All language subtitles for Double Take - Fin - 25fps - 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,399 --> 00:02:14,499 Kiit�n professori Tildeni� ja kirjallisuuspiiri� kutsusta. 2 00:02:15,439 --> 00:02:17,879 Aluksi ajattelin lukea jotain uutta t�n� iltana. 3 00:02:18,719 --> 00:02:23,139 Sitten p��tin kuitenkin lukea yhden luvun vanhasta kirjastani. 4 00:02:24,539 --> 00:02:30,118 "Ty�prosessi" -teeman kunniaksi lupaan lukea sen uudella tavalla. 5 00:02:36,358 --> 00:02:40,618 "Kaikki, mit� sen j�Ikeen tapahtui, tapahtui kuin hidastettuna. " 6 00:02:41,578 --> 00:02:43,358 "Ehk� h�n vain muisti sen niin. " 7 00:02:47,658 --> 00:02:52,458 Nauhoitan kaikki esiintymiset, mutta t�st� pidin erityisesti. 8 00:02:53,438 --> 00:02:56,117 Hyv�. Enp�h�n puhunut tyhji�lle. 9 00:02:57,017 --> 00:03:00,777 Olet ollut joskus t�iss� t��ll�. - Olin t��ll� t�iss� - 10 00:03:01,697 --> 00:03:04,377 mutta sain potkut, koska luin ty�aikana. 11 00:03:05,217 --> 00:03:09,117 Minut komennettiin kuvaamaan, mutta oikeasti olen kirjailija. 12 00:03:09,977 --> 00:03:12,917 Olisiko sinulla mahdollisuutta vilkaista kirjaani? 13 00:03:16,917 --> 00:03:19,257 Onko se hyv�? 14 00:03:20,217 --> 00:03:22,937 Ei aavistustakaan. 15 00:03:23,896 --> 00:03:29,276 Kun joku puree kyn��ns� n�in, h�nell� t�ytyy olla sanomistakin. 16 00:03:30,276 --> 00:03:33,776 Min� luen sen. - Kiitos. 17 00:03:43,196 --> 00:03:46,996 Connor, sin� olet t��ll�. 18 00:03:47,816 --> 00:03:49,496 T�m� on viel� makuuhuoneeni. 19 00:03:50,336 --> 00:03:54,475 Siihen asti, kunnes se myyd��n. Niin sinun ex-vaimosi sanoi. 20 00:03:55,895 --> 00:03:59,895 H�n sanoi my�s, ett� voimme tulla koska tahansa kello 10 j�Ikeen. 21 00:04:02,215 --> 00:04:06,795 Ymm�rsin, ett� t�m� on h�nen asuntonsa. 22 00:04:07,635 --> 00:04:09,775 Hyv� on. Mutta varoitan, ett� nukun alasti. 23 00:04:10,695 --> 00:04:13,395 Ei. Ehk� katsomme vierashuonetta ensiksi. 24 00:04:14,255 --> 00:04:16,315 Ihanko totta? 25 00:04:17,255 --> 00:04:18,695 Vierashuone k�y hyvin. 26 00:04:47,413 --> 00:04:51,113 T�m�nk� kuvan olet valinnut uutta kirjaani varten? 27 00:04:52,033 --> 00:04:54,373 Toinen osa kirjastasi oli viel� surkeampi. 28 00:04:55,213 --> 00:04:59,073 Tuo oli ilke��. - Et ole paneutunut t�h�n kunnolla. 29 00:04:59,953 --> 00:05:01,913 T�m� on vaikeampi. 30 00:05:02,693 --> 00:05:04,773 Kyseenalaistan koko ajan kaiken. - Connor. 31 00:05:05,693 --> 00:05:08,253 Kirjailijan hyvyys perustuu h�nen vaistoonsa. 32 00:05:09,113 --> 00:05:11,753 Tuo on minun lauseeni. - Et ehdi kes�myyntiin - 33 00:05:12,713 --> 00:05:15,612 mutta ehk� ehdit jouluksi. - Hienoa joululoma-lukemista. 34 00:05:16,532 --> 00:05:18,752 400 sivua avioliitosta, joka hajoaa palasiksi. 35 00:05:19,632 --> 00:05:22,312 Jos olet viel� kiinni Peggyss�, ty� on parasta terapiaa. 36 00:05:23,212 --> 00:05:26,452 �I� jauha Peggyst� en��. - Sinulla on kuusi viikkoa aikaa. 37 00:05:27,352 --> 00:05:29,132 Selvi�tk� siit�? - Hyvin. 38 00:05:29,972 --> 00:05:34,312 Pistin el�m�ni ensimm�iseen kirjaan ja nyt te haluatte saman uudestaan. 39 00:05:35,252 --> 00:05:37,612 Minulla ei ole uutta el�m�� josta kirjottaa. 40 00:05:39,032 --> 00:05:42,312 Hanki sellainen. Pian. 41 00:05:58,031 --> 00:06:01,411 Hei, Connor. T��ll� on Fritz, naapurisi. 42 00:06:02,331 --> 00:06:05,031 Taiteilijayst�v�si. Muistatko? 43 00:06:06,571 --> 00:06:09,751 Olen p��tt�nyt seurata neuvoasi. 44 00:06:10,670 --> 00:06:13,010 Neuvon olemaan tekem�tt� sit�. Mik� se oli? 45 00:06:13,850 --> 00:06:17,310 Kun minusta tulee nelj� ja nolla. 46 00:06:18,250 --> 00:06:22,230 Inhoan syntym�p�ivi�, mutta jos kuitenkin menisimme juhlimaan. 47 00:06:23,070 --> 00:06:25,470 Sopii. - Hyv�. Ei lahjoja, kiitos. 48 00:06:29,090 --> 00:06:31,050 N�hd��n. 49 00:06:47,829 --> 00:06:51,629 Kuinka vaimosi voi, Antonio? - Siet�� minua viel�. 50 00:06:52,449 --> 00:06:56,029 H�n uskoo buddhalaisittain: ensimm�inen ajatus on paras. 51 00:06:56,949 --> 00:06:58,609 Ik�v�, ettei se toiminut kohdallasi. 52 00:06:59,529 --> 00:07:02,649 Ensimm�iseksi ajattelin, etten mene naimisiin. 53 00:07:03,529 --> 00:07:07,248 Lupaa, ett� seuraat syd�nt�si etk� aivojasi seuraavalla kerralla. 54 00:07:08,128 --> 00:07:11,028 Onko t�ss� mit��n sopivaa yst�v�llesi? 55 00:07:11,888 --> 00:07:17,128 Fritz on taiteilija. Ehk� jotain erikoisempaa... Antiikkia? 56 00:07:18,028 --> 00:07:20,488 Minulla on vanha Hamilton takana. 57 00:07:21,388 --> 00:07:23,388 Hyvin edullinen. Tulen pian. 58 00:07:32,208 --> 00:07:34,807 Antonio, ovella on joku. 59 00:07:35,607 --> 00:07:39,627 Jos se on asiakas, p��st� h�net sis��n. 60 00:07:45,887 --> 00:07:48,047 Kiitos. 61 00:07:48,967 --> 00:07:50,687 Terve. - Terve. 62 00:07:57,467 --> 00:07:59,747 Ulos t��It�! 63 00:08:00,607 --> 00:08:01,746 Heti! 64 00:08:02,706 --> 00:08:06,666 T�m� t�ytyy hoitaa, Antonio. - Nada. Ei en��. 65 00:08:07,466 --> 00:08:09,066 Ei mit��n. 66 00:08:40,005 --> 00:08:43,705 Puhumme buddhalaisuudesta ja yht�kki� h�n on kuollut. 67 00:08:44,685 --> 00:08:48,205 Mink�lainen kirjailija hy�kk�� ampujan kimppuun noin vain? 68 00:08:49,125 --> 00:08:51,245 Sellainen, joka ei halua kirjansa valmistuvan. 69 00:08:52,025 --> 00:08:55,125 Sinulla oli onnea. Pusseja voisi olla kaksi. 70 00:08:56,764 --> 00:09:02,524 Ei olisi pit�nyt avata ovea. - H�n olisi tullut joka tapauksessa. 71 00:09:19,824 --> 00:09:23,764 Peg t�ss�. Toivottavasti olet etsim�ss� uutta asuntoa. 72 00:09:24,623 --> 00:09:29,203 Soita minulle aamulla. T�ytyy puhua avioeropapereista. 73 00:09:30,643 --> 00:09:33,823 Osaat ajoittaa asiasi loistavasti. 74 00:09:42,003 --> 00:09:45,203 �I� kiirehdi. Sinun t�ytyy olla varma. 75 00:09:46,123 --> 00:09:49,183 Ihan rauhassa vain, Connor. 76 00:10:16,302 --> 00:10:19,742 Numero kolme. - Oletko varma? 77 00:10:20,661 --> 00:10:22,941 Niit� kasvoja en ihan heti unohda. 78 00:10:26,561 --> 00:10:31,161 Hector Str�ssner, 29 vuotta. Argentiinalainen. 79 00:10:32,161 --> 00:10:35,601 Antonio I�hti Argentiinasta v�Itt��kseen kuolemanpartioita. 80 00:10:36,481 --> 00:10:39,201 H�net tappoi argentiinalainen. - Ihana maailma. 81 00:10:40,021 --> 00:10:44,381 Str�ssneri� syytettiin puoli vuotta sitten kiristyksest�. 82 00:10:45,301 --> 00:10:49,300 Silminn�kij�� uhattiin ja h�n kielt�ytyi todistamasta. 83 00:10:50,300 --> 00:10:54,000 Yrit�tk� kertoa minulle, ett� henkeni on vaarassa? 84 00:10:56,400 --> 00:11:01,080 Murhasta syytetyist� 40% j�� tuomiotta todistajien per��ntyess�. 85 00:11:01,980 --> 00:11:04,260 Tarvitsemme sinua. - Meill� on vain aihetodisteita. 86 00:11:05,120 --> 00:11:08,100 Ettek� I�yt�neet murha-asetta? - On vain sinun todistuksesi. 87 00:11:08,980 --> 00:11:12,740 Syytt�j� toivoo sinun tarinasi voittavan h�nen tarinansa. 88 00:11:13,720 --> 00:11:16,199 Olethan sin� ammattilainen. 