo nada a m�? 606 01:10:57,581 --> 01:10:59,078 Porque la amas. 607 01:11:01,957 --> 01:11:05,876 Juventud, da sentido a mi vida. 608 01:11:16,665 --> 01:11:18,292 "El SRV tiene a Andrey". 609 01:11:31,467 --> 01:11:32,997 Qu� r�pidos. 610 01:11:37,163 --> 01:11:39,997 Me cre�a m�s astuta que el mism�simo coronel Robin. 611 01:11:40,205 --> 01:11:42,793 Cre�ste lo que yo quer�a que creyeras. 612 01:11:43,001 --> 01:11:45,003 �Cu�ndo me descubriste? 613 01:11:46,213 --> 01:11:47,462 Enseguida. 614 01:11:49,339 --> 01:11:51,341 Nunca hab�as saltado sola en paraca�das. 615 01:11:51,550 --> 01:11:54,548 Empezaste a entrenar seis meses antes de Polonia. 616 01:11:55,510 --> 01:11:58,009 Y solo t� pod�as haber convencido a Roman Popov 617 01:11:58,218 --> 01:11:59,722 para que nos traicionara. 618 01:11:59,930 --> 01:12:02,269 �l tambi�n se hab�a enamorado de ti. 619 01:12:02,476 --> 01:12:04,559 �Nos has espiado todo este tiempo? 620 01:12:24,055 --> 01:12:25,847 �C�mo descubriste que estaba vivo? 621 01:12:26,807 --> 01:12:29,057 Nos ense�aste que para un agente de verdad 622 01:12:29,265 --> 01:12:31,309 la muerte solo es parte del trabajo. 623 01:12:31,517 --> 01:12:33,562 Buena l�gica. Eras buena alumna. 624 01:12:34,313 --> 01:12:35,899 Eso es cierto. 625 01:12:36,526 --> 01:12:38,860 - �Ad�nde me llevas? - Con tu hijo. 626 01:13:32,394 --> 01:13:33,729 �Hay alguien vivo? 627 01:13:37,147 --> 01:13:40,015 - Han secuestrado a Maxim Mihailovich. - "Recibido". 628 01:14:33,408 --> 01:14:34,869 Dejadlo en libertad. 629 01:14:35,786 --> 01:14:37,454 Yo os doy su clave. 630 01:14:38,455 --> 01:14:39,997 �Y luego qu�? 631 01:14:40,205 --> 01:14:43,581 Se llevar� mi coche y nos informar� cada cinco kil�metros 632 01:14:43,790 --> 01:14:45,355 de que no le siguen. 633 01:14:46,397 --> 01:14:48,689 Cada llamada, una clave. 634 01:14:49,648 --> 01:14:51,356 La primera clave. 635 01:15:28,828 --> 01:15:30,162 Andrey, 636 01:15:31,497 --> 01:15:32,622 no hagas tonter�as. 637 01:15:32,830 --> 01:15:34,415 �De acuerdo? 638 01:15:34,623 --> 01:15:37,166 Ya sabes que el m�vil est� pinchado. 639 01:15:51,745 --> 01:15:53,288 Te echar� de menos. 640 01:16:09,878 --> 01:16:11,420 Andrey. 641 01:16:12,963 --> 01:16:14,421 No me rayes el coche. 642 01:16:41,067 --> 01:16:45,944 "Hijo, estoy de servicio y t� no eres nadie". 643 01:16:46,153 --> 01:16:48,364 "Y t� no eres nadie, �recuerdas?". 644 01:16:48,572 --> 01:16:49,947 "�Recuerdas?". 645 01:17:25,616 --> 01:17:27,230 Lo tengo a tiro. 646 01:17:30,277 --> 01:17:31,942 Esperaremos al cliente. 647 01:17:43,564 --> 01:17:44,637 Siempre fui consciente 648 01:17:44,846 --> 01:17:47,725 de que alguien de Juventud pod�a traicionarnos. 649 01:17:48,472 --> 01:17:50,391 Pero nunca imagin� que ser�as t�. 650 01:17:51,225 --> 01:17:52,807 �Yo una traidora? 651 01:17:54,434 --> 01:17:55,977 T� me hundiste la vida. 652 01:18:00,230 --> 01:18:02,898 Hab�a encontrado una familia. 