All language subtitles for Diva.2020.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,568 --> 00:01:28,238 SHIN MIN-A 2 00:01:29,448 --> 00:01:33,244 LEE YOU-YOUNG 3 00:01:34,037 --> 00:01:37,666 LEE KYOO-HYUNG 4 00:03:31,632 --> 00:03:33,801 DIRECTED BY JO SEUL-YEAH 5 00:03:41,920 --> 00:03:48,038 DIVA 6 00:04:01,563 --> 00:04:02,897 Did you hear the news? 7 00:04:03,762 --> 00:04:08,350 The cutoff to enter the selection match is 270. 8 00:04:09,145 --> 00:04:12,649 I'm not even dreaming of making the national team. 9 00:04:17,779 --> 00:04:20,019 But it's an insult not to make it to the selection match. 10 00:04:20,073 --> 00:04:23,451 Don't worry. You worked hard. 11 00:04:31,125 --> 00:04:35,004 The coach insists that I retire if the result is bad. 12 00:04:35,296 --> 00:04:38,174 - What? - Rope! Rope! 13 00:04:42,261 --> 00:04:43,429 Are you okay? 14 00:04:46,599 --> 00:04:48,559 Are you hurt? Let me see. 15 00:04:56,526 --> 00:04:58,236 Jesus... 16 00:04:58,653 --> 00:05:01,906 That's what you get for hanging and dropping me. 17 00:05:04,701 --> 00:05:05,701 Hey! 18 00:05:08,288 --> 00:05:09,288 Hey! 19 00:05:11,207 --> 00:05:13,084 I'm dizzy! Stop it! 20 00:05:16,838 --> 00:05:22,343 Next up is Choi Lee-young, the world's No. 1 diver. 21 00:05:22,635 --> 00:05:26,156 She will perform a backward dive, 22 00:05:26,222 --> 00:05:29,409 with 2.5 twists and 1.5 somersaults, 23 00:05:29,475 --> 00:05:34,147 - which has a difficulty of 2.8. - Choi Lee-young, 5235D. 24 00:06:01,049 --> 00:06:02,109 Very clean entry. 25 00:06:02,175 --> 00:06:04,636 Choi Lee-young, what a spectacular start. 26 00:06:04,844 --> 00:06:06,738 She is indeed incredible. 27 00:06:06,804 --> 00:06:10,975 Following a beautiful flight, she made a clean entry. 28 00:06:11,517 --> 00:06:13,453 - She deserves huge praise. - 9.5, 9, 9.5, 9. 29 00:06:13,519 --> 00:06:15,939 Yes, let's look forward to her next round. 30 00:06:18,399 --> 00:06:20,085 100th National Sports Festival 10m Platform Diving 31 00:06:20,109 --> 00:06:21,670 1st: Choi Lee-young 2nd: Kang Cho-ah 32 00:06:22,595 --> 00:06:26,057 - Choi Lee-young! - Choi Lee-young! 33 00:06:29,661 --> 00:06:31,204 Ms. Choi, over here! 34 00:06:32,668 --> 00:06:34,782 The 100th National Sports Festival 35 00:06:37,003 --> 00:06:38,672 Please look over here. 36 00:07:04,456 --> 00:07:05,582 Su-jin! 37 00:07:06,659 --> 00:07:08,953 When did you get here? 38 00:07:09,565 --> 00:07:11,192 You should've waited for me. 39 00:07:15,938 --> 00:07:17,314 I decided to retire. 40 00:07:22,832 --> 00:07:24,055 The coach told you to? 41 00:07:28,215 --> 00:07:29,736 Ask for a better room when I leave. 42 00:07:30,565 --> 00:07:32,459 You didn't even like it there, 43 00:07:32,670 --> 00:07:34,568 but you stayed there because I liked it. 44 00:07:36,145 --> 00:07:37,396 I don't care. 45 00:07:39,339 --> 00:07:40,796 Let's switch teams. 46 00:07:49,014 --> 00:07:50,840 I'll team up with Su-jin. 47 00:07:53,733 --> 00:07:55,401 You know her situation. 48 00:07:55,858 --> 00:07:59,412 That's why we kept a medal-less diver for nine years. 49 00:08:00,050 --> 00:08:01,537 How could you say that? 50 00:08:02,439 --> 00:08:03,440 Lee-young, 51 00:08:03,921 --> 00:08:04,925 that's enough. 52 00:08:05,604 --> 00:08:08,023 Dragging her along isn't good for her either. 53 00:08:08,404 --> 00:08:09,656 End it like this? 54 00:08:10,987 --> 00:08:13,072 Then how? Synchronized diving? 55 00:08:13,659 --> 00:08:15,285 You've never done it before. 56 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 Synching up is not easy. 57 00:08:18,197 --> 00:08:20,050 I spent years with her. 58 00:08:20,075 --> 00:08:21,576 And your level difference? 59 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 I'll drop my level. 60 00:08:32,031 --> 00:08:35,118 I normally wouldn't care, but this is for the Olympics. 61 00:08:35,785 --> 00:08:38,847 If you fail to win gold in the individual category, 62 00:08:38,913 --> 00:08:40,373 who'll take the blame? 63 00:08:41,040 --> 00:08:42,792 I'll do well in both. 64 00:08:44,544 --> 00:08:45,878 Problem solved? 65 00:08:52,802 --> 00:08:56,514 What if it doesn't work out? 66 00:08:57,765 --> 00:09:00,059 Will you not let her go 67 00:09:01,102 --> 00:09:04,522 even when you're cornered? 68 00:09:04,981 --> 00:09:07,066 National Team Selection Choi Lee-young, Park Su-jin 69 00:09:08,317 --> 00:09:10,403 Synchronized Diving 70 00:09:12,238 --> 00:09:14,699 I wouldn't let her go no matter what. 71 00:09:20,580 --> 00:09:22,039 I heard you're new. 72 00:09:30,423 --> 00:09:31,591 You're leaving? 73 00:09:32,508 --> 00:09:33,508 Yeah. 74 00:09:33,718 --> 00:09:35,487 Why? Let's do it together. 75 00:09:35,553 --> 00:09:37,013 Shall I teach you? 76 00:09:46,564 --> 00:09:47,565 What is it? 77 00:09:49,984 --> 00:09:50,985 Our synchro uniform. 78 00:09:53,321 --> 00:09:54,697 Isn't it pretty? 79 00:09:55,448 --> 00:09:59,744 They're custom-made, so there are only two in the world. 80 00:10:03,623 --> 00:10:06,209 I know you don't want to give it up. 81 00:10:07,710 --> 00:10:10,463 One last time. Let's do it together. 82 00:10:21,098 --> 00:10:22,617 - We'll jump on three. - What? 83 00:10:22,683 --> 00:10:23,827 You'll get hurt if you don't. 84 00:10:23,851 --> 00:10:27,063 - One, two, three! - Wait a minute! 85 00:10:34,487 --> 00:10:36,739 Congrats on your first diving! 86 00:10:37,532 --> 00:10:41,244 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 87 00:10:41,661 --> 00:10:44,914 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 88 00:10:45,581 --> 00:10:46,958 Begin! 