All language subtitles for Dharam.Veer.1977.BluRay.1080p.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,251 --> 00:04:12,275 Your Majesty.. 2 00:04:13,052 --> 00:04:15,953 Kings from every place have sent their royal messengers.. 3 00:04:16,055 --> 00:04:19,354 to participate in the swayamwar of your sister, Princess Meenakshi. 4 00:04:21,060 --> 00:04:24,120 I request Your Highness to accept their gifts.. 5 00:04:24,397 --> 00:04:27,127 ..And invite them to participate in the swayamwar. 6 00:04:28,301 --> 00:04:30,963 His Highness Pratap Singh of Shankargarh.. 7 00:04:31,070 --> 00:04:33,129 sends a necklace of gold coins. 8 00:04:37,243 --> 00:04:41,646 His Majesty Devi Singh of Chandanpur sends a pearl necklace. 9 00:04:46,219 --> 00:04:48,983 The one who sent this garland of flowers hasn't mentioned a name. 10 00:04:49,188 --> 00:04:52,055 Who could have brought the flowers and sword? 11 00:05:09,008 --> 00:05:10,032 " Your Highness.." 12 00:05:11,044 --> 00:05:13,945 The flowers are a symbol of love, and the sword.. 13 00:05:14,047 --> 00:05:18,507 ..is a symbol of the strength that will always protect the princess. 14 00:05:19,218 --> 00:05:22,517 I am neither a king nor a prince. 15 00:05:23,690 --> 00:05:26,955 I am a brave hunter and am well versed in samurai. 16 00:05:27,327 --> 00:05:28,487 Who is this impudent brat? 17 00:05:29,128 --> 00:05:31,289 How dare he dream about my daughter? 18 00:05:31,497 --> 00:05:33,522 This is the answer he deserves! 19 00:05:46,045 --> 00:05:47,979 Your Majesty, the beginning isn't auspicious.. 20 00:05:48,081 --> 00:05:49,571 ..What do you say, royal priest? 21 00:05:52,251 --> 00:05:56,312 The princess has gone on a hunt. May God protect her. 22 00:06:37,697 --> 00:06:40,188 Sheroo, you've done your duty. 23 00:06:40,566 --> 00:06:43,228 Now it's time for me to do mine. Go on. 24 00:07:31,384 --> 00:07:32,408 Here you are. 25 00:07:32,652 --> 00:07:35,212 I hope you' re not hurt. - No. 26 00:07:35,988 --> 00:07:37,956 What is your name? - Jwala. 27 00:07:38,357 --> 00:07:41,451 I am indebted to you. You have saved my life. 28 00:07:41,561 --> 00:07:44,689 I didn't oblige you. I did it for myself. 29 00:07:44,997 --> 00:07:47,625 Pardon me? - Come along. I live here. 30 00:07:49,001 --> 00:07:50,559 Sheroo, Come.. 31 00:07:52,672 --> 00:07:56,130 This is my pet Sheroo. He told me about the attack on you. 32 00:07:57,076 --> 00:07:58,100 Welcome. 33 00:08:01,614 --> 00:08:02,638 Come. 34 00:08:06,552 --> 00:08:08,611 I've never seen anyone as brave as you are. 35 00:08:10,022 --> 00:08:13,924 You've returned the wealth of life to me. This life is obliged to you. 36 00:08:14,594 --> 00:08:18,621 You can ask me for anything. I won't refuse you. That's a promise. 37 00:08:19,465 --> 00:08:23,265 My princess, it's the poor that make and keep promises. 38 00:08:24,070 --> 00:08:27,005 Those that live in palaces, break the laws as well as promises. 39 00:08:28,307 --> 00:08:30,605 Take a seat. - l'm not one of those. 40 00:08:31,677 --> 00:08:32,939 What do you want? 41 00:08:34,981 --> 00:08:36,005 Ask without any hesitation. 