Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,765 --> 00:00:57,851
You don't like flying, do you?
2
00:00:59,352 --> 00:01:01,396
What gives you that idea?
3
00:01:03,523 --> 00:01:08,152
You want to know the secret
to surviving air travel?
4
00:01:08,278 --> 00:01:10,989
After you get where you're going,
take off your shoes and socks.
5
00:01:11,072 --> 00:01:15,660
Then you walk around on the rug barefoot
and make fists with your toes.
6
00:01:16,870 --> 00:01:19,080
Fists with your toes?
7
00:01:19,831 --> 00:01:21,624
I know. It sounds crazy.
8
00:01:21,708 --> 00:01:23,585
Trust me.
I've been doing it for nine years.
9
00:01:23,710 --> 00:01:28,214
Yes, sir! Better than a shower
and a hot cup of coffee.
10
00:01:28,381 --> 00:01:29,299
OK.
11
00:01:39,434 --> 00:01:41,019
It's OK. I'm a cop.
12
00:01:43,521 --> 00:01:47,358
Trust me.
I've been doing this for 11 years.
13
00:01:47,609 --> 00:01:50,737
On behalf of the captain and the crew,
14
00:01:50,820 --> 00:01:53,156
I'd like to welcome you to Los Angeles.
15
00:01:53,239 --> 00:01:55,992
Have a very merry Christmas.
16
00:02:03,875 --> 00:02:07,962
Flight 247 to Tucson
now boarding at gate 14.
17
00:02:09,756 --> 00:02:14,552
Flight 247 to Tucson
now boarding at gate 14.
18
00:02:29,275 --> 00:02:30,652
How do you do?
19
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Ladies and gentlemen...
20
00:02:44,791 --> 00:02:46,209
Ladies and gentlemen!
21
00:02:46,251 --> 00:02:49,254
I want to congratulate
each and every one of you
22
00:02:49,462 --> 00:02:51,840
for making this
one of the greatest years
23
00:02:51,923 --> 00:02:54,509
in the history
of the Nakatomi Corporation.
24
00:02:58,221 --> 00:03:01,224
On behalf of the Chief
Executive Officer, Mr. Ozu,
25
00:03:01,266 --> 00:03:03,476
and the Board of Directors,
26
00:03:03,601 --> 00:03:05,436
we thank you one and all
27
00:03:05,478 --> 00:03:07,772
and wish you a merry Christmas
and a happy New Year!
28
00:03:07,856 --> 00:03:11,359
Merry Christmas!
Happy New Year!
29
00:03:12,026 --> 00:03:15,488
Hey, Holly.
What about dinner tonight?
30
00:03:15,864 --> 00:03:18,199
Harry, it's Christmas Eve.
31
00:03:18,241 --> 00:03:21,411
Families, stockings...
32
00:03:22,662 --> 00:03:24,747
Chestnuts?
33
00:03:24,914 --> 00:03:26,666
Rudolph and Frosty?
34
00:03:26,749 --> 00:03:28,751
Any of these things ring a bell?
35
00:03:28,835 --> 00:03:30,503
Actually, I was thinking more of
36
00:03:30,628 --> 00:03:34,132
mulled wine, a nice aged Brie
37
00:03:34,215 --> 00:03:38,428
and a roaring fireplace.
You know what I'm saying?
38
00:03:40,638 --> 00:03:43,808
Ginny, it's 5.40. Go join the party.
Have some champagne.
39
00:03:43,892 --> 00:03:46,311
You're making me feel
like Ebenezer Scrooge.
40
00:03:46,477 --> 00:03:50,148
Thanks. Do you think the baby
can handle a little sip?
41
00:03:50,190 --> 00:03:53,276
That baby's ready to tend bar.
42
00:03:53,443 --> 00:03:54,777
Last chance.
43
00:03:54,861 --> 00:03:56,738
Bye.
44
00:04:02,202 --> 00:04:05,663
McClane residence.
Lucy McClane speaking.
45
00:04:05,747 --> 00:04:09,751
Hello, Lucy McClane.
This is your mother speaking.
46
00:04:09,876 --> 00:04:12,670
Mommy!
When are you coming home?
47
00:04:13,046 --> 00:04:14,881
Pretty soon.
48
00:04:14,964 --> 00:04:17,258
You'll be in bed
when I get there, though.
49
00:04:17,342 --> 00:04:19,886
Let me talk to Paulina, OK, hon?
50
00:04:19,969 --> 00:04:24,265
And no snooping around the house
looking for presents.
51
00:04:24,349 --> 00:04:26,851
Is Daddy coming home with you?
52
00:04:28,978 --> 00:04:30,522
Well, we'll see what
53
00:04:30,563 --> 00:04:33,066
Santa and Mommy can do, OK?
54
00:04:33,566 --> 00:04:35,693
Put Paulina on. Bye, honey.
55
00:04:35,777 --> 00:04:37,237
Paulina!
56
00:04:42,408 --> 00:04:44,244
Hola, Mrs. Holly.
57
00:04:44,327 --> 00:04:47,038
Um, did Mr. McClane call?
58
00:04:47,288 --> 00:04:49,749
No, Mrs. Holly. No telefono.
59
00:04:50,959 --> 00:04:54,087
He probably didn't have time
before his flight.
60
00:04:54,170 --> 00:04:56,965
It might be a good idea
to make up the spare bedroom
61
00:04:57,048 --> 00:04:58,091
just in case.
62
00:04:58,174 --> 00:05:01,135
Si, Mrs. Holly. I do that already.
63
00:05:01,219 --> 00:05:04,347
What would I do without you, Paulina?
64
00:05:28,955 --> 00:05:30,915
California!
65
00:05:44,053 --> 00:05:45,680
Hey, I'm John McClane.
66
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
Argyle.
67
00:05:46,890 --> 00:05:48,808
I'm your limo driver.
68
00:05:52,020 --> 00:05:53,104
Nice bear.
69
00:05:57,775 --> 00:05:59,819
OK... Argyle.
70
00:06:00,195 --> 00:06:01,696
What do we do now?
71
00:06:01,821 --> 00:06:04,699
I was, uh, hoping you could tell me.
72
00:06:04,824 --> 00:06:06,659
It's my first time driving a limo.
73
00:06:06,868 --> 00:06:09,787
That's OK.
It's my first time riding in one.
74
00:06:09,829 --> 00:06:12,624
Relax.
We got everything in this mug, man.
75
00:06:12,665 --> 00:06:15,210
Look at this... CD, CB, TV,
76
00:06:16,002 --> 00:06:18,505
telephone, full bar, VHS.
77
00:06:20,215 --> 00:06:21,799
If your friend's hot to trot,
78
00:06:21,883 --> 00:06:23,718
I know a few mama bears
we can hook up with.
79
00:06:26,221 --> 00:06:27,347
Or is he married?
80
00:06:27,472 --> 00:06:29,057
He's married.
81
00:06:29,140 --> 00:06:31,226
OK.
82
00:06:32,060 --> 00:06:35,146
Sorry about that.
It's the girl's day off.
83
00:06:35,188 --> 00:06:37,607
I didn't know
you were gonna sit up front.
84
00:06:37,690 --> 00:06:39,150
Your lady live out here?
85
00:06:39,192 --> 00:06:41,319
About the past six months.
86
00:06:41,402 --> 00:06:44,405
Meaning you still live in New York?
87
00:06:45,198 --> 00:06:48,368
You always ask
this many questions, Argyle?
88
00:06:48,493 --> 00:06:52,038
Sorry. I used to drive a cab
and people would expect a little chitchat.
