All language subtitles for Dime.quién.soy.1x08.Albatros.1080p.MPLUS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-eth@n
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,600
(Segundero)
2
00:01:26,400 --> 00:01:30,200
(Música acción)
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,800
(Música suave de piano)
4
00:02:45,520 --> 00:02:49,320
(Música suspense)
5
00:03:17,840 --> 00:03:21,239
(Cantos gregorianos)
6
00:04:16,879 --> 00:04:19,680
(Música suspense)
7
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
¡Ah!
8
00:05:53,160 --> 00:05:54,439
¿Española?
Sí.
9
00:05:55,280 --> 00:05:56,600
¿Usted?
Alemán.
10
00:05:56,800 --> 00:05:57,840
Karl.
11
00:05:58,119 --> 00:05:59,760
¿Karl...?
Kleist.
12
00:06:00,040 --> 00:06:01,119
Encantada.
13
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
¿Y qué hace una española en Atenas?
14
00:06:04,959 --> 00:06:06,920
Largo de contar.
Tengo tiempo.
15
00:06:07,000 --> 00:06:08,400
¿Por qué no me acompaña?
16
00:06:08,920 --> 00:06:11,280
Tengo cosas que hacer,
pero gracias.
17
00:06:12,160 --> 00:06:13,360
Otra vez será.
18
00:09:36,360 --> 00:09:40,160
(Música suspense)
19
00:09:57,239 --> 00:10:00,640
(Murmullos)
20
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
Entre, entre.
21
00:10:12,720 --> 00:10:14,160
Pasábamos por aquí.
22
00:10:14,680 --> 00:10:16,560
La he visto saliendo del templo.
23
00:10:17,320 --> 00:10:18,600
¿Qué tal está, bien?
24
00:10:21,239 --> 00:10:23,000
Sí, muy bien, gracias.
25
00:10:24,760 --> 00:10:26,200
¿Va a menudo a rezar?
26
00:10:28,239 --> 00:10:29,600
La verdad es que no.
27
00:10:30,879 --> 00:10:34,600
Pero Atenas... puede ser una ciudad
tan caótica que...
28
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
encerrarse
en uno de esos templos...
29
00:10:38,000 --> 00:10:39,439
da una cierta tranquilidad.
30
00:10:41,320 --> 00:10:42,560
Las velas,
31
00:10:43,080 --> 00:10:44,320
el silencio...
32
00:10:45,119 --> 00:10:46,320
Y uno consigue...
33
00:10:47,239 --> 00:10:48,680
olvidarse.
De la ocupación.
34
00:10:50,680 --> 00:10:52,400
También, sí, de todo.
35
00:10:54,560 --> 00:10:56,280
Mmm. ¿Adónde iba?
36
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
Caminaba hacia mi hotel.
37
00:11:00,720 --> 00:11:03,720
Me gustaría llevarla
a un lugar especial.
38
00:11:03,800 --> 00:11:04,879
Si me lo permite.
39
00:11:05,479 --> 00:11:06,879
¿Ahora?
Sí.
40
00:11:07,600 --> 00:11:08,760
Creo que le gustará.
41
00:11:09,640 --> 00:11:12,239
Y luego, la acompañamos a su hotel,
42
00:11:12,320 --> 00:11:14,239
el Hotel Gran Bretaña, ¿verdad?
43
00:11:14,520 --> 00:11:15,760
(ASIENTE)
44
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
(Motor arrancando)
45
00:11:48,760 --> 00:11:50,000
Es impresionante.
46
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Sí.
47
00:11:52,200 --> 00:11:54,760
El Partenón es un templo dedicado
a Atenea,
48
00:11:54,840 --> 00:11:56,680
la diosa protectora de la ciudad.
49
00:11:59,800 --> 00:12:01,320
Lástima de la bandera, ¿no?
50
00:12:02,879 --> 00:12:05,160
Yo creo que no desentona
con las ruinas.
51
00:12:08,320 --> 00:12:11,760
¿Sabe cuál fue la primera acción
de la resistencia griega?
52
00:12:14,560 --> 00:12:16,959
Una noche, derribaron la bandera.
53
00:12:17,840 --> 00:12:20,160
Desde entonces,
no han dejado de crecer.