42 00:08:38,985 --> 00:08:40,009 What is this? 43 00:08:41,053 --> 00:08:42,953 This is an image of the lady.. 44 00:08:43,055 --> 00:08:46,388 ..for whom I've performed penance through nights and days. 45 00:08:47,426 --> 00:08:53,228 The tragedy is, she is hidden behind a wall of gold and silver. 46 00:08:54,066 --> 00:08:57,126 My prayers hit the walls and return. 47 00:08:57,603 --> 00:09:01,937 Do you promise to give me the fruit of my years of worship? 48 00:09:02,275 --> 00:09:05,210 If it's in my hands.. - It is only in your hands. 49 00:09:05,611 --> 00:09:06,635 Then I promise you. 50 00:09:16,188 --> 00:09:17,212 Me..? 51 00:09:17,456 --> 00:09:22,393 Yes, and that is why I said.. it's only in your hands. 52 00:09:31,370 --> 00:09:35,397 All right. Come to the palace with me. I' ll talk to the king. 53 00:09:35,975 --> 00:09:39,069 No thanks. The palace where I've been humiliated.. 54 00:09:39,612 --> 00:09:41,273 my love has been mocked at.. 55 00:09:42,048 --> 00:09:43,948 I won't step in that palace even by mistake. 56 00:09:44,317 --> 00:09:45,375 Humiliate? - Yes. 57 00:09:46,686 --> 00:09:50,349 Like other princes, I too sent a proposal for you. 58 00:09:51,223 --> 00:09:53,020 It was rejected in court. 59 00:09:54,126 --> 00:09:56,424 If you are willing, we can be married. 60 00:09:57,063 --> 00:10:00,396 Today. Now. This very moment. 61 00:10:02,168 --> 00:10:04,295 Else you can break your word and go back. 62 00:10:05,137 --> 00:10:06,161 What do you say, Sheroo? 63 00:10:09,008 --> 00:10:12,136 Coward! So many of you couldn't control one girl. 64 00:10:12,545 --> 00:10:15,412 We don't know who came to rescue the princess.. 65 00:10:15,514 --> 00:10:16,538 Get out of here! 66 00:10:20,052 --> 00:10:21,076 Prince.. 67 00:10:22,321 --> 00:10:24,983 Man can conquer the world. 68 00:10:26,058 --> 00:10:28,322 But he can't conquer death. 69 00:10:29,362 --> 00:10:32,593 Anyone who is born is definitely going to die. 70 00:10:33,265 --> 00:10:34,994 According to your horoscope.. 71 00:10:35,101 --> 00:10:39,197 you will die at the hands of your eldest nephew. 72 00:10:39,705 --> 00:10:44,506 God has ordained it. - You've told me this before! 73 00:10:44,744 --> 00:10:47,008 I will change the writ of destiny! 74 00:10:48,614 --> 00:10:51,014 Even Kamsa couldn't fight it. - He was a fool. 75 00:10:52,118 --> 00:10:57,681 He imprisoned his sister, Devika. And killed her kids. 76 00:10:59,091 --> 00:11:03,289 I won't do that. I' ll nip death in its bud. 77 00:11:03,663 --> 00:11:06,359 If there's no sister, how will the nephew arrive? 78 00:11:07,099 --> 00:11:11,627 Once she escaped my hands. But she can't escape each time! 0- Scoundrel! 79 00:11:12,371 --> 00:11:13,395 Your Highness! 80 00:11:14,006 --> 00:11:19,638 This is the country where a brother promises to protect his sister. 81 00:11:20,513 --> 00:11:22,174 And you.. - But father.. 82 00:11:22,281 --> 00:11:25,978 Don't address me as your father! From this day onward.. 83 00:11:26,085 --> 00:11:31,990 I have no relations with you! I banish you from the kingdom! 84 00:11:32,358 --> 00:11:33,382 Get out of here! 85 00:11:36,696 --> 00:11:37,720 Wait, dear husband. 86 00:11:40,666 --> 00:11:42,657 Your Highness, don't do this. 87 00:11:43,703 --> 00:11:46,194 On behalf of my husband, I apologize to you! 88 00:11:46,305 --> 00:11:51,265 For your sake, I grant him his life. 89 00:11:52,344 --> 00:11:55,507 Or else, for attacking my daughter's life.. 90 00:11:57,116 --> 00:11:59,141 I would have sentenced him to death! 