89 00:10:48,584 --> 00:10:49,669 One, two! 90 00:11:11,774 --> 00:11:12,984 So annoying. 91 00:11:14,402 --> 00:11:15,403 What is? 92 00:11:16,487 --> 00:11:20,241 Su-jin. She should've at least jumped. 93 00:11:21,284 --> 00:11:22,452 Isn't she even sorry? 94 00:11:27,540 --> 00:11:29,750 You couldn't even practice for the individual. 95 00:11:33,379 --> 00:11:36,132 Don't overreact. Why are you mad? 96 00:11:38,509 --> 00:11:40,720 The head of the federation is coming next week. 97 00:11:43,389 --> 00:11:47,518 He'll decide whether to let you do synchronized diving then. 98 00:11:49,896 --> 00:11:51,540 Why does he decide that? 99 00:11:51,606 --> 00:11:54,859 The federation wants you to focus on the individual. 100 00:11:58,362 --> 00:12:00,698 The number you are calling is switched off... 101 00:12:08,790 --> 00:12:11,667 Look at the time! Why aren't you answering my call? 102 00:12:14,504 --> 00:12:18,049 That's a spotted jellyfish, and this is a moon jellyfish. 103 00:12:20,134 --> 00:12:21,344 They're pretty. 104 00:12:24,472 --> 00:12:28,059 This one looks like you. 105 00:12:31,813 --> 00:12:33,356 It's fancy somehow. 106 00:12:41,030 --> 00:12:43,199 Don't mind the federation. 107 00:12:43,574 --> 00:12:44,634 I'll call them tomorrow. 108 00:12:44,700 --> 00:12:46,011 It's okay. 109 00:12:46,077 --> 00:12:47,703 I'm on the brink of a cliff anyway. 110 00:12:48,663 --> 00:12:50,957 Falling off is the only thing left to do. 111 00:12:52,041 --> 00:12:54,293 The thing about diving is, 112 00:12:54,710 --> 00:12:59,549 your face is all contorted and hideous up close, 113 00:13:00,216 --> 00:13:02,468 but it's all right as long as it's beautiful from afar. 114 00:13:04,011 --> 00:13:05,596 What do you mean? 115 00:13:08,599 --> 00:13:12,687 I won't be petty anymore. That's what I mean. 116 00:13:21,279 --> 00:13:24,073 Begin! One, two! 117 00:13:42,800 --> 00:13:45,344 I heard Su-jin met Ju Hae-ryeong. 118 00:13:45,720 --> 00:13:46,738 What? 119 00:13:46,804 --> 00:13:51,159 That hotshot diver who committed suicide after a doping incident. 120 00:13:51,225 --> 00:13:52,869 I know who she is. 121 00:13:52,935 --> 00:13:54,979 But how could she meet a dead girl? 122 00:13:55,188 --> 00:13:59,084 I heard people who meet Ju suddenly improved so much, 123 00:13:59,150 --> 00:14:00,419 as if possessed by a ghost. 124 00:14:00,485 --> 00:14:04,155 Su-jin's like that nowadays. She's as good as Lee-young. 125 00:14:23,633 --> 00:14:27,929 Of all days, today's practice was the best, 126 00:14:29,388 --> 00:14:30,431 right? 127 00:14:33,309 --> 00:14:36,187 Why are you pouty? Am I the only one who's happy? 128 00:14:37,688 --> 00:14:38,981 Su-jin. 129 00:14:39,732 --> 00:14:40,733 Yeah? 130 00:14:42,360 --> 00:14:43,670 Su-jin. 131 00:14:43,736 --> 00:14:44,821 What? 132 00:14:45,655 --> 00:14:48,199 Don't. You shouldn't. 133 00:15:03,214 --> 00:15:05,358 It's been a full week since 134 00:15:05,424 --> 00:15:07,944 Choi Lee-young, the diving diva, lost consciousness 135 00:15:08,010 --> 00:15:10,179 following a devastating accident. 136 00:15:11,222 --> 00:15:13,700 Fans from all over the world 137 00:15:13,766 --> 00:15:15,143 are praying for her recovery 138 00:15:15,476 --> 00:15:19,539 while the hospital has not found anything out of ordinary 139 00:15:19,605 --> 00:15:22,191 after extensive tests. 140 00:15:23,151 --> 00:15:26,737 The police have checked with the doctors... 141 00:15:47,133 --> 00:15:48,676 Why are you out here? 142 00:15:52,889 --> 00:15:54,265 What did the doctor say? 143 00:15:58,478 --> 00:16:01,498 You may feel fine now, but you could suffer PTSD. 144 00:16:01,564 --> 00:16:02,774 So you should be careful. 145 00:16:06,986 --> 00:16:08,696 You don't remember the accident? 146 00:16:09,071 --> 00:16:10,656 Not a thing? 147 00:16:11,282 --> 00:16:12,700 I feel strange. 148 00:16:13,201 --> 00:16:15,303 I thought I was taking a nap, 149 00:16:15,369 --> 00:16:17,580 but the doctor told me I was here for a week. 150 00:16:20,041 --> 00:16:22,752 Is Su-jin training today? 151 00:16:25,963 --> 00:16:27,882 How could she not call me? 152 00:16:28,341 --> 00:16:30,343 Does she know I'm awake? 153 00:16:30,802 --> 00:16:32,553 She was with you. 154 00:16:33,763 --> 00:16:36,324 When I last spoke to her, 155 00:16:36,390 --> 00:16:37,934 she said she was in the car with you. 156 00:16:40,812 --> 00:16:44,690 You two went for a drive because you were drunk. 157 00:16:57,411 --> 00:16:59,097 Ms. Choi? 158 00:16:59,163 --> 00:17:01,541 I'm Det. Oh Jung-su from Seobu Police Station. 159 00:17:01,833 --> 00:17:03,835 I'm Det. Kang Baek-sun. 160 00:17:04,669 --> 00:17:06,838 Oh. Please come in. 161 00:17:08,840 --> 00:17:12,343 The car was registered to your agency's name. 162 00:17:13,094 --> 00:17:15,989 Did Ms. Park normally drive that car? 163 00:17:16,055 --> 00:17:20,035 We usually took turns driving to and from the pool. 164 00:17:20,101 --> 00:17:21,995 So she wasn't unfamiliar with the car 165 00:17:22,061 --> 00:17:23,896 or new to driving? 166 00:17:25,189 --> 00:17:29,110 Have you ever seen her drink and drive before? 167 00:17:33,865 --> 00:17:37,427 Your alcohol level was high on the night of the accident. 168 00:17:37,493 --> 00:17:39,471 If she drank with you... 169 00:17:39,537 --> 00:17:41,998 No, she doesn't drink. 170 00:17:47,462 --> 00:17:51,507 Judging from the accident report, there are some inconsistencies. 171 00:17:51,883 --> 00:17:53,693 There weren't any cameras, 172 00:17:53,759 --> 00:17:56,929 and we need to know the driver's condition 173 00:17:57,180 --> 00:17:59,932 to unravel this situation. 174 00:18:56,739 --> 00:18:59,075 Don't scratch it even if it's itchy. 