54
00:12:21,320 --> 00:12:23,200
Sufrimos ataques continuamente.
55
00:12:24,160 --> 00:12:26,239
No podemos descuidar
nuestra seguridad,
56
00:12:26,320 --> 00:12:27,680
en ningún momento.
57
00:12:29,080 --> 00:12:32,439
El peligro... puede venir
de la persona más insospechada.
58
00:12:35,200 --> 00:12:36,439
Y por eso,
59
00:12:37,360 --> 00:12:38,840
y espero que me disculpe,
60
00:12:39,239 --> 00:12:42,000
me he visto obligado
a pedir información sobre usted.
61
00:12:45,520 --> 00:12:46,600
¿Y?
62
00:12:48,360 --> 00:12:50,479
Ha tenido una vida muy agitada, ¿no?
63
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Madrid, Buenos Aires...,
64
00:12:58,479 --> 00:13:01,000
Moscú, Berlín, Varsovia,
65
00:13:01,640 --> 00:13:02,760
Roma.
66
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
¿Ahora, Atenas?
67
00:13:07,840 --> 00:13:09,360
Le gusta mucho viajar.
68
00:13:13,239 --> 00:13:14,840
Y ponerse en peligro.
69
00:13:17,920 --> 00:13:19,119
Eso era antes.
70
00:13:19,560 --> 00:13:20,680
¿Antes de?
71
00:13:21,160 --> 00:13:22,920
De que me encerraran en Pawiak.
72
00:13:23,439 --> 00:13:25,239
Supongo que se lo habrán contado.
73
00:13:25,600 --> 00:13:27,680
Sí, yo la saqué de ahí.
74
00:13:29,320 --> 00:13:30,360
¿Cómo?
75
00:13:30,920 --> 00:13:32,239
Me lo pidió Max.
76
00:13:34,040 --> 00:13:36,640
Y cuando un amigo te pide un favor,
se lo haces.
77
00:13:37,119 --> 00:13:38,280
Sin hacer preguntas.
78
00:13:38,600 --> 00:13:39,760
Aunque...
79
00:13:41,600 --> 00:13:43,479
yo sí me pregunté qué vio en usted
80
00:13:43,959 --> 00:13:45,920
para poner en peligro a su familia
81
00:13:46,560 --> 00:13:47,879
y su carrera militar.
82
00:13:49,119 --> 00:13:50,760
¿Y se lo sigue preguntando?
83
00:13:56,439 --> 00:13:58,000
Le acompaño a su hotel.
84
00:13:58,879 --> 00:14:00,000
Perfecto.
85
00:14:09,959 --> 00:14:11,439
Conozco otros lugares,
86
00:14:11,520 --> 00:14:13,439
que le gustarán tanto o más
que este.
87
00:14:15,920 --> 00:14:17,080
¿Qué hace mañana?
88
00:15:10,720 --> 00:15:14,520
(Música tensión)
89
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
Yo la saqué de ahí.
90
00:15:37,840 --> 00:15:39,160
"Me lo pidió Max".
91
00:15:50,879 --> 00:15:54,680
(Música suspense)
92
00:16:39,040 --> 00:16:41,280
(ALBATROS HABLA EN ALEMÁN)
93
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
Venga.
94
00:16:55,080 --> 00:16:56,360
Me tiene intrigada.
95
00:16:56,720 --> 00:16:57,800
Por favor.
96
00:17:03,680 --> 00:17:06,720
Estos son los tesoros
del Museo Arqueológico de Atenas.
97
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
Aquí están guardadas
todas las obras.
98
00:17:10,000 --> 00:17:11,400
Una pequeña parte,
99
00:17:12,160 --> 00:17:13,600
la que hemos encontrado.
100
00:17:14,479 --> 00:17:16,640
¿Y dónde está el resto?
No lo sabemos.
101
00:17:17,720 --> 00:17:20,479
Algunos dicen que...
los han enterrado
102
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
para evitar que nos los llevemos.
103
00:17:24,680 --> 00:17:26,080
Aquí está Poseidón,
104
00:17:26,439 --> 00:17:27,760
el dios de los mares.
105
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
El Minotauro de Mirón.