91 00:11:59,552 --> 00:12:01,611 Come, Roopmati. 92 00:12:05,991 --> 00:12:09,552 With the Fire God as witness I accept you as my husband. 93 00:12:33,686 --> 00:12:34,710 Tiger! 94 00:12:46,532 --> 00:12:47,624 She's a tigress. 95 00:12:48,567 --> 00:12:52,196 She's come to avenge the death of the tiger you killed. 96 00:12:52,738 --> 00:12:56,401 She might return. Her going alive would be dangerous. 97 00:13:00,112 --> 00:13:01,272 I will come with you. 98 00:13:02,248 --> 00:13:05,945 No. Now it's my duty to protect you. 99 00:13:07,319 --> 00:13:08,343 Listen.. 100 00:15:00,633 --> 00:15:01,657 No! No! 101 00:15:05,170 --> 00:15:07,638 For months, you've been treating my daughter. 102 00:15:08,374 --> 00:15:10,342 But there has been no improvement. 103 00:15:11,377 --> 00:15:16,644 God knows what shock she has received. 104 00:15:17,483 --> 00:15:21,180 Though she's alive she's not aware of anything. 105 00:15:21,287 --> 00:15:24,950 Considering the state the princess is in.. 106 00:15:25,057 --> 00:15:28,390 what will you tell the princes who've come for the swayamwar? 107 00:15:28,994 --> 00:15:31,360 We've come to vie for the princess' hand. 108 00:15:32,164 --> 00:15:33,358 Not for an idol of stone. 109 00:15:34,133 --> 00:15:36,226 Had you written to us about her state, 110 00:15:36,335 --> 00:15:37,962 we wouldn't' have bothered to come. 111 00:15:43,008 --> 00:15:47,035 You..? - King of Dheerajpur. Pratap Singh. 112 00:15:47,513 --> 00:15:51,142 Your Highness, I accept the princess as she is. 113 00:16:11,570 --> 00:16:14,061 No! Who are you? - l'm your husband. 114 00:16:14,173 --> 00:16:16,073 No! You can't be! 115 00:16:16,608 --> 00:16:20,544 You were not conscious when we got married. 116 00:16:22,114 --> 00:16:24,105 No. This can't be true! 117 00:16:25,217 --> 00:16:29,051 It's impossible. No! 118 00:16:32,257 --> 00:16:33,952 What are you doing? - Leave me! 119 00:16:34,259 --> 00:16:36,420 Let me die! I'm married to another man! 120 00:16:37,396 --> 00:16:38,420 What..? 121 00:16:39,064 --> 00:16:41,464 If that was so, why didn't your father tell me? 122 00:16:42,501 --> 00:16:44,059 Even he doesn't know this. 123 00:16:45,304 --> 00:16:47,329 We had a Gandharva marriage. 124 00:16:51,076 --> 00:16:54,637 Where is your husband? - He is no more. 125 00:16:58,083 --> 00:17:03,316 It is a sin for me to even think about another man. 126 00:17:04,623 --> 00:17:06,591 According to you, I am your wife. 127 00:17:08,027 --> 00:17:10,052 You have a right over my body and soul. 128 00:17:11,563 --> 00:17:16,523 Now you decide.. do I have any choice, but death? 129 00:17:17,436 --> 00:17:18,460 There is. 130 00:17:19,271 --> 00:17:21,205 You will live in my palace as my queen. 131 00:17:22,374 --> 00:17:24,934 You' ll be my wife for all concerned. 132 00:17:25,677 --> 00:17:27,645 But I will have no right over your body. 133 00:17:31,216 --> 00:17:32,308 This is the word of a Rajput. 134 00:17:43,595 --> 00:17:48,362 What's the matter? - I think I'm expecting his child. 135 00:17:53,405 --> 00:17:55,965 In such a state, my living.. -..is very essential. 