89 00:11:17,939 --> 00:11:21,879 Ei minulla ole tarinaa. Minulla on vain totuus. 90 00:11:26,379 --> 00:11:30,199 "Perij�tt�ren aviomies tunnistaa tappajan. " 91 00:11:31,099 --> 00:11:33,659 Kuulostat ihan gigololta. 92 00:11:34,519 --> 00:11:37,739 Seksikk��mpi kuin kuiva kirjailija. - Onko mies varmasti oikea? 93 00:11:38,659 --> 00:11:42,239 Jo vain. Eik� se johtunut vain h�nen ulkon��st��n. 94 00:11:43,119 --> 00:11:45,478 Se johtui my�s h�nen olemuksestaan. 95 00:11:46,378 --> 00:11:49,338 Aivan kuin h�n olisi pit�nyt sis�ll��n - 96 00:11:50,238 --> 00:11:53,698 tappajan tietoa teostaan. Se n�kyi h�nen silmist��nkin. 97 00:11:54,618 --> 00:11:56,338 Tied�tk�, mink�lainen katse tappajalla on? 98 00:11:57,238 --> 00:12:01,718 Muuten samalainen kuin meill�, paitsi miss� meill� on pilkett� - 99 00:12:02,618 --> 00:12:05,018 h�nell� oli kuollut kohta. 100 00:12:05,898 --> 00:12:09,018 Samanlainen kuin se joka arvosteli n�yttelyni viimeksi. 101 00:12:10,798 --> 00:12:12,877 Kiitos. Ei, ei, ei, ei. 102 00:12:13,797 --> 00:12:16,477 Perij�tt�ren aviomies voi tarjota yst�villeen. 103 00:12:17,377 --> 00:12:21,817 Mutta ole kiltti, �I�k� varasta tippi� t�ll� kertaa. 104 00:12:30,997 --> 00:12:35,157 Connor McEwen? Todistatteko te Hectoria vastaan? 105 00:12:36,037 --> 00:12:37,017 Kuka sit� kysyy? 106 00:12:37,957 --> 00:12:39,416 Teet suuren virheen. 107 00:12:40,336 --> 00:12:42,016 Sin� teet virheen. Painostat todistajaa. 108 00:12:42,936 --> 00:12:45,996 Haluatko poliisin pid�tt�v�n minut? Usko minua. 109 00:12:46,956 --> 00:12:50,576 H�n on poikayst�v�ni. H�n ei ole t�ydellinen, mutta ei murhaajakaan. 110 00:12:51,536 --> 00:12:53,296 Ihmisist� ei aina tied�. 111 00:12:54,236 --> 00:12:57,256 Ja joskus tehd��n virheit� ihmisi� tunnistettaessa. 112 00:12:58,076 --> 00:13:00,996 Onko sinulla etel�-amerikkalaisia yst�vi�? 113 00:13:01,896 --> 00:13:06,316 On, mutten erota heit� toisistaan. Niink� halusit minun sanovan? 114 00:13:07,155 --> 00:13:10,395 H�nell� on lapsi el�tett�v�n��n. 115 00:13:11,315 --> 00:13:14,195 Sinun lapsesiko? 116 00:13:15,035 --> 00:13:19,375 Toivon sinun miettiv�t tarkasti. Saatat tuhota viattoman el�m�n. 117 00:13:20,255 --> 00:13:23,935 Ja h�nen pienen poikansa el�m�n. Ajattele sit�. 118 00:13:31,195 --> 00:13:36,174 Sanoitte n�hneenne tappajan kasvot selv�sti. 119 00:13:37,094 --> 00:13:38,794 Oletteko kuulleet "asehalvauksesta"? 120 00:13:39,674 --> 00:13:42,514 Vastalause. Todistaja ei ole asiantuntija. 121 00:13:43,314 --> 00:13:46,254 Muotoilen kysymyksen uudelleen. "Asehalvaus" on tavallista. 122 00:13:47,154 --> 00:13:51,094 Kun joku osoittaa aseella, ihminen ei n�e muuta kuin aseen. 123 00:13:51,954 --> 00:13:55,114 N�in h�net kunnolla ennen ja j�Ikeen sen, kun h�n ampui. 124 00:13:56,034 --> 00:13:59,234 Kuten olette kertonut ihailtavan yksityiskohtaisesti. 125 00:14:00,074 --> 00:14:02,213 Sanoitte olevanne kirjailija. 126 00:14:03,173 --> 00:14:05,293 Mit� te kirjoitatte, herra McEwen? 127 00:14:06,693 --> 00:14:08,813 Kaunokirjallisuutta. 128 00:14:09,793 --> 00:14:13,613 Toisin sanoen, k�yt�tte ty�ksenne mielikuvitustanne. 129 00:14:14,513 --> 00:14:17,313 Vastalause. Todistajan ammatti ei kuulu asiaan. 130 00:14:18,253 --> 00:14:21,373 Hyv�ksyt��n. Jury j�tt�k��n viimeisen lauseen huomiotta. 131 00:14:22,333 --> 00:14:27,693 Yrit�n selvitt��, miten voitte muistaa kaiken yksityiskohtaisesti. 132 00:14:28,573 --> 00:14:30,972 Kirjailijan kuuluu osata havainnoida. 133 00:14:31,732 --> 00:14:35,132 Olette saaneet havainnoida minua aivan rauhassa jonkin aikaa. 134 00:14:35,932 --> 00:14:39,012 Voitte varmaankin kuvailla paitani ja solmioni Jurylle. 135 00:14:39,832 --> 00:14:42,572 T�m� ei kuulu mitenk��n k�sitelt�v��n asiaan. 136 00:14:43,532 --> 00:14:46,952 H�n v�itt�� olevansa taitava havainnoija. Vastalause hyl�t��n. 137 00:14:47,892 --> 00:14:51,112 Voitte vastata kysymykseen. 138 00:15:05,871 --> 00:15:10,651 Teill� on kopio englantilaisen koulun solmiosta. 139 00:15:11,511 --> 00:15:15,491 Sinist� ja kultaa tummanpunaisella pohjalla. 140 00:15:16,291 --> 00:15:20,951 Kaksinkertainen Windsor-solmu, joka lis�isi olemukseenne arvokkuutta... 141 00:15:21,871 --> 00:15:26,910 Jos sen vaikutusta ei kumoaisi napin puuttuminen paidastanne. 142 00:15:31,930 --> 00:15:37,030 Ei muuta kysytt�v��. - Todistaja voi poistua. 143 00:15:51,710 --> 00:15:56,869 Senor McEwen, voinko kysy� teilt� jotain? 144 00:15:57,749 --> 00:16:00,929 Olen ihmisoikeustutkija. 145 00:16:01,809 --> 00:16:06,809 Argentiinalaiset tappavat toisiaan poliittisista syist� kotimaassaan. 146 00:16:07,709 --> 00:16:10,169 Kun niin tapahtuu t��ll�, me haluamme tiet�� syyn. 147 00:16:11,009 --> 00:16:14,929 N�ittek� tai kuulitteko jotain sellaista, jota ette jo kertonut? 148 00:16:15,869 --> 00:16:18,069 Ei tule mieleen nyt. 149 00:16:18,949 --> 00:16:20,589 Jos mieleenne muistuu jotain... 150 00:16:21,508 --> 00:16:24,408 Jokin yksityiskohta, joka ei merkitse poliisille mit��n - 151 00:16:25,288 --> 00:16:28,888 voi olla t�rke� meille. - Selv�. 152 00:16:50,107 --> 00:16:52,727 Ole hyv�. En odottanut sinua t�nne. 153 00:16:53,647 --> 00:16:56,007 En oikein tied�, mit� min� teen t��ll�. 154 00:16:56,887 --> 00:17:01,467 On hienoa n�hd� ex-vaimonsa tulevan uuden kuuluisan kirjailijan kanssa. 155 00:17:02,427 --> 00:17:05,747 Jos kirjasi oli valmis, olisit... - Olisin viel� naimisissa. 156 00:17:06,667 --> 00:17:08,907 Connor. Tunnet varmaankin Dexterin? 157 00:17:09,787 --> 00:17:11,367 Peggy on kertonut sinusta paljon. 158 00:17:12,247 --> 00:17:15,787 Onneksi olkoon. Kuulin juuri tuomiosta. 159 00:17:16,606 --> 00:17:18,306 H�net todettiin syylliseksi. 160 00:17:19,166 --> 00:17:23,106 Niink�? Seh�n on hyv�. Jury ei miettinyt sit� kauan. 161 00:17:23,966 --> 00:17:28,286 Olit varmasti hyv� todistaja. - Hyv�, ett� j�rjestelm� toimii. 162 00:17:29,206 --> 00:17:30,786 Jos toimisi, h�net paistettaisiin y�ll�. 163 00:17:31,786 --> 00:17:36,726 Seuraavaksi ehdotat my�h�styneiden kirjailijoiden julkista pieksent��. 164 00:17:37,586 --> 00:17:39,746 T�m� vaatii maljaa. - Ehdottomasti. 165 00:17:40,666 --> 00:17:43,666 Malja oikeudelle, vai? 166 00:17:45,025 --> 00:17:47,525 Oikeudelle. 167 00:18:16,084 --> 00:18:19,704 Oletko varma? -Niit� kasvoja en ihan heti unohda. 168 00:18:29,284 --> 00:18:34,584 Ja joskus tehd��n virheit� ihmisi� tunnistettaessa. 169 00:18:49,783 --> 00:18:51,943 Hei! 170 00:19:04,423 --> 00:19:06,583 Hei, pys�hdy! 171 00:19:13,082 --> 00:19:15,362 Pois tielt�. Vauhtia. 172 00:19:17,462 --> 00:19:20,942 Mit� t��ll� tapahtuu? - Poliisi. Antakaa tiet�. 173 00:20:21,100 --> 00:20:24,680 Tuolla h�n on. Hei. Poliisi. 174 00:20:25,520 --> 00:20:29,620 Rauhallisesti nyt. Pysyh�n. - Pys�ytt�k�� h�net. H�n on tappaja. 175 00:20:30,440 --> 00:20:35,739 Rauhallisesti. - T�ytyy laittaa k�siraudat. 