89
00:06:52,497 --> 00:06:56,501
- So, you divorced?
- Just drive the car, man.
90
00:06:56,626 --> 00:07:00,380
Hey, come on. You divorced?
You separated? She beat you up!?
91
00:07:03,299 --> 00:07:07,387
She had a good job.
It turned into a great career.
92
00:07:07,512 --> 00:07:12,725
- That meant she had to move here.
- You're very fast, Argyle.
93
00:07:12,892 --> 00:07:15,186
So, why didn't you come?
94
00:07:17,313 --> 00:07:18,314
Well?
95
00:07:18,398 --> 00:07:19,983
Why didn't you come with her?
96
00:07:20,066 --> 00:07:22,068
Because I'm a New York cop.
97
00:07:22,110 --> 00:07:27,156
I got a backlog of New York scumbags
I'm still trying to put behind bars.
98
00:07:27,240 --> 00:07:29,158
I can't just go that easy.
99
00:07:29,242 --> 00:07:31,744
You thought she wasn't
gonna make it out here
100
00:07:31,870 --> 00:07:36,166
and she'd come crawling back to you
so why bother to pack, right?
101
00:07:36,249 --> 00:07:39,252
Like I said, you're very fast, Argyle.
102
00:07:39,335 --> 00:07:40,920
Mind if we hear some tunes?
103
00:07:44,757 --> 00:07:46,801
Hey, that'll work.
104
00:07:48,303 --> 00:07:50,889
Don't you got any Christmas music?
105
00:07:50,930 --> 00:07:53,683
This is Christmas music.
106
00:08:22,837 --> 00:08:25,381
So your lady sees you,
you run into each other's arms,
107
00:08:25,465 --> 00:08:29,010
the music comes up
and you live happily ever after, right?
108
00:08:29,219 --> 00:08:30,970
I can live with that.
109
00:08:32,138 --> 00:08:35,350
So, if it doesn't work out,
you got a place to stay?
110
00:08:35,433 --> 00:08:37,060
I'll find a place.
111
00:08:37,810 --> 00:08:39,187
I tell you what...
112
00:08:39,229 --> 00:08:44,192
I'll wait in the parking garage. You score,
give me a call on the car phone.
113
00:08:44,234 --> 00:08:49,155
I'll take your bags to the desk.
You strike out, I'll get you a hotel.
114
00:08:49,197 --> 00:08:53,785
- You're all right, Argyle.
- Remember that when you sign for the tip.
115
00:09:17,267 --> 00:09:19,352
- Hi.
- Good evening.
116
00:09:19,686 --> 00:09:22,021
I'm here to see Holly McClane.
117
00:09:22,105 --> 00:09:24,649
Just type it in there.
118
00:09:30,196 --> 00:09:31,197
Cute toy.
119
00:09:31,239 --> 00:09:34,659
Yeah, if you have to take a leak,
it'll even help you find your zipper.
120
00:09:51,467 --> 00:09:53,386
Christ.
121
00:09:58,391 --> 00:10:00,518
- Thirtieth floor?
- The party.
122
00:10:00,643 --> 00:10:02,437
They're the only ones
left in the building.
123
00:10:02,812 --> 00:10:04,022
Take the express elevator.
124
00:10:04,230 --> 00:10:06,149
Get off where you hear the noise.
125
00:10:06,482 --> 00:10:08,067
Thanks.
126
00:11:06,251 --> 00:11:08,753
- Champagne, sir?
- Yeah, thanks.
127
00:11:43,163 --> 00:11:45,123
Oh, I'm sorry.
128
00:11:45,582 --> 00:11:48,168
Hey! Merry Christmas!
129
00:11:51,796 --> 00:11:53,548
Jesus.
130
00:11:54,215 --> 00:11:55,800
Fuckin' California!
131
00:11:55,925 --> 00:11:58,052
I couldn't agree with you more.
132
00:11:58,178 --> 00:12:00,305
Why don't I talk to him right now?
133
00:12:01,181 --> 00:12:03,808
Hi. I'm looking for...
134
00:12:03,933 --> 00:12:05,226
- Holly Gennero.
- Yeah.
135
00:12:05,351 --> 00:12:07,312
Then you must be John McClane.
136
00:12:07,353 --> 00:12:09,772
Joe Takagi.
How was your ride in?
137
00:12:09,856 --> 00:12:12,317
Nice. I have you to thank for that?
138
00:12:12,400 --> 00:12:14,611
Seemed the least we could do.
139
00:12:14,736 --> 00:12:18,364
- Quite a place you have here.
- It will be if we ever get it finished.
140
00:12:18,448 --> 00:12:20,450
Still several floors under construction.
141
00:12:20,533 --> 00:12:24,996
Holly went to fax some documents.
She should be back any minute.
142
00:12:25,079 --> 00:12:28,666
In the meanwhile,
her office is back here.
143
00:12:30,043 --> 00:12:31,002
Ellis?
144
00:12:32,212 --> 00:12:36,341
I was just making a call.
This was the nearest phone.
145
00:12:36,549 --> 00:12:38,593
I want you to meet John McClane,
146
00:12:38,718 --> 00:12:40,261
Holly's husband.
147
00:12:40,845 --> 00:12:42,430
Holly's policeman.
148
00:12:42,805 --> 00:12:44,849
Ellis is in charge
of international development.
149
00:12:45,225 --> 00:12:47,393
Heard a lot about you.
150
00:12:47,477 --> 00:12:49,270
You missed some.
151
00:12:50,897 --> 00:12:52,565
Can I get you anything?
152
00:12:52,690 --> 00:12:55,735
Food? Cake?
Some watered-down champagne?
153
00:12:55,818 --> 00:12:57,862
No, thank you. I'm fine.
154
00:12:59,364 --> 00:13:01,074
You throw quite a party.
155
00:13:02,575 --> 00:13:05,411
I didn't realize they celebrated
Christmas in Japan.
156
00:13:05,495 --> 00:13:06,621
We're flexible.
157
00:13:06,746 --> 00:13:09,707
Pearl Harbor didn't work out,
so we got you with tape decks.
158
00:13:12,418 --> 00:13:16,297
It's sort of a double celebration.
We closed a pretty big deal today
159
00:13:16,422 --> 00:13:18,883
and a lot of it was due to Holly.
Right, Joe?
160
00:13:19,050 --> 00:13:21,511
I'll be out in a couple of minutes.
161
00:13:25,765 --> 00:13:27,100
John.
162
00:13:31,271 --> 00:13:33,231
Have you met everyone?
163
00:13:33,273 --> 00:13:35,233
We've been sticking him with spears.
164
00:13:35,275 --> 00:13:37,402
Of course he has.
165
00:13:38,027 --> 00:13:41,447
She was made for the business.
Tough as nails.
166
00:13:41,531 --> 00:13:43,950
I was hoping you made that flight.
167
00:13:44,075 --> 00:13:46,244
Show him the watch.
168
00:13:46,744 --> 00:13:47,704
Later.
169
00:13:47,829 --> 00:13:49,914
Show him. Are you embarrassed?
170
00:13:50,498 --> 00:13:53,084
It's just a small token of appreciation
171
00:13:53,126 --> 00:13:55,712
for all her hard work. It's a Rolex.
172
00:13:55,795 --> 00:13:58,298
I'm sure I'll see it later.
173
00:13:58,339 --> 00:14:00,508
Is there a place
where I could wash up?
174
00:14:01,467 --> 00:14:02,302
Sure.
