All language subtitles for Double Take - Fin - 25fps - 1997
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,399 --> 00:02:14,499
Kiit�n professori Tildeni�
ja kirjallisuuspiiri� kutsusta.
2
00:02:15,439 --> 00:02:17,879
Aluksi ajattelin lukea
jotain uutta t�n� iltana.
3
00:02:18,719 --> 00:02:23,139
Sitten p��tin kuitenkin lukea
yhden luvun vanhasta kirjastani.
4
00:02:24,539 --> 00:02:30,118
"Ty�prosessi" -teeman kunniaksi
lupaan lukea sen uudella tavalla.
5
00:02:36,358 --> 00:02:40,618
"Kaikki, mit� sen j�Ikeen tapahtui,
tapahtui kuin hidastettuna. "
6
00:02:41,578 --> 00:02:43,358
"Ehk� h�n vain muisti sen niin. "
7
00:02:47,658 --> 00:02:52,458
Nauhoitan kaikki esiintymiset,
mutta t�st� pidin erityisesti.
8
00:02:53,438 --> 00:02:56,117
Hyv�. Enp�h�n puhunut tyhji�lle.
9
00:02:57,017 --> 00:03:00,777
Olet ollut joskus t�iss� t��ll�.
- Olin t��ll� t�iss� -
10
00:03:01,697 --> 00:03:04,377
mutta sain potkut,
koska luin ty�aikana.
11
00:03:05,217 --> 00:03:09,117
Minut komennettiin kuvaamaan,
mutta oikeasti olen kirjailija.
12
00:03:09,977 --> 00:03:12,917
Olisiko sinulla mahdollisuutta
vilkaista kirjaani?
13
00:03:16,917 --> 00:03:19,257
Onko se hyv�?
14
00:03:20,217 --> 00:03:22,937
Ei aavistustakaan.
15
00:03:23,896 --> 00:03:29,276
Kun joku puree kyn��ns� n�in,
h�nell� t�ytyy olla sanomistakin.
16
00:03:30,276 --> 00:03:33,776
Min� luen sen.
- Kiitos.
17
00:03:43,196 --> 00:03:46,996
Connor, sin� olet t��ll�.
18
00:03:47,816 --> 00:03:49,496
T�m� on viel� makuuhuoneeni.
19
00:03:50,336 --> 00:03:54,475
Siihen asti, kunnes se myyd��n.
Niin sinun ex-vaimosi sanoi.
20
00:03:55,895 --> 00:03:59,895
H�n sanoi my�s, ett� voimme tulla
koska tahansa kello 10 j�Ikeen.
21
00:04:02,215 --> 00:04:06,795
Ymm�rsin,
ett� t�m� on h�nen asuntonsa.
22
00:04:07,635 --> 00:04:09,775
Hyv� on. Mutta
varoitan, ett� nukun alasti.
23
00:04:10,695 --> 00:04:13,395
Ei. Ehk� katsomme
vierashuonetta ensiksi.
24
00:04:14,255 --> 00:04:16,315
Ihanko totta?
25
00:04:17,255 --> 00:04:18,695
Vierashuone k�y hyvin.
26
00:04:47,413 --> 00:04:51,113
T�m�nk� kuvan olet valinnut
uutta kirjaani varten?
27
00:04:52,033 --> 00:04:54,373
Toinen osa kirjastasi
oli viel� surkeampi.
28
00:04:55,213 --> 00:04:59,073
Tuo oli ilke��.
- Et ole paneutunut t�h�n kunnolla.
29
00:04:59,953 --> 00:05:01,913
T�m� on vaikeampi.
30
00:05:02,693 --> 00:05:04,773
Kyseenalaistan koko ajan kaiken.
- Connor.
31
00:05:05,693 --> 00:05:08,253
Kirjailijan hyvyys
perustuu h�nen vaistoonsa.
32
00:05:09,113 --> 00:05:11,753
Tuo on minun lauseeni.
- Et ehdi kes�myyntiin -
33
00:05:12,713 --> 00:05:15,612
mutta ehk� ehdit jouluksi.
- Hienoa joululoma-lukemista.
34
00:05:16,532 --> 00:05:18,752
400 sivua avioliitosta,
joka hajoaa palasiksi.
35
00:05:19,632 --> 00:05:22,312
Jos olet viel� kiinni Peggyss�,
ty� on parasta terapiaa.
36
00:05:23,212 --> 00:05:26,452
�I� jauha Peggyst� en��.
- Sinulla on kuusi viikkoa aikaa.
37
00:05:27,352 --> 00:05:29,132
Selvi�tk� siit�?
- Hyvin.
38
00:05:29,972 --> 00:05:34,312
Pistin el�m�ni ensimm�iseen kirjaan
ja nyt te haluatte saman uudestaan.
39
00:05:35,252 --> 00:05:37,612
Minulla ei ole uutta el�m��
josta kirjottaa.
40
00:05:39,032 --> 00:05:42,312
Hanki sellainen. Pian.
41
00:05:58,031 --> 00:06:01,411
Hei, Connor.
T��ll� on Fritz, naapurisi.
42
00:06:02,331 --> 00:06:05,031
Taiteilijayst�v�si. Muistatko?
43
00:06:06,571 --> 00:06:09,751
Olen p��tt�nyt seurata neuvoasi.
44
00:06:10,670 --> 00:06:13,010
Neuvon olemaan tekem�tt�
sit�. Mik� se oli?
45
00:06:13,850 --> 00:06:17,310
Kun minusta tulee nelj� ja nolla.
46
00:06:18,250 --> 00:06:22,230
Inhoan syntym�p�ivi�, mutta
jos kuitenkin menisimme juhlimaan.
47
00:06:23,070 --> 00:06:25,470
Sopii.
- Hyv�. Ei lahjoja, kiitos.
48
00:06:29,090 --> 00:06:31,050
N�hd��n.
49
00:06:47,829 --> 00:06:51,629
Kuinka vaimosi voi, Antonio?
- Siet�� minua viel�.
50
00:06:52,449 --> 00:06:56,029
H�n uskoo buddhalaisittain:
ensimm�inen ajatus on paras.
51
00:06:56,949 --> 00:06:58,609
Ik�v�,
ettei se toiminut kohdallasi.
52
00:06:59,529 --> 00:07:02,649
Ensimm�iseksi ajattelin, etten mene
naimisiin.
53
00:07:03,529 --> 00:07:07,248
Lupaa, ett� seuraat syd�nt�si
etk� aivojasi seuraavalla kerralla.
54
00:07:08,128 --> 00:07:11,028
Onko t�ss� mit��n
sopivaa yst�v�llesi?
55
00:07:11,888 --> 00:07:17,128
Fritz on taiteilija. Ehk� jotain
erikoisempaa... Antiikkia?
56
00:07:18,028 --> 00:07:20,488
Minulla on vanha Hamilton takana.
57
00:07:21,388 --> 00:07:23,388
Hyvin edullinen. Tulen pian.
58
00:07:32,208 --> 00:07:34,807
Antonio, ovella on joku.
59
00:07:35,607 --> 00:07:39,627
Jos se on asiakas,
p��st� h�net sis��n.
60
00:07:45,887 --> 00:07:48,047
Kiitos.
61
00:07:48,967 --> 00:07:50,687
Terve.
- Terve.
62
00:07:57,467 --> 00:07:59,747
Ulos t��It�!
63
00:08:00,607 --> 00:08:01,746
Heti!
64
00:08:02,706 --> 00:08:06,666
T�m� t�ytyy hoitaa, Antonio.
- Nada. Ei en��.
65
00:08:07,466 --> 00:08:09,066
Ei mit��n.
66
00:08:40,005 --> 00:08:43,705
Puhumme buddhalaisuudesta
ja yht�kki� h�n on kuollut.
67
00:08:44,685 --> 00:08:48,205
Mink�lainen kirjailija hy�kk��
ampujan kimppuun noin vain?
68
00:08:49,125 --> 00:08:51,245
Sellainen, joka ei halua
kirjansa valmistuvan.
69
00:08:52,025 --> 00:08:55,125
Sinulla oli onnea.
Pusseja voisi olla kaksi.
70
00:08:56,764 --> 00:09:02,524
Ei olisi pit�nyt avata ovea.
- H�n olisi tullut joka tapauksessa.
71
00:09:19,824 --> 00:09:23,764
Peg t�ss�. Toivottavasti olet
etsim�ss� uutta asuntoa.
72
00:09:24,623 --> 00:09:29,203
Soita minulle aamulla.
T�ytyy puhua avioeropapereista.
73
00:09:30,643 --> 00:09:33,823
Osaat ajoittaa asiasi loistavasti.
74
00:09:42,003 --> 00:09:45,203
�I� kiirehdi.
Sinun t�ytyy olla varma.
75
00:09:46,123 --> 00:09:49,183
Ihan rauhassa vain, Connor.
76
00:10:16,302 --> 00:10:19,742
Numero kolme.
- Oletko varma?
77
00:10:20,661 --> 00:10:22,941
Niit� kasvoja en ihan heti unohda.
78
00:10:26,561 --> 00:10:31,161
Hector Str�ssner, 29 vuotta.
Argentiinalainen.
79
00:10:32,161 --> 00:10:35,601
Antonio I�hti Argentiinasta
v�Itt��kseen kuolemanpartioita.
80
00:10:36,481 --> 00:10:39,201
H�net tappoi argentiinalainen.
- Ihana maailma.
81
00:10:40,021 --> 00:10:44,381
Str�ssneri� syytettiin
puoli vuotta sitten kiristyksest�.
82
00:10:45,301 --> 00:10:49,300
Silminn�kij�� uhattiin
ja h�n kielt�ytyi todistamasta.
83
00:10:50,300 --> 00:10:54,000
Yrit�tk� kertoa minulle,
ett� henkeni on vaarassa?
84
00:10:56,400 --> 00:11:01,080
Murhasta syytetyist� 40% j��
tuomiotta todistajien per��ntyess�.
85
00:11:01,980 --> 00:11:04,260
Tarvitsemme sinua.
- Meill� on vain aihetodisteita.
86
00:11:05,120 --> 00:11:08,100
Ettek� I�yt�neet murha-asetta?
- On vain sinun todistuksesi.
87
00:11:08,980 --> 00:11:12,740
Syytt�j� toivoo sinun tarinasi
voittavan h�nen tarinansa.
88
00:11:13,720 --> 00:11:16,199
Olethan sin� ammattilainen.