653 01:18:03,986 --> 01:18:07,819 El coronel Rodin era mi nuevo padre, quer�a servir a mi pa�s. 654 01:18:10,027 --> 01:18:11,988 Y luego montaste ese circo. 655 01:18:13,238 --> 01:18:15,450 "Esperad la orden, yo me he muerto". 656 01:18:16,364 --> 01:18:18,992 Nos abandonasteis como a ratas de laboratorio. 657 01:18:19,784 --> 01:18:22,703 Esperando no s� a qu�, ni a qui�n, sin entender nada. 658 01:18:24,997 --> 01:18:26,873 Esperando una orden. 659 01:18:30,583 --> 01:18:32,751 No soy yo quien traicion� a Juventud, 660 01:18:32,959 --> 01:18:34,526 sino vosotros. 661 01:18:38,404 --> 01:18:39,823 Esa era la orden. 662 01:18:40,738 --> 01:18:42,358 Quedar a la espera. 663 01:18:42,566 --> 01:18:44,483 �Y cu�nto ten�amos que esperar? 664 01:18:45,359 --> 01:18:46,360 �20? 665 01:18:46,568 --> 01:18:47,860 �30 a�os? 666 01:18:48,069 --> 01:18:49,611 O toda la vida. 667 01:18:53,613 --> 01:18:54,888 Contesta. 668 01:18:59,370 --> 01:19:00,704 Dime. 669 01:19:02,412 --> 01:19:03,768 �Has llegado? 670 01:19:05,393 --> 01:19:06,769 �No dispar�is! 671 01:19:15,914 --> 01:19:17,543 �He llegado, tranquilos! 672 01:19:18,835 --> 01:19:20,335 Todo perfecto. 673 01:19:24,294 --> 01:19:26,086 No he rayado el coche, pap�. 674 01:19:33,592 --> 01:19:35,095 �Ah...! 675 01:19:41,811 --> 01:19:44,726 Pap�, �te digo una cosa? 676 01:19:47,434 --> 01:19:49,062 M�ndala a la mierda. 677 01:19:51,566 --> 01:19:53,605 No le des ninguna clave. 678 01:20:06,240 --> 01:20:07,490 �Venga! 679 01:20:08,240 --> 01:20:09,832 Dispara. 680 01:20:13,792 --> 01:20:15,170 Tort�rame. 681 01:20:16,795 --> 01:20:19,586 �Qu� m�s pensabas hacerme, Rajmanova? 682 01:20:26,958 --> 01:20:27,999 Yo te quer�a. 683 01:21:11,448 --> 01:21:15,368 "Atenci�n, no vamos a detenerlos, dejad que se marchen". 684 01:22:21,459 --> 01:22:23,999 �Mi padre ha sobrevivido? 685 01:22:32,591 --> 01:22:34,590 �Quieres saber qui�n le dispar�? 686 01:22:36,718 --> 01:22:38,092 Te lo dir�. 687 01:22:40,429 --> 01:22:43,099 Fueron los suyos, tal vez Katarev. 688 01:22:48,050 --> 01:22:50,176 No significamos nada para la agencia. 689 01:22:51,551 --> 01:22:53,595 As� se lo pagan a tu padre. 690 01:22:57,507 --> 01:22:58,755 Andrey, tranquilo. 691 01:22:59,886 --> 01:23:01,971 No voy a traicionar a Juventud. 692 01:23:04,804 --> 01:23:07,098 Solo quiero que los nuestros vivan bien. 693 01:23:07,847 --> 01:23:10,274 Que a�os de espera no hayan sido en vano. 694 01:23:11,442 --> 01:23:14,254 As� que tienes que acordarte de las claves. 695 01:23:17,424 --> 01:23:18,842 No me las s�. 696 01:23:19,051 --> 01:23:21,427 Te las sabes, int�ntalo. 697 01:23:22,553 --> 01:23:25,053 Nunca entend� qu� hac�as en Juventud. 698 01:23:25,596 --> 01:23:28,264 Eras el m�s lento, disparabas peor, 699 01:23:28,474 --> 01:23:30,141 y ahora lo entiendo. 700 01:23:30,348 --> 01:23:32,391 Tu punto fuerte era la memoria. 701 01:23:32,599 --> 01:23:34,645 Te sabes las claves, Andrey. 