175
00:14:18,318 --> 00:14:19,819
You have to forgive Ellis.
176
00:14:19,903 --> 00:14:21,446
He gets very depressed
this time of year.
177
00:14:22,989 --> 00:14:26,242
He thought "he" was
God's greatest gift, you know?
178
00:14:26,326 --> 00:14:28,578
I know the type.
179
00:14:28,912 --> 00:14:31,456
I think he's got his eye on you.
180
00:14:32,081 --> 00:14:35,543
That's OK. I have my eye
on his private bathroom.
181
00:14:35,960 --> 00:14:38,838
Where are you staying?
Things happened so fast
182
00:14:38,922 --> 00:14:41,633
I didn't get a chance
to ask you on the phone.
183
00:14:41,758 --> 00:14:44,260
Cappy Roberts retired out here.
184
00:14:44,344 --> 00:14:45,470
Oh, yeah?
185
00:14:45,512 --> 00:14:47,180
He said I could bunk with him.
186
00:14:47,263 --> 00:14:49,557
Cappy retired, huh?
Where's he live?
187
00:14:49,682 --> 00:14:52,894
- Romona.
- Ha! Pomona.
188
00:14:53,520 --> 00:14:55,522
- Huh?
- Pomona.
189
00:14:55,605 --> 00:14:57,482
- Pomona.
- Yeah.
190
00:14:58,399 --> 00:15:00,777
You'll be in the car half the time.
191
00:15:02,195 --> 00:15:04,614
Why don't we make it easy?
I have a spare bedroom.
192
00:15:06,115 --> 00:15:08,493
It's not huge or anything, but
193
00:15:08,535 --> 00:15:11,996
the kids would love to have you
at the house.
194
00:15:13,206 --> 00:15:14,707
They would, huh?
195
00:15:18,127 --> 00:15:20,338
I would, too.
196
00:15:23,550 --> 00:15:25,009
Sorry.
197
00:15:31,975 --> 00:15:34,519
I missed you.
198
00:15:40,942 --> 00:15:43,027
Didn't miss my name, though, huh?
199
00:15:43,903 --> 00:15:47,031
Except maybe
when you're signing checks?
200
00:15:47,198 --> 00:15:49,200
Since when did you start using
Ms. Gennero?
201
00:15:52,245 --> 00:15:55,665
This is a Japanese company.
They figure a married woman's...
202
00:15:56,249 --> 00:15:57,917
You "are" a married woman.
203
00:15:58,001 --> 00:16:00,879
This conversation again?
We did this in July.
204
00:16:00,962 --> 00:16:03,214
We never finished this conversation.
205
00:16:03,256 --> 00:16:05,550
I had an opportunity. I had to take it.
206
00:16:05,633 --> 00:16:08,469
No matter what it did to our marriage.
207
00:16:08,595 --> 00:16:10,847
It only changed your idea
of our marriage.
208
00:16:10,930 --> 00:16:12,682
You have no clue what my idea...
209
00:16:12,807 --> 00:16:16,394
I know exactly what your idea
of our marriage should be.
210
00:16:16,436 --> 00:16:18,229
Ms. Gennero, I...
211
00:16:19,981 --> 00:16:21,649
Excuse me.
212
00:16:22,233 --> 00:16:23,568
Hi.
213
00:16:24,861 --> 00:16:26,946
Um, Mr. Takagi is looking for you.
214
00:16:27,030 --> 00:16:29,574
He wants you to say something
to the troops.
215
00:16:29,616 --> 00:16:30,408
Thank you.
216
00:16:35,079 --> 00:16:35,997
Speech time.
217
00:16:37,040 --> 00:16:38,917
Be back in a few minutes.
218
00:16:50,720 --> 00:16:52,347
That was great, John.
219
00:16:52,472 --> 00:16:55,433
Good job. Very mature.
220
00:17:45,191 --> 00:17:46,359
So Kareem rebounds.
221
00:17:46,484 --> 00:17:50,280
Feeds Worthy on the break,
over to AC, to Magic,
222
00:17:50,363 --> 00:17:51,531
then back to Worthy.
223
00:17:52,991 --> 00:17:54,784
Boom! Two points.
224
00:17:59,581 --> 00:18:00,206
We're in.
225
00:20:29,689 --> 00:20:30,982
Links,
226
00:20:33,902 --> 00:20:35,028
rechts,
227
00:20:35,111 --> 00:20:36,863
und wieder links.
228
00:21:07,393 --> 00:21:09,020
Son of a bitch.
229
00:21:12,190 --> 00:21:14,317
Fists with your toes.
230
00:21:45,640 --> 00:21:47,016
Yeah, Argyle?
231
00:21:47,225 --> 00:21:48,768
How's it going?
232
00:21:48,852 --> 00:21:50,144
All right. Where are you?
233
00:21:50,228 --> 00:21:53,189
Down at the garage.
What's with you and your lady?
234
00:21:53,231 --> 00:21:55,567
The vote's not in yet.
235
00:22:04,033 --> 00:22:06,744
- Hey, Bruder.
- Moment.
236
00:22:07,328 --> 00:22:08,830
Nein! Nein! Nein!
237
00:22:27,390 --> 00:22:28,433
Argyle?
238
00:22:29,100 --> 00:22:31,186
Mac, you there? Hello?
239
00:22:39,777 --> 00:22:41,946
You know the number. Use it.
240
00:24:13,997 --> 00:24:16,207
Stay calm.
Everything's going to be fine.
241
00:24:16,958 --> 00:24:18,877
Everything's going to be fine.
242
00:24:38,271 --> 00:24:39,689
Shit!
243
00:24:42,942 --> 00:24:44,152
Think.
244
00:24:44,569 --> 00:24:46,112
Think.
245
00:25:01,961 --> 00:25:05,215
Ladies and gentlemen.
246
00:25:06,049 --> 00:25:07,592
Ladies and gentlemen.
247
00:25:14,974 --> 00:25:19,270
Due to the Nakatomi Corporation's
legacy of greed around the globe
248
00:25:19,354 --> 00:25:23,233
they're about to be taught a lesson
in the "real" use of power.
249
00:25:24,651 --> 00:25:26,861
You will be witnesses.
250
00:25:29,072 --> 00:25:30,073
Now
251
00:25:31,199 --> 00:25:33,034
where is Mr. Takagi?
252
00:25:35,662 --> 00:25:39,040
Joseph Yashinobo Takagi,
253
00:25:40,542 --> 00:25:42,502
born Kyoto, 1937
254
00:25:42,585 --> 00:25:44,420
Don't move.
255
00:25:44,963 --> 00:25:48,633
Family emigrated to San Pedro,
California, 1939,
256
00:25:50,093 --> 00:25:54,597
interned at Manzanar, 1942 to '43,
257
00:25:55,974 --> 00:25:59,602
scholarship student,
University of California,
258
00:26:00,186 --> 00:26:02,021
1955.
259
00:26:06,025 --> 00:26:10,196
Law degree, Stanford, 1962.
260
00:26:10,655 --> 00:26:13,992
MBA, Harvard, 1970.
261
00:26:15,618 --> 00:26:17,871
President, Nakatomi Trading.
262
00:26:17,996 --> 00:26:21,249
Vice Chairman,
Nakatomi Investment Group...
263
00:26:21,374 --> 00:26:22,458
Enough.
264
00:26:23,585 --> 00:26:25,670
And father
265
00:26:25,795 --> 00:26:27,088
of five.
266
00:26:27,380 --> 00:26:29,007
I am Takagi.
267
00:26:30,425 --> 00:26:32,552
How do you do?