89
00:11:17,939 --> 00:11:21,879
Ei minulla ole tarinaa.
Minulla on vain totuus.
90
00:11:26,379 --> 00:11:30,199
"Perij�tt�ren aviomies
tunnistaa tappajan. "
91
00:11:31,099 --> 00:11:33,659
Kuulostat ihan gigololta.
92
00:11:34,519 --> 00:11:37,739
Seksikk��mpi kuin kuiva kirjailija.
- Onko mies varmasti oikea?
93
00:11:38,659 --> 00:11:42,239
Jo vain. Eik� se johtunut
vain h�nen ulkon��st��n.
94
00:11:43,119 --> 00:11:45,478
Se johtui my�s h�nen olemuksestaan.
95
00:11:46,378 --> 00:11:49,338
Aivan kuin
h�n olisi pit�nyt sis�ll��n -
96
00:11:50,238 --> 00:11:53,698
tappajan tietoa teostaan.
Se n�kyi h�nen silmist��nkin.
97
00:11:54,618 --> 00:11:56,338
Tied�tk�,
mink�lainen katse tappajalla on?
98
00:11:57,238 --> 00:12:01,718
Muuten samalainen kuin meill�,
paitsi miss� meill� on pilkett� -
99
00:12:02,618 --> 00:12:05,018
h�nell� oli kuollut kohta.
100
00:12:05,898 --> 00:12:09,018
Samanlainen kuin se
joka arvosteli n�yttelyni viimeksi.
101
00:12:10,798 --> 00:12:12,877
Kiitos. Ei, ei, ei, ei.
102
00:12:13,797 --> 00:12:16,477
Perij�tt�ren aviomies
voi tarjota yst�villeen.
103
00:12:17,377 --> 00:12:21,817
Mutta ole kiltti,
�I�k� varasta tippi� t�ll� kertaa.
104
00:12:30,997 --> 00:12:35,157
Connor McEwen?
Todistatteko te Hectoria vastaan?
105
00:12:36,037 --> 00:12:37,017
Kuka sit� kysyy?
106
00:12:37,957 --> 00:12:39,416
Teet suuren virheen.
107
00:12:40,336 --> 00:12:42,016
Sin� teet virheen.
Painostat todistajaa.
108
00:12:42,936 --> 00:12:45,996
Haluatko poliisin pid�tt�v�n minut?
Usko minua.
109
00:12:46,956 --> 00:12:50,576
H�n on poikayst�v�ni. H�n ei ole
t�ydellinen, mutta ei murhaajakaan.
110
00:12:51,536 --> 00:12:53,296
Ihmisist� ei aina tied�.
111
00:12:54,236 --> 00:12:57,256
Ja joskus tehd��n virheit�
ihmisi� tunnistettaessa.
112
00:12:58,076 --> 00:13:00,996
Onko sinulla
etel�-amerikkalaisia yst�vi�?
113
00:13:01,896 --> 00:13:06,316
On, mutten erota heit� toisistaan.
Niink� halusit minun sanovan?
114
00:13:07,155 --> 00:13:10,395
H�nell� on lapsi el�tett�v�n��n.
115
00:13:11,315 --> 00:13:14,195
Sinun lapsesiko?
116
00:13:15,035 --> 00:13:19,375
Toivon sinun miettiv�t tarkasti.
Saatat tuhota viattoman el�m�n.
117
00:13:20,255 --> 00:13:23,935
Ja h�nen pienen poikansa el�m�n.
Ajattele sit�.
118
00:13:31,195 --> 00:13:36,174
Sanoitte n�hneenne
tappajan kasvot selv�sti.
119
00:13:37,094 --> 00:13:38,794
Oletteko kuulleet
"asehalvauksesta"?
120
00:13:39,674 --> 00:13:42,514
Vastalause.
Todistaja ei ole asiantuntija.
121
00:13:43,314 --> 00:13:46,254
Muotoilen kysymyksen uudelleen.
"Asehalvaus" on tavallista.
122
00:13:47,154 --> 00:13:51,094
Kun joku osoittaa aseella,
ihminen ei n�e muuta kuin aseen.
123
00:13:51,954 --> 00:13:55,114
N�in h�net kunnolla ennen
ja j�Ikeen sen, kun h�n ampui.
124
00:13:56,034 --> 00:13:59,234
Kuten olette kertonut
ihailtavan yksityiskohtaisesti.
125
00:14:00,074 --> 00:14:02,213
Sanoitte olevanne kirjailija.
126
00:14:03,173 --> 00:14:05,293
Mit� te kirjoitatte, herra McEwen?
127
00:14:06,693 --> 00:14:08,813
Kaunokirjallisuutta.
128
00:14:09,793 --> 00:14:13,613
Toisin sanoen, k�yt�tte
ty�ksenne mielikuvitustanne.
129
00:14:14,513 --> 00:14:17,313
Vastalause. Todistajan
ammatti ei kuulu asiaan.
130
00:14:18,253 --> 00:14:21,373
Hyv�ksyt��n. Jury j�tt�k��n
viimeisen lauseen huomiotta.
131
00:14:22,333 --> 00:14:27,693
Yrit�n selvitt��, miten voitte
muistaa kaiken yksityiskohtaisesti.
132
00:14:28,573 --> 00:14:30,972
Kirjailijan kuuluu
osata havainnoida.
133
00:14:31,732 --> 00:14:35,132
Olette saaneet havainnoida minua
aivan rauhassa jonkin aikaa.
134
00:14:35,932 --> 00:14:39,012
Voitte varmaankin kuvailla
paitani ja solmioni Jurylle.
135
00:14:39,832 --> 00:14:42,572
T�m� ei kuulu
mitenk��n k�sitelt�v��n asiaan.
136
00:14:43,532 --> 00:14:46,952
H�n v�itt�� olevansa taitava
havainnoija. Vastalause hyl�t��n.
137
00:14:47,892 --> 00:14:51,112
Voitte vastata kysymykseen.
138
00:15:05,871 --> 00:15:10,651
Teill� on kopio
englantilaisen koulun solmiosta.
139
00:15:11,511 --> 00:15:15,491
Sinist� ja kultaa
tummanpunaisella pohjalla.
140
00:15:16,291 --> 00:15:20,951
Kaksinkertainen Windsor-solmu, joka
lis�isi olemukseenne arvokkuutta...
141
00:15:21,871 --> 00:15:26,910
Jos sen vaikutusta ei kumoaisi
napin puuttuminen paidastanne.
142
00:15:31,930 --> 00:15:37,030
Ei muuta kysytt�v��.
- Todistaja voi poistua.
143
00:15:51,710 --> 00:15:56,869
Senor McEwen,
voinko kysy� teilt� jotain?
144
00:15:57,749 --> 00:16:00,929
Olen ihmisoikeustutkija.
145
00:16:01,809 --> 00:16:06,809
Argentiinalaiset tappavat toisiaan
poliittisista syist� kotimaassaan.
146
00:16:07,709 --> 00:16:10,169
Kun niin tapahtuu t��ll�,
me haluamme tiet�� syyn.
147
00:16:11,009 --> 00:16:14,929
N�ittek� tai kuulitteko jotain
sellaista, jota ette jo kertonut?
148
00:16:15,869 --> 00:16:18,069
Ei tule mieleen nyt.
149
00:16:18,949 --> 00:16:20,589
Jos mieleenne muistuu jotain...
150
00:16:21,508 --> 00:16:24,408
Jokin yksityiskohta, joka ei
merkitse poliisille mit��n -
151
00:16:25,288 --> 00:16:28,888
voi olla t�rke� meille.
- Selv�.
152
00:16:50,107 --> 00:16:52,727
Ole hyv�.
En odottanut sinua t�nne.
153
00:16:53,647 --> 00:16:56,007
En oikein tied�,
mit� min� teen t��ll�.
154
00:16:56,887 --> 00:17:01,467
On hienoa n�hd� ex-vaimonsa tulevan
uuden kuuluisan kirjailijan kanssa.
155
00:17:02,427 --> 00:17:05,747
Jos kirjasi oli valmis, olisit...
- Olisin viel� naimisissa.
156
00:17:06,667 --> 00:17:08,907
Connor.
Tunnet varmaankin Dexterin?
157
00:17:09,787 --> 00:17:11,367
Peggy on kertonut sinusta paljon.
158
00:17:12,247 --> 00:17:15,787
Onneksi olkoon.
Kuulin juuri tuomiosta.
159
00:17:16,606 --> 00:17:18,306
H�net todettiin syylliseksi.
160
00:17:19,166 --> 00:17:23,106
Niink�? Seh�n on hyv�.
Jury ei miettinyt sit� kauan.
161
00:17:23,966 --> 00:17:28,286
Olit varmasti hyv� todistaja.
- Hyv�, ett� j�rjestelm� toimii.
162
00:17:29,206 --> 00:17:30,786
Jos toimisi,
h�net paistettaisiin y�ll�.
163
00:17:31,786 --> 00:17:36,726
Seuraavaksi ehdotat my�h�styneiden
kirjailijoiden julkista pieksent��.
164
00:17:37,586 --> 00:17:39,746
T�m� vaatii maljaa.
- Ehdottomasti.
165
00:17:40,666 --> 00:17:43,666
Malja oikeudelle, vai?
166
00:17:45,025 --> 00:17:47,525
Oikeudelle.
167
00:18:16,084 --> 00:18:19,704
Oletko varma? -Niit�
kasvoja en ihan heti unohda.
168
00:18:29,284 --> 00:18:34,584
Ja joskus tehd��n virheit�
ihmisi� tunnistettaessa.
169
00:18:49,783 --> 00:18:51,943
Hei!
170
00:19:04,423 --> 00:19:06,583
Hei, pys�hdy!
171
00:19:13,082 --> 00:19:15,362
Pois tielt�. Vauhtia.
172
00:19:17,462 --> 00:19:20,942
Mit� t��ll� tapahtuu?
- Poliisi. Antakaa tiet�.
173
00:20:21,100 --> 00:20:24,680
Tuolla h�n on.
Hei. Poliisi.
174
00:20:25,520 --> 00:20:29,620
Rauhallisesti nyt. Pysyh�n.
- Pys�ytt�k�� h�net. H�n on tappaja.
175
00:20:30,440 --> 00:20:35,739
Rauhallisesti.
- T�ytyy laittaa k�siraudat.
176
00:20:38,779 --> 00:20:42,999
Miksi sin� juoksentelet metrossa?
