Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,434 --> 00:00:29,434
LONDRES, EMBAJADA EEUU
2
00:00:30,435 --> 00:00:33,424
En la Embajada de Estados Unidos se
va a celebrar una rueda de prensa
3
00:00:33,634 --> 00:00:36,406
en la que Roman Popov
proporcionar� informaci�n
4
00:00:36,614 --> 00:00:39,717
sobre las injerencias de
los servicios secretos rusos.
5
00:00:39,926 --> 00:00:41,660
Se trata de informaci�n
sobre las injerencias
6
00:00:41,951 --> 00:00:46,623
de los servicios secretos rusos
en la pol�tica estadounidense.
7
00:00:46,915 --> 00:00:51,426
De ser ciertas
las declaraciones de Popov...
8
00:00:51,635 --> 00:00:53,843
Ser� todo un esc�ndalo.
9
00:00:54,053 --> 00:00:57,285
Popov, de nacionalidad rusa,
10
00:00:57,493 --> 00:01:00,038
ha pedido asilo
pol�tico en Estados Unidos.
11
00:01:00,248 --> 00:01:02,289
En Occidente,
el movimiento antirruso...
12
00:01:02,498 --> 00:01:05,534
"Rusia a tus espaldas" cuenta
cada vez con m�s adeptos.
13
00:01:05,742 --> 00:01:09,288
De ser ciertas, las declaraciones
del misterioso Popov...
14
00:01:09,496 --> 00:01:12,206
Rusia podr�a
perder influencia pol�tica
15
00:01:12,416 --> 00:01:15,628
- en el plano internacional.
- Y quedar aislada pol�ticamente.
16
00:01:22,848 --> 00:01:24,849
Buenas tardes, se�oras y se�ores.
17
00:01:25,056 --> 00:01:26,515
Amigos de la prensa.
18
00:01:26,725 --> 00:01:30,480
Me habr�a encantado recibirles
en otras circunstancias.
19
00:01:31,147 --> 00:01:33,902
Sin m�s dilaci�n,
le cedo la palabra
20
00:01:34,109 --> 00:01:36,735
al se�or Roman Popov.
21
00:02:05,112 --> 00:02:06,323
Buenas tardes.
22
00:02:11,737 --> 00:02:14,440
Me llamo Roman Popov.
23
00:02:58,010 --> 00:02:59,723
�Bravo!
24
00:03:05,042 --> 00:03:08,066
H�ROE
25
00:03:08,275 --> 00:03:11,194
Subt�tulos:Eva74
26
00:03:16,409 --> 00:03:19,537
AUSTRIA, VIENA
27
00:03:37,904 --> 00:03:41,116
Hola, �en qu� puedo ayudarle?
28
00:03:43,244 --> 00:03:45,829
Estoy perdido,
mi hijo ha cumplido 15 a�os.
29
00:03:46,039 --> 00:03:47,623
Le comprendo.
30
00:03:48,929 --> 00:03:52,060
Si le compra una de
estas tablas de skate a su hijo,
31
00:03:52,398 --> 00:03:54,024
ser� su mejor amigo.
32
00:03:54,233 --> 00:03:57,109
Seguro,
prefiero esa, es m�s sencilla.
33
00:04:09,741 --> 00:04:12,202
Esa no est� a la venta, lo siento.
34
00:04:12,871 --> 00:04:15,131
A m� me pas�
algo parecido a esa edad.
35
00:04:15,339 --> 00:04:17,422
Esta fue mi primera tabla de skate.
36
00:04:17,631 --> 00:04:19,589
Me la regal� mi padre.
37
00:04:20,549 --> 00:04:23,051
Y supongo
que a�n sois grandes amigos.
38
00:04:24,133 --> 00:04:25,880
Bueno, no nos dio tiempo.
39
00:04:26,423 --> 00:04:27,549
Oh, lo lamento.
40
00:04:27,758 --> 00:04:29,759
Tranquilo, no se preocupe.
41
00:04:30,885 --> 00:04:33,095
Pero no cometan nuestro error.
42
00:04:33,305 --> 00:04:36,284
Si a su hijo no le gusta,
se la cambio por otra.
43
00:04:36,492 --> 00:04:37,659
�Cu�l quiere?
44
00:04:42,161 --> 00:04:43,288
Hola.
45
00:04:43,496 --> 00:04:45,375
- "Hola, hijo m�o, soy tu padre".
46
00:04:48,208 --> 00:04:50,542
"Juventud est�
en peligro, sal de ah�".
47
00:06:45,104 --> 00:06:48,232
ALEMANIA, COLONIA
48
00:07:14,718 --> 00:07:15,717
- Disculpa.
- No pasa nada.
49
00:07:15,927 --> 00:07:17,222
Lo siento.
50
00:07:33,559 --> 00:07:36,581
DEPARTAMENTO DE COMUNICACI�N
MASHA RAJMANOVA
51
00:07:55,978 --> 00:07:59,149
- La mantendr� al corriente.
- Bien, gracias.
52
00:08:07,382 --> 00:08:09,007
Buenos d�as.
53
00:08:10,259 --> 00:08:12,930
- �En qu� puedo ayudarle?
- �Masha?
54
00:08:21,646 --> 00:08:24,816
Disc�lpeme,
�est� buscando a alguien?
55
00:08:25,316 --> 00:08:27,193
Me ha llamado mi padre.
56
00:08:27,402 --> 00:08:28,779
Quieren matarme.
57
00:08:28,989 --> 00:08:31,241
Por mis v�nculos con Juventud.
58
00:08:39,748 --> 00:08:41,165
�Sigue vivo?
59
00:08:41,665 --> 00:08:43,876
Me llam� y me dijo que huyera.
60
00:08:44,417 --> 00:08:45,918
Por algo de Juventud.
61
00:08:51,926 --> 00:08:53,826
Luego empez� el foll�n.
62
00:08:56,287 --> 00:08:58,351
Y pens�
que tambi�n corr�as peligro.
63
00:09:00,103 --> 00:09:01,564
As� que vine directo.
64
00:09:04,232 --> 00:09:05,567
�C�mo me has encontrado?
65
00:09:07,278 --> 00:09:08,696
En Polonia.
66
00:09:10,111 --> 00:09:11,986
En el evento de paracaidismo.
67
00:09:12,697 --> 00:09:14,366
Soy muy aficionado.
68
00:09:14,784 --> 00:09:16,283
No te vi.
69
00:09:19,078 --> 00:09:21,038
Quer�a saludarte, pero estabas...
70
00:09:21,247 --> 00:09:22,583
trabajando.
71
00:09:23,543 --> 00:09:25,876
Y despu�s busqu� d�nde viv�as.
72
00:09:26,085 --> 00:09:27,501
No.
73
00:09:28,419 --> 00:09:30,571
- Lo dej�.
- Algo va mal.
74
00:09:31,569 --> 00:09:34,611
Debes desaparecer hasta
que se calmen los �nimos.
75
00:09:42,412 --> 00:09:43,744
Rajmanova, dime.
76
00:09:43,953 --> 00:09:46,498
"Disculpe, pero han llegado
sus parientes de Rusia
77
00:09:46,705 --> 00:09:47,955
y quieren verla".
78
00:09:48,165 --> 00:09:49,874
S�, gracias.
79
00:09:50,084 --> 00:09:51,584
D�gales que pasen.
80
00:09:51,794 --> 00:09:53,921
"Bien, estar�n ah� en un minuto".
81
00:10:02,262 --> 00:10:03,723
Si�ntate en la esquina.
82
00:10:08,895 --> 00:10:10,228
Me alegra verte.
83
00:10:14,915 --> 00:10:16,330
Y a m�.
84
00:10:19,291 --> 00:10:20,952
Un buen sitio para trabajar.
85
00:10:21,161 --> 00:10:24,999
Venimos como tus parientes para
evitar preguntas innecesarias.
86
00:10:35,342 --> 00:10:36,676
Tenemos una misi�n.
87
00:10:36,885 --> 00:10:39,220
Fuiste miembro de Juventud.
88
00:10:42,850 --> 00:10:46,331
Rajmanova, sabemos que no vas a
hablar, si no te damos la clave,
89
00:10:46,540 --> 00:10:48,708
pero la conoc�as
t� y el coronel Rodin.
90
00:10:48,917 --> 00:10:50,420
Lo sabemos todo sobre ti.
91
00:10:50,629 --> 00:10:52,629
Hu�rfana, competente.
92
00:10:52,838 --> 00:10:54,548
Te encontr� Rodin.
93
00:10:54,757 --> 00:10:58,052
Te meti� en Juventud
y te trajo de estudiante.
94
00:10:58,595 --> 00:11:00,468
Llevamos 15 a�os busc�ndote.
95
00:11:00,678 --> 00:11:02,908
�Me estabais
buscando personalmente?
96
00:11:03,533 --> 00:11:06,412
Rajmanova, debes servir a tu pa�s.
97
00:11:08,166 --> 00:11:09,375
Escuchad.
98
00:11:09,584 --> 00:11:12,213
Puedo llamar
a seguridad o puedo...
99
00:11:41,601 --> 00:11:43,017
Qu�tale la radio.
100
00:11:46,770 --> 00:11:49,944
"Tenemos un problema
con dos agentes".
101
00:11:50,778 --> 00:11:52,767
"No sabemos qu� est� ocurriendo".
102
00:12:14,545 --> 00:12:16,716
No me parece
la estrategia adecuada.
103
00:12:22,974 --> 00:12:26,728
"En pocos minutos
dar� comienzo la conferencia".
104
00:12:28,480 --> 00:12:31,980
"Por favor, vayan entrando
en el sal�n principal".
105
00:12:41,783 --> 00:12:43,257
Andrey, por aqu�.
106
00:13:09,185 --> 00:13:10,687
Muy bien.
107
00:13:41,292 --> 00:13:42,835
�Tienes la llave?
108
00:14:30,676 --> 00:14:32,427
�Te ayudo?
109
00:14:53,240 --> 00:14:55,993
Hay que saltar
antes de que abran la puerta.
110
00:15:01,164 --> 00:15:04,509
- �Y si no llega hasta abajo?
- Tranquila, llegar�.
111
00:15:27,540 --> 00:15:28,833
�Arriba las manos!
112
00:15:30,917 --> 00:15:32,586
- No os cagu�is.
- �Y t�?
113
00:15:32,794 --> 00:15:33,920
Lo intentar�.
114
00:15:37,965 --> 00:15:39,467
- �Con az�car?
- No, gracias.
115
00:15:44,758 --> 00:15:46,218
Hay gente en la ventana.
116
00:15:46,426 --> 00:15:47,678
- �Qu� es esto?
117
00:15:52,135 --> 00:15:53,868
�Lo ves? Soy un genio.
118
00:15:54,075 --> 00:15:55,410
V�monos.
119
00:15:56,119 --> 00:15:57,620
- Gracias.
- �Socorro, polic�a!
120
00:15:57,829 --> 00:15:59,453
- �Por qu� corres tanto?