176 00:20:38,779 --> 00:20:42,999 Miksi sin� juoksentelet metrossa? - Min� n�in h�net kunnolla. 177 00:20:43,939 --> 00:20:46,459 Yht� hyvin kuin tunnistuksessa, vai? 178 00:20:47,299 --> 00:20:49,999 Kuule, Connor. Min� tunnen t�m�n entuudestaan. 179 00:20:50,919 --> 00:20:55,099 Todistajat tuntevat syyllisyytt� kun saavat jonkun vankilaan. 180 00:20:56,059 --> 00:20:59,258 Todistaja katuu todistustaan. - Ei minua kaduttanut aiemmin. 181 00:21:00,138 --> 00:21:03,098 Mutta pistimme v��r�n miehen vankilaan. 182 00:21:03,998 --> 00:21:07,218 Luin kirjasi Laiton laskeutuminen. - Se on loppuunmyyty. 183 00:21:08,218 --> 00:21:13,218 Olen hyv� poliisi. Ja sin� hyv� kirjailija. Annetaan sen olla niin. 184 00:21:14,018 --> 00:21:15,138 Connor. 185 00:21:16,058 --> 00:21:19,618 Se kusip�� oli syyllinen. Mene kotiisi. 186 00:21:20,478 --> 00:21:24,558 Unohda Hector Str�ssner. Unohda koko juttu. Ole hyv�. 187 00:21:27,497 --> 00:21:30,497 Sanotaan, ett� olet ajelemassa. 188 00:21:31,377 --> 00:21:33,077 Sataa kaatamalla. 189 00:21:33,917 --> 00:21:36,917 Sinulla on mukavan I�mmint� ja kuuntelet musiikkia. 190 00:21:37,797 --> 00:21:40,997 Yht�kki� kuulet t�m�hdyksen, aivan kuin olisit osunut johonkin. 191 00:21:41,977 --> 00:21:44,597 Katsot peilist�, eik� tiell� n�y mit��n. 192 00:21:45,457 --> 00:21:46,857 Sitten seuraavana aamuna - 193 00:21:47,817 --> 00:21:51,977 olet kahvilla, otat sanomalehden ja n�et kuvan pikkutyt�st� - 194 00:21:52,997 --> 00:21:55,896 joka kuoli j��ty��n auton alle siell�, miss� olit ajamassa. 195 00:21:56,736 --> 00:21:58,176 Mit� tekisit? - Piilottaisin auton. 196 00:21:59,076 --> 00:22:02,576 Uskon ett� silm�t valehtelevat. Taiteilijan onneksi. 197 00:22:03,496 --> 00:22:09,016 Ehk� se tyyppi, jonka n�it, oli vain saman n�k�inen. 198 00:22:09,936 --> 00:22:13,516 Ongelma on siin�, ett� en voi el�� "ehk�n" kanssa. 199 00:22:22,055 --> 00:22:26,275 Katselen t�ss� kirjasi kansikuvaa. Miss� viipyv�t sivut? 200 00:22:27,195 --> 00:22:32,855 Jos t�m� johtuu jostain naisesta... - Ei kaikki johdu aina naisesta. 201 00:22:33,895 --> 00:22:36,135 N�kemiin. 202 00:22:52,574 --> 00:22:56,694 Henkil�todistus, kiitos. - McEwen tapaamassa Str�ssneri�. 203 00:23:18,453 --> 00:23:20,913 Mit� helvetti� sin� teet t��ll�? 204 00:23:21,793 --> 00:23:23,813 Luultavasti samaa kuin sin�. 205 00:23:24,713 --> 00:23:29,633 Istuitko bussissa kolme tuntia tuo- daksesi Hectorille kuvan pojastaan? 206 00:23:32,813 --> 00:23:35,313 Minun t�ytyy puhua h�nen kanssaan. 207 00:23:36,093 --> 00:23:38,453 Eik� se ole v�h�n my�h�ist�? 208 00:23:39,333 --> 00:23:40,913 Luulen, ett� tein virheen. 209 00:23:45,632 --> 00:23:50,612 Olin elokuvissa yksin. 210 00:23:51,472 --> 00:23:53,272 Miksi et kertonut sit� jurylle? 211 00:23:54,092 --> 00:23:59,272 Asianajajani sanoi heid�n nauravan. Ei ollut lippua eik� todistajia. 212 00:24:00,912 --> 00:24:04,112 Sinut on pid�tetty aiemminkin. - Se oli paskamaista. 213 00:24:04,972 --> 00:24:10,012 Se oli ratsia. Kuulustelivat kaikki cherot. Minun yst�v�ni. 214 00:24:11,012 --> 00:24:13,691 Pitiv�t vangittuina kunnes syytteet hyl�ttiin. 215 00:24:17,551 --> 00:24:20,911 Onko sinulla perhett�? 216 00:24:21,791 --> 00:24:25,731 Viisi siskoa ja pieni poika Argentiinassa. 217 00:24:26,631 --> 00:24:28,371 Minun poikani. 218 00:24:29,911 --> 00:24:31,871 Ja Nik. 219 00:24:32,711 --> 00:24:35,611 Min� hoidan sinut ulos. - Tee se nopeasti. 220 00:24:36,511 --> 00:24:39,951 Et tied� millaista t�m� on. Olen t��ll� el�inten joukossa. 221 00:24:40,790 --> 00:24:42,170 En kest� t�t�. 222 00:24:43,010 --> 00:24:44,910 Min� rukoilen sinua. 223 00:24:45,790 --> 00:24:47,630 Sin� pistit minut t�nne. 224 00:24:48,570 --> 00:24:50,050 Sinun t�ytyy hoitaa minut ulos. 225 00:24:51,250 --> 00:24:54,850 Min� rukoilen sinua. 226 00:24:55,790 --> 00:24:57,490 Ole niin kiltti. 227 00:24:59,410 --> 00:25:03,830 Se j�rjestyy kyll�. Yst�v�ni on kaupungin parhaita asianajajia. 228 00:25:04,730 --> 00:25:06,470 Uskon, ett� h�n saa Hectorin ulos. 229 00:25:07,330 --> 00:25:10,609 Jos olisit uskonut minua heti, h�n ei olisi sinne joutunutkaan. 230 00:25:13,309 --> 00:25:15,529 Haluan kysy� sinulta jotain. 231 00:25:16,429 --> 00:25:20,289 Jos h�n olisi I��k�ri ja min� h�nen vaimonsa, olisitko uskonut minua? 232 00:25:21,149 --> 00:25:23,189 Kuule, min� tein virheen. 233 00:25:24,069 --> 00:25:26,689 Mutta min� yrit�n hyvitt�� sen. 234 00:25:27,589 --> 00:25:30,049 Anteeksi. K�ytt�ydyn inhottavasti. 235 00:25:30,969 --> 00:25:34,849 Ei se mit��n. T�m� on varmasti hyvin vaikeaa sinulle. 236 00:25:39,688 --> 00:25:42,948 Kaikki j�rjestyy kyll�. 237 00:25:48,748 --> 00:25:51,808 Min� mokasin. - Ei. Se on hyv�. 238 00:25:52,708 --> 00:25:56,548 Nen� voisi olla ter�v�mpi. - Ei, mokasin viime y�n�. 239 00:25:57,468 --> 00:26:00,448 Makasin myyj�ni kanssa. - Larryn kanssa, vai? 240 00:26:01,348 --> 00:26:03,627 Ei, vaan uuden myyj�ni, Debbie Steinin kanssa. 241 00:26:04,547 --> 00:26:08,567 Jos olisin maannut Larryn kanssa, h�n olisi voinut myyd�kin t�it�ni. 242 00:26:09,547 --> 00:26:13,147 Pelastit itsesi juuri, t�m� on t�ydellinen. 243 00:26:14,107 --> 00:26:17,967 Anteeksi. Tunnin kuva kestikin puolitoista tuntia. 244 00:26:25,107 --> 00:26:27,247 Se n�ytt�� Hectorilta. 245 00:26:29,647 --> 00:26:33,406 Mutta vanhemmalta. Ja ilke�mm�It�. 246 00:26:40,546 --> 00:26:42,906 Kunpa syytt�j� huomaisi sen. 247 00:26:43,826 --> 00:26:46,846 Etk� voisi edes katsoa sit�? - Sanoit olevasi 100 % varma. 248 00:26:47,766 --> 00:26:51,966 Nytk� olet 101 %:sesti v��r�ss�? - T�m� on tutkittava uudelleen. 249 00:26:52,866 --> 00:26:55,906 Oli muitakin todisteita. - Eih�n murha-asetta I�ytynyt. 250 00:26:56,826 --> 00:27:00,165 Jos se I�ytyy, niin tutkimme jutun uudelleen. 251 00:27:01,005 --> 00:27:04,305 Jos Hector Str�ssner olisi I��k�ri, suhtautuisitko t�h�n samoin? 252 00:27:05,265 --> 00:27:07,805 Oikeus on sokea, Connor. 253 00:27:08,685 --> 00:27:09,725 Ja ilmeisen kuuro my�skin. 254 00:27:11,345 --> 00:27:15,625 Min� varoitin. Oikeusj�rjestelm�ss� eteneminen on jo vaikeaa - 255 00:27:16,505 --> 00:27:22,625 siin� palaaminen I�hes mahdotonta, ja eritt�in kallista. 256 00:27:23,505 --> 00:27:28,404 Jos yrityksemme ottaa t�m�n jutun, haluamme 100000 dollaria ennakkoa. 257 00:27:29,284 --> 00:27:31,584 Sata tuhatta? - Ennakkoon. 258 00:27:32,424 --> 00:27:37,484 Mutta ilman uusia todisteita tuskin mit��n on teht�viss�. 259 00:27:43,724 --> 00:27:48,924 H�n ei suostunut. Meid�n t�ytyy tehd� valitus. 260 00:27:49,864 --> 00:27:53,544 Mit� min� sanon Hectorille? T�ytyy ottaa toinen asianajaja. 261 00:27:54,463 --> 00:27:57,923 Sano, ett� j�rjest�mme uuden oikeudenk�ynnin. Vaikka mik� olisi. 262 00:28:03,043 --> 00:28:05,463 Kaikki j�rjestyy. 263 00:28:16,763 --> 00:28:20,783 Haluatko sy�mist�? 