268
00:26:33,052 --> 00:26:34,846
It's a pleasure to meet you.
269
00:26:47,400 --> 00:26:50,278
OK, 32... construction,
33... computers.
270
00:27:03,708 --> 00:27:05,210
Nice suit.
271
00:27:06,044 --> 00:27:08,129
John Phillips, London.
272
00:27:10,507 --> 00:27:12,425
I have two myself.
273
00:27:13,259 --> 00:27:16,054
Rumor has it
Arafat buys his there.
274
00:27:21,100 --> 00:27:23,686
- This way?
- On the left.
275
00:27:45,917 --> 00:27:49,629
And when Alexander saw
the breadth of his domain
276
00:27:49,712 --> 00:27:53,591
he wept, for there were
no more worlds to conquer.
277
00:27:58,137 --> 00:28:00,890
The benefits of a classical education.
278
00:28:02,267 --> 00:28:04,227
Ohh, that's beautiful.
279
00:28:06,813 --> 00:28:09,482
I always enjoyed to make models
when I was a boy.
280
00:28:09,566 --> 00:28:14,320
The exactness, the attention
to every conceivable detail.
281
00:28:15,154 --> 00:28:16,614
It's beautiful.
282
00:28:16,823 --> 00:28:19,993
Is this what this is all about?
Our project in Indonesia?
283
00:28:21,369 --> 00:28:23,872
Contrary to what you people may think,
284
00:28:24,330 --> 00:28:27,458
we're going to develop
that region, not exploit it.
285
00:28:27,542 --> 00:28:32,172
I believe you.
I read the article in "Forbes."
286
00:28:34,174 --> 00:28:35,592
Mr. Takagi,
287
00:28:37,302 --> 00:28:41,014
I could talk about industrialization
and men's fashions all day
288
00:28:41,139 --> 00:28:43,141
but I'm afraid work must intrude
289
00:28:43,224 --> 00:28:46,311
and my associate here
has some questions for you.
290
00:28:47,187 --> 00:28:50,190
Sort of fill-in-the-blanks questions,
actually.
291
00:28:59,574 --> 00:29:01,367
I don't have that code.
292
00:29:02,410 --> 00:29:04,787
You broke in here
to access our computer?
293
00:29:05,079 --> 00:29:07,081
Any information you could get
294
00:29:07,207 --> 00:29:09,375
when they wake up in Tokyo,
they'll change it.
295
00:29:09,459 --> 00:29:12,378
You won't be able to blackmail
our executives...
296
00:29:12,462 --> 00:29:14,506
Sit... down!
297
00:29:24,390 --> 00:29:28,061
Mr. Takagi, I'm really not
interested in your computer.
298
00:29:33,274 --> 00:29:34,776
But I need the code key
299
00:29:35,902 --> 00:29:39,823
because I "am" interested
in the $640 million
300
00:29:40,448 --> 00:29:44,786
in negotiable bearer bonds
that you have locked in your vault
301
00:29:44,869 --> 00:29:48,498
and the computer
controls the vault.
302
00:29:49,707 --> 00:29:51,668
You want money?
303
00:29:52,126 --> 00:29:54,504
What kind of terrorists are you?
304
00:29:57,799 --> 00:30:00,260
Who said we were terrorists?
305
00:30:19,779 --> 00:30:22,532
The bonds represent, at most
306
00:30:22,615 --> 00:30:26,411
10 days' operating capital
for your parent organization.
307
00:30:26,494 --> 00:30:29,831
It's really no more
than a temporary inconvenience.
308
00:30:29,914 --> 00:30:30,915
Now...
309
00:30:35,336 --> 00:30:37,130
the code, please.
310
00:30:38,464 --> 00:30:39,424
It's useless to you.
311
00:30:39,507 --> 00:30:42,969
There are seven safeguards on our vault
and the code key's only one of them.
312
00:30:43,094 --> 00:30:44,429
You'll never get it open.
313
00:30:44,512 --> 00:30:47,098
Then there's no reason
not to tell it to us.
314
00:30:47,932 --> 00:30:51,895
- I told you.
- It's not over yet.
315
00:30:56,482 --> 00:31:00,111
It's a very nice suit, Mr. Takagi.
316
00:31:00,862 --> 00:31:04,115
It would be a shame to ruin it.
317
00:31:06,326 --> 00:31:08,661
I'm going to count to three.
318
00:31:09,704 --> 00:31:12,665
There will not be a four.
319
00:31:13,500 --> 00:31:15,460
Give me the code.
320
00:31:16,503 --> 00:31:17,670
One,
321
00:31:20,715 --> 00:31:21,966
two,
322
00:31:24,010 --> 00:31:26,137
- three,
- I don't know it.
323
00:31:26,804 --> 00:31:29,098
Get on a jet to Tokyo
and ask the chairman.
324
00:31:29,182 --> 00:31:30,725
You're just gonna have to kill me.
325
00:31:31,351 --> 00:31:32,143
OK.
326
00:31:36,189 --> 00:31:37,565
We do it the hard way.
327
00:31:37,690 --> 00:31:39,651
Tony, see if you can dispose of that.
328
00:31:39,734 --> 00:31:43,112
Karl, you better check on Heinrich's work
up on the machine floor.
329
00:32:08,513 --> 00:32:09,430
Nothing.
330
00:32:10,348 --> 00:32:11,975
See to Heinrich.
331
00:32:13,560 --> 00:32:14,978
Now
332
00:32:15,436 --> 00:32:17,814
you "can" break the code?
333
00:32:18,565 --> 00:32:23,653
You didn't bring me
for my charming personality.
334
00:32:28,241 --> 00:32:31,035
Argyle, tell me you heard the shots.
335
00:32:31,161 --> 00:32:32,704
You're calling the police right now.
336
00:32:32,787 --> 00:32:35,165
Of course I'm still coming by later.
337
00:32:36,541 --> 00:32:38,585
Sweetheart, have I ever lied to you?
338
00:32:39,419 --> 00:32:41,880
My boss? He thinks
I'm on my way to Vegas.
339
00:32:43,256 --> 00:32:45,717
Uli, get up on the pipes.
340
00:32:46,467 --> 00:32:48,428
Marco, you go through here.
341
00:32:50,430 --> 00:32:52,056
I'll throw you the cord.
342
00:32:56,227 --> 00:32:57,770
Hans, we're on the roof.
343
00:33:11,242 --> 00:33:12,577
Here.
344
00:33:16,039 --> 00:33:17,248
Uli.
345
00:33:24,506 --> 00:33:26,841
30 minutes to break the code,
346
00:33:26,925 --> 00:33:31,513
two hours, two and a half hours
for the five mechanicals, at the minimum.
347
00:33:31,638 --> 00:33:34,766
The 7th lock, however,
is out of my hands.
348
00:33:57,497 --> 00:33:58,832
I'm sorry?
349
00:33:58,915 --> 00:34:01,793
The 7th lock...
the electromagnetic seal.
350
00:34:01,876 --> 00:34:04,838
You do understand the circuits
cannot be cut locally?
351
00:34:06,673 --> 00:34:07,882
Trust me.
352
00:34:09,676 --> 00:34:12,762
Why the fuck
didn't you stop him, John?
353
00:34:13,847 --> 00:34:16,683
'Cause then you'd be dead, too,
asshole.
354
00:34:16,766 --> 00:34:18,768
Think, goddamn it! Think!
355
00:34:31,156 --> 00:34:32,866
We've got a fire alarm.
356
00:34:33,533 --> 00:34:35,160
Call 911.