- �Polic�a!
121
00:16:08,840 --> 00:16:11,008
Me parece una propuesta interesante.
122
00:16:11,216 --> 00:16:12,758
Mi general.
123
00:16:14,260 --> 00:16:16,721
- Por favor, sigan.
- Creo que es Juventud.
124
00:16:19,017 --> 00:16:20,602
Masha Rajmanova.
125
00:16:21,645 --> 00:16:23,897
Relaciones
p�blicas de una energ�tica.
126
00:16:26,981 --> 00:16:28,608
- �Relaciones p�blicas?
- S�.
127
00:16:29,193 --> 00:16:30,400
Da el perfil.
128
00:16:30,944 --> 00:16:34,907
Se fue a vivir a Alemania con 16 a�os
y adquiri� la nacionalidad.
129
00:16:35,658 --> 00:16:37,160
�L iba con ella.
130
00:16:38,370 --> 00:16:39,914
Un momento.
131
00:16:40,997 --> 00:16:42,372
Es Rodin.
132
00:16:43,917 --> 00:16:45,252
�Rodin hijo?
133
00:16:45,461 --> 00:16:47,006
El mismo.
134
00:16:49,048 --> 00:16:51,886
Date prisa,
contacta con nuestros agentes.
135
00:16:54,556 --> 00:16:57,728
"Desde la azotea del edificio,
aunque no hubo v�ctimas".
136
00:16:59,562 --> 00:17:02,108
"La polic�a no ha
dado a�n con ellos".
137
00:17:02,317 --> 00:17:03,691
�S�?
138
00:17:03,900 --> 00:17:05,176
Recibido.
139
00:17:05,385 --> 00:17:09,020
"Buenas tardes, a continuaci�n,
la previsi�n del tiempo".
140
00:17:10,314 --> 00:17:11,606
Elena.
141
00:17:12,317 --> 00:17:13,601
Te llama tu madre.
142
00:17:14,853 --> 00:17:16,227
Ahora vengo.
143
00:17:26,652 --> 00:17:28,156
Dos, siete,
144
00:17:28,366 --> 00:17:29,574
cero, seis,
145
00:17:29,781 --> 00:17:31,075
siete, ocho.
146
00:17:37,079 --> 00:17:39,494
"Hola, �os suena Juventud?".
147
00:17:44,750 --> 00:17:46,169
Atenci�n.
148
00:17:46,503 --> 00:17:48,630
Ya conoc�is al coronel Rodin.
149
00:17:48,839 --> 00:17:49,966
Un h�roe legendario.
150
00:17:50,174 --> 00:17:51,759
A�o 1979.
151
00:17:51,968 --> 00:17:53,470
Afganist�n.
152
00:17:53,677 --> 00:17:55,678
1981, Angola.
153
00:17:55,887 --> 00:17:57,720
1982, Cuba.
154
00:17:57,930 --> 00:18:00,346
1983, Corea del Norte.
155
00:18:01,100 --> 00:18:03,910
En el 2000 seleccion� a
una serie de ni�os hu�rfanos
156
00:18:04,119 --> 00:18:05,327
de todo el pa�s
157
00:18:05,537 --> 00:18:06,830
y los envi� al extranjero
158
00:18:07,038 --> 00:18:09,219
con un programa
de intercambio estudiantil.
159
00:18:09,427 --> 00:18:11,347
Una escuela llamada Juventud.
160
00:18:13,060 --> 00:18:14,768
Rodin pensaba en el futuro.
161
00:18:14,977 --> 00:18:17,354
Conseguir agentes era muy peligroso,
162
00:18:17,561 --> 00:18:20,774
as� que plante� crear
una red de agentes durmientes.
163
00:18:20,982 --> 00:18:24,154
"Su misi�n ser�a forjarse
una carrera y esperar �rdenes".
164
00:18:24,362 --> 00:18:26,280
Dos a�os despu�s de trasladarlos,
165
00:18:26,489 --> 00:18:28,209
el coronel Rodin fallec�a.
166
00:18:28,417 --> 00:18:29,751
Fue un accidente.
167
00:18:29,961 --> 00:18:31,753
Solo �l conoc�a sus direcciones,
168
00:18:31,962 --> 00:18:33,751
sus claves y sus nombres.
169
00:18:34,125 --> 00:18:36,296
A Juventud se le dio una orden.
170
00:18:36,866 --> 00:18:40,034
"Si vuestro enlace no
os da la clave cuando lo ve�is,
171
00:18:40,244 --> 00:18:43,201
no entabl�is contacto con �l".
172
00:18:44,451 --> 00:18:47,079
Tenemos de facto
una red mundial de agentes,
173
00:18:47,288 --> 00:18:50,665
pero llevamos m�s de 15 a�os
sin contactar con ellos.
174
00:18:52,002 --> 00:18:55,047
Hace dos semanas, en
la Embajada Americana en Londres,
175
00:18:55,256 --> 00:18:57,507
Roman Popov se iba
a presentar al mundo,
176
00:18:57,716 --> 00:19:00,634
es el primero de Juventud
que ha salido del anonimato
177
00:19:00,844 --> 00:19:02,469
despu�s de todos estos a�os.
178
00:19:02,677 --> 00:19:05,808
Y fue secuestrado antes
de celebrarse la rueda de prensa.
179
00:19:06,016 --> 00:19:08,808
Hoy han aparecido
dos miembros m�s de Juventud.
180
00:19:09,891 --> 00:19:11,517
Aqu� los ten�is.
181
00:19:14,734 --> 00:19:16,526
Los queremos con vida.
182
00:19:17,404 --> 00:19:19,736
Contamos con
nuestros agentes en Alemania.
183
00:19:25,069 --> 00:19:26,906
�Viste el n�mero de tu padre?
184
00:19:29,993 --> 00:19:32,203
�Recuerdas el n�mero para llamarlo?
185
00:19:34,744 --> 00:19:36,164
No me acuerdo.
186
00:19:36,873 --> 00:19:38,668
Te ense�� reglas nemot�cnicas.
187
00:19:38,877 --> 00:19:40,793
S�, lo intent�
188
00:19:41,168 --> 00:19:42,710
y no se me quedaron.
189
00:19:46,089 --> 00:19:47,469
Ven.
190
00:20:17,222 --> 00:20:18,682
Buenos d�as.
191
00:20:34,496 --> 00:20:37,458
- �Tienes hambre?
- �Qu�?
192
00:20:38,455 --> 00:20:39,958
Nada, lo siento.
193
00:20:46,381 --> 00:20:48,259
Venga, piensa el n�mero.
194
00:20:49,469 --> 00:20:51,346
A ver...
195
00:20:56,430 --> 00:20:58,852
- �Chof!
- Qu� gracioso.
196
00:21:00,230 --> 00:21:02,105
- �Llamaste?
- Pues claro.
197
00:21:02,735 --> 00:21:04,153
Ya no daba se�al.
198
00:21:05,864 --> 00:21:07,434
De acuerdo, esteremos atentos.
199
00:21:07,644 --> 00:21:08,977
Tiene gracia.
200
00:21:09,186 --> 00:21:10,645
Much�sima.
201
00:21:14,443 --> 00:21:17,402
- El prefijo de Kaliningrado.
- �Te acordabas?
202
00:21:47,862 --> 00:21:49,741
Llevas el cord�n desatado.
203
00:22:03,629 --> 00:22:05,049
Nadie nos hab�a informado.
204
00:22:05,257 --> 00:22:06,426
Lo entiendo.
205
00:22:23,107 --> 00:22:24,653
�Eh!
206
00:22:26,261 --> 00:22:27,929
�Al suelo, todos al suelo!
207
00:22:54,774 --> 00:22:56,310
�Necesitamos refuerzos!
208
00:22:57,230 --> 00:22:58,274
�Deprisa!
209
00:23:05,615 --> 00:23:07,114
�Venga, vamos, vamos!
210
00:23:56,030 --> 00:23:57,279
�Corre!
211
00:24:04,453 --> 00:24:06,703
"Alerta a todas las unidades,
212
00:24:06,912 --> 00:24:09,584
se ha producido
un tiroteo con v�ctimas mortales,
213
00:24:09,793 --> 00:24:13,213
hay cuatro implicados, pero
se desconocen sus identidades".
214
00:24:26,883 --> 00:24:29,802
- �A d�nde vamos?
- A Kaliningrado.
215
00:24:30,011 --> 00:24:31,595
Andrey, no.
216
00:24:31,805 --> 00:24:34,013
Aparecemos en las bases de datos.
217
00:24:34,224 --> 00:24:36,142
Sobre todo, en la frontera.
218
00:24:36,352 --> 00:24:38,018
Tenemos que esperar y escondernos.
219
00:24:38,227 --> 00:24:41,813
Averiguar qu� est� pasando
y qui�n se ha propuesto matarnos.
220
00:24:42,481 --> 00:24:43,858
Busquemos a mi padre.
221
00:24:44,068 --> 00:24:46,069
�L nos contar�
lo que est� pasando.
222
00:24:46,278 --> 00:24:48,655
Y por qu� hizo
creer que estaba muerto.
223
00:24:49,656 --> 00:24:50,950
�Eh?
224
00:24:51,364 --> 00:24:53,033
Y si le vali� la pena.
225
00:24:59,830 --> 00:25:03,923
Han hallado el cuerpo sin vida de
Roman Popov a las afueras de Londres.
226
00:25:04,130 --> 00:25:06,218
Hemos abierto una investigaci�n,
227
00:25:06,426 --> 00:25:09,886
pero, naturalmente, el mundo
piensa que hemos sido nosotros.
228
00:25:10,805 --> 00:25:12,055
Ya.
229
00:25:14,097 --> 00:25:16,558
Lo cierto es
que siempre tuve mis dudas
230
00:25:17,227 --> 00:25:19,020
sobre el Proyecto Juventud.
231
00:25:20,314 --> 00:25:22,730
Pero Rodin dec�a
que ser�amos los �nicos
232
00:25:22,938 --> 00:25:24,817
con un arma de tal calibre.
233
00:25:26,654 --> 00:25:28,863
Era reservado con este proyecto.
234
00:25:29,895 --> 00:25:33,523
Por eso no sabemos qu�
intereses hay detr�s de todo esto.
235
00:25:34,772 --> 00:25:36,444
�Por qu�? �Para qui�n?
236
00:25:37,403 --> 00:25:38,945
No sabemos nada.
237
00:25:39,529 --> 00:25:41,364
Roman Popov
no era una pieza clave.
238
00:25:41,571 --> 00:25:43,909
Hay implicadas
personas de m�s peso.
239
00:25:44,617 --> 00:25:47,872
Nuestro objetivo
es saber qui�n mueve los hilos.
240
00:26:14,952 --> 00:26:16,238
- �Ya basta!
- �Te odio!
241
00:26:16,445 --> 00:26:18,237
- �Est�s hist�rica!
- �D�jame en paz!