264 00:28:41,042 --> 00:28:45,922 Hyv�� iltaa, rouva. Toivottavasti viihdytte. 265 00:28:47,382 --> 00:28:49,542 Te my�s, herra. - Kiitos. 266 00:28:50,461 --> 00:28:54,341 Asianajajat viev�t sinulta kaiken. - �I� siit� v�lit�. 267 00:28:55,201 --> 00:28:58,941 Voittomahdollisuus on pieni. Enoni ei antaisi edes 40:1 kerrointa. 268 00:28:59,781 --> 00:29:01,561 Enosiko? - Niin, h�n on vedonv�litt�j�. 269 00:29:02,481 --> 00:29:04,981 Teen t�it� h�nelle osa-aikaisesti. 270 00:29:05,821 --> 00:29:11,461 Tekeek� se minusta huonon ihmisen? Sellaisen, joka on tappajan kanssa? 271 00:29:12,341 --> 00:29:17,541 Jos en uskoisi, ett� Hector on syyt�n, olisinko silloin t�ss�? 272 00:29:18,420 --> 00:29:22,260 Saanko kysy� jotain henkil�kohtaista? 273 00:29:23,100 --> 00:29:26,760 Kuinka sin� ja Hector p��dyitte yhteen? 274 00:29:27,640 --> 00:29:30,480 Etk� pid� liittoamme taivaassa tehtyn�? 275 00:29:31,400 --> 00:29:35,480 En sanonut niin. Mutta jos kirjoittaisin t�t� - 276 00:29:36,420 --> 00:29:39,280 sin� olisit jonkun toisen kanssa. 277 00:29:40,140 --> 00:29:43,680 Niink�? Kenen kanssa? 278 00:29:48,619 --> 00:29:51,779 Kiitos. Se oli kivaa. - Mukava, jos pidit. 279 00:29:52,679 --> 00:29:54,639 Miss� hitossa minun autoni viipyy? 280 00:29:55,559 --> 00:29:57,559 Mit� hittoa sin� teet? Se on klassikko! 281 00:30:23,718 --> 00:30:27,178 En ole hoitanut autovarkauksia 18 vuoteen. 282 00:30:28,058 --> 00:30:30,958 Se ei ollut varkaus. Tyyppi yritti ajaa meid�n p��llemme. 283 00:30:31,838 --> 00:30:33,898 Taidat olla vainoharhainen. 284 00:30:34,858 --> 00:30:37,378 Autosi on ulkopuolella. Se I�ytyi ravintolan I�helt�. 285 00:30:38,318 --> 00:30:42,197 Ehk� he vahasivat sen ja t�yttiv�t tankin. 286 00:30:43,117 --> 00:30:45,177 Kiitos. - Hyv� on. 287 00:30:46,097 --> 00:30:47,857 Tulehan. 288 00:30:48,737 --> 00:30:52,357 Ehk� joku lainasi sit�. - Lainaaja ei yritt�isi ajaa yli. 289 00:30:53,317 --> 00:30:54,857 Mist� h�n tiesi, miss� me olimme? 290 00:30:55,817 --> 00:31:00,357 Osoitteeni on luettelossa. - Seuraakohan h�n meit�? 291 00:31:01,277 --> 00:31:04,537 En tied�. - Anteeksi, otin viimeisesi. 292 00:31:05,417 --> 00:31:06,837 Min� en polta. 293 00:31:07,757 --> 00:31:10,436 Mit�? Saamari! Ne ovat h�nen. 294 00:31:11,396 --> 00:31:16,316 Ep�iltyj� on en�� 20 miljoonaa. - Voimme ehk� I�yt�� h�net. 295 00:31:17,276 --> 00:31:20,796 Club El Jaguar. - Kuulostaa diskolta. Menn��n sinne. 296 00:31:21,636 --> 00:31:24,196 Ei, ei, ei. Se ei ole meid�n hommamme. 297 00:31:25,176 --> 00:31:27,576 Unohdin. Kirjailijan ty�n� on vain havainnoida. 298 00:31:28,456 --> 00:31:31,316 Havainnoin itseni melkein auton alle, enk� ota en�� riski�. 299 00:31:32,176 --> 00:31:37,195 Vien n�m� Hardawaylle huomenna. - Se paskap�� vangitsi Hectorin. 300 00:31:38,055 --> 00:31:41,355 Luulin, ett� min� olin se paskap��. - Niinh�n se olikin. 301 00:31:42,255 --> 00:31:46,755 Hyv� on. Vie minut kotiin. Oikealle t�st�. 302 00:32:08,474 --> 00:32:11,134 Anteeksi, jos s�ikytin sinut. 303 00:32:12,554 --> 00:32:16,554 �I� kerro. Tulit hakemaan huonekalut, vai? 304 00:32:17,334 --> 00:32:21,174 Itse asiassa, olen tullut toisiin ajatuksiin. 305 00:32:21,954 --> 00:32:23,674 Myymisen suhteen. 306 00:32:24,914 --> 00:32:28,734 Sin� opetit minulle t�m�n. Istumaan pime�ss�. Hiljaa. 307 00:32:30,574 --> 00:32:32,653 Ja havainnoimaan. 308 00:32:33,533 --> 00:32:36,473 Peggy... -Opetit minut my�s pit�m��n seksist� valot p��ll�. 309 00:32:38,173 --> 00:32:43,533 Kaadanko sinulle lasillisen? - En ole shampanjatuulella. 310 00:32:45,153 --> 00:32:48,073 En saa mielest�ni t�t� murhajuttua. 311 00:32:49,953 --> 00:32:55,393 Voisin yritt�� saada sen pois mielest�si. 312 00:32:58,953 --> 00:33:01,412 Min� saatan sinut ulos. 313 00:33:03,172 --> 00:33:05,352 Jos niin haluat. 314 00:33:11,832 --> 00:33:18,272 En tullut viettelem��n sinua. Kylv�n vain ajatuksen siemenen. 315 00:33:19,172 --> 00:33:23,412 Kuulehan, Peggy... - Minun autoni ei ole t��ll�. 316 00:34:37,789 --> 00:34:40,829 En tied�, mit� minun pit�isi tehd�. 317 00:34:43,069 --> 00:34:45,349 Ymm�rr�n tilanteesi. 318 00:34:47,829 --> 00:34:51,748 Tapaat Peggyn. Rikas. Tyylik�s. 319 00:34:52,628 --> 00:34:56,168 Tunnettu. Valmis my�nt�m��n erehdyksens�. 320 00:34:57,128 --> 00:35:00,728 Toisaalta h�n on kallis el�tett�v� ja neuroottinen. 321 00:35:01,528 --> 00:35:04,228 Sitten on Nikki. 322 00:35:05,108 --> 00:35:07,308 Tuore. Seksik�s. Jalat maassa -tyyppi. 323 00:35:08,268 --> 00:35:09,948 Ulkon��It��n dynamiittia. 324 00:35:10,888 --> 00:35:15,448 Ongelma kuin Shakespearelta. - Ennemminkin Judith Kranzilta. 325 00:35:16,268 --> 00:35:19,347 T�m�n kanssa voisit kirjoittaa suurta romaaniasi 20 vuotta - 326 00:35:20,247 --> 00:35:22,827 ilman rahaongelmia. T�m�n kanssa - 327 00:35:23,767 --> 00:35:29,187 hommaat Hectorin ulos ja saat veitsest� naituasi h�nen naistaan. 328 00:35:30,107 --> 00:35:33,027 Tied�tk� mit� Kafka sanoi seksist�? - En. 329 00:35:35,447 --> 00:35:38,087 "Rangaistus yhdess� olemisen onnesta. " 330 00:35:38,987 --> 00:35:41,307 Kafka ei n�hnyt Nikkin vartaloa. 331 00:35:42,227 --> 00:35:44,367 Tulitikkuaski, vai? Sanotko t�t� todisteeksi? 332 00:35:45,187 --> 00:35:49,946 L�ysimme sen autostani. Se voi olla klubi, jossa h�n k�y. 333 00:35:50,766 --> 00:35:56,166 T�m� ei ole todiste. Oletko lukenut kirjan Murhasta taidetta? 334 00:35:57,086 --> 00:35:59,086 En. Aiotko tutkia sit�, vai tutkinko min�? 335 00:36:00,026 --> 00:36:02,326 Te kirjailijat luulette olevanne lain ulkopuolella. 336 00:36:03,226 --> 00:36:06,946 Sen vuoksi py�ritte pahojen poikien kanssa. Joskus sellainen kostautuu. 337 00:36:07,906 --> 00:36:12,826 Mailerkin hommasi Abbotin ulos, jotta t�m� p��si tappamaan muita. 338 00:36:13,686 --> 00:36:15,365 Ent� syyt�n mies, joka joutui vankilaan? 339 00:36:16,265 --> 00:36:19,525 Jos sinulla on huono omatunto, mene pelastamaan valaita. 340 00:36:20,445 --> 00:36:24,665 Mutta pysy erossa t�st� jutusta. Sill� me vangitsimme oikean tyypin. 341 00:36:40,925 --> 00:36:43,524 Mit� nyt? - Hector. 342 00:36:44,404 --> 00:36:47,084 H�n yritti tappaa itsens�. Sielt� soitettiin juuri. 343 00:36:47,984 --> 00:36:50,744 H�n on vankilan sairasosastolla. 344 00:36:51,584 --> 00:36:55,164 Selvi��k� h�n? - Sit� ei tiedet� viel�. 345 00:36:56,104 --> 00:36:58,184 Eiv�t p��st� edes katsomaan h�nt�. 346 00:36:59,044 --> 00:37:01,044 Meid�n t�ytyy tehd� jotain, Connor. 347 00:37:01,904 --> 00:37:05,004 Rauhoitu nyt vain. - Ei ole syyt� rauhoittua. 348 00:37:05,984 --> 00:37:09,464 Mit� sin� haluat minun tekev�n? 349 00:37:10,403 --> 00:37:13,523 Haluan meid�n I�yt�v�n murhaajan. 350 00:37:26,103 --> 00:37:29,083 T�m� n�ytt�� olevan se paikka. 351 00:37:37,722 --> 00:37:40,622 Ei t�m� ainakaan mik��n disko ole. 352 00:37:58,382 --> 00:38:04,042 N�ittek� kyltin? "Vain j�senille. " N�ytt�k�� korttinne tai h�ipyk��. 