702 01:23:34,853 --> 01:23:37,394 Piensa, piensa y acu�rdate. 703 01:23:37,978 --> 01:23:40,822 Ahora voy a ponerte otra inyecci�n. 704 01:23:43,595 --> 01:23:45,890 Ver�s c�mo te ayuda a recordar. 705 01:24:10,406 --> 01:24:12,989 A ver, hijo, �cu�l es la capital de Francia? 706 01:24:13,991 --> 01:24:15,490 De esa no me acuerdo. 707 01:24:15,700 --> 01:24:18,619 �C�mo que no? Te compuse unas rimas para eso. 708 01:24:19,535 --> 01:24:21,996 "Un franc�s con el pelo ya gris, 709 01:24:22,204 --> 01:24:25,172 sorprendi� a su mujer con un viaje a... 710 01:24:25,380 --> 01:24:26,467 �Par�s! 711 01:24:26,676 --> 01:24:27,844 �Paris! 712 01:24:28,407 --> 01:24:31,034 "Un ni�o alem�n que tocaba el viol�n, 713 01:24:31,242 --> 01:24:33,784 se hizo famoso en un club de..." �Berl�n! 714 01:24:33,993 --> 01:24:36,274 "Se hizo famoso en un club de Berl�n". 715 01:24:36,482 --> 01:24:39,775 "Alem�n, club, viol�n". "�Qu� es eso?". 716 01:24:39,982 --> 01:24:41,277 "Mi clave". 717 01:24:41,486 --> 01:24:43,108 Alem�n, club, viol�n. 718 01:24:43,317 --> 01:24:44,531 "Muy bien". 719 01:24:44,864 --> 01:24:46,073 "�Seguimos?". 720 01:24:46,282 --> 01:24:49,156 "Un d�a un joven de origen turco perdi� su mochila 721 01:24:49,365 --> 01:24:53,048 y se fue de viaje a comprar una". 722 01:24:53,256 --> 01:24:56,425 "Cowboy fant�stico". "Un italiano escal� con esfuerzo". 723 01:24:56,633 --> 01:24:59,275 "Par�s, chino, arlequ�n, Pek�n". 724 01:25:02,945 --> 01:25:04,821 "Roma, Berl�n". 725 01:25:11,917 --> 01:25:14,334 �rase un cowboy, un jinete fant�stico 726 01:25:14,543 --> 01:25:16,751 que cabalg� y lleg� a Washington". 727 01:25:18,314 --> 01:25:20,609 "Un belga pintaba con sus acuarelas 728 01:25:22,688 --> 01:25:24,689 paisajes cerca de Bruselas". 729 01:25:34,654 --> 01:25:36,116 Buenos d�as. 730 01:26:01,171 --> 01:26:02,672 Son tus compa�eros. 731 01:26:05,965 --> 01:26:07,591 Bob Kasorokin. 732 01:26:10,013 --> 01:26:11,517 Trabaja en Ankara. 733 01:26:14,016 --> 01:26:15,477 Liv Kasamiatina. 734 01:26:16,226 --> 01:26:18,018 Muy poderosa en Roma. 735 01:26:19,480 --> 01:26:21,389 Arkadi, el americano. 736 01:26:22,346 --> 01:26:23,847 �Le recuerdas? 737 01:26:25,099 --> 01:26:26,724 Quiero ir a verlos. 738 01:26:30,768 --> 01:26:33,512 Pero sin la clave, no van a hablar conmigo. 739 01:26:35,805 --> 01:26:37,848 �Y d�nde est�n las claves? 740 01:26:40,599 --> 01:26:42,142 Aqu�. 741 01:26:45,268 --> 01:26:47,105 Andrey. 742 01:26:48,187 --> 01:26:52,147 Estoy segura de que tu padre te dijo a ti todas las claves. 743 01:26:53,566 --> 01:26:55,943 Aunque creo que no te acuerdas. 744 01:26:56,527 --> 01:26:57,944 De verdad que te creo. 745 01:26:58,153 --> 01:27:00,916 Pero el tiempo se agota. 746 01:27:02,534 --> 01:27:03,871 Te ayudar� a recordarlas. 747 01:27:13,656 --> 01:27:15,281 Arkadi, el americano. 748 01:27:15,488 --> 01:27:17,657 Llevas una vida in�til. 749 01:27:26,783 --> 01:27:28,160 �Qu� has hecho? 