136 00:18:01,213 --> 00:18:05,411 I was worried for a while. How will my family name be carried forth? 137 00:18:06,485 --> 00:18:12,117 But you've solved my problem. Your son will be my heir. 138 00:18:15,661 --> 00:18:16,992 But I have a request to make. 139 00:18:18,297 --> 00:18:21,926 For the sake of the honour of my family.. 140 00:18:22,034 --> 00:18:27,529 you will never divulge this secret to anyone. 141 00:18:33,412 --> 00:18:34,436 Brother.. 142 00:18:34,613 --> 00:18:40,108 Your Highness, I come to my sister for rakhi. If you permit.. 143 00:18:41,019 --> 00:18:43,954 Certainly. - Brother, how did you get to be in this state? 144 00:18:44,056 --> 00:18:49,460 I am suffering for my deeds. I am paying for my sins. 145 00:18:49,695 --> 00:18:54,223 Unfortunately, she's the one at the receiving end. 146 00:18:55,300 --> 00:18:57,359 Sister-in-law! 147 00:19:00,506 --> 00:19:04,909 It's a sign of greatness to accept your mistake. 148 00:19:05,410 --> 00:19:08,573 Forget the past. Henceforth, you will live here. 149 00:19:10,282 --> 00:19:14,082 Yes, brother. - No, I'm a sinner. 150 00:19:14,486 --> 00:19:17,978 I'm not worthy of that. But my wife is expecting. 151 00:19:18,223 --> 00:19:19,918 Keep her as your servant till she delivers.. 152 00:19:20,025 --> 00:19:23,256 Don't say that! - I'm going off to battle. 153 00:19:24,196 --> 00:19:28,257 You must look after my queen till I return. 154 00:19:28,367 --> 00:19:31,336 Such honour! Such reverence! - Sattar Singh. 155 00:19:34,406 --> 00:19:37,466 Long live our King! 156 00:19:37,576 --> 00:19:40,943 Long live our King! 157 00:19:41,046 --> 00:19:44,072 Long live our King! 158 00:19:49,054 --> 00:19:52,285 Give him to me. My son! 159 00:19:53,492 --> 00:19:57,952 I'll crown him the king of this place. I' ll put him on the throne. 160 00:19:58,063 --> 00:20:00,623 I' ll make him the king! 161 00:20:01,066 --> 00:20:03,557 Long live the king. The queen has been blessed with a son. 162 00:20:04,670 --> 00:20:05,694 A son..? 163 00:20:07,005 --> 00:20:11,374 My first nephew will be the cause of my death. 164 00:20:21,086 --> 00:20:23,646 Such a darling child.. will be king. 165 00:20:29,628 --> 00:20:32,495 The queen mother has gone into labour again. - What? 166 00:20:43,108 --> 00:20:46,339 My eldest nephew.. I won't die at your hands. 167 00:20:46,745 --> 00:20:49,179 Instead you' ll die at my hands. Yes! 168 00:20:59,658 --> 00:21:02,218 Congratulations. You have delivered another son. 169 00:21:09,134 --> 00:21:11,102 Where is the Prince? 170 00:21:17,676 --> 00:21:19,644 Prince..! Falcon! 171 00:21:20,679 --> 00:21:21,703 Good God! 172 00:21:22,614 --> 00:21:26,573 Queen Mother! A falcon flew away with your first born! 173 00:21:27,119 --> 00:21:29,451 No! This can't be true! 174 00:21:30,489 --> 00:21:32,457 Do something and get my child back! 175 00:21:37,329 --> 00:21:39,991 Where are you taking the baby? 176 00:21:40,098 --> 00:21:42,225 To change the destiny of my son. 177 00:21:45,570 --> 00:21:46,594 Sister.. 178 00:21:48,440 --> 00:21:51,671 I wish the falcon had carried away my son! 179 00:21:52,177 --> 00:21:56,614 I could have tolerated the sorrow. But I can't bear your grief. 180 00:21:59,117 --> 00:22:01,278 Both babies look so good together. 