242
00:26:18,446 --> 00:26:21,533
- �Est�s para que te encierren!
- Te voy a destrozar la cara.
243
00:26:21,742 --> 00:26:23,077
- �Loca!
- �No me toques!
244
00:26:23,285 --> 00:26:24,870
�Eh! �Eh! Parad.
245
00:26:25,079 --> 00:26:27,375
- �No te aguanto!
- No est�s bien de la cabeza.
246
00:26:27,584 --> 00:26:29,167
Basta, venga, parad.
247
00:26:29,376 --> 00:26:30,751
- �Ya est�!
- Vale, vale.
248
00:26:30,962 --> 00:26:34,340
- Su�ltame, es mi marido.
- Perd�name, cari�o.
249
00:26:34,547 --> 00:26:35,923
- Estoy bien.
- �Seguro?
250
00:26:36,133 --> 00:26:37,974
- Mejor nos vamos.
- Gracias.
251
00:26:38,183 --> 00:26:39,476
- Lo siento.
- Adi�s.
252
00:26:40,225 --> 00:26:43,054
- Perd�name.
- Y t� a m�.
253
00:26:44,556 --> 00:26:46,134
Lo que hay que ver, t�o.
254
00:27:02,753 --> 00:27:03,839
Idiota.
255
00:27:04,047 --> 00:27:05,212
Ten.
256
00:27:06,381 --> 00:27:07,423
Vamos.
257
00:27:12,718 --> 00:27:14,177
Por favor.
258
00:27:19,387 --> 00:27:21,349
Primero, a Polonia
y despu�s, a Rusia.
259
00:27:21,558 --> 00:27:23,312
Como dijo Hitler.
260
00:27:50,080 --> 00:27:52,164
Hay que interceptarlos
en este puente.
261
00:27:52,374 --> 00:27:53,916
Hay acceso al r�o.
262
00:28:32,996 --> 00:28:36,647
Solicito autorizaci�n para
cortar el tr�fico en el puente 86.
263
00:28:38,147 --> 00:28:39,818
Solicito autorizaci�n
264
00:28:40,026 --> 00:28:42,276
para cortar
el tr�fico en el puente 86.
265
00:28:42,484 --> 00:28:44,154
- "Especifique el motivo".
266
00:28:45,026 --> 00:28:47,323
Los sospechosos
podr�an huir por aqu�.
267
00:28:47,531 --> 00:28:49,615
- "Autorizaci�n concedida".
- Recibido.
268
00:29:28,536 --> 00:29:29,952
�Francotirador!
269
00:30:22,977 --> 00:30:25,063
�Detr�s del coche!
�Ponte a cubierto!
270
00:31:00,356 --> 00:31:01,899
Nos vamos.
271
00:31:24,211 --> 00:31:26,191
KALININGRADO, SEDE DEL SVR
272
00:31:26,507 --> 00:31:28,256
La operaci�n ha fracasado.
273
00:31:29,047 --> 00:31:31,760
No han capturado
a los miembros de Juventud.
274
00:31:31,970 --> 00:31:35,638
Han matado a un agente y
su compa�era est� de camino a Rusia.
275
00:31:52,119 --> 00:31:53,244
Los he perdido.
276
00:31:57,742 --> 00:31:58,995
Esc�chame bien.
277
00:32:00,078 --> 00:32:01,790
Yo tambi�n perd� a Rodin.
278
00:32:02,415 --> 00:32:04,668
Hace 15 a�os, �entiendes?
279
00:32:08,758 --> 00:32:10,549
No tengo ni una pista.
280
00:32:11,800 --> 00:32:13,259
No s� d�nde buscarlos.
281
00:32:13,466 --> 00:32:14,968
Yo tampoco lo s�.
282
00:32:15,763 --> 00:32:17,263
Pero t� tranquila.
283
00:32:18,221 --> 00:32:19,766
Acabaremos encontr�ndolos.
284
00:32:19,975 --> 00:32:21,350
Estoy seguro.
285
00:32:24,647 --> 00:32:26,523
Su �nica salida es volver a casa.
286
00:32:26,731 --> 00:32:28,023
�Comprendes?
287
00:32:45,161 --> 00:32:46,496
Andrey,
288
00:32:46,705 --> 00:32:48,457
siento mucha curiosidad.
289
00:32:49,166 --> 00:32:50,379
�Por qu� te fuiste?
290
00:32:51,211 --> 00:32:52,297
�De d�nde?
291
00:32:52,506 --> 00:32:54,259
�Por qu� dejaste Juventud?
292
00:32:56,955 --> 00:32:58,538
�Eso es lo que te dijo �l?
293
00:33:00,039 --> 00:33:02,186
Vaya, papa�to, c�mo eres.
294
00:33:03,480 --> 00:33:05,130
No me fui, me ech� �l.
295
00:33:05,966 --> 00:33:07,469
�Por qu�?
296
00:33:08,344 --> 00:33:10,219
Todo empez�
cuando muri� mi madre.
297
00:33:10,722 --> 00:33:12,430
- Ah...
- Yo ten�a 14 a�os.
298
00:33:13,429 --> 00:33:15,101
Necesitaba consuelo.
299
00:33:18,020 --> 00:33:19,352
Pero �l nunca estaba.
300
00:33:19,561 --> 00:33:21,063
Y de repente me dijo:
301
00:33:21,815 --> 00:33:24,734
"Prepara tus cosas,
que nos vamos de viaje".
302
00:33:25,444 --> 00:33:29,073
"Te llevar� a la playa, a Sochi".
303
00:33:31,365 --> 00:33:32,991
Pero me llev�...
304
00:33:33,409 --> 00:33:36,080
a un antro donde
hab�a 20 idiotas como yo.
305
00:33:37,205 --> 00:33:38,624
Y como t�.
306
00:33:39,705 --> 00:33:40,916
Ya sabes.
307
00:33:41,622 --> 00:33:43,503
�rdenes, disciplina, entrenamiento...
308
00:33:44,042 --> 00:33:46,311
Eso me gustaba,
pero habr�a preferido
309
00:33:47,061 --> 00:33:48,813
que hubiera hablado conmigo
310
00:33:49,982 --> 00:33:51,425
de padre a hijo.
311
00:33:54,095 --> 00:33:55,680
Y un d�a...
312
00:33:57,182 --> 00:33:58,266
me cans�.
313
00:33:59,731 --> 00:34:01,271
Cog� un cuchillo
314
00:34:02,064 --> 00:34:05,400
y me hice un corte en la mano,
para llamar la atenci�n.
315
00:34:05,608 --> 00:34:07,192
Pens� que vendr�a
316
00:34:07,734 --> 00:34:09,194
y me dar�a un abrazo.
317
00:34:10,196 --> 00:34:11,440
�Y qu� pas�?
318
00:34:12,105 --> 00:34:13,440
�Fue a consolarte?
319
00:34:14,026 --> 00:34:16,650
Vino y me dijo:
320
00:34:19,914 --> 00:34:21,999
"Siempre quise tener una ni�a,
321
00:34:23,167 --> 00:34:24,833
y mira, al fin la tengo".
322
00:34:42,296 --> 00:34:44,047
Un sitio precioso.
323
00:34:50,054 --> 00:34:52,057
�Y si mandamos todo a la mierda?
324
00:34:54,475 --> 00:34:56,350
Nos instalamos aqu�,
325
00:34:57,227 --> 00:35:00,439
compramos pasaportes
y vivimos como gente normal.
326
00:35:01,795 --> 00:35:04,755
Venimos aqu�, hacemos
barbacoas, vamos a la sauna...
327
00:35:04,963 --> 00:35:06,300
�Eh?
328
00:35:08,008 --> 00:35:09,548
Podr�amos tener un perro.
329
00:35:09,755 --> 00:35:11,591
Eres al�rgica.
330
00:35:12,006 --> 00:35:13,512
Exacto.
331
00:35:16,840 --> 00:35:19,091
Que le den a ese fan�tico, en serio.
332
00:35:19,299 --> 00:35:20,801
�De d�nde te sac�?
333
00:35:21,011 --> 00:35:23,294
�De una especie
de olimpiadas hu�rfanas?
334
00:35:23,502 --> 00:35:27,085
Te lav� el cerebro con su proyecto
especial Juventud. �Y qu�?
335
00:35:27,834 --> 00:35:29,169
Nada.
336
00:35:29,921 --> 00:35:32,046
Para ti solo era un fan�tico.
337
00:35:33,673 --> 00:35:35,671
Para m�, el padre que no tuve.
338
00:35:36,757 --> 00:35:38,343
Y para los dem�s.
339
00:35:39,801 --> 00:35:41,301
Cu�nto me alegro.
340
00:35:42,340 --> 00:35:46,266
Por eso Juventud...
da sentido a mi vida.
341
00:36:17,957 --> 00:36:18,878
Te echaba de menos.
342
00:36:19,087 --> 00:36:22,674
- Alem�n, club, viol�n.
- �Qu� es eso?
343
00:36:23,258 --> 00:36:25,409
- Mi clave.
- �Ah, s�?
344
00:36:26,325 --> 00:36:29,162
Y si yo te digo tu clave...
345
00:36:30,330 --> 00:36:32,539
T� tendr�s que hacer...
346
00:36:32,749 --> 00:36:34,709
todo lo que yo te pida.
347
00:36:35,250 --> 00:36:38,880
Bueno, siempre que no implique
348
00:36:39,091 --> 00:36:41,215
hacer nada ilegal en Rusia.
349
00:38:15,413 --> 00:38:16,747
Es nuestro h�roe.
350
00:38:27,973 --> 00:38:29,309
�Qu� has averiguado?
351
00:38:29,808 --> 00:38:31,060
Han cruzado la frontera.
352
00:38:31,271 --> 00:38:32,978
Se dirigen a Kaliningrado.
353
00:38:33,771 --> 00:38:35,096
Tiene sentido.
354
00:38:35,638 --> 00:38:37,389
Aqu� est� su tumba.
355
00:38:44,377 --> 00:38:49,903
RODIN, OLEG IVANOVICH
7-08-1961- 3-10-2003
356
00:38:54,020 --> 00:38:55,647
�D�nde viv�ais aqu�?
357
00:38:55,856 --> 00:38:57,901
Dir�s d�nde no viv�amos.
358
00:38:59,526 --> 00:39:01,776
Nos mud�bamos constantemente.
359
00:39:04,449 --> 00:39:06,575
Nunca llegu� a tener amigos.
360
00:39:08,043 --> 00:39:10,214
Siempre con las
maletas preparadas.
361
00:39:11,296 --> 00:39:13,405
Pod�amos irnos
en cualquier momento.
362
00:39:20,524 --> 00:39:22,192
�Y ahora qu� hacemos?
363
00:39:26,112 --> 00:39:27,571
�Vamos a comer?
364
00:39:32,033 --> 00:39:33,497
�C�mo est�s?
365
00:39:34,914 --> 00:39:36,247
Estoy bien.
366
00:40:08,381 --> 00:40:09,922
�A qu� esperamos?