357
00:34:35,201 --> 00:34:39,205
Give them the guard's name
and cancel the alarm.
358
00:34:39,330 --> 00:34:40,623
Then disable the sys...
359
00:34:44,043 --> 00:34:46,963
Eddie, on what floor
did the alarm go off?
360
00:34:48,548 --> 00:34:50,633
Shall we go?
361
00:34:50,925 --> 00:34:52,135
Nein.
362
00:35:03,188 --> 00:35:04,355
Yes.
363
00:35:04,606 --> 00:35:07,358
Hello, baby.
Come to Papa. Come on.
364
00:35:07,859 --> 00:35:09,777
Ah ha ha ha!
365
00:35:11,321 --> 00:35:12,739
Come on, baby.
366
00:35:13,239 --> 00:35:14,365
Come on, baby.
367
00:35:14,532 --> 00:35:15,825
Come on, baby. Come to Papa.
368
00:35:15,909 --> 00:35:18,369
I'll kiss your fuckin' Dalmatian.
369
00:35:21,164 --> 00:35:23,458
You stupid motherfuckers!
No! No!
370
00:35:24,042 --> 00:35:26,002
Turn the fuckin' truck around!
371
00:35:59,452 --> 00:36:02,580
The fire has been called off, my friend.
372
00:36:07,126 --> 00:36:09,587
No-one is coming to help you.
373
00:36:13,591 --> 00:36:16,761
You might as well come out
and join the others.
374
00:36:19,430 --> 00:36:21,599
I promise I won't hurt you.
375
00:36:51,045 --> 00:36:54,215
Drop it, dickhead. It's the police.
376
00:36:54,257 --> 00:36:56,050
You won't hurt me.
377
00:36:56,134 --> 00:36:57,927
Yeah? Why not?
378
00:36:58,011 --> 00:36:59,888
Because you're a policeman.
379
00:36:59,971 --> 00:37:02,307
There are rules for policemen.
380
00:37:02,473 --> 00:37:05,935
Yeah, that's what my captain
keeps telling me.
381
00:38:12,710 --> 00:38:14,838
Bet your ass I wish to proceed.
382
00:38:55,128 --> 00:38:57,088
Nine million terrorists in the world
383
00:38:57,172 --> 00:39:00,300
and I got to kill one with feet
smaller than my sister.
384
00:39:49,724 --> 00:39:52,227
I wanted this to be professional,
385
00:39:52,268 --> 00:39:54,270
efficient, adult, cooperative.
386
00:39:54,395 --> 00:39:55,480
Not a lot to ask.
387
00:39:55,688 --> 00:39:58,483
Alas, your Mr. Takagi
did not see it that way
388
00:39:58,691 --> 00:40:02,278
so he won't be joining us
for the rest of his life.
389
00:40:04,405 --> 00:40:06,324
We can go any way you want it.
390
00:40:07,534 --> 00:40:10,411
You can walk out of here
or be carried out
391
00:40:10,495 --> 00:40:14,499
but have no illusions...
we are in charge.
392
00:40:16,084 --> 00:40:19,963
So... decide now, each of you
393
00:40:20,129 --> 00:40:22,090
and please remember
394
00:40:23,508 --> 00:40:25,677
we have left nothing to chance.
395
00:40:29,973 --> 00:40:31,432
It's Tony!
396
00:40:34,060 --> 00:40:35,311
Get them back!
397
00:40:45,196 --> 00:40:47,657
Now I have a machine gun.
398
00:40:49,284 --> 00:40:52,537
Ho... ho... ho.
399
00:40:55,498 --> 00:40:57,500
A security guard we missed?
400
00:40:57,584 --> 00:41:02,714
They're usually tired old policemen.
No, this is something else.
401
00:41:12,348 --> 00:41:14,475
We have to do something, Hans.
402
00:41:14,559 --> 00:41:15,894
Yes, we do.
403
00:41:15,935 --> 00:41:18,313
Tell Karl his brother is dead.
404
00:41:19,105 --> 00:41:20,398
Tell him to come down.
405
00:41:21,941 --> 00:41:23,943
Karl... komm sofort.
406
00:41:24,360 --> 00:41:26,821
Franco, Fritz, take the body upstairs
407
00:41:26,946 --> 00:41:28,072
and out of sight.
408
00:41:28,198 --> 00:41:30,950
I don't want the hostages
to think too much.
409
00:41:31,534 --> 00:41:33,119
Komm sofort. Schnell.
410
00:42:35,265 --> 00:42:37,058
I want blood!
411
00:42:37,183 --> 00:42:40,228
You'll have it, but let
Heinrich plant the detonators
412
00:42:40,270 --> 00:42:42,897
and Theo prepare the vault.
After we call the police,
413
00:42:43,022 --> 00:42:46,192
you can tear the building apart
looking for this man
414
00:42:46,234 --> 00:42:49,112
but until then,
do not alter the plan!
415
00:42:49,487 --> 00:42:51,823
And if "he" alters it?
416
00:42:56,536 --> 00:42:58,413
What do you think?
417
00:43:00,373 --> 00:43:02,500
Something's wrong.
418
00:43:02,584 --> 00:43:04,002
Cops?
419
00:43:05,879 --> 00:43:08,298
- John.
- John?
420
00:43:08,631 --> 00:43:10,842
He can fuck this whole thing up.
421
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
What does he think he's doing?
422
00:43:12,218 --> 00:43:13,469
His job.
423
00:43:13,553 --> 00:43:17,223
Bullshit.
His job's 3,000 miles away.
424
00:43:17,307 --> 00:43:20,560
Without him, we still have
a chance to get out of here.
425
00:43:21,644 --> 00:43:24,147
Tell that to Takagi.
426
00:43:47,545 --> 00:43:49,964
Mayday, Mayday,
anyone copying channel nine.
427
00:43:50,089 --> 00:43:52,509
Terrorists have seized
the Nakatomi building
428
00:43:52,592 --> 00:43:54,052
and are holding
at least 30 people hostage.
429
00:43:54,135 --> 00:43:56,221
I repeat.
Unknown number of terrorists
430
00:43:56,304 --> 00:43:58,389
six or more
armed with automatic weapons
431
00:43:58,473 --> 00:43:59,641
at Nakatomi Plaza,
432
00:43:59,766 --> 00:44:00,725
Century City.
433
00:44:00,892 --> 00:44:03,686
Where's the best place to transmit?
434
00:44:03,853 --> 00:44:04,354
The roof!
435
00:44:04,437 --> 00:44:05,855
Go! Go!
436
00:44:08,483 --> 00:44:11,027
It's the same address
as that fire signal.
437
00:44:11,236 --> 00:44:13,571
I'll handle it.
438
00:44:15,114 --> 00:44:16,866
Attention, whoever you are,
439
00:44:16,950 --> 00:44:19,410
this channel is reserved
for emergency calls only.
440
00:44:19,494 --> 00:44:22,539
No fucking shit, lady!
Do I sound like I'm ordering a pizza?
441
00:44:35,552 --> 00:44:38,346
No-one kills him but me.
442
00:44:39,013 --> 00:44:41,182
They have already killed one hostage.
443
00:44:41,266 --> 00:44:44,394
They are fortifying their positions
while you're jerkin' me off on the radio!
444
00:44:44,894 --> 00:44:46,771
Sir, I've already told you.
445
00:44:46,938 --> 00:44:48,481
This is a reserved channel.
446
00:44:48,565 --> 00:44:52,318
If this is an emergency call,
dial 911 on your telephone.