106
00:17:30,920 --> 00:17:32,119
Y aquí,
107
00:17:32,800 --> 00:17:36,040
una copia de la Atenea de Fidias,
que estaba en el Partenón;
108
00:17:36,280 --> 00:17:37,800
era 12 veces más grande.
109
00:17:38,879 --> 00:17:40,439
La diosa de la sabiduría.
110
00:17:40,920 --> 00:17:42,640
Y de la guerra, ¿no?
Sí.
111
00:17:43,400 --> 00:17:44,840
Una mujer invencible.
112
00:17:45,879 --> 00:17:47,400
A la que los griegos
113
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
me temo que no olvidan.
114
00:17:49,879 --> 00:17:50,959
Por aquí.
115
00:17:53,160 --> 00:17:56,160
(Música tétrica)
116
00:17:58,239 --> 00:17:59,640
Aquí, es mi favorita.
117
00:18:04,119 --> 00:18:05,239
Artemisa.
118
00:18:08,400 --> 00:18:10,040
¿Conoce la historia de Acteón?
119
00:18:12,040 --> 00:18:13,119
No.
120
00:18:13,640 --> 00:18:15,959
Un día, cazando en el bosque,
121
00:18:17,160 --> 00:18:19,720
Acteón encontró a Artemisa
bañándose,
122
00:18:20,280 --> 00:18:21,360
desnuda,
123
00:18:22,119 --> 00:18:23,520
y se quedó mirándola.
124
00:18:24,920 --> 00:18:26,520
Esa fue su perdición.
125
00:18:28,840 --> 00:18:30,720
Artemisa le convirtió en un ciervo;
126
00:18:31,959 --> 00:18:35,720
no podía consentir que ningún mortal
admirara su desnudez.
127
00:18:39,320 --> 00:18:42,080
Y cuando Acteón huyó,
convertido en ciervo...,
128
00:18:46,400 --> 00:18:48,520
fue devorado por sus propios perros.
129
00:18:52,080 --> 00:18:53,400
La curiosidad
130
00:18:54,520 --> 00:18:55,959
es mala consejera.
131
00:18:57,560 --> 00:18:58,680
¿Continuamos?
132
00:18:59,080 --> 00:19:01,959
La verdad es que no,
no me estoy encontrando muy bien.
133
00:19:02,479 --> 00:19:04,439
No sé qué me pasa,
me estoy mareando.
134
00:19:04,920 --> 00:19:06,520
¿Le importaría si salimos?
135
00:19:08,040 --> 00:19:09,160
No, seguro.
136
00:19:10,080 --> 00:19:11,160
Vámonos.
137
00:19:18,439 --> 00:19:22,239
(Música suspense)
138
00:19:59,040 --> 00:20:01,879
¿Mejor damos la vuelta
y vamos por la puerta de atrás?
139
00:20:21,040 --> 00:20:22,320
¿Cómo está, mejor?
140
00:20:22,600 --> 00:20:23,840
Sí, mucho mejor.
141
00:20:26,000 --> 00:20:27,239
Ha sido un placer.
142
00:20:27,800 --> 00:20:29,160
Igualmente, gracias.
143
00:20:29,520 --> 00:20:30,760
Que tenga buen viaje.
144
00:20:30,840 --> 00:20:32,119
Gracias. Amelia.
145
00:20:36,520 --> 00:20:37,720
Ayer hablé con Max.
146
00:20:40,280 --> 00:20:41,600
Está en Salónica.
147
00:20:42,520 --> 00:20:43,560
¿Está en Grecia?
148
00:20:44,560 --> 00:20:45,879
Sí, ¿no lo sabía?
149
00:20:47,600 --> 00:20:48,720
No.
150
00:20:49,400 --> 00:20:50,560
¿Y cómo está?
151
00:20:50,920 --> 00:20:52,040
Bien.
152
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
¿Le ha dicho
que nos hemos conocido?
153
00:20:58,479 --> 00:20:59,600
Sí.
154
00:20:59,959 --> 00:21:01,600
¿No debería habérselo dicho?