750 01:27:29,994 --> 01:27:31,245 �Zorra! �Desgraciada! 751 01:27:31,454 --> 01:27:32,828 �Asesina! 752 01:27:35,996 --> 01:27:37,038 �No me los s�! 753 01:27:37,246 --> 01:27:38,833 �No me s� las claves! 754 01:27:39,416 --> 01:27:41,263 Ssh, ssh, tranquilo. 755 01:27:41,471 --> 01:27:43,347 Tranquilo, tranquilo. 756 01:27:43,556 --> 01:27:44,781 C�lmate. 757 01:27:44,989 --> 01:27:46,490 No me las s�. 758 01:27:47,283 --> 01:27:51,994 Yo solo me acuerdo de las rimas 759 01:27:52,203 --> 01:27:55,080 que me obligaba a memorizar mi padre de peque�o. 760 01:27:55,289 --> 01:27:57,746 Para que me aprendiera las capitales del mundo. 761 01:27:57,954 --> 01:27:59,082 �Y? 762 01:27:59,291 --> 01:28:03,085 Las palabras de tu clave estaban en las rimas. 763 01:28:03,292 --> 01:28:06,252 Aunque no comprendo cu�l es su l�gica. 764 01:28:06,459 --> 01:28:08,751 No consigo entender el algoritmo. 765 01:28:08,962 --> 01:28:10,256 No s�. 766 01:28:10,465 --> 01:28:12,339 Tengo que ir a casa de mi padre. 767 01:28:12,550 --> 01:28:14,584 Ah� tiene que haber alguna pista. 768 01:28:14,793 --> 01:28:16,293 No encontramos nada. 769 01:28:16,501 --> 01:28:18,169 Tenemos que buscar mejor. 770 01:28:21,754 --> 01:28:23,341 FIN DEL JUEGO 771 01:29:13,189 --> 01:29:14,523 Muy guapo. 772 01:29:31,272 --> 01:29:34,853 Andrey, �de verdad todo eso os va a ayudar a recordar? 773 01:30:38,185 --> 01:30:39,811 Ya recuerdo las claves. 774 01:30:47,317 --> 01:30:48,819 �Tan r�pido? 775 01:31:03,085 --> 01:31:04,335 �Bailamos? 776 01:31:04,543 --> 01:31:05,918 Andrey. 777 01:31:06,839 --> 01:31:08,422 Piensas matarme. 778 01:31:27,611 --> 01:31:30,152 �Las recordar�s? Lo intentar�. 779 01:31:30,695 --> 01:31:32,822 "Un coreano perdi� su ba�l 780 01:31:33,029 --> 01:31:34,906 que acab� por error...". 781 01:31:35,115 --> 01:31:37,199 "Un franc�s con el pelo ya gris...". 782 01:31:37,407 --> 01:31:39,743 "Un monje italiano escal� con esfuerzo...". 783 01:31:39,951 --> 01:31:43,160 "Un chino alcanz� la ciudad de Roma". 784 01:31:43,369 --> 01:31:45,329 Soy Andrey Rodin, 785 01:31:45,538 --> 01:31:47,247 la clave de Juventud soy yo. 786 01:31:47,455 --> 01:31:50,624 Todas las �rdenes las recibir�is a trav�s de m�. 787 01:32:16,038 --> 01:32:18,247 Ya puedes llamar al cliente. 788 01:32:40,745 --> 01:32:42,248 Qu� curioso. 789 01:32:43,333 --> 01:32:46,918 Las claves de la red de agentes m�s secreta del mundo 790 01:32:47,126 --> 01:32:49,463 son rimas infantiles. 791 01:32:54,593 --> 01:32:56,866 �Qui�n es tu cliente? 792 01:33:04,665 --> 01:33:06,917 "Un empresario muy importante 793 01:33:07,126 --> 01:33:09,379 al que le ofrec� mis servicios". 794 01:33:10,588 --> 01:33:11,923 �Y? 795 01:33:12,673 --> 01:33:16,385 �Recuerdas el piquete frente la Embajada Americana en Londres? 796 01:33:17,302 --> 01:33:20,429 Era una buena excusa para vender Juventud al cliente. 