181 00:22:02,054 --> 00:22:05,148 They look alike, the same features.. 182 00:22:05,257 --> 00:22:08,226 Come, my baby. 183 00:22:09,661 --> 00:22:11,151 And you sleep in comfort. 184 00:22:13,465 --> 00:22:15,660 No! I won't let you commit this sin! 185 00:22:16,001 --> 00:22:18,970 Shut up! Talking of sin! My father disowned me.. 186 00:22:19,071 --> 00:22:23,132 and banished me from the kingdom. Did anyone feel any remorse then? 187 00:22:23,742 --> 00:22:26,643 My son will be the prince. 188 00:22:27,079 --> 00:22:29,411 And this prince will be his slave. 189 00:22:29,715 --> 00:22:34,982 My son will be crowned. This Nawab will polish his shoes. 190 00:22:35,087 --> 00:22:38,056 And l.. will sleep in peace. 191 00:22:50,102 --> 00:22:51,126 Child..? 192 00:22:57,743 --> 00:22:59,335 Listen.. - Yes? 193 00:22:59,778 --> 00:23:02,941 A falcon brought somebody's child. - A child.. whose? 194 00:23:03,415 --> 00:23:04,473 I don't know. 195 00:23:20,098 --> 00:23:22,658 We've been nursing this man for 9 months. 196 00:23:23,068 --> 00:23:25,434 As a reward, God has blessed you with a child. 197 00:23:36,348 --> 00:23:38,213 He's regaining consciousness. 198 00:23:39,584 --> 00:23:43,987 This child is very lucky. For so long, no doctor could cure him. 199 00:23:44,523 --> 00:23:46,548 He gained consciousness as soon as the child came home. 200 00:23:47,092 --> 00:23:48,992 Who are you? - I'm an ironsmith. 201 00:23:49,294 --> 00:23:51,125 You've been lying comatose in my house for 9 months. 202 00:23:51,229 --> 00:23:54,995 For 9 months..? - We found you wounded.. 203 00:23:55,100 --> 00:24:00,936 on the banks of the river. Are you the hunter, Jwala Singh? - Yes. 204 00:24:01,206 --> 00:24:02,332 - We took you home. 205 00:24:02,974 --> 00:24:04,942 But there was nobody there. - We didn't think it right.. 206 00:24:05,043 --> 00:24:08,012 to leave you alone in that state. So we brought you here. 207 00:24:08,647 --> 00:24:15,280 Thank you very much. But.. nobody in my house..? 208 00:24:15,987 --> 00:24:17,011 Yes, no. 209 00:24:22,060 --> 00:24:25,359 Where are you going? - To find somebody. 210 00:24:40,512 --> 00:24:43,242 Prince, you alone will get your right. 211 00:24:44,115 --> 00:24:45,139 Not my son.. 212 00:25:26,024 --> 00:25:28,618 Son of a gun! Won't you let me sleep? 213 00:25:30,328 --> 00:25:33,957 Why are you screaming? Shut up..! 214 00:25:38,036 --> 00:25:39,970 On the auspicious occasion of.. 215 00:25:40,071 --> 00:25:41,971 the naming ceremony of Prince Veer Singh.. 216 00:25:42,073 --> 00:25:44,200 we shower gold coins on the people. 217 00:25:44,709 --> 00:25:48,406 Long live His Majesty! 218 00:25:48,513 --> 00:25:50,981 Long live His Majesty! 219 00:25:51,082 --> 00:25:54,051 Long live His Majesty! 220 00:25:54,152 --> 00:25:57,315 Long live the Queen! 221 00:25:58,023 --> 00:26:00,321 Long live the Queen! 222 00:26:00,425 --> 00:26:01,517 No, Sheroo. 223 00:26:03,028 --> 00:26:04,461 Destiny is not so kind. 224 00:26:05,463 --> 00:26:08,591 The light of the palaces can't kindle poor Jwala's home. 225 00:26:10,368 --> 00:26:14,566 When your loved ones aren't yours, how can one complain about strangers? 226 00:26:15,307 --> 00:26:16,331 Let's go. 227 00:26:31,990 --> 00:26:34,356 His Majesty was victorious against the enemies. 