367
00:40:10,590 --> 00:40:12,051
Deja que se despida.
368
00:40:16,887 --> 00:40:18,555
- Que no disparen.
- No dispar�is.
369
00:40:19,515 --> 00:40:21,224
�Vamos, vamos!
370
00:40:24,836 --> 00:40:26,210
Trae aqu�.
371
00:40:33,803 --> 00:40:34,933
�Subid!
372
00:40:35,141 --> 00:40:36,436
Joder...
373
00:40:38,605 --> 00:40:39,941
Aleluya.
374
00:40:41,815 --> 00:40:43,519
No dispar�is. A por ellos.
375
00:40:55,634 --> 00:40:57,308
Se ha atascado.
376
00:41:52,881 --> 00:41:55,130
�Da la vuelta, vamos a por ella!
377
00:41:55,338 --> 00:41:56,673
Ellos ya la tienen.
378
00:42:05,089 --> 00:42:06,591
�Qui�n es?
379
00:42:06,802 --> 00:42:08,261
Un viejo amigo.
380
00:43:34,748 --> 00:43:36,332
Hola, pap�.
381
00:43:40,670 --> 00:43:42,463
�No quieres decirme nada?
382
00:43:46,471 --> 00:43:49,305
Podr�as darme
alguna explicaci�n, �no?
383
00:43:54,770 --> 00:43:57,478
Gracias por llamarme
despu�s de 15 a�os.
384
00:43:59,648 --> 00:44:01,400
Yo no te he llamado.
385
00:44:33,363 --> 00:44:34,615
Joder.
386
00:46:04,875 --> 00:46:06,251
Suelta el boli.
387
00:46:15,416 --> 00:46:17,628
�Qui�n te dijo
que yo estaba vivo?
388
00:46:18,710 --> 00:46:19,837
T�.
389
00:46:21,297 --> 00:46:23,005
T� me llamaste.
390
00:46:24,841 --> 00:46:26,511
T� no eres tonto, �verdad?
391
00:46:39,678 --> 00:46:40,970
Bebe.
392
00:46:42,222 --> 00:46:43,641
Limpia los pulmones.
393
00:47:04,894 --> 00:47:08,065
Entonces, �me llamaste t� o no?
394
00:47:10,235 --> 00:47:11,788
Bebe m�s.
395
00:47:32,077 --> 00:47:33,453
�Empezamos?
396
00:47:39,168 --> 00:47:42,965
Ap�ntame los nombres de la gente
con la que has estado en contacto
397
00:47:43,173 --> 00:47:44,256
el �ltimo a�o.
398
00:47:45,051 --> 00:47:46,758
�Prefieres los �ltimos 15?
399
00:47:47,467 --> 00:47:48,590
Mucho mejor.
400
00:47:48,799 --> 00:47:50,801
Nunca tuviste
problemas de memoria.
401
00:47:51,009 --> 00:47:53,362
- Ni los tengo ahora.
- Pues adelante.
402
00:47:54,155 --> 00:47:57,035
- Queda un poco.
- No es bueno beber tanta leche.
403
00:48:35,636 --> 00:48:37,596
Veamos, Masha,
a pesar de encontrarnos
404
00:48:37,805 --> 00:48:39,474
en estas circunstancias,
405
00:48:39,850 --> 00:48:41,977
en realidad,
yo estoy de tu parte.
406
00:48:43,639 --> 00:48:45,597
Dime simplemente qu� est� pasando.
407
00:48:46,554 --> 00:48:48,515
Soy ciudadana alemana.
408
00:48:49,558 --> 00:48:53,095
Exijo que comuniquen a
mi c�nsul que he sido detenida.
409
00:48:53,973 --> 00:48:56,641
Ya s� que sin tu clave
no puedes hablar con nadie.
410
00:48:56,850 --> 00:48:59,350
Pero est�s
en casa, con tu gente.
411
00:49:00,309 --> 00:49:01,647
Habla conmigo.
412
00:49:04,985 --> 00:49:06,984
Soy ciudadana alemana.
413
00:49:08,070 --> 00:49:11,575
Exijo que comuniquen a
mi c�nsul que he sido detenida.
414
00:49:14,533 --> 00:49:17,481
Est� muy tranquila
y cree en lo que est� diciendo.
415
00:49:21,025 --> 00:49:22,698
Esc�chame bien.
416
00:49:23,695 --> 00:49:26,450
Ning�n c�nsul va
a enterarse de donde est�s.
417
00:49:28,411 --> 00:49:29,869
As� que empieza a hablar.
418
00:49:38,587 --> 00:49:40,466
Masha, sabes perfectamente
419
00:49:41,807 --> 00:49:44,474
que tarde o temprano
acabar�s hablando.
420
00:49:47,269 --> 00:49:48,857
Tienes cinco minutos.
421
00:49:50,149 --> 00:49:51,439
Pi�nsatelo.
422
00:50:02,120 --> 00:50:04,371
�C�mo encontraste a Rajmanova?
423
00:50:06,707 --> 00:50:11,006
La vi en el evento de paracaidismo
que se celebra en Polonia.
424
00:50:12,048 --> 00:50:13,679
Fue por casualidad.
425
00:50:15,388 --> 00:50:16,516
Bueno.
426
00:50:17,015 --> 00:50:20,690
Y despu�s la busqu�
por la redes sociales.
427
00:50:22,735 --> 00:50:24,362
Encontr� su Instagram y...
428
00:50:24,571 --> 00:50:27,116
Y tu instinto te llev� hasta ella.
429
00:50:27,324 --> 00:50:28,844
Algo as�.
430
00:50:32,687 --> 00:50:34,233
�Qu� le pasa a tu generaci�n?
431
00:50:34,942 --> 00:50:37,007
Siempre aireando vuestra vida.
432
00:50:37,463 --> 00:50:40,166
Qui�nes sois,
d�nde est�is, con qui�n.
433
00:50:40,749 --> 00:50:41,794
�Para qu�?
434
00:50:42,003 --> 00:50:44,298
�Y para qu� esconderse?
435
00:50:45,798 --> 00:50:48,009
No soy esp�a, ni agente.
436
00:50:48,723 --> 00:50:50,182
No soy nadie.
437
00:50:57,193 --> 00:51:01,491
Esa gilipollez es la que
quiere escuchar todo padre.
438
00:51:09,178 --> 00:51:10,723
A��deme a la lista.
439
00:51:24,935 --> 00:51:27,022
Voy a llamar a la gente adecuada.
440
00:51:28,315 --> 00:51:31,658
Ellos te llevar�n a Suecia.
441
00:51:32,743 --> 00:51:34,082
Estar�s solo.
442
00:51:37,462 --> 00:51:41,020
"El n�mero al que llama
est� apagado o fuera de cobertura".
443
00:51:45,362 --> 00:51:46,904
No voy a irme sin Masha.
444
00:51:47,111 --> 00:51:48,615
�Y qu� vas a hacer?
445
00:51:50,116 --> 00:51:52,120
�Pedir a Inteligencia
que, por favor,
446
00:51:52,329 --> 00:51:54,124
te devuelvan a tu novia?
447
00:51:55,501 --> 00:51:57,003
Pues no lo s�.
448
00:51:57,211 --> 00:51:58,925
�Te lo digo yo?
449
00:52:04,985 --> 00:52:06,153
Pap�.
450
00:52:07,279 --> 00:52:09,911
Llevo 15 a�os
pensando que hab�as muerto.
451
00:52:11,243 --> 00:52:15,207
�Te das cuenta de c�mo
me he sentido todo este tiempo?
452
00:52:23,307 --> 00:52:26,221
Pap�, �no podr�as
ayudarme por una vez?
453
00:52:27,264 --> 00:52:28,849
Rescata a Masha.
454
00:52:36,997 --> 00:52:39,332
- �Y la ropa?
- En el armario.
455
00:52:43,345 --> 00:52:45,098
Si Rodin
no hubiera sido tu mentor,
456
00:52:45,307 --> 00:52:46,726
tampoco dir�as nada.
457
00:52:47,644 --> 00:52:48,937
Ella no nos interesa.
458
00:52:49,147 --> 00:52:50,650
Rodin no puede escapar.
459
00:52:50,859 --> 00:52:52,945
Las salidas est�n bloqueadas.
460
00:52:53,991 --> 00:52:55,867
No se va a ir a ninguna parte.
461
00:52:57,495 --> 00:53:00,165
Juventud se
reagrupar� en torno a �l.
462
00:53:01,087 --> 00:53:02,752
La organizaci�n es la clave.
463
00:53:12,042 --> 00:53:14,837
Es importante que presente
toda la documentaci�n
464
00:53:15,045 --> 00:53:16,382
en un plazo de 30 d�as.
465
00:53:16,591 --> 00:53:18,594
Despu�s,
el comit� estudiar� su caso
466
00:53:18,803 --> 00:53:21,808
y un funcionario se
pondr� en contacto con usted.
467
00:53:22,017 --> 00:53:23,141
Maxim Mihailovich.
468
00:53:47,308 --> 00:53:49,728
Camaradas, quiero ver al jefe.
469
00:53:49,936 --> 00:53:51,562
�Alguien me acompa�a?
470
00:54:16,556 --> 00:54:18,311
"Atenci�n, Sector 27,
471
00:54:18,520 --> 00:54:20,732
va a producirse
el cambio de turno".
472
00:54:20,941 --> 00:54:24,027
"No olviden entregar
su tarjeta de identificaci�n".
473
00:54:26,114 --> 00:54:28,494
A las 20:30 cortar�s la luz.
474
00:54:28,702 --> 00:54:29,952
Bien.
475
00:54:30,160 --> 00:54:31,457
Rep�telo.
476
00:54:32,042 --> 00:54:34,336
A las 20:30 horas corto la luz.
477
00:54:36,590 --> 00:54:38,760
A las 20:30 horas corto la luz.
478
00:54:38,969 --> 00:54:40,679
Esconde el chaleco.
479
00:54:57,458 --> 00:54:59,378
�Alto, no te muevas!
480
00:55:01,506 --> 00:55:02,592
�Qui�n eres?
481
00:55:02,801 --> 00:55:03,707
�Qu� haces aqu�?
482
00:55:03,916 --> 00:55:05,627
�Qu� tienes ah�?
483
00:55:09,509 --> 00:55:10,595
�Suelta el arma!
484
00:55:38,711 --> 00:55:41,013
�Puedes decirme qu� hora es?
485
00:55:42,428 --> 00:55:44,309
Las ocho y media.
486
00:55:52,265 --> 00:55:53,389
C�rtalas.
487
00:55:56,687 --> 00:56:00,442
Chicos, el suelo est� fr�o,
podr�a acatarrarme.
488
00:56:01,196 --> 00:56:03,075
Devu�lveselas.
489
00:56:07,457 --> 00:56:09,001
Gracias.
490
00:56:18,307 --> 00:56:19,812
Entendido, Laurent.