797 01:33:20,637 --> 01:33:23,475 �Recuerdas a Roman Popov, nuestro compa�ero? 798 01:33:23,683 --> 01:33:25,770 Tambi�n estaba enamorado de m�. 799 01:33:25,980 --> 01:33:28,074 Le ped� que lo aireara todo. 800 01:33:28,280 --> 01:33:31,202 Organic� su secuestro para que lo viera mi cliente 801 01:33:31,411 --> 01:33:32,738 y me deshice de �l. 802 01:33:33,448 --> 01:33:36,783 Culparon a los rusos y les impusieron sanciones. 803 01:33:38,451 --> 01:33:40,996 Se hundieron muchas compa��as. 804 01:33:41,912 --> 01:33:43,790 La competencia de mi cliente. 805 01:33:45,576 --> 01:33:47,119 Me reun� con �l. 806 01:33:48,619 --> 01:33:51,832 Y le expliqu� que todo era obra de un solo agente. 807 01:33:53,581 --> 01:33:55,544 �T�? 808 01:33:59,712 --> 01:34:01,717 Y me ofreci� comprar nuestra red. 809 01:34:01,926 --> 01:34:04,593 - �Para qu�? - Los negocios deben moverse. 810 01:34:05,470 --> 01:34:07,305 Unas acciones tienen que caer 811 01:34:07,513 --> 01:34:08,681 y otras subir. 812 01:34:08,890 --> 01:34:11,128 Y para eso tiene que morir gente. 813 01:34:12,047 --> 01:34:14,590 Estrellarse aviones, hundirse barcos. 814 01:34:17,175 --> 01:34:20,805 �Crees que Juventud va a cumplir �rdenes sin hacer preguntas? 815 01:34:21,014 --> 01:34:22,475 Es lo que nos ense�aron. 816 01:34:22,683 --> 01:34:24,850 A cumplir �rdenes sin hacer preguntas. 817 01:34:25,058 --> 01:34:27,769 Cierto, �cu�nta pasta te va a pagar? 818 01:34:29,565 --> 01:34:30,731 Bueno. 819 01:34:36,077 --> 01:34:38,788 Ahora entiendo por qu� pap� tom� precauciones. 820 01:34:38,996 --> 01:34:40,789 15 a�os. 821 01:34:42,166 --> 01:34:43,867 Escucha. 822 01:34:45,953 --> 01:34:48,246 - �No tienes dudas? - Ninguna duda, Andrey. 823 01:34:48,953 --> 01:34:50,289 �Y t�? 824 01:34:51,248 --> 01:34:52,626 �Qu� quieres t�? 825 01:34:57,463 --> 01:34:58,590 �Nos vamos? 826 01:35:59,348 --> 01:36:01,767 Como me jodas, no dudar� en matarte. 827 01:36:01,976 --> 01:36:03,438 �Entendido? 828 01:36:17,455 --> 01:36:19,623 Recita, poeta. 829 01:36:23,003 --> 01:36:23,837 Poeta. 830 01:36:24,046 --> 01:36:25,254 As� que est� al tanto. 831 01:36:25,462 --> 01:36:27,047 Lo estoy de casi todo. 832 01:36:27,256 --> 01:36:28,799 Menos de las claves. 833 01:36:29,008 --> 01:36:31,343 Para tener influencia, las necesito. 834 01:36:35,515 --> 01:36:36,849 Adelante. 835 01:36:37,809 --> 01:36:39,145 Qu� cosas quiere. 836 01:36:40,017 --> 01:36:41,327 Influencia. 837 01:36:43,118 --> 01:36:44,491 Vamos. 838 01:36:47,663 --> 01:36:48,873 Bien, colega. 839 01:36:49,414 --> 01:36:52,334 Como ya sabr�s, la clave de Juventud soy yo. 840 01:36:53,210 --> 01:36:56,714 Y por ese motivo, tengo tres condiciones. 841 01:36:56,925 --> 01:36:59,925 La primera, cien millones de euros. 842 01:37:00,674 --> 01:37:03,679 La segunda, todas las �rdenes de Juventud 843 01:37:03,888 --> 01:37:07,099 las dar�s a trav�s de m�. Es por mi seguridad. 844 01:37:07,308 --> 01:37:08,643 �Me sigues, amigo? 845 01:37:08,852 --> 01:37:10,550 Y la tercera... 