175 00:19:01,160 --> 00:19:04,014 This may not look like much, 176 00:19:04,080 --> 00:19:06,541 but it could leave scars. 177 00:19:14,257 --> 00:19:17,927 Honestly, the selection match is too much for Lee-young. 178 00:19:18,302 --> 00:19:20,304 She can't even remember what happened. 179 00:19:20,680 --> 00:19:24,350 Su-jin's dragging her down till the end. 180 00:19:24,600 --> 00:19:25,535 Come on. 181 00:19:25,601 --> 00:19:27,287 I feel bad for Su-jin. 182 00:19:27,353 --> 00:19:30,540 What for? She had no talent, 183 00:19:30,606 --> 00:19:33,835 yet thanks to Lee-young, she got all the chances. 184 00:19:33,901 --> 00:19:35,486 Even if they're best friends... 185 00:19:39,699 --> 00:19:42,577 You should be at practice. Why did you come? 186 00:19:43,286 --> 00:19:45,222 We have to. You're injured. 187 00:19:45,288 --> 00:19:47,039 Thanks for worrying about me, 188 00:19:47,540 --> 00:19:49,625 but don't talk behind someone's back. 189 00:19:50,960 --> 00:19:52,503 I'm sorry. 190 00:19:53,754 --> 00:19:55,298 Why are you sorry for me? 191 00:19:57,425 --> 00:19:59,611 We should head out now. 192 00:19:59,677 --> 00:20:00,928 Let's go. 193 00:20:02,972 --> 00:20:04,098 We'll visit again. 194 00:20:06,142 --> 00:20:07,852 I'll clean it up. Just go. 195 00:20:13,357 --> 00:20:14,567 Lee-young. 196 00:20:17,904 --> 00:20:19,197 That night... 197 00:20:23,242 --> 00:20:24,452 It's nothing. 198 00:20:29,832 --> 00:20:32,394 I heard Su-jin met Ju Hae-ryeong. 199 00:20:32,460 --> 00:20:35,939 Su-jin's like that nowadays. She's as good as Lee-young. 200 00:20:36,005 --> 00:20:39,109 Hey. Don't spread weird rumors. 201 00:20:39,175 --> 00:20:41,385 Cho-ah, where is Su-jin? 202 00:20:41,636 --> 00:20:42,762 Over there. 203 00:21:05,618 --> 00:21:06,928 Wow, that was so clean! 204 00:21:06,994 --> 00:21:08,287 Was that Su-jin? 205 00:21:16,963 --> 00:21:18,774 Fortunately, I'm not hurt badly, 206 00:21:18,840 --> 00:21:20,400 so I'm doing much better. 207 00:21:20,466 --> 00:21:22,027 - Will you train right away? - Thoughts on retirement? 208 00:21:22,051 --> 00:21:24,488 - Is Olympics a possibility? - What about the selections? 209 00:21:24,554 --> 00:21:26,556 Will you return to the Olympics? 210 00:21:27,515 --> 00:21:29,392 The selection match isn't far off, 211 00:21:29,684 --> 00:21:32,812 but I'll do my best. 212 00:21:33,855 --> 00:21:35,940 Who will be your partner? 213 00:21:36,732 --> 00:21:38,359 What's your training schedule? 214 00:21:39,277 --> 00:21:42,280 Ms. Park is still missing. How do you feel? 215 00:22:25,865 --> 00:22:27,408 Look, it's Lee-young! 216 00:23:35,143 --> 00:23:36,227 Lee-young! 217 00:23:37,103 --> 00:23:39,522 That's enough for today. Get down. 218 00:23:45,611 --> 00:23:46,863 Are you okay? 219 00:23:51,742 --> 00:23:53,161 Oh, gosh. 220 00:24:03,880 --> 00:24:05,107 You chose wisely. 221 00:24:05,173 --> 00:24:06,924 You need to focus, 222 00:24:07,175 --> 00:24:11,345 but there are just too many athletes over there. 223 00:24:15,057 --> 00:24:17,119 I looked into other pools too, 224 00:24:17,185 --> 00:24:19,270 but they're all occupied. 225 00:24:20,271 --> 00:24:22,815 But I managed to delay the renovation and rented this. 226 00:24:24,567 --> 00:24:25,610 Oh, yeah. 227 00:24:26,027 --> 00:24:28,905 The media is going crazy asking for interviews. 228 00:24:29,280 --> 00:24:31,991 And three commercials to shoot. Be careful. 229 00:24:35,369 --> 00:24:37,830 Can I do that after the selections? 230 00:24:40,124 --> 00:24:41,918 I already postponed them. 231 00:24:42,543 --> 00:24:45,379 All except one, Icarus. 232 00:24:47,340 --> 00:24:50,485 They're our sponsor, you know. 233 00:24:50,551 --> 00:24:52,053 We gotta help them out. 234 00:24:53,513 --> 00:24:56,241 But I'll make sure it's a half-day shoot. 235 00:24:56,307 --> 00:24:57,307 Okay? 236 00:24:58,059 --> 00:25:00,019 Wow, this section is worse. 237 00:25:02,271 --> 00:25:05,316 Mr. Jo, find me a cleanup crew. 238 00:26:34,530 --> 00:26:37,784 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults... 239 00:26:50,296 --> 00:26:53,191 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 240 00:26:53,257 --> 00:26:55,968 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 241 00:27:16,072 --> 00:27:18,157 I asked the head of the federation 242 00:27:18,866 --> 00:27:21,744 to let me enter the selections. 243 00:27:22,787 --> 00:27:26,958 With you there, why would they pick me as well? 244 00:28:36,194 --> 00:28:37,945 It was stuck under the seat. 245 00:28:44,786 --> 00:28:46,037 It's Su-jin's. 246 00:28:49,624 --> 00:28:54,020 You stated that Su-jin never drank. 247 00:28:54,086 --> 00:28:54,980 Yes. 248 00:28:55,046 --> 00:29:00,360 There was an article about her drunk driving two years ago. 249 00:29:00,426 --> 00:29:03,822 The victim settled for a ton of money 250 00:29:03,888 --> 00:29:07,159 and didn't report her in exchange. 251 00:29:07,225 --> 00:29:09,101 No, she doesn't drink. 252 00:29:10,436 --> 00:29:11,771 You know that, right? 253 00:29:15,149 --> 00:29:18,736 I think you knew about it. 254 00:29:19,862 --> 00:29:20,905 Yes. 255 00:29:21,405 --> 00:29:24,301 But how is that related to this case? 256 00:29:24,367 --> 00:29:25,719 A drunk driving accident is 257 00:29:25,785 --> 00:29:27,888 different from an ordinary accident. 258 00:29:27,954 --> 00:29:32,333 We were suspicious from the get-go because 259 00:29:33,167 --> 00:29:36,045 drunk driving is the only explanation for this accident. 260 00:29:36,337 --> 00:29:38,315 For the car to bounce off like that, 261 00:29:38,381 --> 00:29:40,299 it must've reached over 100km per hour, 262 00:29:41,217 --> 00:29:43,403 and it was raining... 