491
00:56:20,770 --> 00:56:23,567
Hay que comprobar
si se ha da�ado alg�n componente
492
00:56:23,776 --> 00:56:25,028
de la instalaci�n.
493
00:56:25,237 --> 00:56:28,626
"395, acuda al sector 4".
494
00:56:28,835 --> 00:56:31,443
Yo me encargo de informar.
495
00:56:34,451 --> 00:56:36,411
- Bueno, hasta luego.
- Nos vemos.
496
00:57:09,298 --> 00:57:10,963
�Son idiotas o qu�?
497
00:57:20,271 --> 00:57:21,439
Ay...
498
00:57:28,743 --> 00:57:30,746
La muerte cambia a la gente.
499
00:57:33,084 --> 00:57:35,043
�A qu� has venido?
500
00:57:36,131 --> 00:57:37,840
A hablar con un viejo amigo.
501
00:57:38,467 --> 00:57:40,555
Pues te escucho, amigo.
502
00:57:42,348 --> 00:57:43,810
Quien te escucha soy yo.
503
00:57:47,376 --> 00:57:49,546
�Por qu� finguiste tu muerte?
504
00:57:52,753 --> 00:57:55,593
Quer�an obligarme
a dar las claves de Juventud.
505
00:57:55,969 --> 00:57:58,015
Usar a los chicos
antes de tiempo.
506
00:57:58,788 --> 00:58:00,584
Ten�a que protegerlos.
507
00:58:01,125 --> 00:58:03,465
�Qu� andas tramando, Rodin?
508
00:58:07,053 --> 00:58:09,266
Maxim Mihailovich,
509
00:58:10,142 --> 00:58:12,020
�a qui�n vendiste juventud?
510
00:58:13,605 --> 00:58:14,982
�Se ha vuelto loco?
511
00:58:22,705 --> 00:58:23,830
Interesante.
512
00:58:24,792 --> 00:58:26,293
�T� qu� opinas?
513
00:58:26,878 --> 00:58:28,213
No lo s�.
514
00:58:29,131 --> 00:58:30,509
Por eso te interrogo.
515
00:58:30,717 --> 00:58:32,307
�T� a m�?
516
00:58:37,261 --> 00:58:39,058
Mejor dime una cosa.
517
00:58:42,523 --> 00:58:44,607
�Por qu� has resucitado? �Eh?
518
00:58:54,332 --> 00:58:55,545
- "Traedlo".
- Recibido.
519
00:58:55,754 --> 00:58:57,048
Vamos.
520
00:59:13,135 --> 00:59:14,554
Tranquilo.
Suelta el arma.
521
00:59:14,760 --> 00:59:16,602
Calma. No te pongas nervioso.
522
00:59:27,005 --> 00:59:28,882
La luz se ha ido. �Qu� ocurre?
523
00:59:45,800 --> 00:59:47,469
Averigua qu� ha pasado.
524
01:00:05,000 --> 01:00:07,631
El generador
de emergencia, �d�nde est�?
525
01:00:07,838 --> 01:00:09,174
Arriba.
526
01:00:15,100 --> 01:00:19,358
Es imposible tener
una conversaci�n contigo.
527
01:00:24,995 --> 01:00:27,165
Y tampoco puedo torturarte, �no?
528
01:00:34,456 --> 01:00:36,167
Meted a Rajmanova en la 14.
529
01:00:43,973 --> 01:00:45,271
Seguiremos.
530
01:02:58,177 --> 01:02:59,391
Ten.
531
01:03:12,451 --> 01:03:14,204
Bebe, bebe, bebe.
532
01:03:21,642 --> 01:03:22,769
Est� viva.
533
01:03:22,976 --> 01:03:24,397
Gracias a Dios.
534
01:03:27,527 --> 01:03:29,947
Dame un trago.
No os enroll�is mucho.
535
01:03:40,550 --> 01:03:41,649
M 7.
536
01:04:17,903 --> 01:04:19,866
Sois unos supervivientes.
537
01:04:22,369 --> 01:04:23,913
�Sab�is por qu�?
538
01:04:26,251 --> 01:04:28,090
Sab�an que me buscar�ais.
539
01:04:30,177 --> 01:04:31,846
Bien hecho, Kataev.
540
01:04:33,016 --> 01:04:35,143
Present�a que era Kataev.
541
01:04:37,732 --> 01:04:39,317
Hay que ir a por �l.
542
01:04:40,986 --> 01:04:42,321
�Nos ayudas?
543
01:04:45,326 --> 01:04:46,494
�A d�nde quer�is ir?
544
01:04:46,704 --> 01:04:48,548
Tenemos que averiguar
545
01:04:48,756 --> 01:04:51,386
a qui�n quer�a vender
Kataev Juventud.
546
01:04:52,575 --> 01:04:53,994
�Por qu� asientes?
547
01:04:56,122 --> 01:04:59,584
Por eso, hay que
secuestrar a Kataev.
548
01:05:00,128 --> 01:05:02,301
Y recoger las colillas que tiras.
549
01:05:20,817 --> 01:05:22,445
Vayamos a por �l.
550
01:05:51,722 --> 01:05:53,017
Andrey, b�jate.
551
01:05:54,729 --> 01:05:57,901
D�rsena M 7, te esperan
para llevarte a Polonia.
552
01:05:58,566 --> 01:06:00,444
Despu�s te las apa�ar�s solo.
553
01:06:03,825 --> 01:06:06,328
�Eso lo decides t�?
554
01:06:08,090 --> 01:06:09,591
Para qu� preguntar�.
555
01:06:10,176 --> 01:06:12,169
T� lo decides todo por m�.
556
01:06:15,406 --> 01:06:17,075
El pasaporte, date prisa.
557
01:06:18,119 --> 01:06:19,331
No hay tiempo.
558
01:06:23,042 --> 01:06:25,926
Es nuevo, qu� bien huele.
559
01:06:29,244 --> 01:06:31,162
�Y si no voy, mi coronel?
560
01:06:32,275 --> 01:06:33,484
Hijo.
561
01:06:34,403 --> 01:06:36,075
Estoy de servicio.
562
01:06:36,742 --> 01:06:38,412
Y t� no eres nadie.
563
01:06:39,164 --> 01:06:40,523
�Recuerdas?
564
01:06:44,604 --> 01:06:45,862
Un hijo...
565
01:06:46,779 --> 01:06:50,200
quiere o�r decir eso a su padre.
566
01:06:57,210 --> 01:06:59,757
Bueno, pues nada.
567
01:07:04,308 --> 01:07:07,559
- �Te vienes, Masha?
- Ella est� de servicio.
568
01:07:16,825 --> 01:07:18,158
�Masha?
569
01:07:19,828 --> 01:07:21,418
�Vienes conmigo?
570
01:07:28,304 --> 01:07:29,767
Lo siento.
571
01:07:40,406 --> 01:07:41,577
Vale, me voy.
572
01:08:23,872 --> 01:08:25,410
Chicos.
573
01:08:28,290 --> 01:08:29,836
No llevo m�vil.
574
01:08:30,547 --> 01:08:32,007
Ni dinero.
575
01:08:33,885 --> 01:08:34,928
Y no fumo.
576
01:09:05,972 --> 01:09:07,679
�Saboteaste el generador?
577
01:09:08,222 --> 01:09:09,638
�Importa eso?
578
01:09:10,221 --> 01:09:12,349
Tu padre no vino por casualidad.
579
01:09:14,682 --> 01:09:17,285
Camaradas, quiero ver al jefe.
580
01:09:22,358 --> 01:09:25,020
Cuando se apagaron
las c�maras, le dijo a Kataev
581
01:09:25,230 --> 01:09:27,021
que se llamase a Rajmanova.
582
01:09:42,913 --> 01:09:44,912
Meted a Rajmanova en la 14.
583
01:09:49,207 --> 01:09:50,834
Y Kataev le ayud�.
584
01:09:51,543 --> 01:09:52,916
�Kataev?
585
01:09:54,044 --> 01:09:57,588
�Antes quer�a eliminar Juventud
y ahora ayudar a mi padre?
586
01:09:57,797 --> 01:09:59,380
Es un poco raro, �no?
587
01:09:59,588 --> 01:10:02,216
No fue casualidad
tu encuentro con Rajmanova.
588
01:10:02,425 --> 01:10:04,009
�C�mo encontraste a Rajmanova?
589
01:10:04,218 --> 01:10:07,760
En Polonia, fue por casualidad.
590
01:10:09,593 --> 01:10:11,762
Y eso que hab�a
revisado el paraca�das.
591
01:10:11,970 --> 01:10:14,264
"Hiciste bien en no acercarte,
592
01:10:14,473 --> 01:10:17,593
la buscaste y cuando parec�a
que Juventud corr�a peligro,
593
01:10:17,801 --> 01:10:18,925
fuiste a salvarla".
594
01:10:19,134 --> 01:10:20,970
La llevaste hasta tu padre.
595
01:10:21,179 --> 01:10:23,762
�Y ella c�mo sab�a
que mi padre estaba vivo?
596
01:10:23,970 --> 01:10:25,639
No lo s�, pi�nsalo.
597
01:10:28,182 --> 01:10:29,849
Se ha atascado.
598
01:10:30,057 --> 01:10:33,020
"Tu padre la perdi�
a prop�sito durante la huida".
599
01:10:34,476 --> 01:10:36,938
Y luego la salv�,
quer�a ganarse su confianza,
600
01:10:37,147 --> 01:10:40,107
para averiguar a qui�n
le hab�a vendido Juventud.
601
01:10:40,317 --> 01:10:42,066
Un momento, �me est� diciendo
602
01:10:42,274 --> 01:10:45,065
que Masha Rajmanova es la traidora?
603
01:10:45,276 --> 01:10:46,318
S�.
604
01:10:50,073 --> 01:10:53,280
Rajmanova es una traidora,
tengo que sacarla de aqu�.
605
01:10:54,864 --> 01:10:57,371
�Por qu� mi padre
no me dijo nada a m�?
606
01:10:57,581 --> 01:10:59,078
Porque la amas.
607
01:11:01,957 --> 01:11:05,876
Juventud, da sentido a mi vida.
608
01:11:16,665 --> 01:11:18,292
"El SRV tiene a Andrey".
609
01:11:31,467 --> 01:11:32,997
Qu� r�pidos.
610
01:11:37,163 --> 01:11:39,997
Me cre�a m�s astuta
que el mism�simo coronel Robin.
611
01:11:40,205 --> 01:11:42,793
Cre�ste lo que
yo quer�a que creyeras.
612
01:11:43,001 --> 01:11:45,003
�Cu�ndo me descubriste?
613
01:11:46,213 --> 01:11:47,462
Enseguida.
614
01:11:49,339 --> 01:11:51,341
Nunca hab�as
saltado sola en paraca�das.
615
01:11:51,550 --> 01:11:54,548
Empezaste a entrenar
seis meses antes de Polonia.