846 01:37:13,532 --> 01:37:14,993 Me das a Masha. 847 01:37:22,459 --> 01:37:24,001 �Y qu� gano yo? 848 01:37:24,919 --> 01:37:27,462 Tendr�s los mejores agentes del mundo. 849 01:37:28,381 --> 01:37:30,727 Y todos cumplir�n sin rechistar 850 01:37:30,934 --> 01:37:34,366 cualquiera de tus �rdenes, que les dar� personalmente. 851 01:37:37,952 --> 01:37:39,161 �Cualquiera? 852 01:37:42,871 --> 01:37:44,584 Lo que desees. 853 01:37:50,820 --> 01:37:52,195 �S�! 854 01:37:52,403 --> 01:37:55,157 Los buenos tratos se celebran a lo grande. 855 01:37:55,532 --> 01:37:59,283 Pero antes vamos a cambiarnos de ropa y nos vamos a otro sitio. 856 01:38:13,716 --> 01:38:15,135 Para. 857 01:38:15,343 --> 01:38:16,512 Ampl�a. 858 01:38:20,098 --> 01:38:22,184 Curiosa forma de darnos la se�al. 859 01:39:04,186 --> 01:39:06,395 Extra�o lugar para cerrar un trato. 860 01:39:06,605 --> 01:39:09,275 A la altura de un trato como este. 861 01:39:27,937 --> 01:39:29,270 Todo preparado. 862 01:39:30,023 --> 01:39:31,565 La tripulaci�n est� a bordo. 863 01:39:31,773 --> 01:39:34,486 Zarparemos en cuanto termin�is. 864 01:39:56,346 --> 01:39:57,555 Buenas tardes. 865 01:39:57,764 --> 01:39:59,015 �Todo listo? 866 01:39:59,222 --> 01:40:00,891 �Qu� est� pasando aqu�? 867 01:40:01,768 --> 01:40:03,229 Estos son los Fiodorov. 868 01:40:03,437 --> 01:40:06,816 Unos genios en el campo de la cirug�a pl�stica. 869 01:40:07,942 --> 01:40:09,903 �Nadie va a decirme qu� hacemos aqu�? 870 01:40:10,112 --> 01:40:11,570 �Y usted qui�n es? 871 01:40:11,779 --> 01:40:13,447 Vamos a explic�rselo. 872 01:40:21,208 --> 01:40:23,862 �Qu� tipo de tratos hac�is vosotros? 873 01:40:24,445 --> 01:40:26,896 Dec�s una cosa y pens�is otra. 874 01:40:27,646 --> 01:40:31,649 Fue muy buena idea hacer de ti la clave de Juventud. 875 01:40:31,859 --> 01:40:35,362 Claro, que en el siglo XXI no hay necesidad alguna 876 01:40:35,570 --> 01:40:38,240 de establecer contacto personalmente. 877 01:40:41,661 --> 01:40:44,372 �Puede hacer una copia de una persona real? 878 01:40:45,579 --> 01:40:46,665 S�. 879 01:40:47,623 --> 01:40:50,791 Necesito otra persona que tenga la misma cara. 880 01:40:51,001 --> 01:40:54,298 Tendr�a que hacerle un escaneo completo. 881 01:40:54,506 --> 01:40:55,896 Pues h�galo. 882 01:40:56,271 --> 01:40:58,441 Cuanto antes empecemos, mejor. 883 01:41:03,500 --> 01:41:05,417 Tu Masha est� embarazada. 884 01:41:11,331 --> 01:41:12,500 Masha. 885 01:41:16,802 --> 01:41:18,218 �Es cierto? 886 01:41:22,223 --> 01:41:24,934 - �Est�s embarazada? - Es cierto. 887 01:41:33,921 --> 01:41:36,549 Un ni�o necesita a su padre, �no? 888 01:41:38,261 --> 01:41:42,142 Si no haces lo que te digo, la matar� a ella y al ni�o. 889 01:42:03,938 --> 01:42:06,149 Enhorabuena, papa�to. 890 01:42:10,188 --> 01:42:11,395 Lo siento. 891 01:42:19,029 --> 01:42:21,029 Necesito a Masha viva. 892 01:42:21,237 --> 01:42:23,828 Cuando acab�is con �l, matadlo. 