- Min� n�in h�net kunnolla.
177
00:20:43,939 --> 00:20:46,459
Yht� hyvin
kuin tunnistuksessa, vai?
178
00:20:47,299 --> 00:20:49,999
Kuule, Connor.
Min� tunnen t�m�n entuudestaan.
179
00:20:50,919 --> 00:20:55,099
Todistajat tuntevat syyllisyytt�
kun saavat jonkun vankilaan.
180
00:20:56,059 --> 00:20:59,258
Todistaja katuu todistustaan.
- Ei minua kaduttanut aiemmin.
181
00:21:00,138 --> 00:21:03,098
Mutta pistimme
v��r�n miehen vankilaan.
182
00:21:03,998 --> 00:21:07,218
Luin kirjasi Laiton laskeutuminen.
- Se on loppuunmyyty.
183
00:21:08,218 --> 00:21:13,218
Olen hyv� poliisi. Ja sin� hyv�
kirjailija. Annetaan sen olla niin.
184
00:21:14,018 --> 00:21:15,138
Connor.
185
00:21:16,058 --> 00:21:19,618
Se kusip�� oli syyllinen.
Mene kotiisi.
186
00:21:20,478 --> 00:21:24,558
Unohda Hector Str�ssner.
Unohda koko juttu. Ole hyv�.
187
00:21:27,497 --> 00:21:30,497
Sanotaan, ett� olet ajelemassa.
188
00:21:31,377 --> 00:21:33,077
Sataa kaatamalla.
189
00:21:33,917 --> 00:21:36,917
Sinulla on mukavan I�mmint�
ja kuuntelet musiikkia.
190
00:21:37,797 --> 00:21:40,997
Yht�kki� kuulet t�m�hdyksen,
aivan kuin olisit osunut johonkin.
191
00:21:41,977 --> 00:21:44,597
Katsot peilist�,
eik� tiell� n�y mit��n.
192
00:21:45,457 --> 00:21:46,857
Sitten seuraavana aamuna -
193
00:21:47,817 --> 00:21:51,977
olet kahvilla, otat sanomalehden
ja n�et kuvan pikkutyt�st� -
194
00:21:52,997 --> 00:21:55,896
joka kuoli j��ty��n auton alle
siell�, miss� olit ajamassa.
195
00:21:56,736 --> 00:21:58,176
Mit� tekisit?
- Piilottaisin auton.
196
00:21:59,076 --> 00:22:02,576
Uskon ett� silm�t valehtelevat.
Taiteilijan onneksi.
197
00:22:03,496 --> 00:22:09,016
Ehk� se tyyppi, jonka n�it,
oli vain saman n�k�inen.
198
00:22:09,936 --> 00:22:13,516
Ongelma on siin�,
ett� en voi el�� "ehk�n" kanssa.
199
00:22:22,055 --> 00:22:26,275
Katselen t�ss� kirjasi kansikuvaa.
Miss� viipyv�t sivut?
200
00:22:27,195 --> 00:22:32,855
Jos t�m� johtuu jostain naisesta...
- Ei kaikki johdu aina naisesta.
201
00:22:33,895 --> 00:22:36,135
N�kemiin.
202
00:22:52,574 --> 00:22:56,694
Henkil�todistus, kiitos.
- McEwen tapaamassa Str�ssneri�.
203
00:23:18,453 --> 00:23:20,913
Mit� helvetti� sin� teet t��ll�?
204
00:23:21,793 --> 00:23:23,813
Luultavasti samaa kuin sin�.
205
00:23:24,713 --> 00:23:29,633
Istuitko bussissa kolme tuntia tuo-
daksesi Hectorille kuvan pojastaan?
206
00:23:32,813 --> 00:23:35,313
Minun t�ytyy puhua h�nen kanssaan.
207
00:23:36,093 --> 00:23:38,453
Eik� se ole v�h�n my�h�ist�?
208
00:23:39,333 --> 00:23:40,913
Luulen, ett� tein virheen.
209
00:23:45,632 --> 00:23:50,612
Olin elokuvissa yksin.
210
00:23:51,472 --> 00:23:53,272
Miksi et kertonut sit� jurylle?
211
00:23:54,092 --> 00:23:59,272
Asianajajani sanoi heid�n nauravan.
Ei ollut lippua eik� todistajia.
212
00:24:00,912 --> 00:24:04,112
Sinut on pid�tetty aiemminkin.
- Se oli paskamaista.
213
00:24:04,972 --> 00:24:10,012
Se oli ratsia. Kuulustelivat
kaikki cherot. Minun yst�v�ni.
214
00:24:11,012 --> 00:24:13,691
Pitiv�t vangittuina
kunnes syytteet hyl�ttiin.
215
00:24:17,551 --> 00:24:20,911
Onko sinulla perhett�?
216
00:24:21,791 --> 00:24:25,731
Viisi siskoa
ja pieni poika Argentiinassa.
217
00:24:26,631 --> 00:24:28,371
Minun poikani.
218
00:24:29,911 --> 00:24:31,871
Ja Nik.
219
00:24:32,711 --> 00:24:35,611
Min� hoidan sinut ulos.
- Tee se nopeasti.
220
00:24:36,511 --> 00:24:39,951
Et tied� millaista t�m� on.
Olen t��ll� el�inten joukossa.
221
00:24:40,790 --> 00:24:42,170
En kest� t�t�.
222
00:24:43,010 --> 00:24:44,910
Min� rukoilen sinua.
223
00:24:45,790 --> 00:24:47,630
Sin� pistit minut t�nne.
224
00:24:48,570 --> 00:24:50,050
Sinun t�ytyy hoitaa minut ulos.
225
00:24:51,250 --> 00:24:54,850
Min� rukoilen sinua.
226
00:24:55,790 --> 00:24:57,490
Ole niin kiltti.
227
00:24:59,410 --> 00:25:03,830
Se j�rjestyy kyll�. Yst�v�ni on
kaupungin parhaita asianajajia.
228
00:25:04,730 --> 00:25:06,470
Uskon, ett� h�n saa Hectorin ulos.
229
00:25:07,330 --> 00:25:10,609
Jos olisit uskonut minua heti,
h�n ei olisi sinne joutunutkaan.
230
00:25:13,309 --> 00:25:15,529
Haluan kysy� sinulta jotain.
231
00:25:16,429 --> 00:25:20,289
Jos h�n olisi I��k�ri ja min� h�nen
vaimonsa, olisitko uskonut minua?
232
00:25:21,149 --> 00:25:23,189
Kuule, min� tein virheen.
233
00:25:24,069 --> 00:25:26,689
Mutta min� yrit�n hyvitt�� sen.
234
00:25:27,589 --> 00:25:30,049
Anteeksi.
K�ytt�ydyn inhottavasti.
235
00:25:30,969 --> 00:25:34,849
Ei se mit��n. T�m� on
varmasti hyvin vaikeaa sinulle.
236
00:25:39,688 --> 00:25:42,948
Kaikki j�rjestyy kyll�.
237
00:25:48,748 --> 00:25:51,808
Min� mokasin.
- Ei. Se on hyv�.
238
00:25:52,708 --> 00:25:56,548
Nen� voisi olla ter�v�mpi.
- Ei, mokasin viime y�n�.
239
00:25:57,468 --> 00:26:00,448
Makasin myyj�ni kanssa.
- Larryn kanssa, vai?
240
00:26:01,348 --> 00:26:03,627
Ei, vaan uuden myyj�ni,
Debbie Steinin kanssa.
241
00:26:04,547 --> 00:26:08,567
Jos olisin maannut Larryn kanssa,
h�n olisi voinut myyd�kin t�it�ni.
242
00:26:09,547 --> 00:26:13,147
Pelastit itsesi juuri,
t�m� on t�ydellinen.
243
00:26:14,107 --> 00:26:17,967
Anteeksi. Tunnin kuva
kestikin puolitoista tuntia.
244
00:26:25,107 --> 00:26:27,247
Se n�ytt�� Hectorilta.
245
00:26:29,647 --> 00:26:33,406
Mutta vanhemmalta.
Ja ilke�mm�It�.
246
00:26:40,546 --> 00:26:42,906
Kunpa syytt�j� huomaisi sen.
247
00:26:43,826 --> 00:26:46,846
Etk� voisi edes katsoa sit�?
- Sanoit olevasi 100 % varma.
248
00:26:47,766 --> 00:26:51,966
Nytk� olet 101 %:sesti v��r�ss�?
- T�m� on tutkittava uudelleen.
249
00:26:52,866 --> 00:26:55,906
Oli muitakin todisteita.
- Eih�n murha-asetta I�ytynyt.
250
00:26:56,826 --> 00:27:00,165
Jos se I�ytyy,
niin tutkimme jutun uudelleen.
251
00:27:01,005 --> 00:27:04,305
Jos Hector Str�ssner olisi I��k�ri,
suhtautuisitko t�h�n samoin?
252
00:27:05,265 --> 00:27:07,805
Oikeus on sokea, Connor.
253
00:27:08,685 --> 00:27:09,725
Ja ilmeisen kuuro my�skin.
254
00:27:11,345 --> 00:27:15,625
Min� varoitin. Oikeusj�rjestelm�ss�
eteneminen on jo vaikeaa -
255
00:27:16,505 --> 00:27:22,625
siin� palaaminen I�hes mahdotonta,
ja eritt�in kallista.
256
00:27:23,505 --> 00:27:28,404
Jos yrityksemme ottaa t�m�n jutun,
haluamme 100000 dollaria ennakkoa.
257
00:27:29,284 --> 00:27:31,584
Sata tuhatta?
- Ennakkoon.
258
00:27:32,424 --> 00:27:37,484
Mutta ilman uusia todisteita
tuskin mit��n on teht�viss�.
259
00:27:43,724 --> 00:27:48,924
H�n ei suostunut. Meid�n
t�ytyy tehd� valitus.
260
00:27:49,864 --> 00:27:53,544
Mit� min� sanon Hectorille?
T�ytyy ottaa toinen asianajaja.
261
00:27:54,463 --> 00:27:57,923
Sano, ett� j�rjest�mme uuden
oikeudenk�ynnin. Vaikka mik� olisi.
262
00:28:03,043 --> 00:28:05,463
Kaikki j�rjestyy.
263
00:28:16,763 --> 00:28:20,783
Haluatko sy�mist�?
264
00:28:41,042 --> 00:28:45,922
Hyv�� iltaa, rouva.