616
01:11:55,510 --> 01:11:58,009
Y solo t� pod�as haber
convencido a Roman Popov
617
01:11:58,218 --> 01:11:59,722
para que nos traicionara.
618
01:11:59,930 --> 01:12:02,269
�l tambi�n se hab�a
enamorado de ti.
619
01:12:02,476 --> 01:12:04,559
�Nos has espiado
todo este tiempo?
620
01:12:24,055 --> 01:12:25,847
�C�mo descubriste
que estaba vivo?
621
01:12:26,807 --> 01:12:29,057
Nos ense�aste que
para un agente de verdad
622
01:12:29,265 --> 01:12:31,309
la muerte solo
es parte del trabajo.
623
01:12:31,517 --> 01:12:33,562
Buena l�gica.
Eras buena alumna.
624
01:12:34,313 --> 01:12:35,899
Eso es cierto.
625
01:12:36,526 --> 01:12:38,860
- �Ad�nde me llevas?
- Con tu hijo.
626
01:13:32,394 --> 01:13:33,729
�Hay alguien vivo?
627
01:13:37,147 --> 01:13:40,015
- Han secuestrado a Maxim Mihailovich.
- "Recibido".
628
01:14:33,408 --> 01:14:34,869
Dejadlo en libertad.
629
01:14:35,786 --> 01:14:37,454
Yo os doy su clave.
630
01:14:38,455 --> 01:14:39,997
�Y luego qu�?
631
01:14:40,205 --> 01:14:43,581
Se llevar� mi coche y nos
informar� cada cinco kil�metros
632
01:14:43,790 --> 01:14:45,355
de que no le siguen.
633
01:14:46,397 --> 01:14:48,689
Cada llamada, una clave.
634
01:14:49,648 --> 01:14:51,356
La primera clave.
635
01:15:28,828 --> 01:15:30,162
Andrey,
636
01:15:31,497 --> 01:15:32,622
no hagas tonter�as.
637
01:15:32,830 --> 01:15:34,415
�De acuerdo?
638
01:15:34,623 --> 01:15:37,166
Ya sabes
que el m�vil est� pinchado.
639
01:15:51,745 --> 01:15:53,288
Te echar� de menos.
640
01:16:09,878 --> 01:16:11,420
Andrey.
641
01:16:12,963 --> 01:16:14,421
No me rayes el coche.
642
01:16:41,067 --> 01:16:45,944
"Hijo, estoy de servicio
y t� no eres nadie".
643
01:16:46,153 --> 01:16:48,364
"Y t�
no eres nadie, �recuerdas?".
644
01:16:48,572 --> 01:16:49,947
"�Recuerdas?".
645
01:17:25,616 --> 01:17:27,230
Lo tengo a tiro.
646
01:17:30,277 --> 01:17:31,942
Esperaremos al cliente.
647
01:17:43,564 --> 01:17:44,637
Siempre fui consciente
648
01:17:44,846 --> 01:17:47,725
de que alguien de Juventud
pod�a traicionarnos.
649
01:17:48,472 --> 01:17:50,391
Pero nunca
imagin� que ser�as t�.
650
01:17:51,225 --> 01:17:52,807
�Yo una traidora?
651
01:17:54,434 --> 01:17:55,977
T� me hundiste la vida.
652
01:18:00,230 --> 01:18:02,898
Hab�a encontrado una familia.
653
01:18:03,986 --> 01:18:07,819
El coronel Rodin era mi nuevo padre,
quer�a servir a mi pa�s.
654
01:18:10,027 --> 01:18:11,988
Y luego montaste ese circo.
655
01:18:13,238 --> 01:18:15,450
"Esperad la orden,
yo me he muerto".
656
01:18:16,364 --> 01:18:18,992
Nos abandonasteis
como a ratas de laboratorio.
657
01:18:19,784 --> 01:18:22,703
Esperando no s� a qu�,
ni a qui�n, sin entender nada.
658
01:18:24,997 --> 01:18:26,873
Esperando una orden.
659
01:18:30,583 --> 01:18:32,751
No soy yo quien
traicion� a Juventud,
660
01:18:32,959 --> 01:18:34,526
sino vosotros.
661
01:18:38,404 --> 01:18:39,823
Esa era la orden.
662
01:18:40,738 --> 01:18:42,358
Quedar a la espera.
663
01:18:42,566 --> 01:18:44,483
�Y cu�nto ten�amos que esperar?
664
01:18:45,359 --> 01:18:46,360
�20?
665
01:18:46,568 --> 01:18:47,860
�30 a�os?
666
01:18:48,069 --> 01:18:49,611
O toda la vida.
667
01:18:53,613 --> 01:18:54,888
Contesta.
668
01:18:59,370 --> 01:19:00,704
Dime.
669
01:19:02,412 --> 01:19:03,768
�Has llegado?
670
01:19:05,393 --> 01:19:06,769
�No dispar�is!
671
01:19:15,914 --> 01:19:17,543
�He llegado, tranquilos!
672
01:19:18,835 --> 01:19:20,335
Todo perfecto.
673
01:19:24,294 --> 01:19:26,086
No he rayado el coche, pap�.
674
01:19:33,592 --> 01:19:35,095
�Ah...!
675
01:19:41,811 --> 01:19:44,726
Pap�, �te digo una cosa?
676
01:19:47,434 --> 01:19:49,062
M�ndala a la mierda.
677
01:19:51,566 --> 01:19:53,605
No le des ninguna clave.
678
01:20:06,240 --> 01:20:07,490
�Venga!
679
01:20:08,240 --> 01:20:09,832
Dispara.
680
01:20:13,792 --> 01:20:15,170
Tort�rame.
681
01:20:16,795 --> 01:20:19,586
�Qu� m�s pensabas
hacerme, Rajmanova?
682
01:20:26,958 --> 01:20:27,999
Yo te quer�a.
683
01:21:11,448 --> 01:21:15,368
"Atenci�n, no vamos a
detenerlos, dejad que se marchen".
684
01:22:21,459 --> 01:22:23,999
�Mi padre ha sobrevivido?
685
01:22:32,591 --> 01:22:34,590
�Quieres saber qui�n le dispar�?
686
01:22:36,718 --> 01:22:38,092
Te lo dir�.
687
01:22:40,429 --> 01:22:43,099
Fueron los suyos,
tal vez Katarev.
688
01:22:48,050 --> 01:22:50,176
No significamos
nada para la agencia.
689
01:22:51,551 --> 01:22:53,595
As� se lo pagan a tu padre.
690
01:22:57,507 --> 01:22:58,755
Andrey, tranquilo.
691
01:22:59,886 --> 01:23:01,971
No voy a traicionar a Juventud.
692
01:23:04,804 --> 01:23:07,098
Solo quiero que los
nuestros vivan bien.
693
01:23:07,847 --> 01:23:10,274
Que a�os de espera
no hayan sido en vano.
694
01:23:11,442 --> 01:23:14,254
As� que tienes
que acordarte de las claves.
695
01:23:17,424 --> 01:23:18,842
No me las s�.
696
01:23:19,051 --> 01:23:21,427
Te las sabes, int�ntalo.
697
01:23:22,553 --> 01:23:25,053
Nunca entend�
qu� hac�as en Juventud.
698
01:23:25,596 --> 01:23:28,264
Eras el m�s lento,
disparabas peor,
699
01:23:28,474 --> 01:23:30,141
y ahora lo entiendo.
700
01:23:30,348 --> 01:23:32,391
Tu punto fuerte era la memoria.
701
01:23:32,599 --> 01:23:34,645
Te sabes las claves, Andrey.
702
01:23:34,853 --> 01:23:37,394
Piensa, piensa y acu�rdate.
703
01:23:37,978 --> 01:23:40,822
Ahora voy
a ponerte otra inyecci�n.
704
01:23:43,595 --> 01:23:45,890
Ver�s c�mo te ayuda a recordar.
705
01:24:10,406 --> 01:24:12,989
A ver, hijo,
�cu�l es la capital de Francia?
706
01:24:13,991 --> 01:24:15,490
De esa no me acuerdo.
707
01:24:15,700 --> 01:24:18,619
�C�mo que no?
Te compuse unas rimas para eso.
708
01:24:19,535 --> 01:24:21,996
"Un franc�s con el pelo ya gris,
709
01:24:22,204 --> 01:24:25,172
sorprendi� a
su mujer con un viaje a...
710
01:24:25,380 --> 01:24:26,467
�Par�s!
711
01:24:26,676 --> 01:24:27,844
�Paris!
712
01:24:28,407 --> 01:24:31,034
"Un ni�o alem�n
que tocaba el viol�n,
713
01:24:31,242 --> 01:24:33,784
se hizo famoso en un club de..."
�Berl�n!
714
01:24:33,993 --> 01:24:36,274
"Se hizo famoso
en un club de Berl�n".
715
01:24:36,482 --> 01:24:39,775
"Alem�n, club, viol�n".
"�Qu� es eso?".
716
01:24:39,982 --> 01:24:41,277
"Mi clave".
717
01:24:41,486 --> 01:24:43,108
Alem�n, club, viol�n.
718
01:24:43,317 --> 01:24:44,531
"Muy bien".
719
01:24:44,864 --> 01:24:46,073
"�Seguimos?".
720
01:24:46,282 --> 01:24:49,156
"Un d�a un joven de
origen turco perdi� su mochila
721
01:24:49,365 --> 01:24:53,048
y se fue de viaje a comprar una".
722
01:24:53,256 --> 01:24:56,425
"Cowboy fant�stico".
"Un italiano escal� con esfuerzo".
723
01:24:56,633 --> 01:24:59,275
"Par�s, chino, arlequ�n, Pek�n".
724
01:25:02,945 --> 01:25:04,821
"Roma, Berl�n".
725
01:25:11,917 --> 01:25:14,334
�rase un cowboy,
un jinete fant�stico
726
01:25:14,543 --> 01:25:16,751
que cabalg� y lleg� a Washington".
727
01:25:18,314 --> 01:25:20,609
"Un belga pintaba con sus acuarelas
728
01:25:22,688 --> 01:25:24,689
paisajes cerca de Bruselas".
729
01:25:34,654 --> 01:25:36,116
Buenos d�as.
730
01:26:01,171 --> 01:26:02,672
Son tus compa�eros.
731
01:26:05,965 --> 01:26:07,591
Bob Kasorokin.
732
01:26:10,013 --> 01:26:11,517
Trabaja en Ankara.
733
01:26:14,016 --> 01:26:15,477
Liv Kasamiatina.
734
01:26:16,226 --> 01:26:18,018
Muy poderosa en Roma.
735
01:26:19,480 --> 01:26:21,389
Arkadi, el americano.
736
01:26:22,346 --> 01:26:23,847
�Le recuerdas?
737
01:26:25,099 --> 01:26:26,724
Quiero ir a verlos.
738
01:26:30,768 --> 01:26:33,512
Pero sin la clave,
no van a hablar conmigo.
739
01:26:35,805 --> 01:26:37,848
�Y d�nde est�n las claves?