263 00:29:43,469 --> 00:29:45,555 Park Su-jin, disqualified! 264 00:29:54,188 --> 00:29:56,524 Park Su-jin, 405B. 265 00:30:01,904 --> 00:30:03,256 35th National Youth Competition 266 00:30:03,322 --> 00:30:04,758 Women's Middle School Diving 1st: Park Su-jin 267 00:30:04,782 --> 00:30:06,742 9, 9, 8.5, 8, 9. 268 00:30:08,578 --> 00:30:09,954 You're Choi Lee-young, right? 269 00:30:10,455 --> 00:30:11,873 Shall I teach you? 270 00:30:14,750 --> 00:30:17,086 Park Su-jin's Drunk Driving in Question 271 00:30:34,061 --> 00:30:36,248 I first found out about her drinking then. 272 00:30:36,314 --> 00:30:38,316 Why did she have to hide it? 273 00:30:39,150 --> 00:30:43,279 "It's like buying a diary with a lock on it." 274 00:30:44,030 --> 00:30:45,340 Sounds like her, no? 275 00:30:45,406 --> 00:30:48,385 What did you two talk about before the accident? 276 00:30:48,451 --> 00:30:49,994 You said you called her. 277 00:30:50,745 --> 00:30:52,914 Yeah, then... 278 00:30:53,247 --> 00:30:54,957 Are you hiding something? 279 00:30:55,166 --> 00:30:57,168 Come on, why should I? 280 00:30:59,462 --> 00:31:01,923 What do you want to know? 281 00:31:04,801 --> 00:31:06,093 It's too weird. 282 00:31:06,511 --> 00:31:07,678 How... 283 00:31:11,516 --> 00:31:13,559 How did the accident happen? 284 00:31:18,147 --> 00:31:19,291 Do you... 285 00:31:19,357 --> 00:31:20,483 resent her? 286 00:31:20,942 --> 00:31:21,710 What? 287 00:31:21,776 --> 00:31:24,821 I heard you're training alone. Not going well? 288 00:31:26,948 --> 00:31:28,032 Whatever. 289 00:31:30,952 --> 00:31:32,495 I'm just flustered. 290 00:31:36,415 --> 00:31:38,417 To find out something I didn't know about her. 291 00:31:38,709 --> 00:31:40,169 She was probably jealous of you. 292 00:31:58,729 --> 00:32:00,690 Su-jin! Hey! 293 00:32:02,108 --> 00:32:03,609 What's wrong? 294 00:32:04,694 --> 00:32:06,863 Hospital. Go to the hospital right away. 295 00:32:08,030 --> 00:32:09,030 Did Mom die? 296 00:32:09,323 --> 00:32:11,159 No, it's not that, 297 00:32:11,784 --> 00:32:13,786 but she's getting worse... 298 00:32:17,206 --> 00:32:19,625 Don't worry. She'll be fine. 299 00:32:25,214 --> 00:32:27,317 No. 1 middle school diver, 300 00:32:27,383 --> 00:32:30,862 Park Su-jin's fifth and final dive is starting. 301 00:32:30,928 --> 00:32:33,407 Her final dive will start on an armstand, 302 00:32:33,473 --> 00:32:36,743 followed by two full somersaults. 303 00:32:36,809 --> 00:32:39,621 It has a difficulty level of 2.5. 304 00:32:39,687 --> 00:32:42,374 It is today's most difficult dive. 305 00:32:42,440 --> 00:32:44,918 Let's see if she can pull it off, 306 00:32:44,984 --> 00:32:46,861 as it is her specialty. 307 00:33:02,001 --> 00:33:04,271 1st: Park Su-jin 2nd: Choi Lee-young 308 00:33:04,337 --> 00:33:07,423 1st: Choi Lee-young 309 00:33:22,355 --> 00:33:24,982 Are you still afraid to stand on the platform? 310 00:33:39,789 --> 00:33:40,724 Driver's License Park Su-jin 311 00:33:40,790 --> 00:33:41,790 HJ Aquarium 312 00:34:32,717 --> 00:34:34,510 HJ Aquarium Lee Wan-seob 313 00:34:43,352 --> 00:34:44,604 Excuse me. 314 00:34:47,815 --> 00:34:49,442 What's wrong with this? 315 00:34:51,402 --> 00:34:52,629 It's a spotted jellyfish. 316 00:34:52,695 --> 00:34:53,821 It's dead. 317 00:34:55,531 --> 00:34:56,616 Dead? 318 00:34:56,824 --> 00:34:58,367 Can't you tell? 319 00:34:59,368 --> 00:35:01,621 But the moon jellyfish is fine. 320 00:35:01,996 --> 00:35:03,498 Did you put them in the same tank? 321 00:35:04,582 --> 00:35:05,350 Yes. 322 00:35:05,416 --> 00:35:06,959 You shouldn't have. 323 00:35:07,502 --> 00:35:09,670 They can't be in the same tank. 324 00:35:11,088 --> 00:35:14,926 Mucus from the moon jellyfish weakens the spotted jellyfish 325 00:35:15,885 --> 00:35:17,595 and ultimately kills it. 326 00:35:21,224 --> 00:35:24,977 Did you come just for that? 327 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 What? 328 00:35:26,813 --> 00:35:27,897 It's nothing. 329 00:35:29,232 --> 00:35:30,525 Who bought that? 330 00:35:32,735 --> 00:35:34,070 My friend. 331 00:35:34,570 --> 00:35:36,197 Are you sure it's from here? 332 00:35:39,867 --> 00:35:41,077 That's weird. 333 00:35:41,327 --> 00:35:42,637 If they were bought from here, 334 00:35:42,703 --> 00:35:45,164 I'm sure I mentioned that. 335 00:35:51,212 --> 00:35:53,005 Wanted to kill it, maybe? 336 00:35:54,715 --> 00:35:55,842 What? 337 00:35:56,759 --> 00:35:58,010 Am I right? 338 00:35:59,178 --> 00:36:02,098 If not on purpose, why would it die? 339 00:36:03,057 --> 00:36:04,433 I don't understand. 340 00:36:04,851 --> 00:36:06,060 Look. 341 00:36:07,103 --> 00:36:09,331 Su-jin is the moon jellyfish, 342 00:36:09,397 --> 00:36:12,733 and you're this spotted jellyfish. 343 00:36:16,279 --> 00:36:18,173 Take a moon jellyfish. 344 00:36:18,239 --> 00:36:22,326 Spotted jellyfish is pretty, but it's hard to take care of. 345 00:36:34,297 --> 00:36:36,966 This one looks like you. 346 00:36:49,729 --> 00:36:54,734 It's not what you think. It's a tranquilizer. 347 00:36:57,278 --> 00:36:59,572 Still a banned substance. 348 00:37:00,990 --> 00:37:04,368 No, we need it the most. 349 00:37:05,161 --> 00:37:06,913 Since it's a mental fight. 350 00:37:09,040 --> 00:37:10,559 If I keep your secret, 351 00:37:10,625 --> 00:37:13,211 will you give me your spot as Lee-young's partner? 352 00:37:14,504 --> 00:37:15,505 What about with me? 353 00:37:16,047 --> 00:37:17,941 You just want to be on the national team. 354 00:37:18,007 --> 00:37:20,402 There aren't many girls who can do synchronized, so... 355 00:37:20,468 --> 00:37:22,386 You actually hate Lee-young, right? 