Toivottavasti viihdytte.
265
00:28:47,382 --> 00:28:49,542
Te my�s, herra.
- Kiitos.
266
00:28:50,461 --> 00:28:54,341
Asianajajat viev�t sinulta kaiken.
- �I� siit� v�lit�.
267
00:28:55,201 --> 00:28:58,941
Voittomahdollisuus on pieni. Enoni
ei antaisi edes 40:1 kerrointa.
268
00:28:59,781 --> 00:29:01,561
Enosiko?
- Niin, h�n on vedonv�litt�j�.
269
00:29:02,481 --> 00:29:04,981
Teen t�it� h�nelle osa-aikaisesti.
270
00:29:05,821 --> 00:29:11,461
Tekeek� se minusta huonon ihmisen?
Sellaisen, joka on tappajan kanssa?
271
00:29:12,341 --> 00:29:17,541
Jos en uskoisi, ett� Hector on
syyt�n, olisinko silloin t�ss�?
272
00:29:18,420 --> 00:29:22,260
Saanko kysy�
jotain henkil�kohtaista?
273
00:29:23,100 --> 00:29:26,760
Kuinka sin�
ja Hector p��dyitte yhteen?
274
00:29:27,640 --> 00:29:30,480
Etk� pid� liittoamme
taivaassa tehtyn�?
275
00:29:31,400 --> 00:29:35,480
En sanonut niin.
Mutta jos kirjoittaisin t�t� -
276
00:29:36,420 --> 00:29:39,280
sin� olisit jonkun toisen kanssa.
277
00:29:40,140 --> 00:29:43,680
Niink�? Kenen kanssa?
278
00:29:48,619 --> 00:29:51,779
Kiitos. Se oli kivaa.
- Mukava, jos pidit.
279
00:29:52,679 --> 00:29:54,639
Miss� hitossa minun autoni viipyy?
280
00:29:55,559 --> 00:29:57,559
Mit� hittoa sin� teet?
Se on klassikko!
281
00:30:23,718 --> 00:30:27,178
En ole hoitanut
autovarkauksia 18 vuoteen.
282
00:30:28,058 --> 00:30:30,958
Se ei ollut varkaus. Tyyppi
yritti ajaa meid�n p��llemme.
283
00:30:31,838 --> 00:30:33,898
Taidat olla vainoharhainen.
284
00:30:34,858 --> 00:30:37,378
Autosi on ulkopuolella.
Se I�ytyi ravintolan I�helt�.
285
00:30:38,318 --> 00:30:42,197
Ehk� he vahasivat sen
ja t�yttiv�t tankin.
286
00:30:43,117 --> 00:30:45,177
Kiitos.
- Hyv� on.
287
00:30:46,097 --> 00:30:47,857
Tulehan.
288
00:30:48,737 --> 00:30:52,357
Ehk� joku lainasi sit�.
- Lainaaja ei yritt�isi ajaa yli.
289
00:30:53,317 --> 00:30:54,857
Mist� h�n tiesi, miss� me olimme?
290
00:30:55,817 --> 00:31:00,357
Osoitteeni on luettelossa.
- Seuraakohan h�n meit�?
291
00:31:01,277 --> 00:31:04,537
En tied�.
- Anteeksi, otin viimeisesi.
292
00:31:05,417 --> 00:31:06,837
Min� en polta.
293
00:31:07,757 --> 00:31:10,436
Mit�?
Saamari! Ne ovat h�nen.
294
00:31:11,396 --> 00:31:16,316
Ep�iltyj� on en�� 20 miljoonaa.
- Voimme ehk� I�yt�� h�net.
295
00:31:17,276 --> 00:31:20,796
Club El Jaguar.
- Kuulostaa diskolta. Menn��n sinne.
296
00:31:21,636 --> 00:31:24,196
Ei, ei, ei.
Se ei ole meid�n hommamme.
297
00:31:25,176 --> 00:31:27,576
Unohdin. Kirjailijan ty�n�
on vain havainnoida.
298
00:31:28,456 --> 00:31:31,316
Havainnoin itseni melkein
auton alle, enk� ota en�� riski�.
299
00:31:32,176 --> 00:31:37,195
Vien n�m� Hardawaylle huomenna.
- Se paskap�� vangitsi Hectorin.
300
00:31:38,055 --> 00:31:41,355
Luulin, ett� min� olin se paskap��.
- Niinh�n se olikin.
301
00:31:42,255 --> 00:31:46,755
Hyv� on. Vie minut kotiin.
Oikealle t�st�.
302
00:32:08,474 --> 00:32:11,134
Anteeksi, jos s�ikytin sinut.
303
00:32:12,554 --> 00:32:16,554
�I� kerro.
Tulit hakemaan huonekalut, vai?
304
00:32:17,334 --> 00:32:21,174
Itse asiassa,
olen tullut toisiin ajatuksiin.
305
00:32:21,954 --> 00:32:23,674
Myymisen suhteen.
306
00:32:24,914 --> 00:32:28,734
Sin� opetit minulle t�m�n.
Istumaan pime�ss�. Hiljaa.
307
00:32:30,574 --> 00:32:32,653
Ja havainnoimaan.
308
00:32:33,533 --> 00:32:36,473
Peggy... -Opetit minut my�s
pit�m��n seksist� valot p��ll�.
309
00:32:38,173 --> 00:32:43,533
Kaadanko sinulle lasillisen?
- En ole shampanjatuulella.
310
00:32:45,153 --> 00:32:48,073
En saa mielest�ni t�t� murhajuttua.
311
00:32:49,953 --> 00:32:55,393
Voisin yritt�� saada
sen pois mielest�si.
312
00:32:58,953 --> 00:33:01,412
Min� saatan sinut ulos.
313
00:33:03,172 --> 00:33:05,352
Jos niin haluat.
314
00:33:11,832 --> 00:33:18,272
En tullut viettelem��n sinua.
Kylv�n vain ajatuksen siemenen.
315
00:33:19,172 --> 00:33:23,412
Kuulehan, Peggy...
- Minun autoni ei ole t��ll�.
316
00:34:37,789 --> 00:34:40,829
En tied�, mit� minun pit�isi tehd�.
317
00:34:43,069 --> 00:34:45,349
Ymm�rr�n tilanteesi.
318
00:34:47,829 --> 00:34:51,748
Tapaat Peggyn.
Rikas. Tyylik�s.
319
00:34:52,628 --> 00:34:56,168
Tunnettu.
Valmis my�nt�m��n erehdyksens�.
320
00:34:57,128 --> 00:35:00,728
Toisaalta h�n on kallis
el�tett�v� ja neuroottinen.
321
00:35:01,528 --> 00:35:04,228
Sitten on Nikki.
322
00:35:05,108 --> 00:35:07,308
Tuore. Seksik�s.
Jalat maassa -tyyppi.
323
00:35:08,268 --> 00:35:09,948
Ulkon��It��n dynamiittia.
324
00:35:10,888 --> 00:35:15,448
Ongelma kuin Shakespearelta.
- Ennemminkin Judith Kranzilta.
325
00:35:16,268 --> 00:35:19,347
T�m�n kanssa voisit kirjoittaa
suurta romaaniasi 20 vuotta -
326
00:35:20,247 --> 00:35:22,827
ilman rahaongelmia.
T�m�n kanssa -
327
00:35:23,767 --> 00:35:29,187
hommaat Hectorin ulos ja saat
veitsest� naituasi h�nen naistaan.
328
00:35:30,107 --> 00:35:33,027
Tied�tk� mit� Kafka sanoi seksist�?
- En.
329
00:35:35,447 --> 00:35:38,087
"Rangaistus
yhdess� olemisen onnesta. "
330
00:35:38,987 --> 00:35:41,307
Kafka ei n�hnyt Nikkin vartaloa.
331
00:35:42,227 --> 00:35:44,367
Tulitikkuaski, vai?
Sanotko t�t� todisteeksi?
332
00:35:45,187 --> 00:35:49,946
L�ysimme sen autostani.
Se voi olla klubi, jossa h�n k�y.
333
00:35:50,766 --> 00:35:56,166
T�m� ei ole todiste. Oletko
lukenut kirjan Murhasta taidetta?
334
00:35:57,086 --> 00:35:59,086
En. Aiotko tutkia sit�,
vai tutkinko min�?
335
00:36:00,026 --> 00:36:02,326
Te kirjailijat luulette
olevanne lain ulkopuolella.
336
00:36:03,226 --> 00:36:06,946
Sen vuoksi py�ritte pahojen poikien
kanssa. Joskus sellainen kostautuu.
337
00:36:07,906 --> 00:36:12,826
Mailerkin hommasi Abbotin ulos,
jotta t�m� p��si tappamaan muita.
338
00:36:13,686 --> 00:36:15,365
Ent� syyt�n mies,
joka joutui vankilaan?
339
00:36:16,265 --> 00:36:19,525
Jos sinulla on huono omatunto,
mene pelastamaan valaita.
340
00:36:20,445 --> 00:36:24,665
Mutta pysy erossa t�st� jutusta.
Sill� me vangitsimme oikean tyypin.
341
00:36:40,925 --> 00:36:43,524
Mit� nyt?
- Hector.
342
00:36:44,404 --> 00:36:47,084
H�n yritti tappaa itsens�.
Sielt� soitettiin juuri.
343
00:36:47,984 --> 00:36:50,744
H�n on vankilan sairasosastolla.
344
00:36:51,584 --> 00:36:55,164
Selvi��k� h�n?
- Sit� ei tiedet� viel�.
345
00:36:56,104 --> 00:36:58,184
Eiv�t p��st� edes katsomaan h�nt�.
346
00:36:59,044 --> 00:37:01,044
Meid�n t�ytyy tehd� jotain, Connor.
347
00:37:01,904 --> 00:37:05,004
Rauhoitu nyt vain.
- Ei ole syyt� rauhoittua.
348
00:37:05,984 --> 00:37:09,464
Mit� sin� haluat minun tekev�n?
349
00:37:10,403 --> 00:37:13,523
Haluan meid�n I�yt�v�n murhaajan.
350
00:37:26,103 --> 00:37:29,083
T�m� n�ytt�� olevan se paikka.
351
00:37:37,722 --> 00:37:40,622
Ei t�m� ainakaan mik��n disko ole.
352
00:37:58,382 --> 00:38:04,042
N�ittek� kyltin? "Vain j�senille. "
N�ytt�k�� korttinne tai h�ipyk��.