155
00:21:07,000 --> 00:21:08,080
(Disparos)
156
00:21:10,080 --> 00:21:13,479
(Música acción)
157
00:21:46,360 --> 00:21:49,360
(RESPIRA ANGUSTIADA)
158
00:21:54,959 --> 00:21:58,760
(Música suave)
159
00:22:18,360 --> 00:22:21,360
(Música suave de piano)
160
00:23:30,239 --> 00:23:32,600
¿Por qué no te pusiste en contacto
conmigo?
161
00:23:32,680 --> 00:23:33,959
Lo intenté.
¿Pero?
162
00:23:34,239 --> 00:23:36,720
Las noticias al frente ruso llegan
con retraso.
163
00:23:37,680 --> 00:23:40,560
No supe lo de Carla
hasta varios días más tarde.
164
00:23:41,640 --> 00:23:42,800
Lo siento.
165
00:23:44,040 --> 00:23:45,879
Intenté llamarte varias veces.
166
00:23:46,600 --> 00:23:48,920
Y, finalmente,
pude hablar con Vitorio
167
00:23:49,000 --> 00:23:50,560
y me dijo que te habías ido,
168
00:23:51,439 --> 00:23:52,879
pero que no sabía adónde.
169
00:23:52,959 --> 00:23:55,520
Por eso, cuando Kleist me dijo...
No pasa nada.
170
00:23:56,720 --> 00:23:57,840
De verdad.
171
00:23:59,560 --> 00:24:02,200
Después de lo de Carla,
necesité desaparecer y...
172
00:24:03,600 --> 00:24:05,119
y ya está; no pasa nada.
173
00:24:06,200 --> 00:24:07,400
Y tú, ¿cómo estás?
174
00:24:08,040 --> 00:24:09,320
¿Qué haces en Grecia?
175
00:24:12,520 --> 00:24:14,280
Sabes que no puedo decírtelo.
176
00:24:15,959 --> 00:24:17,320
Claro, qué estúpida.
177
00:24:21,280 --> 00:24:23,320
No sé, ¿y tu familia?
178
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
¿Tu hijo?
Bien.
179
00:24:26,280 --> 00:24:27,439
Estamos bien.
180
00:24:29,800 --> 00:24:31,920
Somos muchos los que pensamos
181
00:24:32,000 --> 00:24:34,040
que Alemania ya ha perdido
la guerra
182
00:24:34,119 --> 00:24:36,600
y que toda esta locura
se acabará pronto.
183
00:24:37,560 --> 00:24:40,720
Por fin volveremos a...
nuestras vidas.
184
00:24:43,040 --> 00:24:44,439
¿De verdad lo crees, Max?
185
00:24:46,000 --> 00:24:48,920
¿Podremos recuperar nuestra vida
después de todo esto?
186
00:24:51,320 --> 00:24:52,920
Yo estoy dispuesto a luchar
187
00:24:53,000 --> 00:24:55,280
para no perder
lo que realmente me importa.
188
00:24:57,080 --> 00:24:59,479
(Música dramática)
189
00:25:13,920 --> 00:25:15,080
Me tengo que ir.
190
00:25:16,160 --> 00:25:17,560
Mañana vuelvo al frente.
191
00:25:25,200 --> 00:25:29,000
(Música romántica)
192
00:25:51,000 --> 00:25:52,200
(Llaman a la puerta)
193
00:26:39,560 --> 00:26:40,680
"Yes".
194
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
Ah.
195
00:28:29,560 --> 00:28:30,640
¿Vamos?
196
00:28:44,720 --> 00:28:47,119
(Teléfonos sonando)
197
00:28:47,760 --> 00:28:49,760
(Voces en alemán)
198
00:28:51,119 --> 00:28:53,320
Henke me está esperando abajo.
¿Te vas?
199
00:28:54,200 --> 00:28:55,280
Sí.
200
00:28:55,360 --> 00:28:56,800
¿Te dejamos en el hotel?
201
00:29:03,520 --> 00:29:05,920
(Repique de campanas)
202
00:30:12,360 --> 00:30:15,360
(Ruido ambiente)
203
00:30:20,439 --> 00:30:24,239
(Música tensión)
204
00:31:42,640 --> 00:31:43,760
¿Seguro conduces?
205
00:31:43,840 --> 00:31:46,439
Sí, conduzco,
pero ¿para qué me necesitáis aquí?