447
00:44:52,402 --> 00:44:56,114
Otherwise, I'll report this
as an FCC violation.
448
00:44:56,156 --> 00:44:58,700
Fine! Report me!
Come the fuck down here and arrest me!
449
00:44:58,825 --> 00:45:00,118
Just send the police now!
450
00:45:13,590 --> 00:45:17,177
See if a black and white can drive by.
451
00:45:29,022 --> 00:45:30,982
Thought you guys just ate doughnuts.
452
00:45:31,441 --> 00:45:34,360
- They're for my wife.
- Yeah.
453
00:45:36,362 --> 00:45:39,199
- She's pregnant.
- Yeah.
454
00:45:40,241 --> 00:45:41,201
Bag it.
455
00:45:42,660 --> 00:45:44,037
Big time.
456
00:45:46,873 --> 00:45:48,416
Thanks.
457
00:45:51,419 --> 00:45:53,838
Dispatch to 8-Lincoln-30. Over.
458
00:45:54,005 --> 00:45:55,965
This is 8-Lincoln-30.
459
00:45:56,049 --> 00:46:00,261
Investigate a code two
at Nakatomi Plaza, Century City.
460
00:46:00,386 --> 00:46:04,307
8-Lincoln-30 to Dispatch.
I'm on my way.
461
00:48:02,509 --> 00:48:03,760
Girls.
462
00:48:19,484 --> 00:48:21,569
Shit! Where the fuck is it?
463
00:48:43,633 --> 00:48:45,552
Oh, my God.
464
00:49:01,442 --> 00:49:03,653
He's in the elevator shaft.
465
00:49:04,237 --> 00:49:05,196
Perfect.
466
00:49:05,238 --> 00:49:07,657
The elevators are locked off.
He can't escape.
467
00:49:07,740 --> 00:49:09,450
Just shut him in
and come back down.
468
00:49:13,413 --> 00:49:14,539
Oh, fuck.
469
00:49:20,420 --> 00:49:22,797
Karl, the police are probably
on their way
470
00:49:22,922 --> 00:49:23,840
already.
471
00:49:24,257 --> 00:49:24,799
Karl?
472
00:49:46,279 --> 00:49:47,071
Christ.
473
00:49:52,285 --> 00:49:54,621
I can stall them,
but not if they hear gunshots.
474
00:49:54,704 --> 00:49:57,248
If you lock him in,
he'll be neutralized...
475
00:51:02,313 --> 00:51:03,690
"Come out to the coast!"
476
00:51:03,773 --> 00:51:05,859
"We'll get together,
have a few laughs."
477
00:51:12,866 --> 00:51:15,910
Now I know
what a TV dinner feels like.
478
00:51:25,628 --> 00:51:27,422
Such!
479
00:52:23,394 --> 00:52:25,563
Karl, komm! Die polizei!
480
00:52:25,647 --> 00:52:27,440
Karl, die polizei!
481
00:53:12,402 --> 00:53:14,279
Well, it's about time.
482
00:53:18,950 --> 00:53:21,411
No signs of disturbance, Dispatch.
483
00:53:21,494 --> 00:53:23,913
Roger. Possible crank call.
484
00:53:23,997 --> 00:53:25,707
Check the area again and confirm.
485
00:53:32,255 --> 00:53:34,465
Who's driving this car,
Stevie Wonder?
486
00:53:36,718 --> 00:53:38,219
I do see a guard inside.
487
00:53:39,304 --> 00:53:41,139
I'm gonna go in for a closer look.
488
00:53:41,222 --> 00:53:42,640
Use caution.
489
00:53:45,852 --> 00:53:46,811
Eddie?
490
00:53:47,312 --> 00:53:49,647
I had a feelin' you'd be calling.
491
00:54:13,171 --> 00:54:15,715
Evenin', officer.
What can I do for you?
492
00:54:27,185 --> 00:54:29,062
We had that false alarm.
493
00:54:29,187 --> 00:54:31,356
You ask me, that goddamn
computer sent you
494
00:54:31,523 --> 00:54:33,316
on another wild-goose chase.
495
00:54:33,358 --> 00:54:36,903
They been chasing bugs in this system
ever since they installed it.
496
00:54:36,986 --> 00:54:39,280
...Notre Dame on top of USC.
497
00:54:39,364 --> 00:54:41,157
Aw, shit!
498
00:54:41,241 --> 00:54:43,827
I got 50 bucks bet on them assholes.
499
00:54:45,537 --> 00:54:49,624
Come on, come on,
where's the fucking cavalry?
500
00:55:12,856 --> 00:55:15,400
...was good for 52 yards.
501
00:55:15,567 --> 00:55:17,652
Mind if I look around?
502
00:55:17,777 --> 00:55:19,154
Help yourself.
503
00:55:19,237 --> 00:55:21,906
27 seconds left in this first period.
Seven to nothing, Notre Dame.
504
00:55:21,990 --> 00:55:24,993
The Irish driving 74 yards
in eight plays...
505
00:55:27,537 --> 00:55:28,621
I'll put this fuckin'...
506
00:55:29,164 --> 00:55:30,707
Freeze, motherfucker! Drop it!
507
00:55:30,790 --> 00:55:31,916
Don't shoot!
508
00:55:32,000 --> 00:55:34,794
- Put the gun down!
- OK! Don't shoot!
509
00:55:34,878 --> 00:55:36,045
Drop that fuckin' gun!
510
00:55:36,379 --> 00:55:37,630
Marco, down!
511
00:55:54,105 --> 00:55:56,232
Ah, to hell with this!
512
00:56:05,200 --> 00:56:06,993
You are done!
513
00:56:07,076 --> 00:56:10,205
No more table!
Where are you going, pal?
514
00:56:11,206 --> 00:56:12,790
Next time you have a chance
to kill someone,
515
00:56:12,874 --> 00:56:14,459
don't hesitate.
516
00:56:21,883 --> 00:56:23,801
Thanks for the advice.
517
00:56:24,219 --> 00:56:27,639
- Sorry to waste your time.
- No problem at all.
518
00:56:27,680 --> 00:56:30,308
- Merry Christmas.
- Merry Christmas to you.
519
00:56:35,730 --> 00:56:39,692
Oh, the weather outside is frightful
520
00:56:39,818 --> 00:56:42,195
Dum de dum delightful
521
00:56:44,656 --> 00:56:46,449
Oh, for the love...
522
00:56:50,036 --> 00:56:51,746
8-Lincoln-30 to Dispatch.
523
00:56:51,871 --> 00:56:52,914
Go ahead.
524
00:56:53,039 --> 00:56:55,458
A wild-goose chase
over here at Nakatomi Plaza.
525
00:56:55,500 --> 00:56:57,502
Everything here's OK. Over.
526
00:56:58,461 --> 00:57:01,256
But nobody has no place to go
527
00:57:01,339 --> 00:57:04,509
Let it snow, let it snow, let it snow
528
00:57:06,261 --> 00:57:07,220
Shit!
529
00:57:07,303 --> 00:57:09,055
Goddamn it! Jesus H Christ!
530
00:57:17,105 --> 00:57:18,857
Welcome to the party, pal!
531
00:57:18,898 --> 00:57:20,316
Goddamn it!
532
00:57:27,240 --> 00:57:29,242
Get someone here now, goddamn it!
533
00:57:29,325 --> 00:57:31,870
Policeman under automatic
rifle fire at Nakatomi!
534
00:57:31,953 --> 00:57:33,997
I need backup assistance now!
535
00:57:35,331 --> 00:57:36,708
Now, goddamn it! Now!