353
00:38:04,862 --> 00:38:06,521
K�visik� t�m�?
354
00:38:07,781 --> 00:38:12,261
Ei voisi v�hemp�� kiinnostaa.
Mark Fletcher, asianajaja.
355
00:38:13,901 --> 00:38:19,161
Asiakkaani ja h�nen poikansa
ovat j��neet ilman elatusapuaan.
356
00:38:20,121 --> 00:38:24,081
Uskoaksemme elatusvelvollinen
on er�s klubinne j�senist�.
357
00:38:30,001 --> 00:38:33,460
Olette numero 14, herra Benitez.
358
00:38:38,960 --> 00:38:43,080
Onko h�nell� nime�?
- H�nell� on useita nimi�.
359
00:38:43,960 --> 00:38:46,080
Mutta meill� on kuva mukanamme.
360
00:38:47,040 --> 00:38:51,840
N�ytt�� Soldadolta. H�n joutui
vaikeuksiin ammuttuaan kovilla.
361
00:38:52,620 --> 00:38:55,120
Odottakaa t��ll�. Pomoni tiet��.
362
00:38:56,580 --> 00:39:00,799
Tiesin, ett� olet hyv� puhumaan,
mutta tuo oli silkkaa lyriikkaa.
363
00:39:01,759 --> 00:39:06,799
Ampumaklubit ovat inspiroivia.
- T�ytyy saada h�nen osoitteensa.
364
00:39:07,739 --> 00:39:09,719
Jeesus! Aselaukku.
365
00:39:10,579 --> 00:39:12,799
Sill� tyypill� metrossa
oli samanlainen.
366
00:39:13,619 --> 00:39:17,759
Pomo ei ole koskaan n�hnyt h�nt�.
- Sanoit h�nen olevan Soldado.
367
00:39:18,539 --> 00:39:21,159
Erehdyin. H�ipyk��. Nyt heti.
368
00:39:22,119 --> 00:39:26,219
Katson vain v�h�n ymp�rilleni.
- Takaisin!
369
00:39:48,078 --> 00:39:51,438
P��st� irti, senkin kusip��.
P��st� irti.
370
00:39:52,318 --> 00:39:54,238
H�ipyk�� t��It�.
371
00:40:00,657 --> 00:40:03,077
Saitko osoitteen?
372
00:40:04,177 --> 00:40:09,217
Tietenkin se on Soldado.
- On yksi keino saada se selville.
373
00:40:18,897 --> 00:40:21,657
Katsotaan, onko h�n kotona.
374
00:40:24,596 --> 00:40:26,716
Mit� nyt?
- Menn��n sis�lle.
375
00:40:27,656 --> 00:40:31,936
Mit� nyt?
- Rouva Vilson asunnosta 27.
376
00:40:32,816 --> 00:40:35,076
Unohdin avaimeni.
377
00:40:35,976 --> 00:40:38,816
Inhimillist�. Menn��n.
378
00:40:44,416 --> 00:40:46,716
Tuolla on numero viisi.
379
00:40:48,536 --> 00:40:50,436
T�ss� se on.
380
00:40:54,795 --> 00:40:59,175
Unohdan usein avaimeni.
- Niin min�kin. Mutta -
381
00:41:00,115 --> 00:41:02,215
t�m� toimii paremmin. Anteeksi.
382
00:41:03,135 --> 00:41:06,975
Mit� te teette?
Pysyk�� paikoillanne, tai ammun.
383
00:41:07,935 --> 00:41:10,355
No niin, k�det yl�s.
384
00:41:11,435 --> 00:41:14,555
Kuulehan...
- Sein�� vasten.
385
00:41:15,455 --> 00:41:20,154
Luuletteko minun olevan
Ray Soldado? Paskat.
386
00:41:21,014 --> 00:41:23,574
Olen talonmies.
387
00:41:24,774 --> 00:41:27,814
H�n on velkaa.
Voitteko auttaa I�yt�m��n h�net?
388
00:41:28,714 --> 00:41:32,834
H�n on minulle velkaa vuokran.
Hyv�, etten ammu h�nt�.
389
00:41:33,734 --> 00:41:37,254
N�yt�tte ahkeralta miehelt�,
herra...?
390
00:41:38,074 --> 00:41:41,714
Julio. Nimeni on Julio.
- Kuulehan, Julio -
391
00:41:42,734 --> 00:41:48,473
t�ss� on Benjamin Franklin. Ainoa,
joka ei ole kuollut presidentti.
392
00:41:49,293 --> 00:41:51,213
Kirjoitan numeroni
t�h�n puoliskoon.
393
00:41:52,093 --> 00:41:57,713
Kun n�et Soldadon, soita minulle,
ja toinenkin puolikas on sinun.
394
00:41:58,653 --> 00:42:02,153
Miksi ette antaisi sit� heti -
395
00:42:03,153 --> 00:42:05,573
niin p��st�isin teid�t
h�nen asuntoonsa.
396
00:42:06,453 --> 00:42:10,793
Selv�.
- Gracias, senor.
397
00:42:11,753 --> 00:42:14,333
Kiitos.
- Por favor. Loco.
398
00:42:23,892 --> 00:42:26,972
Hittolainen.
399
00:42:27,872 --> 00:42:29,372
Kristus.
400
00:42:31,792 --> 00:42:34,612
Heppu on seuraillut minua.
401
00:43:08,371 --> 00:43:11,290
Taisin I�yt�� sen.
402
00:43:17,190 --> 00:43:21,650
T�m� se on, vai mit�?
- �I� koske! Siin� on sormenj�Iki�.
403
00:43:22,570 --> 00:43:28,030
T�m�n parempaa todistetta ei ole.
- Jos t�ss� on Soldadon j�Iki� -
404
00:43:29,010 --> 00:43:32,930
Hector on vapaa mies. Tule.
- Odota.
405
00:43:33,850 --> 00:43:35,890
En halua takaisin h�nen luokseen.
406
00:43:36,810 --> 00:43:38,609
Ei sinun tarvitse menn�.
407
00:43:39,509 --> 00:43:41,329
Nikki, meid�n pit�� menn�.
408
00:43:45,389 --> 00:43:50,209
Odota, odota. Tule t�nne.
409
00:43:55,889 --> 00:43:58,989
Se on h�n. Vauhtia.
410
00:44:02,929 --> 00:44:05,209
Vauhtia.
411
00:44:11,788 --> 00:44:14,628
Menn��n t�nne.
412
00:44:38,027 --> 00:44:42,927
Ota ase.
- Tule. Menn��n pois t��It�.
413
00:44:46,067 --> 00:44:48,287
Ammu h�net.
414
00:44:52,927 --> 00:44:55,147
Osuitko?
415
00:45:21,526 --> 00:45:24,586
Tule. Menn��n bussiin.
416
00:45:51,625 --> 00:45:54,885
Hola, hombre.
- Hola, hermano.
417
00:45:56,864 --> 00:46:01,704
Hyv�� ty�t�, vai mit�?
- Ehk� k�yt�n sinua toistekin.
418
00:46:02,804 --> 00:46:06,724
�I� viitsi, kaveri.
Minulla on paljon siivottavaa.
419
00:46:07,704 --> 00:46:11,764
Jos et halua maksaa, niin hyv� on.
Ehk� menen rikkaan gringon luokse.
420
00:46:12,664 --> 00:46:15,784
Ja sitten soitat poliisille, vai?
Rauhallisesti, yst�v�iseni.
421
00:46:16,644 --> 00:46:21,524
Ainahan sin� haluat enemm�n. Mas,
mas, mas. Annan sinulle lahjan.
422
00:46:23,104 --> 00:46:27,163
Annahan kun koitan. Pid�n siit�.
Se on hyv� n�in.
423
00:46:28,063 --> 00:46:30,423
Pid�tk� siit�?
Taskussa on jotain muuta mukavaa.
424
00:46:36,343 --> 00:46:38,643
Gracias.
- No niin. Hoidahan hommasi.
425
00:46:41,683 --> 00:46:45,343
Kirjailijayst�v�ni I�ysi sen.
Mutta j�tti sen t�nne.
426
00:46:47,283 --> 00:46:51,523
On hyv� kirist�� rahaa,
jos on kunnon syy.
427
00:46:54,622 --> 00:46:57,802
Paukkuja vain, pendajo.
Rauhoitu.
428
00:46:59,562 --> 00:47:02,682
En usko sinua.
429
00:47:04,502 --> 00:47:07,342
T�ytyy tiet��, ket� uhkailee.
430
00:47:12,222 --> 00:47:15,082
Se toimii t�ydellisesti.
431
00:47:20,341 --> 00:47:23,841
Taidat tarvita tikkej�.
432
00:47:24,761 --> 00:47:27,741
Pit�isi soittaa I��k�rille.
433
00:47:28,621 --> 00:47:31,021
T�ytyy soittaa poliisille.
- Mit� aiot sanoa?
434
00:47:31,921 --> 00:47:35,161
Ett� I�ysimme tyypin aseen
ja yritimme tappaa h�net, vai?
435
00:47:36,021 --> 00:47:40,121
Eiv�t poliisit uskoneet ennenk��n,
miksi he uskoisivat nyt?
436
00:47:41,641 --> 00:47:45,581
Me saimme h�net kiinni jo kerran.
Nyt meill� ei ole mahdollisuuksia.
437
00:47:48,400 --> 00:47:50,920
Olisi voinut k�yd� pahemminkin.
438
00:47:51,800 --> 00:47:53,700
Kuinka niin?
439
00:47:54,580 --> 00:47:56,720
Olisit voinut kuolla.
440
00:47:57,560 --> 00:47:59,620
Niin sin�kin.
441
00:49:02,478 --> 00:49:06,938
Aloittakaa t��It�.
Huonekalut ja taideteokset.
442
00:49:20,297 --> 00:49:24,437
Mit� hittoa sin� teet t��ll�?
- Luulitko etten muuttaisi t�n��n?
443
00:49:25,337 --> 00:49:27,617
En kadu sit� y�t� kanssasi -
444
00:49:28,497 --> 00:49:31,357
mutta Abbott ja Costello
tyhjent�v�t jo olohuonetta.
445
00:49:34,277 --> 00:49:38,657
Et n�k�j��n antanut
petisi kylmenty�.
446
00:49:58,696 --> 00:50:02,836
Mik� h�t�n�? Eik� h�n hyv�stellyt?