740
01:26:40,599 --> 01:26:42,142
Aqu�.
741
01:26:45,268 --> 01:26:47,105
Andrey.
742
01:26:48,187 --> 01:26:52,147
Estoy segura de que tu padre
te dijo a ti todas las claves.
743
01:26:53,566 --> 01:26:55,943
Aunque creo que no te acuerdas.
744
01:26:56,527 --> 01:26:57,944
De verdad que te creo.
745
01:26:58,153 --> 01:27:00,916
Pero el tiempo se agota.
746
01:27:02,534 --> 01:27:03,871
Te ayudar� a recordarlas.
747
01:27:13,656 --> 01:27:15,281
Arkadi, el americano.
748
01:27:15,488 --> 01:27:17,657
Llevas una vida in�til.
749
01:27:26,783 --> 01:27:28,160
�Qu� has hecho?
750
01:27:29,994 --> 01:27:31,245
�Zorra! �Desgraciada!
751
01:27:31,454 --> 01:27:32,828
�Asesina!
752
01:27:35,996 --> 01:27:37,038
�No me los s�!
753
01:27:37,246 --> 01:27:38,833
�No me s� las claves!
754
01:27:39,416 --> 01:27:41,263
Ssh, ssh, tranquilo.
755
01:27:41,471 --> 01:27:43,347
Tranquilo, tranquilo.
756
01:27:43,556 --> 01:27:44,781
C�lmate.
757
01:27:44,989 --> 01:27:46,490
No me las s�.
758
01:27:47,283 --> 01:27:51,994
Yo solo me acuerdo de las rimas
759
01:27:52,203 --> 01:27:55,080
que me obligaba
a memorizar mi padre de peque�o.
760
01:27:55,289 --> 01:27:57,746
Para que me aprendiera
las capitales del mundo.
761
01:27:57,954 --> 01:27:59,082
�Y?
762
01:27:59,291 --> 01:28:03,085
Las palabras de
tu clave estaban en las rimas.
763
01:28:03,292 --> 01:28:06,252
Aunque no comprendo
cu�l es su l�gica.
764
01:28:06,459 --> 01:28:08,751
No consigo entender el algoritmo.
765
01:28:08,962 --> 01:28:10,256
No s�.
766
01:28:10,465 --> 01:28:12,339
Tengo que ir a casa de mi padre.
767
01:28:12,550 --> 01:28:14,584
Ah� tiene que haber alguna pista.
768
01:28:14,793 --> 01:28:16,293
No encontramos nada.
769
01:28:16,501 --> 01:28:18,169
Tenemos que buscar mejor.
770
01:28:21,754 --> 01:28:23,341
FIN DEL JUEGO
771
01:29:13,189 --> 01:29:14,523
Muy guapo.
772
01:29:31,272 --> 01:29:34,853
Andrey, �de verdad todo eso
os va a ayudar a recordar?
773
01:30:38,185 --> 01:30:39,811
Ya recuerdo las claves.
774
01:30:47,317 --> 01:30:48,819
�Tan r�pido?
775
01:31:03,085 --> 01:31:04,335
�Bailamos?
776
01:31:04,543 --> 01:31:05,918
Andrey.
777
01:31:06,839 --> 01:31:08,422
Piensas matarme.
778
01:31:27,611 --> 01:31:30,152
�Las recordar�s?
Lo intentar�.
779
01:31:30,695 --> 01:31:32,822
"Un coreano perdi� su ba�l
780
01:31:33,029 --> 01:31:34,906
que acab� por error...".
781
01:31:35,115 --> 01:31:37,199
"Un franc�s con el pelo ya gris...".
782
01:31:37,407 --> 01:31:39,743
"Un monje italiano
escal� con esfuerzo...".
783
01:31:39,951 --> 01:31:43,160
"Un chino
alcanz� la ciudad de Roma".
784
01:31:43,369 --> 01:31:45,329
Soy Andrey Rodin,
785
01:31:45,538 --> 01:31:47,247
la clave de Juventud soy yo.
786
01:31:47,455 --> 01:31:50,624
Todas las �rdenes
las recibir�is a trav�s de m�.
787
01:32:16,038 --> 01:32:18,247
Ya puedes llamar al cliente.
788
01:32:40,745 --> 01:32:42,248
Qu� curioso.
789
01:32:43,333 --> 01:32:46,918
Las claves de la red
de agentes m�s secreta del mundo
790
01:32:47,126 --> 01:32:49,463
son rimas infantiles.
791
01:32:54,593 --> 01:32:56,866
�Qui�n es tu cliente?
792
01:33:04,665 --> 01:33:06,917
"Un empresario muy importante
793
01:33:07,126 --> 01:33:09,379
al que le ofrec� mis servicios".
794
01:33:10,588 --> 01:33:11,923
�Y?
795
01:33:12,673 --> 01:33:16,385
�Recuerdas el piquete frente
la Embajada Americana en Londres?
796
01:33:17,302 --> 01:33:20,429
Era una buena excusa
para vender Juventud al cliente.
797
01:33:20,637 --> 01:33:23,475
�Recuerdas a Roman Popov,
nuestro compa�ero?
798
01:33:23,683 --> 01:33:25,770
Tambi�n estaba enamorado de m�.
799
01:33:25,980 --> 01:33:28,074
Le ped� que lo aireara todo.
800
01:33:28,280 --> 01:33:31,202
Organic� su secuestro
para que lo viera mi cliente
801
01:33:31,411 --> 01:33:32,738
y me deshice de �l.
802
01:33:33,448 --> 01:33:36,783
Culparon a los rusos
y les impusieron sanciones.
803
01:33:38,451 --> 01:33:40,996
Se hundieron muchas compa��as.
804
01:33:41,912 --> 01:33:43,790
La competencia de mi cliente.
805
01:33:45,576 --> 01:33:47,119
Me reun� con �l.
806
01:33:48,619 --> 01:33:51,832
Y le expliqu� que
todo era obra de un solo agente.
807
01:33:53,581 --> 01:33:55,544
�T�?
808
01:33:59,712 --> 01:34:01,717
Y me ofreci�
comprar nuestra red.
809
01:34:01,926 --> 01:34:04,593
- �Para qu�?
- Los negocios deben moverse.
810
01:34:05,470 --> 01:34:07,305
Unas acciones tienen que caer
811
01:34:07,513 --> 01:34:08,681
y otras subir.
812
01:34:08,890 --> 01:34:11,128
Y para eso tiene que morir gente.
813
01:34:12,047 --> 01:34:14,590
Estrellarse aviones,
hundirse barcos.
814
01:34:17,175 --> 01:34:20,805
�Crees que Juventud va a cumplir
�rdenes sin hacer preguntas?
815
01:34:21,014 --> 01:34:22,475
Es lo que nos ense�aron.
816
01:34:22,683 --> 01:34:24,850
A cumplir �rdenes
sin hacer preguntas.
817
01:34:25,058 --> 01:34:27,769
Cierto,
�cu�nta pasta te va a pagar?
818
01:34:29,565 --> 01:34:30,731
Bueno.
819
01:34:36,077 --> 01:34:38,788
Ahora entiendo
por qu� pap� tom� precauciones.
820
01:34:38,996 --> 01:34:40,789
15 a�os.
821
01:34:42,166 --> 01:34:43,867
Escucha.
822
01:34:45,953 --> 01:34:48,246
- �No tienes dudas?
- Ninguna duda, Andrey.
823
01:34:48,953 --> 01:34:50,289
�Y t�?
824
01:34:51,248 --> 01:34:52,626
�Qu� quieres t�?
825
01:34:57,463 --> 01:34:58,590
�Nos vamos?
826
01:35:59,348 --> 01:36:01,767
Como me jodas, no dudar� en matarte.
827
01:36:01,976 --> 01:36:03,438
�Entendido?
828
01:36:17,455 --> 01:36:19,623
Recita, poeta.
829
01:36:23,003 --> 01:36:23,837
Poeta.
830
01:36:24,046 --> 01:36:25,254
As� que est� al tanto.
831
01:36:25,462 --> 01:36:27,047
Lo estoy de casi todo.
832
01:36:27,256 --> 01:36:28,799
Menos de las claves.
833
01:36:29,008 --> 01:36:31,343
Para tener influencia, las necesito.
834
01:36:35,515 --> 01:36:36,849
Adelante.
835
01:36:37,809 --> 01:36:39,145
Qu� cosas quiere.
836
01:36:40,017 --> 01:36:41,327
Influencia.
837
01:36:43,118 --> 01:36:44,491
Vamos.
838
01:36:47,663 --> 01:36:48,873
Bien, colega.
839
01:36:49,414 --> 01:36:52,334
Como ya sabr�s,
la clave de Juventud soy yo.
840
01:36:53,210 --> 01:36:56,714
Y por ese motivo,
tengo tres condiciones.
841
01:36:56,925 --> 01:36:59,925
La primera,
cien millones de euros.
842
01:37:00,674 --> 01:37:03,679
La segunda,
todas las �rdenes de Juventud
843
01:37:03,888 --> 01:37:07,099
las dar�s a trav�s de m�.
Es por mi seguridad.
844
01:37:07,308 --> 01:37:08,643
�Me sigues, amigo?
845
01:37:08,852 --> 01:37:10,550
Y la tercera...
846
01:37:13,532 --> 01:37:14,993
Me das a Masha.
847
01:37:22,459 --> 01:37:24,001
�Y qu� gano yo?
848
01:37:24,919 --> 01:37:27,462
Tendr�s los mejores
agentes del mundo.
849
01:37:28,381 --> 01:37:30,727
Y todos cumplir�n sin rechistar
850
01:37:30,934 --> 01:37:34,366
cualquiera de tus �rdenes,
que les dar� personalmente.
851
01:37:37,952 --> 01:37:39,161
�Cualquiera?
852
01:37:42,871 --> 01:37:44,584
Lo que desees.
853
01:37:50,820 --> 01:37:52,195
�S�!
854
01:37:52,403 --> 01:37:55,157
Los buenos tratos se
celebran a lo grande.
855
01:37:55,532 --> 01:37:59,283
Pero antes vamos a cambiarnos
de ropa y nos vamos a otro sitio.
856
01:38:13,716 --> 01:38:15,135
Para.
857
01:38:15,343 --> 01:38:16,512
Ampl�a.
858
01:38:20,098 --> 01:38:22,184
Curiosa forma de darnos la se�al.
859
01:39:04,186 --> 01:39:06,395
Extra�o lugar para cerrar un trato.
860
01:39:06,605 --> 01:39:09,275
A la altura de un trato como este.
861
01:39:27,937 --> 01:39:29,270
Todo preparado.
862
01:39:30,023 --> 01:39:31,565
La tripulaci�n est� a bordo.
863
01:39:31,773 --> 01:39:34,486
Zarparemos en cuanto termin�is.
864
01:39:56,346 --> 01:39:57,555
Buenas tardes.
865
01:39:57,764 --> 01:39:59,015
�Todo listo?