353 00:38:04,862 --> 00:38:06,521 K�visik� t�m�? 354 00:38:07,781 --> 00:38:12,261 Ei voisi v�hemp�� kiinnostaa. Mark Fletcher, asianajaja. 355 00:38:13,901 --> 00:38:19,161 Asiakkaani ja h�nen poikansa ovat j��neet ilman elatusapuaan. 356 00:38:20,121 --> 00:38:24,081 Uskoaksemme elatusvelvollinen on er�s klubinne j�senist�. 357 00:38:30,001 --> 00:38:33,460 Olette numero 14, herra Benitez. 358 00:38:38,960 --> 00:38:43,080 Onko h�nell� nime�? - H�nell� on useita nimi�. 359 00:38:43,960 --> 00:38:46,080 Mutta meill� on kuva mukanamme. 360 00:38:47,040 --> 00:38:51,840 N�ytt�� Soldadolta. H�n joutui vaikeuksiin ammuttuaan kovilla. 361 00:38:52,620 --> 00:38:55,120 Odottakaa t��ll�. Pomoni tiet��. 362 00:38:56,580 --> 00:39:00,799 Tiesin, ett� olet hyv� puhumaan, mutta tuo oli silkkaa lyriikkaa. 363 00:39:01,759 --> 00:39:06,799 Ampumaklubit ovat inspiroivia. - T�ytyy saada h�nen osoitteensa. 364 00:39:07,739 --> 00:39:09,719 Jeesus! Aselaukku. 365 00:39:10,579 --> 00:39:12,799 Sill� tyypill� metrossa oli samanlainen. 366 00:39:13,619 --> 00:39:17,759 Pomo ei ole koskaan n�hnyt h�nt�. - Sanoit h�nen olevan Soldado. 367 00:39:18,539 --> 00:39:21,159 Erehdyin. H�ipyk��. Nyt heti. 368 00:39:22,119 --> 00:39:26,219 Katson vain v�h�n ymp�rilleni. - Takaisin! 369 00:39:48,078 --> 00:39:51,438 P��st� irti, senkin kusip��. P��st� irti. 370 00:39:52,318 --> 00:39:54,238 H�ipyk�� t��It�. 371 00:40:00,657 --> 00:40:03,077 Saitko osoitteen? 372 00:40:04,177 --> 00:40:09,217 Tietenkin se on Soldado. - On yksi keino saada se selville. 373 00:40:18,897 --> 00:40:21,657 Katsotaan, onko h�n kotona. 374 00:40:24,596 --> 00:40:26,716 Mit� nyt? - Menn��n sis�lle. 375 00:40:27,656 --> 00:40:31,936 Mit� nyt? - Rouva Vilson asunnosta 27. 376 00:40:32,816 --> 00:40:35,076 Unohdin avaimeni. 377 00:40:35,976 --> 00:40:38,816 Inhimillist�. Menn��n. 378 00:40:44,416 --> 00:40:46,716 Tuolla on numero viisi. 379 00:40:48,536 --> 00:40:50,436 T�ss� se on. 380 00:40:54,795 --> 00:40:59,175 Unohdan usein avaimeni. - Niin min�kin. Mutta - 381 00:41:00,115 --> 00:41:02,215 t�m� toimii paremmin. Anteeksi. 382 00:41:03,135 --> 00:41:06,975 Mit� te teette? Pysyk�� paikoillanne, tai ammun. 383 00:41:07,935 --> 00:41:10,355 No niin, k�det yl�s. 384 00:41:11,435 --> 00:41:14,555 Kuulehan... - Sein�� vasten. 385 00:41:15,455 --> 00:41:20,154 Luuletteko minun olevan Ray Soldado? Paskat. 386 00:41:21,014 --> 00:41:23,574 Olen talonmies. 387 00:41:24,774 --> 00:41:27,814 H�n on velkaa. Voitteko auttaa I�yt�m��n h�net? 388 00:41:28,714 --> 00:41:32,834 H�n on minulle velkaa vuokran. Hyv�, etten ammu h�nt�. 389 00:41:33,734 --> 00:41:37,254 N�yt�tte ahkeralta miehelt�, herra...? 390 00:41:38,074 --> 00:41:41,714 Julio. Nimeni on Julio. - Kuulehan, Julio - 391 00:41:42,734 --> 00:41:48,473 t�ss� on Benjamin Franklin. Ainoa, joka ei ole kuollut presidentti. 392 00:41:49,293 --> 00:41:51,213 Kirjoitan numeroni t�h�n puoliskoon. 393 00:41:52,093 --> 00:41:57,713 Kun n�et Soldadon, soita minulle, ja toinenkin puolikas on sinun. 394 00:41:58,653 --> 00:42:02,153 Miksi ette antaisi sit� heti - 395 00:42:03,153 --> 00:42:05,573 niin p��st�isin teid�t h�nen asuntoonsa. 396 00:42:06,453 --> 00:42:10,793 Selv�. - Gracias, senor. 397 00:42:11,753 --> 00:42:14,333 Kiitos. - Por favor. Loco. 398 00:42:23,892 --> 00:42:26,972 Hittolainen. 399 00:42:27,872 --> 00:42:29,372 Kristus. 400 00:42:31,792 --> 00:42:34,612 Heppu on seuraillut minua. 401 00:43:08,371 --> 00:43:11,290 Taisin I�yt�� sen. 402 00:43:17,190 --> 00:43:21,650 T�m� se on, vai mit�? - �I� koske! Siin� on sormenj�Iki�. 403 00:43:22,570 --> 00:43:28,030 T�m�n parempaa todistetta ei ole. - Jos t�ss� on Soldadon j�Iki� - 404 00:43:29,010 --> 00:43:32,930 Hector on vapaa mies. Tule. - Odota. 405 00:43:33,850 --> 00:43:35,890 En halua takaisin h�nen luokseen. 406 00:43:36,810 --> 00:43:38,609 Ei sinun tarvitse menn�. 407 00:43:39,509 --> 00:43:41,329 Nikki, meid�n pit�� menn�. 408 00:43:45,389 --> 00:43:50,209 Odota, odota. Tule t�nne. 409 00:43:55,889 --> 00:43:58,989 Se on h�n. Vauhtia. 410 00:44:02,929 --> 00:44:05,209 Vauhtia. 411 00:44:11,788 --> 00:44:14,628 Menn��n t�nne. 412 00:44:38,027 --> 00:44:42,927 Ota ase. - Tule. Menn��n pois t��It�. 413 00:44:46,067 --> 00:44:48,287 Ammu h�net. 414 00:44:52,927 --> 00:44:55,147 Osuitko? 415 00:45:21,526 --> 00:45:24,586 Tule. Menn��n bussiin. 416 00:45:51,625 --> 00:45:54,885 Hola, hombre. - Hola, hermano. 417 00:45:56,864 --> 00:46:01,704 Hyv�� ty�t�, vai mit�? - Ehk� k�yt�n sinua toistekin. 418 00:46:02,804 --> 00:46:06,724 �I� viitsi, kaveri. Minulla on paljon siivottavaa. 419 00:46:07,704 --> 00:46:11,764 Jos et halua maksaa, niin hyv� on. Ehk� menen rikkaan gringon luokse. 420 00:46:12,664 --> 00:46:15,784 Ja sitten soitat poliisille, vai? Rauhallisesti, yst�v�iseni. 421 00:46:16,644 --> 00:46:21,524 Ainahan sin� haluat enemm�n. Mas, mas, mas. Annan sinulle lahjan. 422 00:46:23,104 --> 00:46:27,163 Annahan kun koitan. Pid�n siit�. Se on hyv� n�in. 423 00:46:28,063 --> 00:46:30,423 Pid�tk� siit�? Taskussa on jotain muuta mukavaa. 424 00:46:36,343 --> 00:46:38,643 Gracias. - No niin. Hoidahan hommasi. 425 00:46:41,683 --> 00:46:45,343 Kirjailijayst�v�ni I�ysi sen. Mutta j�tti sen t�nne. 426 00:46:47,283 --> 00:46:51,523 On hyv� kirist�� rahaa, jos on kunnon syy. 427 00:46:54,622 --> 00:46:57,802 Paukkuja vain, pendajo. Rauhoitu. 428 00:46:59,562 --> 00:47:02,682 En usko sinua. 429 00:47:04,502 --> 00:47:07,342 T�ytyy tiet��, ket� uhkailee. 430 00:47:12,222 --> 00:47:15,082 Se toimii t�ydellisesti. 431 00:47:20,341 --> 00:47:23,841 Taidat tarvita tikkej�. 432 00:47:24,761 --> 00:47:27,741 Pit�isi soittaa I��k�rille. 433 00:47:28,621 --> 00:47:31,021 T�ytyy soittaa poliisille. - Mit� aiot sanoa? 434 00:47:31,921 --> 00:47:35,161 Ett� I�ysimme tyypin aseen ja yritimme tappaa h�net, vai? 435 00:47:36,021 --> 00:47:40,121 Eiv�t poliisit uskoneet ennenk��n, miksi he uskoisivat nyt? 436 00:47:41,641 --> 00:47:45,581 Me saimme h�net kiinni jo kerran. Nyt meill� ei ole mahdollisuuksia. 437 00:47:48,400 --> 00:47:50,920 Olisi voinut k�yd� pahemminkin. 438 00:47:51,800 --> 00:47:53,700 Kuinka niin? 439 00:47:54,580 --> 00:47:56,720 Olisit voinut kuolla. 440 00:47:57,560 --> 00:47:59,620 Niin sin�kin. 441 00:49:02,478 --> 00:49:06,938 Aloittakaa t��It�. Huonekalut ja taideteokset. 442 00:49:20,297 --> 00:49:24,437 Mit� hittoa sin� teet t��ll�? - Luulitko etten muuttaisi t�n��n? 443 00:49:25,337 --> 00:49:27,617 En kadu sit� y�t� kanssasi - 444 00:49:28,497 --> 00:49:31,357 mutta Abbott ja Costello tyhjent�v�t jo olohuonetta. 445 00:49:34,277 --> 00:49:38,657 Et n�k�j��n antanut petisi kylmenty�. 446 00:49:58,696 --> 00:50:02,836 Mik� h�t�n�? Eik� h�n hyv�stellyt? 447 00:50:07,055 --> 00:50:11,615 En tiennytk��n, ett� harrastat kovia leikkej�. 