228 00:26:34,659 --> 00:26:36,456 But he was killed in the battle. 229 00:26:46,104 --> 00:26:47,128 No! 230 00:27:23,975 --> 00:27:26,205 Dharam, you are Ramdin's son. 231 00:27:26,678 --> 00:27:29,272 One strike of the hammer should be equal to ten. 232 00:27:29,381 --> 00:27:31,076 Is that so? Watch this! 233 00:27:43,528 --> 00:27:45,291 Well done. That's like it. 234 00:27:45,730 --> 00:27:48,563 I am sure, one day you will bring glory to my name. 235 00:27:49,134 --> 00:27:51,466 I have started the process. 236 00:27:52,170 --> 00:27:56,163 You make royal arrows for the kingdom. Your son too has made one. 237 00:27:58,576 --> 00:27:59,600 Check it. 238 00:28:06,084 --> 00:28:09,247 Very good, my son. - Tomorrow is my friend's birthday. 239 00:28:09,621 --> 00:28:13,921 I' ll give him this arrow as a gift. I want to make him such arrows.. 240 00:28:14,025 --> 00:28:17,119 that will instil terror in the hearts of the enemy. 241 00:28:24,235 --> 00:28:25,532 Uncle, that's the spirit! 242 00:28:27,005 --> 00:28:30,941 Live long, my dear. Your arms are so strong.. 243 00:28:31,042 --> 00:28:36,173 you could split the head of the enemy like that watermelon! 244 00:28:36,281 --> 00:28:39,614 Let me protect you from evil eyes. 245 00:28:39,718 --> 00:28:44,280 Where are you hurrying away? I still have to practice some more. 246 00:28:44,589 --> 00:28:46,955 This much is enough for today. 247 00:28:47,058 --> 00:28:49,549 This time I won't use a watermelon. - Then what will you use? 248 00:28:50,061 --> 00:28:52,029 This time l' ll use an apple. 249 00:28:52,130 --> 00:28:54,121 That's too small. 250 00:28:54,365 --> 00:28:58,563 If you miss, the apple will be safe, but my head will be blown off. 251 00:28:59,070 --> 00:29:02,403 All right. You may leave. I've seen how much you love me. 252 00:29:02,640 --> 00:29:04,437 Are you angry? 253 00:29:05,443 --> 00:29:06,467 Here.. 254 00:29:07,011 --> 00:29:10,913 No problem. Even if I die, people are going to say.. 255 00:29:11,015 --> 00:29:13,916 the uncle died at the hands of his nephew. 256 00:29:14,285 --> 00:29:18,483 And a nephew he loves more than his own son. 257 00:29:19,124 --> 00:29:22,025 Shoot the arrow carefully. 258 00:29:24,462 --> 00:29:27,920 Excellent! You've proved that.. 259 00:29:28,032 --> 00:29:32,435 .. you are my son, not my nephew. 260 00:29:32,537 --> 00:29:37,065 Why are you coming here? - You blew up the apple. 261 00:29:37,175 --> 00:29:40,269 That's right. But this grape remains. 262 00:29:41,045 --> 00:29:47,951 Uncle, come back! - No, no! 263 00:29:58,062 --> 00:29:59,529 You son of an ass! 264 00:30:03,334 --> 00:30:04,494 Impressed with my aim? 265 00:30:05,603 --> 00:30:08,299 Like the prince, I too have learned to shoot. 266 00:30:09,407 --> 00:30:11,204 Now check this out. 267 00:30:11,609 --> 00:30:16,637 You son of an ass! Did your Pop ever shoot that you attempt it? 268 00:30:17,115 --> 00:30:19,106 This is a game of monarchs. 269 00:30:19,217 --> 00:30:21,583 Go home and do something menial. 270 00:30:21,686 --> 00:30:26,180 Father, you always address me as the son of an ass or a mule! 271 00:30:26,624 --> 00:30:30,116 Why don't you treat me with respect? Now I've learnt to shoot. 