447
00:50:07,055 --> 00:50:11,615
En tiennytk��n,
ett� harrastat kovia leikkej�.
448
00:50:55,354 --> 00:50:58,734
Saamari!
S�ikytit minut.
449
00:50:59,634 --> 00:51:02,993
Min�kin saatan tarvita suihkua.
- Lopeta, Ray.
450
00:51:03,973 --> 00:51:07,013
Min� en nussi kumppaneitani
sanan miss��n merkityksess�.
451
00:51:07,993 --> 00:51:11,293
Vain p�yhkeit� kirjailijoita, vai?
- Luuletko h�nen merkitsev�n?
452
00:51:13,153 --> 00:51:16,453
H�n on kohde, siin� kaikki.
453
00:51:18,053 --> 00:51:22,253
Haluan h�nen luottavan minuun.
- Hyv�.
454
00:51:23,153 --> 00:51:26,493
Sitten h�n uskoo,
kun sanot I�htev�si pois.
455
00:51:27,273 --> 00:51:30,472
Haluatko pilata kaiken?
H�n on juuri siin�, miss� haluan.
456
00:51:31,672 --> 00:51:33,732
Anteeksi.
457
00:51:34,852 --> 00:51:37,252
Jalkojesi v�liss�, vai?
- Olet sika.
458
00:51:38,192 --> 00:51:41,632
Ja sin� huora. Ei en�� kontaktia.
Meill� on kaikki, mit� tarvitsemme.
459
00:51:42,552 --> 00:51:46,332
Minun on tavattava h�net,
tai h�n alkaa ep�ill�.
460
00:51:47,192 --> 00:51:49,832
Sin� tottelet m��r�yksi�ni.
461
00:51:50,772 --> 00:51:53,732
Ei kuulu toimenkuvaani.
- Sinulla on suuri suu.
462
00:51:54,572 --> 00:51:58,791
Sinulle voi k�yd� kuten Juliolle.
- Talonmiehelle? Mit� sin� teit?
463
00:51:59,711 --> 00:52:02,291
Yrit� arvata.
464
00:52:03,131 --> 00:52:05,131
Ole kiltti tytt�.
465
00:52:08,611 --> 00:52:11,471
Oletko siell�, Nikki?
466
00:52:12,471 --> 00:52:15,411
Jos olet, niin vastaa, ole hyv�.
467
00:52:16,251 --> 00:52:20,131
Kuule, en oikein tied� mit� eilen
tapahtui, mutta...
468
00:52:21,011 --> 00:52:25,011
Niin?
- Rikosylikonstaapeli Hardaway.
469
00:52:25,890 --> 00:52:28,650
P��st� h�net sis��n.
Nikki, jos saat -
470
00:52:29,610 --> 00:52:36,150
t�m�n viestin, niin soita.
Olen huolissani sinusta.
471
00:52:46,890 --> 00:52:48,970
Rikosylikonstaapeli.
472
00:52:49,910 --> 00:52:54,329
Oletko allerginen huonekaluille?
- Ex-vaimoni vei ne t�n� aamuna.
473
00:52:55,289 --> 00:53:00,669
Minulla on hieman kiire, joten...
- Johtuiko se Str�ssnerin naisesta?
474
00:53:01,649 --> 00:53:05,829
Syytt�j� kertoi teid�n
olevan hyviss� v�leiss�.
475
00:53:06,709 --> 00:53:08,469
Jos lohduttaminen on rikos,
pid�tt�k�� minut.
476
00:53:09,349 --> 00:53:15,329
Er�s mies ammuttiin osoitteessa
111 West 169th Street eilen.
477
00:53:16,209 --> 00:53:21,028
Ei kuulu reviiriini. -Uhrilla oli
nahkatakki, jossa on kruunun kuva.
478
00:53:21,968 --> 00:53:23,988
Kuulostaako tutulta?
479
00:53:24,888 --> 00:53:27,028
N�ytt��k� t�m� silt� takilta,
jonka n�it?
480
00:53:27,908 --> 00:53:32,948
Alustavien tutkimusten mukaan koru-
kauppias ammuttiin samalla aseella.
481
00:53:33,788 --> 00:53:38,088
Sittenh�n Hector on syyt�n.
- Sin� liityt t�h�n jotenkin.
482
00:53:39,048 --> 00:53:44,448
Uhrilla oli seteli,
jossa oli sinun nimesi ja numerosi.
483
00:53:45,348 --> 00:53:48,587
Kirjailija uskoo, ett� syyt�n...
- Minulla ei ole aikaa.
484
00:53:49,467 --> 00:53:52,107
Tytt�yst�v�n kanssa,
jota kirjailija on "lohduttanut" -
485
00:53:53,027 --> 00:53:55,467
p��tt�� etsi� syyllisen,
mutta joutuukin vaikeuksiin.
486
00:53:56,407 --> 00:54:00,607
Tappaa tyypin, jolla on samanlainen
takki. Hyv� tarina, vai mit�?
487
00:54:01,567 --> 00:54:03,887
Olette lukenut liikaa romaaneja.
488
00:54:04,827 --> 00:54:07,927
Olitko yksin siell� eilen?
- En sanonut olleeni siell�.
489
00:54:08,867 --> 00:54:12,847
Taisin unohtaa kertoa.
Unohdit autosi sinne.
490
00:54:13,707 --> 00:54:16,826
Jos ette aio pid�tt�� minua,
voisitteko I�hte�?
491
00:54:17,646 --> 00:54:20,286
Kuulehan, Connor -
492
00:54:21,066 --> 00:54:25,546
toivottavasti uusi tytt�si
antaa sinulle hyv�n alibin -
493
00:54:26,566 --> 00:54:27,966
sill� tarvitset sellaisen.
494
00:54:29,926 --> 00:54:35,146
Soitan takaisin. Kuulkaa...
- Toivottavasti kokous on t�rke�.
495
00:54:36,186 --> 00:54:41,046
Mit� sin� t��ll� teet? Minulla on
kiire. Varaa aika tapaamiselle.
496
00:54:41,926 --> 00:54:43,186
Jouduin yhteen
psykopaatin kanssa.
497
00:54:44,065 --> 00:54:47,325
Asiakas etsi huijaria. Olet
paras tuntemani. Esittelin teid�t.
498
00:54:48,285 --> 00:54:50,705
Asiakkaasi tappaa ihmisi�.
- En kuullut tuota.
499
00:54:51,625 --> 00:54:56,145
Olisit tyytynyt onnettomuuksiin.
Mutta halusitkin rikastua.
500
00:54:57,065 --> 00:55:00,645
Luulette p��sev�nne eroon siit�
yhden suuren keikan avulla.
501
00:55:01,545 --> 00:55:05,145
Min� lopetan nyt.
Sano sille, ett� j�tt�� homman.
502
00:55:06,125 --> 00:55:09,065
Paskannan housuuni,
jos tyyppi edes vilkaisee minua.
503
00:55:09,925 --> 00:55:14,744
Morrie. Viel�k� asianajajia
tuomitaan vakuutuspetoksista?
504
00:55:15,684 --> 00:55:18,264
Min� hoidan sen.
- Niin arvelinkin.
505
00:55:35,684 --> 00:55:37,824
Haloo?
506
00:55:38,644 --> 00:55:40,963
Haloo?
507
00:55:41,923 --> 00:55:43,623
Min� t��ll�.
- Hei.
508
00:55:44,463 --> 00:55:47,263
Olen yritt�nyt soittaa sinulle.
Onko kaikki kunnossa?
509
00:55:48,143 --> 00:55:50,323
Ei oikeastaan.
510
00:55:51,103 --> 00:55:53,483
Minun t�ytyy I�hte� pois.
511
00:55:54,283 --> 00:55:56,283
Miksi?
512
00:55:57,623 --> 00:56:02,563
Koska olen aika sekaisin
t�st� kaikesta ja...
513
00:56:03,423 --> 00:56:06,523
Mit� tahansa tapahtuukin,
haluan sinun tiet�v�n, ett�...
514
00:56:07,962 --> 00:56:10,542
Kaikki ei ole sit�, milt� n�ytt��.
515
00:56:11,462 --> 00:56:14,782
Min�kin olen aivan sekaisin.
Tulen sinun kanssasi.
516
00:56:15,702 --> 00:56:19,762
Joka tunti I�htee lentokone.
Voimme selvitt�� t�m�n yhdess�.
517
00:56:27,162 --> 00:56:29,782
Hyv� on.
518
00:56:31,102 --> 00:56:36,681
Tavataan lentokent�ll� kuudelta.
Minulla on paljon kerrottavaa.
519
00:56:48,821 --> 00:56:52,741
Ulkoasu on hyv�. Ent� v�ri?
Kyseess�h�n on intohimo.
520
00:56:53,641 --> 00:56:56,821
En usko, ett� sininen myy.
Lukijan pit�isi saada k�sitys...
521
00:56:57,741 --> 00:57:00,641
Julie? Voisinko puhua kanssasi?
522
00:57:08,880 --> 00:57:13,860
Olen poissa v�h�n aikaa. Ota t�m�.
- Hienoa. Saamme t�m�n jouluksi.
523
00:57:14,740 --> 00:57:18,820
Sen on kirjoittanut er�s kaverini.
Yksi parhaista, jonka olen lukenut.
524
00:57:19,740 --> 00:57:24,700
Luen sen innokkaasti.
Haluan n�hd� sinun kirjasi.
525
00:57:25,620 --> 00:57:27,860
En halua yst�vieni lukevan roskaa.
526
00:57:28,760 --> 00:57:30,819
Poltin sen.
- T�m� ei ole vitsi.
527
00:57:31,699 --> 00:57:35,319
Saat maksaa ennakkosi takaisin.
- Olkoon niin.
528
00:57:36,159 --> 00:57:38,819
Hei, mik� sinua vaivaa?
529
00:57:39,739 --> 00:57:43,839
Vaivaa? No, tuota...
530
00:57:44,719 --> 00:57:49,639
El�m�ni on yht� sotkua.
531
00:57:50,539 --> 00:57:55,139
Itse asiassa el�m�ni
ei tunnu en�� olevan minun.
532
00:57:58,518 --> 00:58:01,558
Mutta ei niin pahaa,
ettei jotain hyv��kin.
533
00:58:02,398 --> 00:58:06,458
Olen I�yt�nyt mukavan
vedonv�litt�j�n. T�ytyy menn�.
534
00:58:10,618 --> 00:58:14,378
Lento Bostoniin. Portti D.