448 00:50:55,354 --> 00:50:58,734 Saamari! S�ikytit minut. 449 00:50:59,634 --> 00:51:02,993 Min�kin saatan tarvita suihkua. - Lopeta, Ray. 450 00:51:03,973 --> 00:51:07,013 Min� en nussi kumppaneitani sanan miss��n merkityksess�. 451 00:51:07,993 --> 00:51:11,293 Vain p�yhkeit� kirjailijoita, vai? - Luuletko h�nen merkitsev�n? 452 00:51:13,153 --> 00:51:16,453 H�n on kohde, siin� kaikki. 453 00:51:18,053 --> 00:51:22,253 Haluan h�nen luottavan minuun. - Hyv�. 454 00:51:23,153 --> 00:51:26,493 Sitten h�n uskoo, kun sanot I�htev�si pois. 455 00:51:27,273 --> 00:51:30,472 Haluatko pilata kaiken? H�n on juuri siin�, miss� haluan. 456 00:51:31,672 --> 00:51:33,732 Anteeksi. 457 00:51:34,852 --> 00:51:37,252 Jalkojesi v�liss�, vai? - Olet sika. 458 00:51:38,192 --> 00:51:41,632 Ja sin� huora. Ei en�� kontaktia. Meill� on kaikki, mit� tarvitsemme. 459 00:51:42,552 --> 00:51:46,332 Minun on tavattava h�net, tai h�n alkaa ep�ill�. 460 00:51:47,192 --> 00:51:49,832 Sin� tottelet m��r�yksi�ni. 461 00:51:50,772 --> 00:51:53,732 Ei kuulu toimenkuvaani. - Sinulla on suuri suu. 462 00:51:54,572 --> 00:51:58,791 Sinulle voi k�yd� kuten Juliolle. - Talonmiehelle? Mit� sin� teit? 463 00:51:59,711 --> 00:52:02,291 Yrit� arvata. 464 00:52:03,131 --> 00:52:05,131 Ole kiltti tytt�. 465 00:52:08,611 --> 00:52:11,471 Oletko siell�, Nikki? 466 00:52:12,471 --> 00:52:15,411 Jos olet, niin vastaa, ole hyv�. 467 00:52:16,251 --> 00:52:20,131 Kuule, en oikein tied� mit� eilen tapahtui, mutta... 468 00:52:21,011 --> 00:52:25,011 Niin? - Rikosylikonstaapeli Hardaway. 469 00:52:25,890 --> 00:52:28,650 P��st� h�net sis��n. Nikki, jos saat - 470 00:52:29,610 --> 00:52:36,150 t�m�n viestin, niin soita. Olen huolissani sinusta. 471 00:52:46,890 --> 00:52:48,970 Rikosylikonstaapeli. 472 00:52:49,910 --> 00:52:54,329 Oletko allerginen huonekaluille? - Ex-vaimoni vei ne t�n� aamuna. 473 00:52:55,289 --> 00:53:00,669 Minulla on hieman kiire, joten... - Johtuiko se Str�ssnerin naisesta? 474 00:53:01,649 --> 00:53:05,829 Syytt�j� kertoi teid�n olevan hyviss� v�leiss�. 475 00:53:06,709 --> 00:53:08,469 Jos lohduttaminen on rikos, pid�tt�k�� minut. 476 00:53:09,349 --> 00:53:15,329 Er�s mies ammuttiin osoitteessa 111 West 169th Street eilen. 477 00:53:16,209 --> 00:53:21,028 Ei kuulu reviiriini. -Uhrilla oli nahkatakki, jossa on kruunun kuva. 478 00:53:21,968 --> 00:53:23,988 Kuulostaako tutulta? 479 00:53:24,888 --> 00:53:27,028 N�ytt��k� t�m� silt� takilta, jonka n�it? 480 00:53:27,908 --> 00:53:32,948 Alustavien tutkimusten mukaan koru- kauppias ammuttiin samalla aseella. 481 00:53:33,788 --> 00:53:38,088 Sittenh�n Hector on syyt�n. - Sin� liityt t�h�n jotenkin. 482 00:53:39,048 --> 00:53:44,448 Uhrilla oli seteli, jossa oli sinun nimesi ja numerosi. 483 00:53:45,348 --> 00:53:48,587 Kirjailija uskoo, ett� syyt�n... - Minulla ei ole aikaa. 484 00:53:49,467 --> 00:53:52,107 Tytt�yst�v�n kanssa, jota kirjailija on "lohduttanut" - 485 00:53:53,027 --> 00:53:55,467 p��tt�� etsi� syyllisen, mutta joutuukin vaikeuksiin. 486 00:53:56,407 --> 00:54:00,607 Tappaa tyypin, jolla on samanlainen takki. Hyv� tarina, vai mit�? 487 00:54:01,567 --> 00:54:03,887 Olette lukenut liikaa romaaneja. 488 00:54:04,827 --> 00:54:07,927 Olitko yksin siell� eilen? - En sanonut olleeni siell�. 489 00:54:08,867 --> 00:54:12,847 Taisin unohtaa kertoa. Unohdit autosi sinne. 490 00:54:13,707 --> 00:54:16,826 Jos ette aio pid�tt�� minua, voisitteko I�hte�? 491 00:54:17,646 --> 00:54:20,286 Kuulehan, Connor - 492 00:54:21,066 --> 00:54:25,546 toivottavasti uusi tytt�si antaa sinulle hyv�n alibin - 493 00:54:26,566 --> 00:54:27,966 sill� tarvitset sellaisen. 494 00:54:29,926 --> 00:54:35,146 Soitan takaisin. Kuulkaa... - Toivottavasti kokous on t�rke�. 495 00:54:36,186 --> 00:54:41,046 Mit� sin� t��ll� teet? Minulla on kiire. Varaa aika tapaamiselle. 496 00:54:41,926 --> 00:54:43,186 Jouduin yhteen psykopaatin kanssa. 497 00:54:44,065 --> 00:54:47,325 Asiakas etsi huijaria. Olet paras tuntemani. Esittelin teid�t. 498 00:54:48,285 --> 00:54:50,705 Asiakkaasi tappaa ihmisi�. - En kuullut tuota. 499 00:54:51,625 --> 00:54:56,145 Olisit tyytynyt onnettomuuksiin. Mutta halusitkin rikastua. 500 00:54:57,065 --> 00:55:00,645 Luulette p��sev�nne eroon siit� yhden suuren keikan avulla. 501 00:55:01,545 --> 00:55:05,145 Min� lopetan nyt. Sano sille, ett� j�tt�� homman. 502 00:55:06,125 --> 00:55:09,065 Paskannan housuuni, jos tyyppi edes vilkaisee minua. 503 00:55:09,925 --> 00:55:14,744 Morrie. Viel�k� asianajajia tuomitaan vakuutuspetoksista? 504 00:55:15,684 --> 00:55:18,264 Min� hoidan sen. - Niin arvelinkin. 505 00:55:35,684 --> 00:55:37,824 Haloo? 506 00:55:38,644 --> 00:55:40,963 Haloo? 507 00:55:41,923 --> 00:55:43,623 Min� t��ll�. - Hei. 508 00:55:44,463 --> 00:55:47,263 Olen yritt�nyt soittaa sinulle. Onko kaikki kunnossa? 509 00:55:48,143 --> 00:55:50,323 Ei oikeastaan. 510 00:55:51,103 --> 00:55:53,483 Minun t�ytyy I�hte� pois. 511 00:55:54,283 --> 00:55:56,283 Miksi? 512 00:55:57,623 --> 00:56:02,563 Koska olen aika sekaisin t�st� kaikesta ja... 513 00:56:03,423 --> 00:56:06,523 Mit� tahansa tapahtuukin, haluan sinun tiet�v�n, ett�... 514 00:56:07,962 --> 00:56:10,542 Kaikki ei ole sit�, milt� n�ytt��. 515 00:56:11,462 --> 00:56:14,782 Min�kin olen aivan sekaisin. Tulen sinun kanssasi. 516 00:56:15,702 --> 00:56:19,762 Joka tunti I�htee lentokone. Voimme selvitt�� t�m�n yhdess�. 517 00:56:27,162 --> 00:56:29,782 Hyv� on. 518 00:56:31,102 --> 00:56:36,681 Tavataan lentokent�ll� kuudelta. Minulla on paljon kerrottavaa. 519 00:56:48,821 --> 00:56:52,741 Ulkoasu on hyv�. Ent� v�ri? Kyseess�h�n on intohimo. 520 00:56:53,641 --> 00:56:56,821 En usko, ett� sininen myy. Lukijan pit�isi saada k�sitys... 521 00:56:57,741 --> 00:57:00,641 Julie? Voisinko puhua kanssasi? 522 00:57:08,880 --> 00:57:13,860 Olen poissa v�h�n aikaa. Ota t�m�. - Hienoa. Saamme t�m�n jouluksi. 523 00:57:14,740 --> 00:57:18,820 Sen on kirjoittanut er�s kaverini. Yksi parhaista, jonka olen lukenut. 524 00:57:19,740 --> 00:57:24,700 Luen sen innokkaasti. Haluan n�hd� sinun kirjasi. 525 00:57:25,620 --> 00:57:27,860 En halua yst�vieni lukevan roskaa. 526 00:57:28,760 --> 00:57:30,819 Poltin sen. - T�m� ei ole vitsi. 527 00:57:31,699 --> 00:57:35,319 Saat maksaa ennakkosi takaisin. - Olkoon niin. 528 00:57:36,159 --> 00:57:38,819 Hei, mik� sinua vaivaa? 529 00:57:39,739 --> 00:57:43,839 Vaivaa? No, tuota... 530 00:57:44,719 --> 00:57:49,639 El�m�ni on yht� sotkua. 531 00:57:50,539 --> 00:57:55,139 Itse asiassa el�m�ni ei tunnu en�� olevan minun. 532 00:57:58,518 --> 00:58:01,558 Mutta ei niin pahaa, ettei jotain hyv��kin. 533 00:58:02,398 --> 00:58:06,458 Olen I�yt�nyt mukavan vedonv�litt�j�n. T�ytyy menn�. 534 00:58:10,618 --> 00:58:14,378 Lento Bostoniin. Portti D. 535 00:58:26,257 --> 00:58:30,637 Anna kun min� otan sen. - Yritin soittaa sinulle. 