893 01:42:38,044 --> 01:42:40,254 - Sincronicemos los relojes. - S�, se�or. 894 01:42:40,462 --> 01:42:42,423 Nuestra agente de Alemania. 895 01:42:42,632 --> 01:42:44,467 Le doy el p�same. 896 01:42:45,510 --> 01:42:47,721 Quisiera participar en esta operaci�n. 897 01:42:47,930 --> 01:42:50,680 Si quiere vengar a su marido, la respuesta es no. 898 01:42:50,890 --> 01:42:52,809 Quiero cumplir esta misi�n. 899 01:42:53,559 --> 01:42:54,937 De acuerdo. 900 01:42:57,148 --> 01:42:59,105 Estar�s al mando del asalto por tierra. 901 01:42:59,314 --> 01:43:00,537 Ap�state aqu�. 902 01:43:00,746 --> 01:43:02,621 Yo dirijo el asalto por el mar. 903 01:43:02,830 --> 01:43:04,916 Seremos los primeros, llevar�is ventaja. 904 01:43:05,124 --> 01:43:08,044 Hay siete kil�metros hasta aguas internacionales. 905 01:43:08,254 --> 01:43:10,047 Si huyen, les perderemos. 906 01:43:25,890 --> 01:43:27,809 - "Tengo cinco minutos". - Bastar�n dos. 907 01:43:28,016 --> 01:43:30,980 En la reuni�n del lunes, anunciar�s que vas a cancelar 908 01:43:31,189 --> 01:43:33,320 las negociaciones con los rusos. 909 01:43:33,528 --> 01:43:35,449 "Tonter�as, ya hablamos de eso". 910 01:43:35,659 --> 01:43:37,517 Mire al frente. 911 01:43:37,726 --> 01:43:40,189 Ver�s, la crisis nuclear con Corea de Norte 912 01:43:40,397 --> 01:43:42,857 podr�a terminar de forma abrupta. 913 01:43:43,066 --> 01:43:45,776 Sus misiles pueden llegar hasta tu pa�s. 914 01:43:47,277 --> 01:43:48,778 "�Me est�s amenazando?". 915 01:43:48,984 --> 01:43:50,698 No es una amenaza. 916 01:43:50,905 --> 01:43:52,451 Solo quiero que reflexiones. 917 01:43:52,659 --> 01:43:53,992 Nada m�s. 918 01:43:54,201 --> 01:43:55,619 Pi�nsatelo. 919 01:44:40,474 --> 01:44:41,811 Paramos. 920 01:44:48,348 --> 01:44:49,765 Ya no hay guardias. 921 01:45:56,038 --> 01:45:57,622 Eh, id a ver qu� ocurre. 922 01:45:57,831 --> 01:45:59,456 "�Va todo bien por ah�?". 923 01:45:59,665 --> 01:46:02,376 S�, por supuesto. 924 01:47:50,596 --> 01:47:53,225 �Eh, pelirroja! �La chupas bien? 925 01:48:23,655 --> 01:48:24,863 Venga. 926 01:48:25,442 --> 01:48:26,903 Rep�telo. 927 01:48:38,288 --> 01:48:39,457 �Ad�nde ibas? 928 01:48:39,876 --> 01:48:41,542 �Vamos, date prisa! 929 01:49:24,819 --> 01:49:27,487 - Masha. - Andrey. 930 01:49:32,917 --> 01:49:34,750 Asume las consecuencias. 931 01:49:37,249 --> 01:49:40,047 �Vas a dejar que tu hijo nazca en la c�rcel? 932 01:49:41,922 --> 01:49:44,835 S�, despu�s me lo llevar� 933 01:49:45,044 --> 01:49:47,006 y lo criar� yo solo. 934 01:50:14,679 --> 01:50:16,222 �Qui�n dispar� a mi padre? 935 01:50:21,810 --> 01:50:23,439 No me quedaba otra opci�n. 936 01:50:25,275 --> 01:50:26,651 Lo hac�amos as� en Angola. 937 01:50:26,860 --> 01:50:28,944 Cuando tomaban rehenes en el grupo. 938 01:50:31,573 --> 01:50:33,283 Disparas aqu� 939 01:50:34,245 --> 01:50:36,911 y en un principio parece que te has muerto. 940 01:50:40,414 --> 01:50:41,497 Y... 941 01:50:42,918 --> 01:50:45,714 �d�nde est�? 