356 00:37:23,596 --> 00:37:25,598 Isn't that why you're saying that? 357 00:37:26,641 --> 00:37:29,769 I understand you. She's too perfect. 358 00:37:30,478 --> 00:37:32,563 She's got the skill and personality too. 359 00:37:33,147 --> 00:37:35,942 Being with her, you would feel worthless. 360 00:37:37,568 --> 00:37:40,130 Even so, she did so much for you. 361 00:37:40,196 --> 00:37:42,073 She feels guilty. That's all. 362 00:37:42,782 --> 00:37:46,494 Because she feels sorry for what she did. 363 00:37:47,787 --> 00:37:49,705 For ruining my life. 364 00:38:02,051 --> 00:38:03,177 Su-jin. 365 00:38:05,555 --> 00:38:07,223 - Su-jin. - Yes? 366 00:38:10,226 --> 00:38:11,226 What? 367 00:38:13,312 --> 00:38:15,898 Don't take the pills. You shouldn't. 368 00:38:25,074 --> 00:38:26,075 Why? 369 00:38:27,201 --> 00:38:30,329 You think I'm suddenly doing well because of the pills? 370 00:38:31,497 --> 00:38:34,041 At least you should trust me, no? 371 00:38:36,085 --> 00:38:39,422 Or are you scared I'd take your spot? 372 00:38:50,600 --> 00:38:53,311 I'm scared I wouldn't be able to dive again. 373 00:38:55,646 --> 00:38:56,707 Why did you do it? You'll say it was for me. 374 00:38:56,731 --> 00:38:59,942 I heard you talking to Cho-ah. 375 00:39:13,664 --> 00:39:17,519 Whenever I see the scar on my forehead, I want to kill you. 376 00:39:17,585 --> 00:39:20,213 The coach asked you 377 00:39:20,922 --> 00:39:23,800 not to tell me about my mom until the end of the match. 378 00:39:24,342 --> 00:39:26,093 So why did you? 379 00:39:27,178 --> 00:39:29,180 Because you wanted to be first place? 380 00:39:31,182 --> 00:39:33,285 - Su-jin tried to kill me. - What? 381 00:39:33,351 --> 00:39:34,995 Su-jin tried to kill me. 382 00:39:35,061 --> 00:39:36,830 How could she do that to me? 383 00:39:36,896 --> 00:39:38,898 I did everything for her. 384 00:39:39,732 --> 00:39:41,317 I really didn't know. 385 00:39:42,193 --> 00:39:44,904 She hated me enough to want to kill me. 386 00:39:45,988 --> 00:39:47,424 I really didn't know. 387 00:39:47,490 --> 00:39:50,243 Don't lie to me. You knew that already. 388 00:39:53,538 --> 00:39:54,622 Pardon? 389 00:39:55,289 --> 00:39:57,500 You already knew everything. 390 00:39:58,793 --> 00:40:02,130 No, that's not true. 391 00:40:03,589 --> 00:40:04,590 No... 392 00:40:06,968 --> 00:40:08,111 You really didn't know? 393 00:40:08,177 --> 00:40:10,012 You sure? You knew. 394 00:40:11,055 --> 00:40:13,933 - You really didn't know? - Ms. Choi, try to remember. 395 00:40:14,600 --> 00:40:16,310 - Ms. Choi... - You knew it all along. 396 00:40:16,477 --> 00:40:20,857 Why did you pretend not to know? 397 00:40:22,817 --> 00:40:24,944 Are you scared I'd take your spot? 398 00:40:27,613 --> 00:40:29,949 Lee-young? Ms. Choi! 399 00:40:35,413 --> 00:40:37,832 What do you mean she just collapsed? 400 00:40:38,708 --> 00:40:40,310 She went to the police station, 401 00:40:40,376 --> 00:40:42,295 stood there for a long time, 402 00:40:43,546 --> 00:40:45,214 then just collapsed. 403 00:40:45,923 --> 00:40:47,925 I don't believe this. 404 00:40:48,968 --> 00:40:51,304 Her condition has been terrible. 405 00:40:53,639 --> 00:40:55,475 This is my fault. 406 00:40:55,933 --> 00:41:00,021 I knew well what Su-jin meant to Lee-young. 407 00:41:04,108 --> 00:41:05,108 Lee-young? 408 00:41:06,903 --> 00:41:08,321 Discharge me. 409 00:41:08,988 --> 00:41:11,299 Yesterday afternoon, 410 00:41:11,365 --> 00:41:14,636 an anonymous tipster reported the distribution of illegal drugs 411 00:41:14,702 --> 00:41:17,163 out of an aquarium in Incheon. 412 00:41:17,622 --> 00:41:19,015 The police arrested 413 00:41:19,081 --> 00:41:21,667 and investigated the owner 414 00:41:21,959 --> 00:41:23,520 and found out 415 00:41:23,586 --> 00:41:26,255 that he's been selling a drug known as "Ghost of Ju Hae-ryeong." 416 00:41:27,131 --> 00:41:32,136 The police will be looking into the buyers of this drug. 417 00:41:49,320 --> 00:41:52,615 Hello, could we talk for a bit? 418 00:41:53,741 --> 00:41:54,909 Go ahead. 419 00:41:56,536 --> 00:41:59,014 Some time has passed since the accident, 420 00:41:59,080 --> 00:42:01,415 and considering Park Su-jin's disappearance, 421 00:42:01,874 --> 00:42:05,586 we've decided to halt the investigation of this case. 422 00:42:06,212 --> 00:42:09,924 The search will cease today. 423 00:42:12,426 --> 00:42:13,426 That's good. 424 00:42:13,594 --> 00:42:14,594 Pardon? 425 00:42:18,933 --> 00:42:22,496 But we'll continue to look for Su-jin... 426 00:42:22,562 --> 00:42:23,938 I understand. 427 00:42:24,230 --> 00:42:26,649 Are you okay? 428 00:42:27,608 --> 00:42:28,901 Why shouldn't I be? 429 00:42:29,318 --> 00:42:32,947 It's nothing. Thank you for your cooperation. 430 00:43:19,786 --> 00:43:22,288 It's okay. You can do better next time. 431 00:43:26,292 --> 00:43:28,127 Just once... 432 00:43:29,670 --> 00:43:31,547 I wish you could be like me. 433 00:43:36,636 --> 00:43:37,887 I'm different from you. 434 00:45:21,783 --> 00:45:24,160 What does it feel like to finish rehab successfully? 435 00:45:24,452 --> 00:45:26,763 I was able to recover 436 00:45:26,829 --> 00:45:29,040 my confidence that I can do it. 437 00:45:29,874 --> 00:45:34,312 There's a rumor that you couldn't dive after the accident. 438 00:45:34,378 --> 00:45:35,671 Have you heard? 439 00:45:40,343 --> 00:45:42,345 It was true, not a rumor. 440 00:45:44,889 --> 00:45:48,100 How did you overcome the trauma? 441 00:45:50,770 --> 00:45:56,317 Like all other sports, diving is about mental strength. 