536 00:58:31,517 --> 00:58:35,817 H�n sanoi I�htev�ns�, joten min�... - Meid�nh�n piti toimia yhdess�. 537 00:58:36,737 --> 00:58:39,517 T�ss� piti toimia nopeasti. - Toimit v��rin. 538 00:58:40,377 --> 00:58:42,237 Uskotko h�nen suojelevan sinua? 539 00:58:43,117 --> 00:58:45,657 Uskotko? Mit�? 540 00:58:46,617 --> 00:58:51,357 Mit� aiot? Tappaa minut, vai? - Ei, en sinua. 541 00:58:52,177 --> 00:58:55,916 Jos jokin menee pieleen, tapan h�net. 542 00:58:56,816 --> 00:58:59,196 Liikett� kinttuihin nyt. 543 00:59:21,496 --> 00:59:24,335 H�n I�hti ilman vakuusmaksuaan. 544 00:59:27,235 --> 00:59:30,135 Oliko perhett� tai muita vakituisia vieraita? 545 00:59:31,015 --> 00:59:35,095 H�n asui t��ll� vain kaksi viikkoa. Vuokrasi huonekalutkin. 546 00:59:39,975 --> 00:59:43,935 Minulla on kiire, kultapieni. Mene leikkim��n. 547 00:59:49,954 --> 00:59:52,454 Onko tuo teid�n poikanne? 548 00:59:53,314 --> 00:59:57,514 H�nell� on ik�v� sit� rouvaa. Rouva otti kuvankin h�nest�. 549 00:59:59,674 --> 01:00:02,734 Kiitos. - Eip� kest�. 550 01:00:03,614 --> 01:00:07,454 Kuinka niin h�nt� ei ole siirretty sairasosastolle? 551 01:00:08,334 --> 01:00:11,554 H�n yritti tappaa itsens�. H�n on kriittisess� tilassa. 552 01:00:12,554 --> 01:00:15,634 Mutta... Okei. Kiitos. 553 01:00:36,893 --> 01:00:40,333 Murha-ase myyt�v�n� Siin� on sinun sormenj�Ikesi 554 01:00:43,533 --> 01:00:46,132 Perij�tt�ren aviomies tunnistaa tappajan. 555 01:00:57,332 --> 01:01:00,852 �I� ammu. Olen vain maalari. 556 01:01:02,892 --> 01:01:05,052 S�ikytit minut. 557 01:01:07,052 --> 01:01:12,871 Jos et halua poliisin saavan asetta saat maksaa siit� 250000 dollaria. 558 01:01:14,871 --> 01:01:17,531 Ei ole rahaa. - J�rjest� ne valmiiksi, chero. 559 01:01:18,531 --> 01:01:20,191 Odota ohjeitani. 560 01:01:27,711 --> 01:01:31,111 Mink�laisessa pulassa olet, Connor? 561 01:01:38,591 --> 01:01:42,310 Joskus ratkaisu voi I�yty� yhdest� sanasta. 562 01:01:43,230 --> 01:01:45,970 H�n k�ytti sanaa "chero", kuten Hectorkin. 563 01:01:46,830 --> 01:01:49,570 Se on jotain slangia, mutta en tied� mihin se liittyy. 564 01:01:50,390 --> 01:01:52,870 Mutta tied�n tyypin, joka osaa kertoa sen. 565 01:01:54,310 --> 01:01:59,790 Sinun pit�isi opetella espanjaa. - J�rjest� pikakurssi. 566 01:02:00,650 --> 01:02:04,670 Olit oikeassa, "chero" viittaa argentiinalaisuuteen. 567 01:02:05,550 --> 01:02:09,269 T�rke�mp�� on se, ett� Ray Soldado ei ole oikea nimi. 568 01:02:10,049 --> 01:02:13,249 Se on "kuninkaan sotilas". - Nahkatakissa on kruunun kuva. 569 01:02:14,109 --> 01:02:15,389 Kolmik�rkinen kruunu, vai? 570 01:02:16,169 --> 01:02:19,789 Se on Buenos Airesin pahimman kuolemanpartion tunnus. 571 01:02:20,689 --> 01:02:25,169 He j�tt�v�t sen tunnuksen uhriensa p��h�n. Mestauksen j�Ikeen. 572 01:02:26,489 --> 01:02:30,049 Miksi he toimivat Yhdysvalloissa? 573 01:02:30,869 --> 01:02:33,549 Hirvi� seuraa pakolaisia. 574 01:02:34,489 --> 01:02:38,468 T��ll� he kirist�v�t rahaa. Ehk� sinun yst�v��si kiristettiin. 575 01:02:39,408 --> 01:02:42,628 Antonio ei olisi maksanut. - Siksi h�net tapettiin. 576 01:02:43,548 --> 01:02:45,468 He yritt�v�t saada sinulta menett�m�ns� rahat. 577 01:02:46,308 --> 01:02:48,588 N�m� ovat v�h�n rakeisia, mutta ainoita, mit� on. 578 01:02:50,528 --> 01:02:54,548 Toimisivatko he amerikkalaisen kanssa? -Naisen kanssa, vai? 579 01:02:55,468 --> 01:02:58,088 Jos toimivat, niin he eiv�t ep�r�isi tappaa h�nt�. 580 01:02:59,008 --> 01:03:01,028 He eiv�t luota ulkopuoliseen. 581 01:03:03,088 --> 01:03:05,747 Luokkakokous retkell�. 582 01:03:10,447 --> 01:03:15,027 Tuossa on Ray. - Niin, ihan edess�. 583 01:03:16,027 --> 01:03:17,407 N�ytt�� olevan ryhm�n johtaja. 584 01:03:23,147 --> 01:03:25,307 Ei, tuolla ylh��ll�. 585 01:03:29,027 --> 01:03:31,227 Se on Hector. 586 01:03:32,506 --> 01:03:35,446 Katso nimikylttej�. 587 01:03:38,786 --> 01:03:42,446 Veljeksi�. - Ei ihme, ett� erehdyit. 588 01:03:43,806 --> 01:03:47,266 Ehk� min� en erehtynytk��n. 589 01:03:48,806 --> 01:03:51,966 Ehk� poliisi oli oikeassa. Ehk� Hector tekikin sen. 590 01:03:52,886 --> 01:03:55,906 Tunnistin h�net. H�nen veljens� luuli minun olevan rikas ja... 591 01:03:56,806 --> 01:03:59,225 Ent� Nikki? - En tied�. 592 01:04:00,085 --> 01:04:02,465 Et ole ensimm�inen mies, jota h�n on huijannut. 593 01:04:03,325 --> 01:04:07,305 Jos se kaikki oli n�yttelemist�, se oli paras n�kem�ni esitys. 594 01:04:08,145 --> 01:04:11,645 Toivottavasti se oli 250000 dollarin arvoista. 595 01:04:12,525 --> 01:04:16,245 Soitatko sin� poliisille, vai min�? - Poliisit eiv�t auta minua t�ss�. 596 01:04:17,165 --> 01:04:20,225 Haluan kuulla Nikkin selityksen tapahtuneesta ensiksi. 597 01:04:21,085 --> 01:04:25,765 Kaksisataaviisikymment�tuhatta? Se on paljon rahaa, Connor. 598 01:04:26,605 --> 01:04:28,724 Vain lainaksi. - Enk� saa tiet��, mit� varten? 599 01:04:29,604 --> 01:04:33,204 Minusta on parempi, ettet tied�. - Olisit ottanut aviolahjan vastaan. 600 01:04:34,044 --> 01:04:36,404 Kuule, Peggy. En ole koskaan halunnut sinulta rahaa. 601 01:04:37,284 --> 01:04:39,584 Nyt minulla ei ole vaihtoehtoa. 602 01:04:42,504 --> 01:04:46,784 Jos et pid� siit�, ymm�rr�n sen. 603 01:04:51,804 --> 01:04:53,884 Olet aina osannut yhden asian. 604 01:04:56,443 --> 01:04:59,683 Olet pit�nyt sanasi. 605 01:05:14,243 --> 01:05:16,523 Niin? - Kuuntele tarkkaan. 606 01:05:17,463 --> 01:05:19,903 Onko sinulla rahat? - On. 607 01:05:20,783 --> 01:05:25,922 Hyv�. Kello 14.00 tuot ne 42. kadun metroasemalle. Laituri A. 608 01:05:26,862 --> 01:05:29,002 Ja joudun junan alle. Ei k�y. 609 01:05:29,942 --> 01:05:32,802 Minun rahani. Minun suunnitelmani. 610 01:05:33,682 --> 01:05:38,382 Tapaamme 41. ja 5. kadun kulmassa olevan kirjaston salissa viidelt�. 611 01:05:39,322 --> 01:05:43,942 Annan rahat Nikkille. Jos n�en sinut, sopimus raukeaa. Ymm�rr�tk�? 612 01:05:44,862 --> 01:05:48,502 Suostuiko h�n? - H�nell� ei ole vaihtoehtoa. 613 01:05:53,721 --> 01:05:57,081 H�n yritt�� kusettaa minua. H�n ei tajua mit��n. 614 01:05:58,001 --> 01:06:02,881 H�n tajuaa enemm�n kuin sin� koskaan. 615 01:06:03,921 --> 01:06:07,681 P��tyv�tk� kaikki sinun kumppanisi hautaan tai vankilaan? Veljesikin. 616 01:06:08,641 --> 01:06:11,141 Veljeni teki virheen, kun ei tappanut sinua heti. 617 01:06:12,001 --> 01:06:14,681 Min� vain k�yt�n tilaisuuden hyv�kseni. 618 01:06:18,440 --> 01:06:21,800 Miten menee? Onko kaikki valmista? 619 01:06:22,720 --> 01:06:25,960 Eth�n sitten yrit� olla sankari? - Ei, ei. En ole sit� tyyppi�. 620 01:06:26,880 --> 01:06:29,820 Olen palveluksen velkaa, koska kustantajasi piti kirjastani. 621 01:06:30,720 --> 01:06:34,180 Mit� tahansa teetkin, �I� anna sit� halvalla. 622 01:06:48,399 --> 01:06:52,579 Niin? - Nikki on tulossa. 