942 01:50:48,371 --> 01:50:49,873 "Est� en coma". 943 01:50:50,082 --> 01:50:51,876 "Deber�as darte prisa". 944 01:50:52,794 --> 01:50:55,046 "Ya no somos precisamente j�venes". 945 01:50:55,254 --> 01:50:59,217 "Esta vez puede que no sobreviva". 946 01:51:31,776 --> 01:51:33,526 Pap�, perd�name. 947 01:51:39,451 --> 01:51:40,952 Creo que llego tarde. 948 01:51:50,211 --> 01:51:52,172 No quer�as un hijo como yo. 949 01:51:56,507 --> 01:51:58,590 Y yo siempre quise ser como t�. 950 01:52:09,189 --> 01:52:11,524 �Sabes de lo que m�s me averg�enzo? 951 01:52:12,317 --> 01:52:14,608 Yo tendr�a solo siete a�os. 952 01:52:18,366 --> 01:52:21,160 Cuando me fum� mi primer cigarrillo. 953 01:52:21,368 --> 01:52:22,702 Y... 954 01:52:24,913 --> 01:52:26,289 t� me viste. 955 01:52:29,016 --> 01:52:30,560 Me asust� tanto que... 956 01:52:30,768 --> 01:52:32,470 me sub� a un �rbol y pens� 957 01:52:32,678 --> 01:52:34,892 que me pod�a esconder entre las ramas. 958 01:52:38,601 --> 01:52:41,853 T� pasaste de largo, cre� que no me hab�as visto. 959 01:52:42,607 --> 01:52:44,592 Estuve cuatro horas ah� subido. 960 01:52:45,677 --> 01:52:47,178 Con el culo dormido. 961 01:52:48,162 --> 01:52:49,954 Cre�a que ibas a matarme. 962 01:52:53,452 --> 01:52:55,077 Al final, me cans�. 963 01:52:56,200 --> 01:52:57,998 Baj� y me fui a casa. 964 01:52:59,999 --> 01:53:01,540 Y cuando llegu�... 965 01:53:03,417 --> 01:53:04,961 disimulaste. 966 01:53:08,380 --> 01:53:09,716 Como si nada. 967 01:53:13,469 --> 01:53:15,180 A�n me da verg�enza. 968 01:53:16,139 --> 01:53:19,184 Sobre todo, por callarme y no pedirte perd�n. 969 01:53:24,062 --> 01:53:25,657 Si tengo un hijo, 970 01:53:26,909 --> 01:53:28,246 le llamar� como t�. 971 01:53:34,582 --> 01:53:36,501 Y si le pillo con un cigarrillo, 972 01:53:37,587 --> 01:53:38,950 har� lo mismo que t�. 973 01:53:55,675 --> 01:53:57,009 Eso... 974 01:53:59,286 --> 01:54:01,999 es lo que todo padre quiere o�r. 975 01:54:20,258 --> 01:54:21,926 Re�ne a Juventud. 976 01:54:23,930 --> 01:54:25,472 Recibido. 977 01:54:32,104 --> 01:54:33,523 Cu�dalo bien. 978 01:54:44,024 --> 01:54:47,610 Joder, �c�mo has conseguido salir del coma? 979 01:54:49,654 --> 01:54:51,071 Poco a poco. 980 01:54:56,578 --> 01:54:58,497 Fui yo quien te dispar�. 981 01:54:59,370 --> 01:55:00,999 No me qued� otra salida. 982 01:55:02,124 --> 01:55:05,212 Te habr�an drogado y lo habr�as largado todo. 983 01:55:10,047 --> 01:55:12,924 - Buen trabajo, colega. - Ya lo creo. 984 01:55:19,119 --> 01:55:20,954 Eh, eh, eh. 985 01:55:22,081 --> 01:55:23,122 M�rame. 986 01:55:24,789 --> 01:55:26,419 Como te mueras otra vez, 987 01:55:26,998 --> 01:55:28,379 rompo la amistad. 988 01:55:39,723 --> 01:55:40,975 Ahora descansa. 989 01:56:23,584 --> 01:56:27,336 Juventud, os habla Andrey Robin. 990 01:56:28,379 --> 01:56:30,213 Lleg� el d�a. 67679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.