442 00:45:57,568 --> 00:46:01,447 So I wanted to show that I could overcome it... 443 00:46:05,868 --> 00:46:07,245 with my own will. 444 00:46:23,219 --> 00:46:24,595 Wait! Please! 445 00:46:43,281 --> 00:46:46,451 Aren't you... Choi Lee-young? 446 00:46:47,493 --> 00:46:48,595 Yes. 447 00:46:48,661 --> 00:46:50,121 I'm a huge fan. 448 00:46:50,413 --> 00:46:53,040 I even went to one of your competitions. 449 00:46:53,583 --> 00:46:54,625 Thank you. 450 00:46:55,585 --> 00:46:57,587 Are you all right now? 451 00:46:58,296 --> 00:47:01,024 - Yes. - I'm so glad 452 00:47:01,090 --> 00:47:02,216 that you survived the fall. 453 00:47:04,218 --> 00:47:06,095 Do you live here? 454 00:47:07,472 --> 00:47:09,390 I should come visit more often. 455 00:47:11,476 --> 00:47:12,702 Take care. 456 00:47:12,768 --> 00:47:14,037 I'll keep cheering you on. 457 00:47:14,103 --> 00:47:15,980 You should do well for your dead friend! 458 00:47:25,323 --> 00:47:26,491 If it were me, 459 00:47:27,992 --> 00:47:30,244 I wouldn't rely on pills no matter what. 460 00:47:32,705 --> 00:47:34,415 You don't know anything. 461 00:47:35,291 --> 00:47:39,504 If you were in my shoes, you'd do the same. 462 00:47:41,047 --> 00:47:42,840 You think you're different? 463 00:48:01,859 --> 00:48:02,859 It's starting! 464 00:48:04,237 --> 00:48:06,239 Lee-young, this is the last shot. 465 00:48:07,198 --> 00:48:09,198 We're running out of time, so let's go in one take. 466 00:48:09,242 --> 00:48:11,994 Don't get nervous. Just dive as usual, okay? 467 00:48:19,168 --> 00:48:20,753 We'll shoot now. 468 00:48:22,171 --> 00:48:24,715 Three, two, one. 469 00:48:25,174 --> 00:48:26,259 Action! 470 00:48:45,069 --> 00:48:46,571 I'll count again. 471 00:48:57,915 --> 00:49:00,501 Three, two, one. 472 00:49:01,002 --> 00:49:02,086 Action! 473 00:49:10,344 --> 00:49:11,344 Why isn't she jumping? 474 00:49:11,596 --> 00:49:12,638 What's going on? 475 00:49:19,228 --> 00:49:22,064 What can we do? We'll use a stand-in. 476 00:49:22,482 --> 00:49:24,167 There's no need for that. 477 00:49:24,233 --> 00:49:27,629 We're free next week... 478 00:49:27,695 --> 00:49:32,283 Sir, do you know how much the equipment costs to rent? 479 00:49:33,451 --> 00:49:34,535 Oh, right. 480 00:49:36,204 --> 00:49:38,915 Aren't they also on the same team? 481 00:49:39,916 --> 00:49:40,916 Yes. 482 00:49:42,126 --> 00:49:43,836 At least the visuals have to be good. 483 00:49:45,880 --> 00:49:47,190 - Are you the coach? - Yes. 484 00:49:47,256 --> 00:49:50,176 We'll have to use one of them as a stand-in. 485 00:49:59,685 --> 00:50:00,728 Here we go. 486 00:50:01,354 --> 00:50:03,898 Three, two, one, 487 00:50:04,273 --> 00:50:05,274 action! 488 00:50:11,697 --> 00:50:12,632 Cut! Okay! 489 00:50:12,698 --> 00:50:13,467 Excellent job! 490 00:50:13,533 --> 00:50:16,261 Get Lee-young's face and edit it in, okay? 491 00:50:16,327 --> 00:50:17,578 Very good. 492 00:50:17,870 --> 00:50:19,139 - You did so well. - She was great. 493 00:50:19,163 --> 00:50:20,414 - Aren't you cold? - Thank you. 494 00:50:21,249 --> 00:50:22,642 That was great. 495 00:50:22,708 --> 00:50:24,311 - Was it good? - Yes. 496 00:50:24,377 --> 00:50:25,771 - Did I do well? - It came out so well. 497 00:50:25,795 --> 00:50:26,963 That's good. 498 00:50:31,843 --> 00:50:35,429 No, I stopped the shoot to protect the athlete. 499 00:50:36,681 --> 00:50:39,142 Yes, write it up to there. 500 00:50:39,559 --> 00:50:40,643 Yes, thank you. 501 00:50:42,979 --> 00:50:44,897 What was that girl's name? 502 00:50:47,358 --> 00:50:48,609 Your stand-in. 503 00:50:49,235 --> 00:50:50,319 Cho-ah. 504 00:50:51,946 --> 00:50:52,947 Kang Cho-ah. 505 00:50:53,531 --> 00:50:56,951 Kang Cho-ah? It's a good name. 506 00:51:00,037 --> 00:51:02,015 Why not synchro with her? 507 00:51:02,081 --> 00:51:03,642 Teaming up with Cho-ah would look good. 508 00:51:03,708 --> 00:51:07,879 Synching up isn't a walk in the park. 509 00:51:08,921 --> 00:51:11,233 I wouldn't suggest this to anyone, 510 00:51:11,299 --> 00:51:12,734 but I'm saying it to you 511 00:51:12,800 --> 00:51:14,240 because I know you'll lead her well. 512 00:51:16,888 --> 00:51:18,639 That's almost a gamble. 513 00:51:28,775 --> 00:51:32,612 Think of it as insurance, not a gamble. 514 00:53:48,122 --> 00:53:52,978 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 515 00:53:53,044 --> 00:53:56,839 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 516 00:53:57,089 --> 00:53:58,942 ...2.5 somersaults, and enter. 517 00:53:59,008 --> 00:54:03,971 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 518 00:54:04,430 --> 00:54:06,474 ...2.5 somersaults, and enter. 519 00:54:07,517 --> 00:54:10,186 One, two, three, one full twist, 2.5 somersaults, and enter. 520 00:54:12,230 --> 00:54:13,481 What are you doing? 521 00:54:14,065 --> 00:54:15,233 Are you okay? 522 00:54:17,652 --> 00:54:18,736 Of course. 523 00:54:23,533 --> 00:54:24,534 Ready. 524 00:54:25,743 --> 00:54:28,329 Begin! One, two, three! 525 00:54:44,929 --> 00:54:47,866 Holy cow! Cho-ah, you were incredible! 526 00:54:47,932 --> 00:54:49,600 - Yeah? - Yes! 527 00:54:50,351 --> 00:54:51,912 That was so good! 528 00:54:51,978 --> 00:54:53,020 Let's check the footage! 529 00:54:53,312 --> 00:54:54,772 - Come. - Let's go. 530 00:54:59,485 --> 00:55:01,171 - That was so awesome. - So lit. 531 00:55:01,237 --> 00:55:02,756 I was so shocked. 532 00:55:02,822 --> 00:55:05,450 - You did well. - Super-clean takeoff. 533 00:55:07,410 --> 00:55:09,096 The somersault's awesome. 534 00:55:09,162 --> 00:55:10,680 When did you practice? 