623 01:06:53,459 --> 01:06:55,079 Hyv�. Tapaan h�net aulassa. 624 01:07:03,399 --> 01:07:05,679 Aika k�ytt�� kiertotiet�. 625 01:07:07,319 --> 01:07:12,999 Sotilaallista t�sm�llisyytt�. - Turpa kiinni. 626 01:07:17,478 --> 01:07:21,418 Polvillesi. Katsotaanpa, mit� laukussa on. 627 01:07:27,038 --> 01:07:30,078 Reilu peli. Et tuonut asetta. 628 01:07:37,918 --> 01:07:41,437 Muistatko Frankien? 629 01:07:42,377 --> 01:07:46,277 Miss� se on? - Romaaniosastolla. T�m�n paikalla. 630 01:07:51,837 --> 01:07:56,217 Yst�v�si sanoi tulevansa viideksi todisteiden kera. Mit� t�m� on? 631 01:07:57,037 --> 01:07:59,277 H�nell� on ne. H�n on sis�ll�. 632 01:08:00,157 --> 01:08:02,877 Tule vain. Et halua menett�� t�t�. 633 01:08:12,496 --> 01:08:15,416 Ole hyv�. Laske ne. 634 01:08:16,576 --> 01:08:20,496 Tied�tk�, mik� ongelmasi on? Luulet olevasi �lyk�s. 635 01:08:21,416 --> 01:08:23,356 Minun ei olisi pit�nyt ep�ill� itse�ni. 636 01:08:24,316 --> 01:08:26,936 Olin oikeassa todistaessani velje�si vastaan, vai mit�? 637 01:08:27,856 --> 01:08:30,996 H�n antoi aseen h�vitett�v�ksi. Nikki keksi paremman idean. 638 01:08:31,876 --> 01:08:36,056 H�n on vuokraty�voimaa. T�m� suunniteltiin tarkasti. 639 01:08:37,075 --> 01:08:39,875 Heti, kun luin sinusta, tiesin sinun olevan sopiva kohde. 640 01:08:40,795 --> 01:08:44,215 Vapaamielinen tussunnuolija ilman todellista vakaumusta. 641 01:08:45,135 --> 01:08:50,795 Sain sinut sekoamaan niin, ettet uskonut itse�si. Oletpa �lyk�s. 642 01:08:51,715 --> 01:08:55,655 Sinun pit�isi ryhty� kirjailijaksi. - Laita ne kassiin. 643 01:09:01,715 --> 01:09:04,994 Ole hyv�. Muisto taistelusta. 644 01:09:05,914 --> 01:09:08,814 Pit�isit enemm�n ihmisen korvasta. Ent� ase? 645 01:09:09,634 --> 01:09:11,354 Haluatko sen? 646 01:09:21,134 --> 01:09:23,594 Oletko kunnossa, Connor? - Ota se kassi. 647 01:09:27,814 --> 01:09:33,533 Paljon kirjavarkauksia. Avaapas kassisi. Avaa se. 648 01:09:37,073 --> 01:09:39,233 Suojaa minua. Varovasti. 649 01:09:56,653 --> 01:10:00,432 Ammuskelija. L�het� ambulanssi ja apuvoimia, nyt heti. 650 01:10:06,292 --> 01:10:08,632 Pys�hdy, Connor. 651 01:10:09,512 --> 01:10:13,392 Olet viel�kin ep�ilty. - Olin t�iss� t��ll�. Tunnen paikat. 652 01:10:23,292 --> 01:10:26,792 Hyv� on, �lyp��. Hoida meid�t ulos t��It�. 653 01:10:28,131 --> 01:10:33,171 Poliisi ammuttu kirjastossa. Miss� ambulanssi viipyy? 654 01:10:35,471 --> 01:10:38,971 Oletko kunnossa? - Et n�yt� iloiselta. 655 01:10:39,811 --> 01:10:43,311 He olisivat tappaneet sinut. - Turpa kiinni. Minne p�in? 656 01:10:44,291 --> 01:10:47,811 Olen hieman sekaisin. En ole tottunut ammuskeluun. 657 01:10:48,631 --> 01:10:51,851 Sinut olisi pit�nyt ampua. - Aliarvioit kirjallisuuden voiman. 658 01:10:52,791 --> 01:10:55,670 Mutta en 9 mm:n voimaa. - Kerro h�nelle! 659 01:10:57,430 --> 01:10:59,410 T�h�n suuntaan. 660 01:11:04,590 --> 01:11:08,890 Olisit antanut asioiden olla. - Sellainen ei sovi minulle. 661 01:11:09,810 --> 01:11:12,390 Kuinka suuri osa oli n�yttelemist�? 662 01:11:13,310 --> 01:11:17,150 Mist� aloittaisin? En tuntenut Hectoria ennen oikeudenk�ynti�. 663 01:11:18,070 --> 01:11:21,950 Tarkoitin meit� kahta. - Mik� se oli? 664 01:11:22,850 --> 01:11:28,189 Juna. T��ll� oli ennen metroasema. Ainoa tie ulos. 665 01:11:32,309 --> 01:11:34,189 Menn��n. Vauhtia. 666 01:11:35,129 --> 01:11:36,509 Seis. 667 01:11:37,369 --> 01:11:40,169 Frankie. Anna h�nelle aseesi. 668 01:11:42,629 --> 01:11:45,349 Anna vain. 669 01:11:46,229 --> 01:11:47,829 Mit� sin� aiot, Ray? 670 01:11:49,189 --> 01:11:51,488 Ammu h�net. 671 01:11:57,488 --> 01:12:01,408 Olet hullu, Ray. Menn��n vain ulos t��It�. 672 01:12:02,648 --> 01:12:05,488 H�n tiet�� liikaa. Ammu h�net. 673 01:12:06,288 --> 01:12:08,068 Se on vanha leikki, Nikki. 674 01:12:08,848 --> 01:12:12,248 Menn��n kyl��n, menn��n kotiin, rakastutaan... 675 01:12:13,348 --> 01:12:15,948 Ja ammutaan. 676 01:14:11,483 --> 01:14:14,063 Oletko kunnossa? - Ihan okei. 677 01:14:27,023 --> 01:14:30,003 Connor? 678 01:14:30,843 --> 01:14:33,223 Sinun t�ytyy h�ipy� t��It�. - Ei. 679 01:14:34,143 --> 01:14:37,622 En halua n�hd� sinun vanhenevan vankilassa. 680 01:14:39,882 --> 01:14:41,882 Mene nyt. 681 01:14:45,922 --> 01:14:48,122 Nikki? 682 01:14:53,282 --> 01:14:55,342 Hyv�� el�m��. 683 01:15:23,341 --> 01:15:25,841 Min� vannon. - Miss� rahat ovat? 684 01:15:26,781 --> 01:15:27,901 En tied�. 685 01:15:28,781 --> 01:15:30,761 Sain kaiken videolle. 686 01:15:34,040 --> 01:15:38,840 Yst�v�si sanoi sinun antaneen 250000 dollaria. 687 01:15:39,760 --> 01:15:43,860 Miss� rahat ovat? - H�nen kaverinsa taisi vied� ne. 688 01:15:44,700 --> 01:15:45,940 Kuka? Se tytt�k�? 689 01:15:47,820 --> 01:15:52,540 Ei, vaan mies. Kaksikymppinen. Latinalaissyntyinen. 690 01:15:53,480 --> 01:15:55,440 Paskapuhetta, Connor. Miss� tytt� on? 691 01:15:56,340 --> 01:15:59,500 Kunpa tiet�isinkin. 692 01:16:10,059 --> 01:16:13,619 VUOTTA MY�HEMMIN 693 01:16:27,079 --> 01:16:30,478 T�m�n kirjan luen huolella. 694 01:16:31,298 --> 01:16:34,118 �I� huolehdi. Muutin nimet viattomien varjelemiseksi. 695 01:16:34,998 --> 01:16:38,118 Pid� huoli itsest�si. - Sin� my�s. 696 01:16:42,818 --> 01:16:49,018 H�nell� oli vaikeaa, mutta min� en menett�nyt uskoani. 697 01:16:50,018 --> 01:16:52,678 Mik� teid�n nimenne on? - Larry Kramer. K:lla. 698 01:16:55,618 --> 01:16:57,397 Ole hyv�. Eip� kest�. 699 01:17:11,377 --> 01:17:14,297 Hei. - Hei. 700 01:17:15,677 --> 01:17:19,657 Haluaisin ostaa yhden. 701 01:17:20,537 --> 01:17:23,717 My�h�styit. Ne on myyty loppuun. 702 01:17:24,576 --> 01:17:26,316 Siin� tapauksessa - 703 01:17:27,116 --> 01:17:30,316 voisinko tilata sinulta yhden? 704 01:17:32,896 --> 01:17:36,696 Kaksisataaviisikymment� tuhatta? 705 01:17:37,576 --> 01:17:40,576 Okei... - Olen hyv� matematiikassa. 706 01:17:42,116 --> 01:17:47,396 �I� huolehdi. Minulla on liiketoimia Miamissa. 707 01:17:48,356 --> 01:17:51,496 Tasaako t�m� tilimme? 708 01:17:52,355 --> 01:17:56,135 Ajattelin, ett� p��sisimme takaisin nollaan t�ll�. 709 01:17:57,035 --> 01:17:59,935 Nolla on niille, joilla ei ole yhteist� historiaa. 710 01:18:00,855 --> 01:18:04,295 Niink� uskot? - Niin. 711 01:18:06,835 --> 01:18:11,715 Minusta me ansaitsemme jotain parempaa. Eik� sinusta? 712 01:18:13,055 --> 01:18:16,555 Itse asiassa, luin jo kirjasi. 713 01:18:17,495 --> 01:18:21,574 Pidin siit�. Mutta muutamia kohtia olisin itse kirjoittanut toisin. 714 01:18:22,474 --> 01:18:25,194 Kuten naisp��henkil�n osalta? 715 01:18:26,114 --> 01:18:29,994 Heid�n suhteestaan. Se olisi voinut olla romanttisempi. 716 01:18:30,854 --> 01:18:34,954 Miten olisi jatko-osa? - Se voisi olla mielenkiintoinen. 717 02:01:49,300 --> 02:01:55,780 Miksi min� saan aina paskahommat? Sit� siet�� ihmetell�.61590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.