206
00:31:46,520 --> 00:31:49,560
Nuestros conductores detenidos;
tú conducir mañana.
207
00:31:50,600 --> 00:31:51,720
Dormir aquí.
208
00:32:00,879 --> 00:32:03,680
(Ronquidos)
209
00:32:26,160 --> 00:32:29,959
(Música suspense)
210
00:32:48,040 --> 00:32:49,360
(Toses)
211
00:32:58,760 --> 00:33:02,560
(Música suspense)
212
00:33:52,479 --> 00:33:54,119
(Motor arrancando)
213
00:33:54,200 --> 00:33:55,239
¡Ah!
214
00:33:56,920 --> 00:33:57,959
Tú no vas.
215
00:33:58,280 --> 00:33:59,879
Tú conduces mañana.
216
00:34:13,280 --> 00:34:14,320
¿Oyes?
(ASIENTE)
217
00:34:14,400 --> 00:34:15,560
¿Oyes?
218
00:34:16,600 --> 00:34:18,760
Tú duermes, yo vigilo.
219
00:34:18,840 --> 00:34:19,879
¿Sí?
220
00:34:20,959 --> 00:34:22,040
¿Sí?
221
00:34:32,040 --> 00:34:35,439
(Música tensión)
222
00:35:08,600 --> 00:35:12,360
(Música suspense)
223
00:35:38,600 --> 00:35:41,400
(Voces en alemán)
224
00:36:22,239 --> 00:36:25,040
(Voces en griego)
225
00:36:28,560 --> 00:36:31,360
(HABLAN EN GRIEGO)
226
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
(Música tétrica)
227
00:38:12,479 --> 00:38:13,560
Yo vigilo.
228
00:38:51,119 --> 00:38:53,520
(Vehículos aproximándose)
229
00:39:11,920 --> 00:39:13,520
(Armas cargadas)
230
00:39:16,360 --> 00:39:17,840
(Arma cargada)
231
00:39:30,720 --> 00:39:31,800
(Explosión)
232
00:39:36,439 --> 00:39:38,320
(Disparos)
233
00:39:41,439 --> 00:39:42,680
(Explosión)
234
00:39:50,200 --> 00:39:51,439
(Disparos)
235
00:39:55,920 --> 00:39:58,320
(Gritos en alemán)
236
00:39:59,360 --> 00:40:01,760
(Disparos)
237
00:40:24,600 --> 00:40:26,000
(Explosión)
238
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
(Disparos)
239
00:40:34,640 --> 00:40:36,239
(Explosión)
240
00:40:37,040 --> 00:40:38,479
(Disparos)
241
00:40:42,239 --> 00:40:45,400
(Música tensión)
242
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
(Explosión)
243
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
(Disparos)
244
00:41:05,640 --> 00:41:08,040
(Voces en griego)
245
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
(Disparos)
246
00:41:12,239 --> 00:41:13,800
(RESPIRA ANGUSTIADO)
247
00:41:17,560 --> 00:41:20,560
(Música dramática)
248
00:41:28,239 --> 00:41:30,640
(Explosión)
249
00:41:31,560 --> 00:41:33,560
Ah. ¡No! ¡No!
250
00:41:35,439 --> 00:41:36,720
¡No!
251
00:41:37,360 --> 00:41:38,439
¡No!
252
00:41:39,119 --> 00:41:40,200
¡No!
253
00:41:40,280 --> 00:41:41,959
Max. Max, Max, Max.
254
00:41:42,040 --> 00:41:43,119
Max.
255
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
(Disparos)
256
00:41:48,360 --> 00:41:50,320
(SOLLOZA) Max. Max. Max.
257
00:41:51,000 --> 00:41:52,400
(CARGA ARMA)
258
00:41:53,479 --> 00:41:54,520
¡Max!
259
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
¡Max!
260
00:41:59,439 --> 00:42:00,520
Max.
261
00:42:03,160 --> 00:42:05,760
(Música dramática)
262
00:42:06,160 --> 00:42:08,280
¡Por favor!
263
00:42:14,200 --> 00:42:17,600
(Música dramática)
264
00:42:18,239 --> 00:42:19,640
(Disparo)
265
00:42:45,439 --> 00:42:49,239
(Música tétrica)
15288