535 00:55:10,746 --> 00:55:13,207 Lee-young, you couldn't do this when you were 20, right? 536 00:55:13,791 --> 00:55:15,727 - I saw it. - I think I saw it. 537 00:55:15,793 --> 00:55:18,563 - You remember that? - I'm sure of it. 538 00:55:18,629 --> 00:55:20,482 Honestly, I think Cho-ah did better this time. 539 00:55:20,548 --> 00:55:22,692 - Stop it. - She's kicking ass lately. 540 00:55:22,758 --> 00:55:23,885 Did you... 541 00:55:26,053 --> 00:55:27,638 meet Ju Hae-ryeong too? 542 00:55:28,598 --> 00:55:29,598 What? 543 00:55:31,058 --> 00:55:33,561 - What do you... - Or just say no. 544 00:55:34,479 --> 00:55:35,622 Why are you so sensitive? 545 00:55:35,688 --> 00:55:38,483 No, I've never met Ju Hae-ryeong. 546 00:55:40,902 --> 00:55:41,902 Yeah? 547 00:55:45,782 --> 00:55:48,427 What's with her? Is she in a bad mood? 548 00:55:48,493 --> 00:55:50,429 Even so, she shouldn't have said that. 549 00:55:50,495 --> 00:55:52,830 Forget it. It's probably nothing. 550 00:55:59,921 --> 00:56:01,339 What are you doing? 551 00:56:03,674 --> 00:56:06,552 Can't you see? I'm training. 552 00:56:07,845 --> 00:56:11,349 How long have you been here? Do you know what time it is? 553 00:56:25,113 --> 00:56:26,447 Let's go to the hospital. 554 00:56:27,740 --> 00:56:30,177 You need treatment, and when you recover... 555 00:56:30,243 --> 00:56:31,244 No! 556 00:56:34,831 --> 00:56:36,833 - I'm fine now. - You're not! 557 00:56:37,291 --> 00:56:38,709 Had Su-jin... 558 00:56:41,379 --> 00:56:44,215 gotten a proper treatment, she'd have recovered. 559 00:56:44,590 --> 00:56:47,426 She ruined herself by pushing too hard. 560 00:56:48,761 --> 00:56:50,221 Get your stuff. 561 00:56:55,309 --> 00:56:57,019 Do I look like Su-jin? 562 00:57:00,440 --> 00:57:01,440 What? 563 00:57:03,818 --> 00:57:04,861 Sure, 564 00:57:05,528 --> 00:57:06,880 my diving has been bad, 565 00:57:06,946 --> 00:57:08,546 and I've been acting like a loser lately. 566 00:57:09,449 --> 00:57:13,578 Is that why you are seeing me as Park Su-jin? 567 00:57:13,828 --> 00:57:16,914 Hey, how could you say that? 568 00:57:24,005 --> 00:57:25,190 I love you, Lee-young. I will always be your fan. 569 00:57:25,214 --> 00:57:26,691 Pick what you like. 570 00:57:26,757 --> 00:57:28,676 We can take care of the rest. 571 00:57:30,094 --> 00:57:31,179 Here. 572 00:57:33,556 --> 00:57:35,308 Your coach is a bit weird. 573 00:57:35,641 --> 00:57:37,768 Why won't he file the application? 574 00:57:38,686 --> 00:57:40,104 I can submit it. 575 00:57:40,563 --> 00:57:42,374 No need for you to do it. 576 00:57:42,440 --> 00:57:43,608 Just confirm the details. 577 00:57:44,150 --> 00:57:46,736 I'll give it to the federation when they come by later. 578 00:57:48,237 --> 00:57:50,757 Oh, I have a luncheon with them... 579 00:57:50,823 --> 00:57:52,950 Sir, you have guests from the federation. 580 00:57:53,284 --> 00:57:55,119 There was no traffic at all. 581 00:57:56,496 --> 00:57:58,706 Ms. Choi Lee-young! 582 00:57:58,956 --> 00:57:59,956 Good afternoon. 583 00:57:59,999 --> 00:58:01,977 Are you joining us too? 584 00:58:02,043 --> 00:58:03,961 That's great! 585 00:58:04,670 --> 00:58:07,882 You know them, right? They're the judges. 586 00:58:08,508 --> 00:58:11,278 Sir, she has training to get to. 587 00:58:11,344 --> 00:58:13,054 She still has to eat. 588 00:58:13,304 --> 00:58:16,241 There's no harm in making good impressions. 589 00:58:16,307 --> 00:58:17,307 How come? 590 00:58:18,893 --> 00:58:22,855 If I don't, will I not make the cut? 591 00:58:25,066 --> 00:58:27,401 - No... - I'm Choi Lee-young. 592 00:58:57,140 --> 00:59:00,143 Sir, where are we going? 593 00:59:00,685 --> 00:59:02,687 You wanted to go to Unnam-dong. 594 00:59:03,479 --> 00:59:04,956 But why this way? 595 00:59:05,022 --> 00:59:07,650 What? This is the only way. 596 00:59:08,693 --> 00:59:09,902 This isn't the right way. 597 00:59:10,194 --> 00:59:14,157 This is the way to the cliff. 598 00:59:17,160 --> 00:59:18,160 What? 599 00:59:19,662 --> 00:59:21,247 Not gonna find your friend? 600 00:59:24,542 --> 00:59:25,751 Let me off. 601 00:59:30,882 --> 00:59:33,634 Maybe you're better off not finding her. 602 00:59:35,511 --> 00:59:36,721 Stop! 603 01:01:01,305 --> 01:01:03,867 We're at the 2020 national team selection match. 604 01:01:03,933 --> 01:01:08,521 Women's 10m platform diving match is about to begin. 605 01:01:09,021 --> 01:01:13,234 It's still early, but you can't find an empty seat in the crowd. 606 01:01:13,526 --> 01:01:15,695 They're perhaps all here for this person. 607 01:01:15,945 --> 01:01:18,507 Korea's pride, Choi Lee-young. 608 01:01:18,573 --> 01:01:20,967 Yes, her willpower got her here 609 01:01:21,033 --> 01:01:23,202 despite the aftereffects following the accident. 610 01:01:23,536 --> 01:01:27,999 Today's highlight, Choi Lee-young, is up next. 611 01:01:29,292 --> 01:01:32,170 Choi Lee-young, 107B. 612 01:01:48,269 --> 01:01:50,956 7, 7.5... 613 01:01:51,022 --> 01:01:54,710 - She looks a bit nervous. - 7.5, 7, 6.5... 614 01:01:54,776 --> 01:01:58,863 - 7, 7.5. - Her condition seems to be off. 615 01:02:00,531 --> 01:02:03,951 Choi Lee-young, 5253B. 616 01:02:06,370 --> 01:02:10,249 Just once, I wish you could be like me. 617 01:02:45,326 --> 01:02:50,015 Due to her weak approach, her flight wasn't that smooth. 618 01:02:50,081 --> 01:02:56,396 - 7.5, 8, 8, 7.5, 7.5... - What the heck? 619 01:02:56,462 --> 01:02:58,648 - 7, 8. - Her scores aren't as bad 620 01:02:58,714 --> 01:02:59,816 as expected. 621 01:02:59,882 --> 01:03:01,151 - Yes, that's correct. - Yes. 622 01:03:01,217 --> 01:03:04,095 We'll look forward to her next round. 