272 00:30:31,029 --> 00:30:34,123 Today l' ll prove to you that I'm not the son of an ass.. 273 00:30:35,333 --> 00:30:37,130 But your son! Look. 274 00:30:39,604 --> 00:30:44,064 Son, it's very late. Now eat your dinner. He won't come now. 275 00:30:44,642 --> 00:30:48,169 Veer knows it's my birthday too. He will come. 276 00:30:49,147 --> 00:30:52,514 He's a prince and it's his birthday. 277 00:30:53,218 --> 00:30:56,346 Thousands must be standing at his door to give him gifts. 278 00:30:57,388 --> 00:31:02,087 In the melee, he won't remember that an iron smith waits for him. 279 00:31:02,460 --> 00:31:07,955 The world knows men have given up thrones for love and truth. 280 00:31:08,666 --> 00:31:12,363 And embraced poverty. If my friendship is true, Veer will come. 281 00:31:14,372 --> 00:31:16,636 Dharm. - Didn't I say, he would come? 282 00:31:29,354 --> 00:31:33,415 Today is my friend's birthday. May God bless him with a long life. 283 00:31:33,658 --> 00:31:35,455 Today's my pal's birthday too. 284 00:31:35,693 --> 00:31:37,684 May God bestow the years of the world on him! 285 00:31:38,029 --> 00:31:40,327 See what I got you. Take the one you like. 286 00:31:46,704 --> 00:31:51,141 A gift from me. This arrow will pierce the toughest steel. 287 00:31:51,709 --> 00:31:56,339 Is that so? - Try it if you don't believe me. 288 00:31:57,115 --> 00:31:59,606 Greetings mother. - Your friendship will be an example for the world. 289 00:32:00,151 --> 00:32:03,484 You are right. People should say a stone can break.. 290 00:32:04,055 --> 00:32:06,080 but not the friendship of Dharam and Veer! 291 00:32:06,591 --> 00:32:09,082 Yes father, it won't. Never. 292 00:32:11,062 --> 00:32:12,086 Come on, Dharam. 293 00:32:17,001 --> 00:32:18,195 Eat something before you leave. 294 00:33:03,381 --> 00:33:06,077 "There are 7 wonders in this world" 295 00:33:06,184 --> 00:33:08,618 "The eighth is our friendship" 296 00:33:08,720 --> 00:33:11,518 "There are 7 wonders in this world" 297 00:33:11,622 --> 00:33:13,613 "The eighth is our friendship" 298 00:33:14,058 --> 00:33:18,961 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 299 00:33:27,672 --> 00:33:30,436 "There are 7 wonders in this world" 300 00:33:30,541 --> 00:33:32,509 "The eighth is our friendship" 301 00:33:33,144 --> 00:33:35,977 "There are 7 wonders in this world" 302 00:33:36,080 --> 00:33:37,980 "The eighth is our friendship" 303 00:33:38,216 --> 00:33:43,244 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 304 00:34:16,154 --> 00:34:21,421 " I answer when somebody calls out your name" 305 00:34:21,526 --> 00:34:26,429 " I open my lips to answer to your name" 306 00:34:27,065 --> 00:34:32,230 " I answer when somebody calls out your name" 307 00:34:32,336 --> 00:34:36,966 " I open my lips to answer to your name" 308 00:34:37,275 --> 00:34:39,971 " Life and death have no meaning" 309 00:34:40,078 --> 00:34:42,569 "This is what friendship is" 310 00:34:42,680 --> 00:34:47,982 " Friends die for each other, but a friend won't let you down" 311 00:35:26,657 --> 00:35:32,152 " Is she a girl or a silken thread" 312 00:35:32,263 --> 00:35:37,030 " What a temper she has. How forthright she is!" 313 00:35:37,668 --> 00:35:43,038 " Is she a girl or a