536
00:57:55,101 --> 00:57:57,187
Monica, I can get us a table.
537
00:57:58,354 --> 00:58:00,899
Wolfgang and I
are very close friends.
538
00:58:01,483 --> 00:58:03,109
I interviewed him, for God's sake.
539
00:58:03,193 --> 00:58:04,903
...Nakatomi.
540
00:58:04,986 --> 00:58:07,655
Repeat.
Officer needs assistance at...
541
00:58:07,739 --> 00:58:09,157
I'm at Nakatomi Plaza.
542
00:58:09,282 --> 00:58:11,451
They're turning my car
into Swiss cheese!
543
00:58:11,534 --> 00:58:13,244
I need backup assistance now!
544
00:58:13,286 --> 00:58:15,580
Now, goddamn it! Now!
545
00:58:36,476 --> 00:58:38,478
Never thought
I'd love to hear that sound.
546
00:58:38,561 --> 00:58:40,146
All of you relax.
547
00:58:40,230 --> 00:58:43,149
This is a matter
of inconvenient timing, that's all.
548
00:58:43,233 --> 00:58:45,193
Police action was inevitable
549
00:58:45,318 --> 00:58:47,987
and, as it happens, necessary.
550
00:58:48,071 --> 00:58:51,533
So, let them fumble about outside
and stay calm.
551
00:58:51,616 --> 00:58:53,243
This is simply the beginning.
552
00:58:54,953 --> 00:58:58,414
I told you all I wanted
radio silence until...
553
00:58:58,498 --> 00:59:01,167
I'm very sorry, Hans.
I didn't get that message.
554
00:59:01,251 --> 00:59:04,629
Maybe you should have put it
on the bulletin board.
555
00:59:04,754 --> 00:59:07,215
I figured since I waxed Tony
and Marco and his friend here,
556
00:59:07,340 --> 00:59:10,134
I figured you and Karl
and Franco might be lonely
557
00:59:10,218 --> 00:59:12,178
so I wanted to give you a call.
558
00:59:12,262 --> 00:59:14,472
How does he know
so much about us?
559
00:59:15,890 --> 00:59:18,017
That's very kind of you.
560
00:59:18,476 --> 00:59:21,437
I assume you are
our mysterious party crasher.
561
00:59:22,188 --> 00:59:23,523
You are most troublesome
562
00:59:23,606 --> 00:59:25,400
for a security guard.
563
00:59:25,817 --> 00:59:28,653
Eeeh! Sorry, Hans. Wrong guess.
564
00:59:28,778 --> 00:59:31,489
Would you like to go for double jeopardy
where the scores can really change?
565
00:59:36,619 --> 00:59:38,997
Mm, these are very bad for you.
566
00:59:39,873 --> 00:59:41,374
Who are you, then?
567
00:59:41,457 --> 00:59:43,793
Just the fly in the ointment, Hans.
568
00:59:43,835 --> 00:59:45,211
The monkey in the wrench,
569
00:59:45,295 --> 00:59:47,255
the pain in the ass.
570
00:59:50,008 --> 00:59:50,842
Whoa!
571
00:59:52,427 --> 00:59:54,888
Check on all the others.
Don't use the radio.
572
00:59:55,013 --> 00:59:56,347
See if he's lying about Marco
573
00:59:56,431 --> 00:59:59,142
and find out
if anyone else is missing.
574
01:00:02,812 --> 01:00:04,856
Mr. Mystery Guest,
575
01:00:05,940 --> 01:00:07,692
are you still there?
576
01:00:08,443 --> 01:00:10,069
Yeah, I'm still here
577
01:00:10,153 --> 01:00:12,906
unless you want to open
the front door for me.
578
01:00:13,031 --> 01:00:14,908
No, I'm afraid not
579
01:00:15,033 --> 01:00:17,827
but you have me at a loss.
580
01:00:17,869 --> 01:00:19,621
You know my name, but who are you?
581
01:00:19,704 --> 01:00:23,875
Just another American
who saw too many movies as a child?
582
01:00:23,958 --> 01:00:27,128
Another orphan
of a bankrupt culture
583
01:00:27,212 --> 01:00:30,340
who thinks he's John Wayne,
Rambo, Marshal Dillon?
584
01:00:31,633 --> 01:00:34,552
I was always partial
to Roy Rogers, actually.
585
01:00:35,178 --> 01:00:36,930
I liked those sequined shirts.
586
01:00:37,055 --> 01:00:40,225
Do you really think you have
a chance against us, Mr. Cowboy?
587
01:00:43,436 --> 01:00:45,522
Yippee-ki-yay, motherfucker.
588
01:00:49,317 --> 01:00:51,611
I'll beat everyone if I get a remote.
589
01:00:51,694 --> 01:00:53,488
Sam, I don't have the new pages.
590
01:00:53,571 --> 01:00:55,865
Harvey, keep your pants on.
591
01:00:55,907 --> 01:00:57,659
Sam, I'm begging you.
592
01:00:57,742 --> 01:01:00,954
Simon's with the remote.
I'll tell him to swing by.
593
01:01:01,079 --> 01:01:02,914
I won't sit on this!
594
01:01:02,956 --> 01:01:05,750
This is my story!
I'm going out there!
595
01:01:05,875 --> 01:01:07,460
Look, Sam. Tell you what.
596
01:01:07,544 --> 01:01:09,754
You don't give me a truck,
I'll steal a truck.
597
01:01:09,879 --> 01:01:11,005
Give us a break, Thornburg.
598
01:01:11,089 --> 01:01:12,215
Eat it, Harvey!
599
01:01:12,340 --> 01:01:14,926
...four, three, two,
600
01:01:15,009 --> 01:01:16,219
one.
601
01:01:16,469 --> 01:01:18,179
Harvey, we're on the air.
602
01:01:22,475 --> 01:01:24,561
Good evening.
This is Harvey Johnson.
603
01:01:26,479 --> 01:01:28,148
And I'm Gail Wallens.
604
01:01:28,231 --> 01:01:30,233
This is Nightline News at 10.00.
605
01:01:30,316 --> 01:01:33,111
Our top stories
on this Christmas Eve...
606
01:01:33,194 --> 01:01:36,364
Take truck number five.
Get out of here.
607
01:01:44,164 --> 01:01:47,125
He wasn't lying about Marco.
He's down on the street.
608
01:01:47,667 --> 01:01:49,502
The other man was Heinrich
609
01:01:50,044 --> 01:01:51,796
and his bag is missing.
610
01:01:54,132 --> 01:01:55,592
He had the detonator.
611
01:02:00,597 --> 01:02:01,347
Theo.
612
01:02:02,140 --> 01:02:03,183
Theo.
613
01:02:03,391 --> 01:02:04,434
Yo!
614
01:02:04,934 --> 01:02:08,062
We may have some problems.
How's our schedule?
615
01:02:08,646 --> 01:02:10,064
Three down, four to go.
616
01:02:10,148 --> 01:02:11,608
Then don't waste time
617
01:02:11,691 --> 01:02:13,568
talking to me.
618
01:02:14,235 --> 01:02:15,778
This is Sergeant Al Powell
619
01:02:15,945 --> 01:02:17,530
of the Los Angeles
Police Department.
620
01:02:17,614 --> 01:02:19,032
If the person who radioed for help
621
01:02:19,157 --> 01:02:20,241
can hear me on this channel,
622
01:02:20,450 --> 01:02:22,368
acknowledge this transmission.