623 01:03:06,305 --> 01:03:08,658 After group one's first semifinal round, 624 01:03:08,724 --> 01:03:11,828 Kang Cho-ah trails Choi Lee-young by three points. 625 01:03:11,894 --> 01:03:12,829 1st: Choi Lee-young 2nd: Kang Cho-ah 626 01:03:12,895 --> 01:03:15,815 Please look forward to the finals this afternoon. 627 01:03:24,866 --> 01:03:28,661 I've been so scared of diving. 628 01:03:35,001 --> 01:03:39,380 If you were in my shoes, you'd do the same. 629 01:03:40,756 --> 01:03:42,317 You think you're different? 630 01:03:42,383 --> 01:03:43,468 Lee-young. 631 01:03:45,261 --> 01:03:46,512 Choi Lee-young! 632 01:04:22,465 --> 01:04:23,465 Are you nuts? 633 01:04:23,549 --> 01:04:26,052 This isn't right. Don't do this! 634 01:04:31,098 --> 01:04:35,245 That's not mine. It's Su-jin's. 635 01:04:35,311 --> 01:04:36,562 Choi Lee-young! 636 01:04:39,899 --> 01:04:44,112 You think I'm doing well because of the drug? 637 01:04:49,408 --> 01:04:51,053 Su-jin was the one using them. 638 01:04:51,119 --> 01:04:52,954 That's not important. 639 01:04:53,162 --> 01:04:54,723 You said you're not like her. 640 01:04:54,789 --> 01:04:56,833 How is this any different? 641 01:05:01,796 --> 01:05:03,256 I'm not done talking. 642 01:05:05,049 --> 01:05:06,568 What's wrong? 643 01:05:06,634 --> 01:05:08,427 - What happened that night... - Just stop it! 644 01:05:32,076 --> 01:05:35,413 I didn't do it. It wasn't my fault. 645 01:05:36,581 --> 01:05:39,267 I'm not that concerned. My shoulder hurts a bit. 646 01:05:39,333 --> 01:05:42,462 I'll talk to the team doctor, so go see him. 647 01:05:42,920 --> 01:05:44,088 Thank you. 648 01:05:48,301 --> 01:05:50,094 People are going insane online. 649 01:05:50,470 --> 01:05:52,430 A video comparing you and Cho-ah is up. 650 01:05:52,805 --> 01:05:55,158 They're saying the judges favored you. 651 01:05:55,224 --> 01:05:56,827 I'll do better at the finals. 652 01:05:56,893 --> 01:05:59,246 This won't blow over like that. 653 01:05:59,312 --> 01:06:00,813 I said I can do it. 654 01:06:02,648 --> 01:06:03,816 What? 655 01:06:04,150 --> 01:06:06,068 I said I can do it! 656 01:06:10,907 --> 01:06:12,909 Don't get any more pathetic. 657 01:06:13,493 --> 01:06:14,577 Get off. I'll drive. 658 01:06:16,829 --> 01:06:17,723 Stop the car! 659 01:06:17,789 --> 01:06:19,791 It's all over! Get it together! 660 01:09:00,576 --> 01:09:01,828 Lee-young. 661 01:09:03,538 --> 01:09:04,956 Choi Lee-young. 662 01:09:17,051 --> 01:09:18,904 - What's wrong? - Just stop it! 663 01:09:18,970 --> 01:09:21,364 You think I'm doing well because of the pills? 664 01:09:21,430 --> 01:09:22,616 Just stop it! 665 01:09:22,682 --> 01:09:24,201 What about Cho-ah? 666 01:09:24,267 --> 01:09:25,893 Get it together! 667 01:09:26,936 --> 01:09:28,771 If I train any harder, I'll die! 668 01:09:29,313 --> 01:09:31,899 If you were in my shoes... 669 01:09:34,986 --> 01:09:37,280 - Just stop it! - You think you're different? 670 01:09:46,664 --> 01:09:48,666 You already knew everything. 671 01:10:23,075 --> 01:10:24,243 Choi Lee-young! 672 01:10:25,036 --> 01:10:26,788 What are you doing? 673 01:10:28,372 --> 01:10:29,499 Get ready! 674 01:10:35,922 --> 01:10:39,425 I heard you talking to Cho-ah. 675 01:10:56,067 --> 01:10:57,401 Where are you going? 676 01:11:04,992 --> 01:11:06,452 Please don't tell anyone. 677 01:11:08,663 --> 01:11:09,914 I'm begging you. 678 01:11:13,417 --> 01:11:15,795 There's still time. You can quit it. 679 01:11:17,046 --> 01:11:20,216 I'll help you. Let's train harder. 680 01:11:22,927 --> 01:11:24,196 Train? 681 01:11:24,262 --> 01:11:26,305 If I train any harder, I'll die! 682 01:11:31,018 --> 01:11:34,105 No, Lee-young... 683 01:11:35,481 --> 01:11:39,193 I've been so scared of diving. 684 01:11:39,777 --> 01:11:44,782 Those pills helped me ease my anxiety a little. 685 01:11:46,242 --> 01:11:48,453 You can overcome it without pills! 686 01:11:52,832 --> 01:11:54,625 You don't know anything. 687 01:11:55,418 --> 01:11:59,672 If you were in my shoes, you'd do the same. 688 01:12:01,174 --> 01:12:02,925 You think you're different? 689 01:12:09,932 --> 01:12:11,225 Choi Lee-young! 690 01:12:12,602 --> 01:12:14,353 - What are you doing? - Let go! 691 01:12:17,982 --> 01:12:20,318 - Don't do it! - Let me go! 692 01:12:23,029 --> 01:12:24,572 Please stop it! 693 01:12:30,077 --> 01:12:34,707 Why did you tell me about my mom back then? 694 01:12:35,541 --> 01:12:39,020 You could've regretted it after finding out. 695 01:12:39,086 --> 01:12:42,006 Not because you wanted to be first place? 696 01:12:45,468 --> 01:12:49,972 - What? - If not, why didn't you ask me 697 01:12:50,765 --> 01:12:53,184 why I was so scared? 698 01:12:53,643 --> 01:12:56,354 You were never curious. 699 01:13:11,077 --> 01:13:13,496 Hold on. We'll be at the ER soon. 700 01:13:19,043 --> 01:13:22,380 It would've been better if we hadn't been friends. 701 01:14:07,258 --> 01:14:11,095 Doctor, we came to ID the body. 702 01:14:12,221 --> 01:14:14,241 We just received the body. 703 01:14:14,307 --> 01:14:16,684 It's badly damaged, 704 01:14:17,018 --> 01:14:19,312 so you won't be able to identify it in person. 705 01:14:19,645 --> 01:14:21,581 After the autopsy... 706 01:14:21,647 --> 01:14:22,648 Wait... 707 01:15:38,891 --> 01:15:40,309 Lee-young... 708 01:15:41,018 --> 01:15:42,728 Lee-young... 709 01:15:43,980 --> 01:15:46,065 Unbuckle your seatbelt. 710 01:16:15,761 --> 01:16:16,888 Let me help. 711 01:20:24,594 --> 01:20:33,019 DIVA 712 01:21:00,004 --> 01:21:03,007 SHIN MIN-A 713 01:21:04,175 --> 01:21:07,345 LEE YOU-YOUNG 49517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.