866
01:39:59,222 --> 01:40:00,891
�Qu� est� pasando aqu�?
867
01:40:01,768 --> 01:40:03,229
Estos son los Fiodorov.
868
01:40:03,437 --> 01:40:06,816
Unos genios en el campo
de la cirug�a pl�stica.
869
01:40:07,942 --> 01:40:09,903
�Nadie va a decirme
qu� hacemos aqu�?
870
01:40:10,112 --> 01:40:11,570
�Y usted qui�n es?
871
01:40:11,779 --> 01:40:13,447
Vamos a explic�rselo.
872
01:40:21,208 --> 01:40:23,862
�Qu� tipo de tratos
hac�is vosotros?
873
01:40:24,445 --> 01:40:26,896
Dec�s una cosa y pens�is otra.
874
01:40:27,646 --> 01:40:31,649
Fue muy buena idea hacer
de ti la clave de Juventud.
875
01:40:31,859 --> 01:40:35,362
Claro, que en el siglo XXI
no hay necesidad alguna
876
01:40:35,570 --> 01:40:38,240
de establecer
contacto personalmente.
877
01:40:41,661 --> 01:40:44,372
�Puede hacer una copia
de una persona real?
878
01:40:45,579 --> 01:40:46,665
S�.
879
01:40:47,623 --> 01:40:50,791
Necesito otra persona
que tenga la misma cara.
880
01:40:51,001 --> 01:40:54,298
Tendr�a que hacerle
un escaneo completo.
881
01:40:54,506 --> 01:40:55,896
Pues h�galo.
882
01:40:56,271 --> 01:40:58,441
Cuanto antes empecemos, mejor.
883
01:41:03,500 --> 01:41:05,417
Tu Masha est� embarazada.
884
01:41:11,331 --> 01:41:12,500
Masha.
885
01:41:16,802 --> 01:41:18,218
�Es cierto?
886
01:41:22,223 --> 01:41:24,934
- �Est�s embarazada?
- Es cierto.
887
01:41:33,921 --> 01:41:36,549
Un ni�o necesita a su padre, �no?
888
01:41:38,261 --> 01:41:42,142
Si no haces lo que te digo,
la matar� a ella y al ni�o.
889
01:42:03,938 --> 01:42:06,149
Enhorabuena, papa�to.
890
01:42:10,188 --> 01:42:11,395
Lo siento.
891
01:42:19,029 --> 01:42:21,029
Necesito a Masha viva.
892
01:42:21,237 --> 01:42:23,828
Cuando acab�is con �l, matadlo.
893
01:42:38,044 --> 01:42:40,254
- Sincronicemos los relojes.
- S�, se�or.
894
01:42:40,462 --> 01:42:42,423
Nuestra agente de Alemania.
895
01:42:42,632 --> 01:42:44,467
Le doy el p�same.
896
01:42:45,510 --> 01:42:47,721
Quisiera participar
en esta operaci�n.
897
01:42:47,930 --> 01:42:50,680
Si quiere vengar a su marido,
la respuesta es no.
898
01:42:50,890 --> 01:42:52,809
Quiero cumplir esta misi�n.
899
01:42:53,559 --> 01:42:54,937
De acuerdo.
900
01:42:57,148 --> 01:42:59,105
Estar�s al mando
del asalto por tierra.
901
01:42:59,314 --> 01:43:00,537
Ap�state aqu�.
902
01:43:00,746 --> 01:43:02,621
Yo dirijo el asalto por el mar.
903
01:43:02,830 --> 01:43:04,916
Seremos los primeros,
llevar�is ventaja.
904
01:43:05,124 --> 01:43:08,044
Hay siete kil�metros
hasta aguas internacionales.
905
01:43:08,254 --> 01:43:10,047
Si huyen, les perderemos.
906
01:43:25,890 --> 01:43:27,809
- "Tengo cinco minutos".
- Bastar�n dos.
907
01:43:28,016 --> 01:43:30,980
En la reuni�n del lunes,
anunciar�s que vas a cancelar
908
01:43:31,189 --> 01:43:33,320
las negociaciones con los rusos.
909
01:43:33,528 --> 01:43:35,449
"Tonter�as, ya hablamos de eso".
910
01:43:35,659 --> 01:43:37,517
Mire al frente.
911
01:43:37,726 --> 01:43:40,189
Ver�s, la crisis nuclear
con Corea de Norte
912
01:43:40,397 --> 01:43:42,857
podr�a terminar de forma abrupta.
913
01:43:43,066 --> 01:43:45,776
Sus misiles
pueden llegar hasta tu pa�s.
914
01:43:47,277 --> 01:43:48,778
"�Me est�s amenazando?".
915
01:43:48,984 --> 01:43:50,698
No es una amenaza.
916
01:43:50,905 --> 01:43:52,451
Solo quiero que reflexiones.
917
01:43:52,659 --> 01:43:53,992
Nada m�s.
918
01:43:54,201 --> 01:43:55,619
Pi�nsatelo.
919
01:44:40,474 --> 01:44:41,811
Paramos.
920
01:44:48,348 --> 01:44:49,765
Ya no hay guardias.
921
01:45:56,038 --> 01:45:57,622
Eh, id a ver qu� ocurre.
922
01:45:57,831 --> 01:45:59,456
"�Va todo bien por ah�?".
923
01:45:59,665 --> 01:46:02,376
S�, por supuesto.
924
01:47:50,596 --> 01:47:53,225
�Eh, pelirroja! �La chupas bien?
925
01:48:23,655 --> 01:48:24,863
Venga.
926
01:48:25,442 --> 01:48:26,903
Rep�telo.
927
01:48:38,288 --> 01:48:39,457
�Ad�nde ibas?
928
01:48:39,876 --> 01:48:41,542
�Vamos, date prisa!
929
01:49:24,819 --> 01:49:27,487
- Masha.
- Andrey.
930
01:49:32,917 --> 01:49:34,750
Asume las consecuencias.
931
01:49:37,249 --> 01:49:40,047
�Vas a dejar que
tu hijo nazca en la c�rcel?
932
01:49:41,922 --> 01:49:44,835
S�, despu�s me lo llevar�
933
01:49:45,044 --> 01:49:47,006
y lo criar� yo solo.
934
01:50:14,679 --> 01:50:16,222
�Qui�n dispar� a mi padre?
935
01:50:21,810 --> 01:50:23,439
No me quedaba otra opci�n.
936
01:50:25,275 --> 01:50:26,651
Lo hac�amos as� en Angola.
937
01:50:26,860 --> 01:50:28,944
Cuando tomaban
rehenes en el grupo.
938
01:50:31,573 --> 01:50:33,283
Disparas aqu�
939
01:50:34,245 --> 01:50:36,911
y en un principio
parece que te has muerto.
940
01:50:40,414 --> 01:50:41,497
Y...
941
01:50:42,918 --> 01:50:45,714
�d�nde est�?
942
01:50:48,371 --> 01:50:49,873
"Est� en coma".
943
01:50:50,082 --> 01:50:51,876
"Deber�as darte prisa".
944
01:50:52,794 --> 01:50:55,046
"Ya no somos
precisamente j�venes".
945
01:50:55,254 --> 01:50:59,217
"Esta vez puede que no sobreviva".
946
01:51:31,776 --> 01:51:33,526
Pap�, perd�name.
947
01:51:39,451 --> 01:51:40,952
Creo que llego tarde.
948
01:51:50,211 --> 01:51:52,172
No quer�as un hijo como yo.
949
01:51:56,507 --> 01:51:58,590
Y yo siempre quise ser como t�.
950
01:52:09,189 --> 01:52:11,524
�Sabes de lo que m�s
me averg�enzo?
951
01:52:12,317 --> 01:52:14,608
Yo tendr�a solo siete a�os.
952
01:52:18,366 --> 01:52:21,160
Cuando me fum�
mi primer cigarrillo.
953
01:52:21,368 --> 01:52:22,702
Y...
954
01:52:24,913 --> 01:52:26,289
t� me viste.
955
01:52:29,016 --> 01:52:30,560
Me asust� tanto que...
956
01:52:30,768 --> 01:52:32,470
me sub� a un �rbol y pens�
957
01:52:32,678 --> 01:52:34,892
que me pod�a
esconder entre las ramas.
958
01:52:38,601 --> 01:52:41,853
T� pasaste de largo,
cre� que no me hab�as visto.
959
01:52:42,607 --> 01:52:44,592
Estuve cuatro horas ah� subido.
960
01:52:45,677 --> 01:52:47,178
Con el culo dormido.
961
01:52:48,162 --> 01:52:49,954
Cre�a que ibas a matarme.
962
01:52:53,452 --> 01:52:55,077
Al final, me cans�.
963
01:52:56,200 --> 01:52:57,998
Baj� y me fui a casa.
964
01:52:59,999 --> 01:53:01,540
Y cuando llegu�...
965
01:53:03,417 --> 01:53:04,961
disimulaste.
966
01:53:08,380 --> 01:53:09,716
Como si nada.
967
01:53:13,469 --> 01:53:15,180
A�n me da verg�enza.
968
01:53:16,139 --> 01:53:19,184
Sobre todo, por callarme
y no pedirte perd�n.
969
01:53:24,062 --> 01:53:25,657
Si tengo un hijo,
970
01:53:26,909 --> 01:53:28,246
le llamar� como t�.
971
01:53:34,582 --> 01:53:36,501
Y si le pillo con un cigarrillo,
972
01:53:37,587 --> 01:53:38,950
har� lo mismo que t�.
973
01:53:55,675 --> 01:53:57,009
Eso...
974
01:53:59,286 --> 01:54:01,999
es lo que todo padre quiere o�r.
975
01:54:20,258 --> 01:54:21,926
Re�ne a Juventud.
976
01:54:23,930 --> 01:54:25,472
Recibido.
977
01:54:32,104 --> 01:54:33,523
Cu�dalo bien.
978
01:54:44,024 --> 01:54:47,610
Joder, �c�mo has
conseguido salir del coma?
979
01:54:49,654 --> 01:54:51,071
Poco a poco.
980
01:54:56,578 --> 01:54:58,497
Fui yo quien te dispar�.
981
01:54:59,370 --> 01:55:00,999
No me qued� otra salida.
982
01:55:02,124 --> 01:55:05,212
Te habr�an drogado
y lo habr�as largado todo.
983
01:55:10,047 --> 01:55:12,924
- Buen trabajo, colega.
- Ya lo creo.
984
01:55:19,119 --> 01:55:20,954
Eh, eh, eh.
985
01:55:22,081 --> 01:55:23,122
M�rame.
986
01:55:24,789 --> 01:55:26,419
Como te mueras otra vez,
987
01:55:26,998 --> 01:55:28,379
rompo la amistad.
988
01:55:39,723 --> 01:55:40,975
Ahora descansa.
989
01:56:23,584 --> 01:56:27,336
Juventud, os habla Andrey Robin.
990
01:56:28,379 --> 01:56:30,213
Lleg� el d�a.
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.