623
01:02:22,452 --> 01:02:23,495
I say again,
624
01:02:23,578 --> 01:02:26,956
if the person who radioed
for help can hear me,
625
01:02:26,998 --> 01:02:29,459
acknowledge this transmission!
626
01:02:33,755 --> 01:02:36,382
I read you, pal.
You the guy in the car?
627
01:02:36,466 --> 01:02:38,426
What's left of him.
628
01:02:38,551 --> 01:02:40,178
Can you identify yourself?
629
01:02:40,220 --> 01:02:42,013
Not now. Maybe later.
630
01:02:42,055 --> 01:02:44,057
Listen fast. This is a party line.
631
01:02:44,182 --> 01:02:46,142
The neighbors got itchy trigger fingers.
632
01:02:46,184 --> 01:02:47,769
All right, here's the deal.
633
01:02:47,852 --> 01:02:49,687
You got 30 or so hostages
on the 30th floor.
634
01:02:49,771 --> 01:02:51,189
The leader's name is Hans.
635
01:02:51,231 --> 01:02:52,774
We have to find him and shut him up.
636
01:02:52,857 --> 01:02:53,942
He's telling them everything!
637
01:02:54,025 --> 01:02:56,110
Let him. I'm waiting for the FBI.
638
01:02:56,194 --> 01:02:58,238
He can waste
as much time as he likes
639
01:02:58,363 --> 01:03:00,657
but we must find the bag, Fritz.
640
01:03:00,740 --> 01:03:02,784
They have a freakin' arsenal here.
641
01:03:02,867 --> 01:03:04,202
We must have the detonators.
642
01:03:04,244 --> 01:03:06,746
They got missiles, automatic weapons,
643
01:03:06,830 --> 01:03:08,957
and enough plastic explosives
to orbit Arnold Schwarzenegger.
644
01:03:09,457 --> 01:03:12,252
They're down to nine now,
counting the skydiver you met.
645
01:03:12,377 --> 01:03:14,212
These guys are mostly European
646
01:03:14,254 --> 01:03:16,798
judging by their clothing labels and
647
01:03:23,638 --> 01:03:25,181
cigarettes.
648
01:03:25,223 --> 01:03:27,809
They're well-financed and very slick.
649
01:03:27,892 --> 01:03:29,561
How do you know that?
650
01:03:29,644 --> 01:03:31,396
I've seen enough phony IDs in my time
651
01:03:31,479 --> 01:03:35,275
to recognize the ones they got
must have cost a fortune.
652
01:03:37,610 --> 01:03:40,071
Add all that up. I don't know
what the fuck it means
653
01:03:40,113 --> 01:03:42,198
but you got
some bad-ass perpetrators
654
01:03:42,240 --> 01:03:43,700
and they're here to stay.
655
01:03:45,243 --> 01:03:46,744
I hear you, partner.
656
01:03:46,828 --> 01:03:48,079
LA's finest are on it,
657
01:03:48,246 --> 01:03:49,706
so light 'em if you got 'em.
658
01:03:50,290 --> 01:03:53,126
Way ahead of you, partner.
659
01:03:53,668 --> 01:03:55,628
So what do I call you?
660
01:03:57,255 --> 01:03:58,423
Call me...
661
01:04:00,258 --> 01:04:01,134
Roy.
662
01:04:01,217 --> 01:04:04,929
Listen up, Roy,
if you think of anything else,
663
01:04:05,096 --> 01:04:06,222
don't be shy, OK?
664
01:04:06,264 --> 01:04:09,309
In the meantime, find a safe place
and let us do our job.
665
01:04:10,310 --> 01:04:12,645
They're all yours, Al.
666
01:04:30,121 --> 01:04:31,456
Who's talking to 'em?
667
01:04:32,457 --> 01:04:35,502
I am, sir.
Sergeant Powell. Al Powell.
668
01:04:35,960 --> 01:04:37,962
Dwayne Robinson. What's the deal?
669
01:04:38,129 --> 01:04:39,964
What do these pricks want?
670
01:04:40,131 --> 01:04:42,217
If you mean the terrorists,
671
01:04:42,300 --> 01:04:44,302
we haven't heard a peep from them.
672
01:04:44,469 --> 01:04:46,304
Who have you been talking to?
673
01:04:47,305 --> 01:04:50,225
We don't know.
He won't give us his name.
674
01:04:50,308 --> 01:04:52,936
But he appears to be
the one who phoned.
675
01:04:52,977 --> 01:04:56,272
He's killed one terrorist for sure
and claims he capped off two others.
676
01:04:56,314 --> 01:04:57,565
He claims?
677
01:04:57,690 --> 01:04:59,859
Powell, has it occurred to you
678
01:04:59,943 --> 01:05:02,320
he could be
one of the terrorists pulling your chain
679
01:05:02,362 --> 01:05:04,155
or some nutcase in there?
680
01:05:04,197 --> 01:05:07,283
I don't think so.
In fact, I think he's a cop,
681
01:05:07,367 --> 01:05:10,203
maybe not LAPD,
But he's definitely a badge.
682
01:05:10,286 --> 01:05:13,540
- How do you know that?
- A hunch... things he said
683
01:05:13,623 --> 01:05:16,376
like being able to spot a phony ID.
684
01:05:16,501 --> 01:05:18,586
Jesus Christ, Powell!
685
01:05:18,711 --> 01:05:21,172
He could be a fucking bartender
for all we know!
686
01:05:21,214 --> 01:05:22,799
TV's here.
687
01:05:23,716 --> 01:05:25,301
Oh, shit.
688
01:05:42,360 --> 01:05:43,820
I have a request.
689
01:05:43,903 --> 01:05:46,739
What idiot put you in charge?
690
01:05:46,823 --> 01:05:48,324
You did
691
01:05:48,366 --> 01:05:50,493
when you murdered my boss.
692
01:05:50,577 --> 01:05:52,662
Now everybody's looking to me.
693
01:05:52,745 --> 01:05:55,331
Personally, I'd pass on the job.
694
01:05:55,373 --> 01:05:58,793
I don't enjoy being this close to you.
695
01:06:06,759 --> 01:06:08,052
Go on.
696
01:06:08,219 --> 01:06:10,180
We have a pregnant woman.
697
01:06:10,221 --> 01:06:13,183
Relax. She's not due
for a couple weeks
698
01:06:13,224 --> 01:06:16,394
but sitting on that rock
isn't doing her back any good.
699
01:06:16,478 --> 01:06:19,856
So I'd like permission to move her
to an office with a sofa.
700
01:06:21,232 --> 01:06:24,194
No, but I'll have a sofa
brought out. Good enough?
701
01:06:24,235 --> 01:06:25,653
Good enough.
702
01:06:26,237 --> 01:06:27,739
And unless you like it messy,
703
01:06:27,822 --> 01:06:30,074
start bringing us
in groups to the bathroom.
704
01:06:30,200 --> 01:06:33,203
Yes. You're right.
705
01:06:34,204 --> 01:06:35,830
It will be done.
706
01:06:35,997 --> 01:06:37,415
Was there something else?
707
01:06:40,084 --> 01:06:41,711
No, thank you.
708
01:06:48,134 --> 01:06:51,012
Mr. Takagi
chose his people well, Mrs...?
709
01:06:51,930 --> 01:06:52,889
Gennero.
710
01:06:54,682 --> 01:06:57,227
Ms. Gennero.
711
01:06:59,896 --> 01:07:02,482
We interrupt this program
for a special news bulletin.
712
01:07:02,607 --> 01:07:05,485
This is Richard Thornburg
live from Century City.
50408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.