535
00:58:26,257 --> 00:58:30,637
Anna kun min� otan sen.
- Yritin soittaa sinulle.
536
00:58:31,517 --> 00:58:35,817
H�n sanoi I�htev�ns�, joten min�...
- Meid�nh�n piti toimia yhdess�.
537
00:58:36,737 --> 00:58:39,517
T�ss� piti toimia nopeasti.
- Toimit v��rin.
538
00:58:40,377 --> 00:58:42,237
Uskotko h�nen suojelevan sinua?
539
00:58:43,117 --> 00:58:45,657
Uskotko? Mit�?
540
00:58:46,617 --> 00:58:51,357
Mit� aiot? Tappaa minut, vai?
- Ei, en sinua.
541
00:58:52,177 --> 00:58:55,916
Jos jokin menee pieleen,
tapan h�net.
542
00:58:56,816 --> 00:58:59,196
Liikett� kinttuihin nyt.
543
00:59:21,496 --> 00:59:24,335
H�n I�hti ilman vakuusmaksuaan.
544
00:59:27,235 --> 00:59:30,135
Oliko perhett� tai
muita vakituisia vieraita?
545
00:59:31,015 --> 00:59:35,095
H�n asui t��ll� vain kaksi viikkoa.
Vuokrasi huonekalutkin.
546
00:59:39,975 --> 00:59:43,935
Minulla on kiire, kultapieni.
Mene leikkim��n.
547
00:59:49,954 --> 00:59:52,454
Onko tuo teid�n poikanne?
548
00:59:53,314 --> 00:59:57,514
H�nell� on ik�v� sit� rouvaa.
Rouva otti kuvankin h�nest�.
549
00:59:59,674 --> 01:00:02,734
Kiitos.
- Eip� kest�.
550
01:00:03,614 --> 01:00:07,454
Kuinka niin h�nt� ei ole
siirretty sairasosastolle?
551
01:00:08,334 --> 01:00:11,554
H�n yritti tappaa itsens�.
H�n on kriittisess� tilassa.
552
01:00:12,554 --> 01:00:15,634
Mutta...
Okei. Kiitos.
553
01:00:36,893 --> 01:00:40,333
Murha-ase myyt�v�n�
Siin� on sinun sormenj�Ikesi
554
01:00:43,533 --> 01:00:46,132
Perij�tt�ren aviomies
tunnistaa tappajan.
555
01:00:57,332 --> 01:01:00,852
�I� ammu. Olen vain maalari.
556
01:01:02,892 --> 01:01:05,052
S�ikytit minut.
557
01:01:07,052 --> 01:01:12,871
Jos et halua poliisin saavan asetta
saat maksaa siit� 250000 dollaria.
558
01:01:14,871 --> 01:01:17,531
Ei ole rahaa.
- J�rjest� ne valmiiksi, chero.
559
01:01:18,531 --> 01:01:20,191
Odota ohjeitani.
560
01:01:27,711 --> 01:01:31,111
Mink�laisessa pulassa olet, Connor?
561
01:01:38,591 --> 01:01:42,310
Joskus ratkaisu voi
I�yty� yhdest� sanasta.
562
01:01:43,230 --> 01:01:45,970
H�n k�ytti sanaa "chero",
kuten Hectorkin.
563
01:01:46,830 --> 01:01:49,570
Se on jotain slangia,
mutta en tied� mihin se liittyy.
564
01:01:50,390 --> 01:01:52,870
Mutta tied�n tyypin,
joka osaa kertoa sen.
565
01:01:54,310 --> 01:01:59,790
Sinun pit�isi opetella espanjaa.
- J�rjest� pikakurssi.
566
01:02:00,650 --> 01:02:04,670
Olit oikeassa, "chero"
viittaa argentiinalaisuuteen.
567
01:02:05,550 --> 01:02:09,269
T�rke�mp�� on se,
ett� Ray Soldado ei ole oikea nimi.
568
01:02:10,049 --> 01:02:13,249
Se on "kuninkaan sotilas".
- Nahkatakissa on kruunun kuva.
569
01:02:14,109 --> 01:02:15,389
Kolmik�rkinen kruunu, vai?
570
01:02:16,169 --> 01:02:19,789
Se on Buenos Airesin pahimman
kuolemanpartion tunnus.
571
01:02:20,689 --> 01:02:25,169
He j�tt�v�t sen tunnuksen uhriensa
p��h�n. Mestauksen j�Ikeen.
572
01:02:26,489 --> 01:02:30,049
Miksi he toimivat Yhdysvalloissa?
573
01:02:30,869 --> 01:02:33,549
Hirvi� seuraa pakolaisia.
574
01:02:34,489 --> 01:02:38,468
T��ll� he kirist�v�t rahaa.
Ehk� sinun yst�v��si kiristettiin.
575
01:02:39,408 --> 01:02:42,628
Antonio ei olisi maksanut.
- Siksi h�net tapettiin.
576
01:02:43,548 --> 01:02:45,468
He yritt�v�t saada
sinulta menett�m�ns� rahat.
577
01:02:46,308 --> 01:02:48,588
N�m� ovat v�h�n rakeisia,
mutta ainoita, mit� on.
578
01:02:50,528 --> 01:02:54,548
Toimisivatko he amerikkalaisen
kanssa? -Naisen kanssa, vai?
579
01:02:55,468 --> 01:02:58,088
Jos toimivat, niin he eiv�t
ep�r�isi tappaa h�nt�.
580
01:02:59,008 --> 01:03:01,028
He eiv�t luota ulkopuoliseen.
581
01:03:03,088 --> 01:03:05,747
Luokkakokous retkell�.
582
01:03:10,447 --> 01:03:15,027
Tuossa on Ray.
- Niin, ihan edess�.
583
01:03:16,027 --> 01:03:17,407
N�ytt�� olevan ryhm�n johtaja.
584
01:03:23,147 --> 01:03:25,307
Ei, tuolla ylh��ll�.
585
01:03:29,027 --> 01:03:31,227
Se on Hector.
586
01:03:32,506 --> 01:03:35,446
Katso nimikylttej�.
587
01:03:38,786 --> 01:03:42,446
Veljeksi�.
- Ei ihme, ett� erehdyit.
588
01:03:43,806 --> 01:03:47,266
Ehk� min� en erehtynytk��n.
589
01:03:48,806 --> 01:03:51,966
Ehk� poliisi oli oikeassa.
Ehk� Hector tekikin sen.
590
01:03:52,886 --> 01:03:55,906
Tunnistin h�net. H�nen veljens�
luuli minun olevan rikas ja...
591
01:03:56,806 --> 01:03:59,225
Ent� Nikki?
- En tied�.
592
01:04:00,085 --> 01:04:02,465
Et ole ensimm�inen mies,
jota h�n on huijannut.
593
01:04:03,325 --> 01:04:07,305
Jos se kaikki oli n�yttelemist�,
se oli paras n�kem�ni esitys.
594
01:04:08,145 --> 01:04:11,645
Toivottavasti se oli
250000 dollarin arvoista.
595
01:04:12,525 --> 01:04:16,245
Soitatko sin� poliisille, vai min�?
- Poliisit eiv�t auta minua t�ss�.
596
01:04:17,165 --> 01:04:20,225
Haluan kuulla Nikkin selityksen
tapahtuneesta ensiksi.
597
01:04:21,085 --> 01:04:25,765
Kaksisataaviisikymment�tuhatta?
Se on paljon rahaa, Connor.
598
01:04:26,605 --> 01:04:28,724
Vain lainaksi.
- Enk� saa tiet��, mit� varten?
599
01:04:29,604 --> 01:04:33,204
Minusta on parempi, ettet tied�.
- Olisit ottanut aviolahjan vastaan.
600
01:04:34,044 --> 01:04:36,404
Kuule, Peggy. En ole koskaan
halunnut sinulta rahaa.
601
01:04:37,284 --> 01:04:39,584
Nyt minulla ei ole vaihtoehtoa.
602
01:04:42,504 --> 01:04:46,784
Jos et pid� siit�, ymm�rr�n sen.
603
01:04:51,804 --> 01:04:53,884
Olet aina osannut yhden asian.
604
01:04:56,443 --> 01:04:59,683
Olet pit�nyt sanasi.
605
01:05:14,243 --> 01:05:16,523
Niin?
- Kuuntele tarkkaan.
606
01:05:17,463 --> 01:05:19,903
Onko sinulla rahat?
- On.
607
01:05:20,783 --> 01:05:25,922
Hyv�. Kello 14.00 tuot ne
42. kadun metroasemalle. Laituri A.
608
01:05:26,862 --> 01:05:29,002
Ja joudun junan alle. Ei k�y.
609
01:05:29,942 --> 01:05:32,802
Minun rahani. Minun suunnitelmani.
610
01:05:33,682 --> 01:05:38,382
Tapaamme 41. ja 5. kadun kulmassa
olevan kirjaston salissa viidelt�.
611
01:05:39,322 --> 01:05:43,942
Annan rahat Nikkille. Jos n�en
sinut, sopimus raukeaa. Ymm�rr�tk�?
612
01:05:44,862 --> 01:05:48,502
Suostuiko h�n?
- H�nell� ei ole vaihtoehtoa.
613
01:05:53,721 --> 01:05:57,081
H�n yritt�� kusettaa minua.
H�n ei tajua mit��n.
614
01:05:58,001 --> 01:06:02,881
H�n tajuaa enemm�n
kuin sin� koskaan.
615
01:06:03,921 --> 01:06:07,681
P��tyv�tk� kaikki sinun kumppanisi
hautaan tai vankilaan? Veljesikin.
616
01:06:08,641 --> 01:06:11,141
Veljeni teki virheen,
kun ei tappanut sinua heti.
617
01:06:12,001 --> 01:06:14,681
Min� vain k�yt�n
tilaisuuden hyv�kseni.
618
01:06:18,440 --> 01:06:21,800
Miten menee?
Onko kaikki valmista?
619
01:06:22,720 --> 01:06:25,960
Eth�n sitten yrit� olla sankari?
- Ei, ei. En ole sit� tyyppi�.
620
01:06:26,880 --> 01:06:29,820
Olen palveluksen velkaa,
koska kustantajasi piti kirjastani.
621
01:06:30,720 --> 01:06:34,180
Mit� tahansa teetkin,
�I� anna sit� halvalla.
622
01:06:48,399 --> 01:06:52,579
Niin?
- Nikki on tulossa.
623
01:06:53,459 --> 01:06:55,079
Hyv�. Tapaan h�net aulassa.
624
01:07:03,399 --> 01:07:05,679
Aika k�ytt�� kiertotiet�.
625
01:07:07,319 --> 01:07:12,999
Sotilaallista t�sm�llisyytt�.
- Turpa kiinni.
626
01:07:17,478 --> 01:07:21,418
Polvillesi.
Katsotaanpa, mit� laukussa on.
627
01:07:27,038 --> 01:07:30,078
Reilu peli. Et tuonut asetta.
628
01:07:37,918 --> 01:07:41,437
Muistatko Frankien?
629
01:07:42,377 --> 01:07:46,277
Miss� se on?
- Romaaniosastolla. T�m�n paikalla.
630
01:07:51,837 --> 01:07:56,217
Yst�v�si sanoi tulevansa viideksi
todisteiden kera. Mit� t�m� on?
631
01:07:57,037 --> 01:07:59,277
H�nell� on ne. H�n on sis�ll�.
632
01:08:00,157 --> 01:08:02,877
Tule vain. Et halua menett�� t�t�.
633
01:08:12,496 --> 01:08:15,416
Ole hyv�. Laske ne.
634
01:08:16,576 --> 01:08:20,496
Tied�tk�, mik� ongelmasi on?
Luulet olevasi �lyk�s.
635
01:08:21,416 --> 01:08:23,356
Minun ei olisi
pit�nyt ep�ill� itse�ni.
636
01:08:24,316 --> 01:08:26,936
Olin oikeassa todistaessani
velje�si vastaan, vai mit�?
637
01:08:27,856 --> 01:08:30,996
H�n antoi aseen h�vitett�v�ksi.
Nikki keksi paremman idean.
638
01:08:31,876 --> 01:08:36,056
H�n on vuokraty�voimaa.
T�m� suunniteltiin tarkasti.
639
01:08:37,075 --> 01:08:39,875
Heti, kun luin sinusta,
tiesin sinun olevan sopiva kohde.
640
01:08:40,795 --> 01:08:44,215
Vapaamielinen tussunnuolija
ilman todellista vakaumusta.
641
01:08:45,135 --> 01:08:50,795
Sain sinut sekoamaan niin, ettet
uskonut itse�si. Oletpa �lyk�s.
642
01:08:51,715 --> 01:08:55,655
Sinun pit�isi ryhty� kirjailijaksi.
- Laita ne kassiin.
643
01:09:01,715 --> 01:09:04,994
Ole hyv�. Muisto taistelusta.
644
01:09:05,914 --> 01:09:08,814
Pit�isit enemm�n ihmisen
korvasta. Ent� ase?
645
01:09:09,634 --> 01:09:11,354
Haluatko sen?
646
01:09:21,134 --> 01:09:23,594
Oletko kunnossa, Connor?
- Ota se kassi.
647
01:09:27,814 --> 01:09:33,533
Paljon kirjavarkauksia.
Avaapas kassisi. Avaa se.
648
01:09:37,073 --> 01:09:39,233
Suojaa minua. Varovasti.
649
01:09:56,653 --> 01:10:00,432
Ammuskelija. L�het�
ambulanssi ja apuvoimia, nyt heti.
650
01:10:06,292 --> 01:10:08,632
Pys�hdy, Connor.
651
01:10:09,512 --> 01:10:13,392
Olet viel�kin ep�ilty.
- Olin t�iss� t��ll�. Tunnen paikat.
652
01:10:23,292 --> 01:10:26,792
Hyv� on, �lyp��.
Hoida meid�t ulos t��It�.
653
01:10:28,131 --> 01:10:33,171
Poliisi ammuttu kirjastossa.
Miss� ambulanssi viipyy?
654
01:10:35,471 --> 01:10:38,971
Oletko kunnossa?
- Et n�yt� iloiselta.
655
01:10:39,811 --> 01:10:43,311
He olisivat tappaneet sinut.
- Turpa kiinni. Minne p�in?
656
01:10:44,291 --> 01:10:47,811
Olen hieman sekaisin.
En ole tottunut ammuskeluun.
657
01:10:48,631 --> 01:10:51,851
Sinut olisi pit�nyt ampua.
- Aliarvioit kirjallisuuden voiman.
658
01:10:52,791 --> 01:10:55,670
Mutta en 9 mm:n voimaa.
- Kerro h�nelle!
659
01:10:57,430 --> 01:10:59,410
T�h�n suuntaan.
660
01:11:04,590 --> 01:11:08,890
Olisit antanut asioiden olla.
- Sellainen ei sovi minulle.
661
01:11:09,810 --> 01:11:12,390
Kuinka suuri osa oli n�yttelemist�?
662
01:11:13,310 --> 01:11:17,150
Mist� aloittaisin? En tuntenut
Hectoria ennen oikeudenk�ynti�.
663
01:11:18,070 --> 01:11:21,950
Tarkoitin meit� kahta.
- Mik� se oli?
664
01:11:22,850 --> 01:11:28,189
Juna. T��ll� oli ennen metroasema.
Ainoa tie ulos.
665
01:11:32,309 --> 01:11:34,189
Menn��n. Vauhtia.
666
01:11:35,129 --> 01:11:36,509
Seis.
667
01:11:37,369 --> 01:11:40,169
Frankie. Anna h�nelle aseesi.
668
01:11:42,629 --> 01:11:45,349
Anna vain.
669
01:11:46,229 --> 01:11:47,829
Mit� sin� aiot, Ray?
670
01:11:49,189 --> 01:11:51,488
Ammu h�net.
671
01:11:57,488 --> 01:12:01,408
Olet hullu, Ray.
Menn��n vain ulos t��It�.
672
01:12:02,648 --> 01:12:05,488
H�n tiet�� liikaa. Ammu h�net.
673
01:12:06,288 --> 01:12:08,068
Se on vanha leikki, Nikki.
674
01:12:08,848 --> 01:12:12,248
Menn��n kyl��n, menn��n kotiin,
rakastutaan...
675
01:12:13,348 --> 01:12:15,948
Ja ammutaan.
676
01:14:11,483 --> 01:14:14,063
Oletko kunnossa?
- Ihan okei.
677
01:14:27,023 --> 01:14:30,003
Connor?
678
01:14:30,843 --> 01:14:33,223
Sinun t�ytyy h�ipy� t��It�.
- Ei.
679
01:14:34,143 --> 01:14:37,622
En halua n�hd�
sinun vanhenevan vankilassa.
680
01:14:39,882 --> 01:14:41,882
Mene nyt.
681
01:14:45,922 --> 01:14:48,122
Nikki?
682
01:14:53,282 --> 01:14:55,342
Hyv�� el�m��.
683
01:15:23,341 --> 01:15:25,841
Min� vannon.
- Miss� rahat ovat?
684
01:15:26,781 --> 01:15:27,901
En tied�.
685
01:15:28,781 --> 01:15:30,761
Sain kaiken videolle.
686
01:15:34,040 --> 01:15:38,840
Yst�v�si sanoi sinun
antaneen 250000 dollaria.
687
01:15:39,760 --> 01:15:43,860
Miss� rahat ovat?
- H�nen kaverinsa taisi vied� ne.
688
01:15:44,700 --> 01:15:45,940
Kuka? Se tytt�k�?
689
01:15:47,820 --> 01:15:52,540
Ei, vaan mies. Kaksikymppinen.
Latinalaissyntyinen.
690
01:15:53,480 --> 01:15:55,440
Paskapuhetta, Connor.
Miss� tytt� on?
691
01:15:56,340 --> 01:15:59,500
Kunpa tiet�isinkin.
692
01:16:10,059 --> 01:16:13,619
VUOTTA MY�HEMMIN
693
01:16:27,079 --> 01:16:30,478
T�m�n kirjan luen huolella.
694
01:16:31,298 --> 01:16:34,118
�I� huolehdi. Muutin nimet
viattomien varjelemiseksi.
695
01:16:34,998 --> 01:16:38,118
Pid� huoli itsest�si.
- Sin� my�s.
696
01:16:42,818 --> 01:16:49,018
H�nell� oli vaikeaa, mutta
min� en menett�nyt uskoani.
697
01:16:50,018 --> 01:16:52,678
Mik� teid�n nimenne on?
- Larry Kramer. K:lla.
698
01:16:55,618 --> 01:16:57,397
Ole hyv�. Eip� kest�.
699
01:17:11,377 --> 01:17:14,297
Hei.
- Hei.
700
01:17:15,677 --> 01:17:19,657
Haluaisin ostaa yhden.
701
01:17:20,537 --> 01:17:23,717
My�h�styit. Ne on myyty loppuun.
702
01:17:24,576 --> 01:17:26,316
Siin� tapauksessa -
703
01:17:27,116 --> 01:17:30,316
voisinko tilata sinulta yhden?
704
01:17:32,896 --> 01:17:36,696
Kaksisataaviisikymment� tuhatta?
705
01:17:37,576 --> 01:17:40,576
Okei...
- Olen hyv� matematiikassa.
706
01:17:42,116 --> 01:17:47,396
�I� huolehdi. Minulla on
liiketoimia Miamissa.
707
01:17:48,356 --> 01:17:51,496
Tasaako t�m� tilimme?
708
01:17:52,355 --> 01:17:56,135
Ajattelin, ett� p��sisimme
takaisin nollaan t�ll�.
709
01:17:57,035 --> 01:17:59,935
Nolla on niille,
joilla ei ole yhteist� historiaa.
710
01:18:00,855 --> 01:18:04,295
Niink� uskot?
- Niin.
711
01:18:06,835 --> 01:18:11,715
Minusta me ansaitsemme
jotain parempaa. Eik� sinusta?
712
01:18:13,055 --> 01:18:16,555
Itse asiassa, luin jo kirjasi.
713
01:18:17,495 --> 01:18:21,574
Pidin siit�. Mutta muutamia kohtia
olisin itse kirjoittanut toisin.
714
01:18:22,474 --> 01:18:25,194
Kuten naisp��henkil�n osalta?
715
01:18:26,114 --> 01:18:29,994
Heid�n suhteestaan.
Se olisi voinut olla romanttisempi.
716
01:18:30,854 --> 01:18:34,954
Miten olisi jatko-osa?
- Se voisi olla mielenkiintoinen.
717
02:01:49,300 --> 02:01:55,780
Miksi min� saan aina paskahommat?
Sit� siet�� ihmetell�.61590