silken thread" 314 00:35:43,141 --> 00:35:48,044 " What a temper she has. How forthright she is!" 315 00:35:48,146 --> 00:35:53,482 " Don't give her any leeway. - Hold her tightly reined in" 316 00:35:54,018 --> 00:35:59,149 " It's impossible to break her in if the reins are slack" 317 00:36:08,099 --> 00:36:10,932 "There are 7 wonders in this world" 318 00:36:11,035 --> 00:36:13,401 "The eighth is our friendship" 319 00:36:13,504 --> 00:36:18,441 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 320 00:36:54,445 --> 00:36:59,473 " We' ll share joys and sorrows" 321 00:36:59,584 --> 00:37:04,920 " Everything we possess belongs to both equally" 322 00:37:05,356 --> 00:37:10,919 " We' ll share joys and sorrows" 323 00:37:11,028 --> 00:37:15,431 " Everything we possess belongs to both equally" 324 00:37:15,533 --> 00:37:21,267 " If this be a promise that we share everything." 325 00:37:21,372 --> 00:37:26,935 " I request the Queen Mother to bestow her love on me too" 326 00:37:35,987 --> 00:37:41,425 "There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship" 327 00:37:41,525 --> 00:37:46,292 "There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship" 328 00:37:46,664 --> 00:37:51,624 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 329 00:39:03,074 --> 00:39:04,405 She's.. the same.. 330 00:39:04,508 --> 00:39:08,911 The silken thread.. - Yes, it is her. 331 00:39:09,280 --> 00:39:10,372 She seems to be the princess of this place. 332 00:40:04,335 --> 00:40:07,304 Can anyone among the spectators defeat this lion? 333 00:40:12,009 --> 00:40:13,169 Why do you scream? 334 00:40:15,179 --> 00:40:17,306 I am present. - You' ll get us killed! 335 00:40:17,415 --> 00:40:20,976 This isn't our kingdom. Sit down. - I will kill, not get killed. 336 00:40:45,709 --> 00:40:46,733 You..? 337 00:40:47,111 --> 00:40:49,375 Thank goodness you recognised me. 338 00:40:52,149 --> 00:40:57,712 My dear princess, what reward do I win if I defeat your lion? 339 00:40:58,589 --> 00:40:59,613 Whatever you demand. 340 00:41:00,658 --> 00:41:02,523 I hope you won't go back on your word. 341 00:41:03,127 --> 00:41:05,425 Don't you know whom you are talking to? 342 00:41:07,064 --> 00:41:11,330 I'm not talking to you. I talk to the princess. 343 00:41:12,069 --> 00:41:13,969 I have given my word. 344 00:41:29,019 --> 00:41:33,581 An iron body like mine has no need for these ornaments. 345 00:42:21,138 --> 00:42:24,301 Princess, your lion turned out to be made of paper. 346 00:42:26,010 --> 00:42:31,971 If you have a real warrior.. send him out. I am ready. 347 00:43:51,495 --> 00:43:54,259 Your slave is here for his reward. 348 00:43:55,099 --> 00:43:56,123 Ask whatever you wish for. 349 00:43:57,167 --> 00:44:01,331 Your voice doesn't sound as happy as I'd like it to be. 350 00:44:02,072 --> 00:44:04,540 Ask for whatever you wish. 351 00:44:05,075 --> 00:44:06,099 Your hand. 352 00:44:07,978 --> 00:44:09,070 Arrest him! 353 00:46:49,006 --> 00:46:50,166 Your Royal Highness.. 354 00:46:51,175 --> 00:46:55,976 You didn't give me any reward. But I will surely reward you. 355 00:46:58,081 --> 00:46:59,639 Dharam, let's go! 356 00:47:28,145 --> 00:47:30,613 Pick him up! 357 00:47:32,449 --> 00:47:33,473 Throw him down! 358 00:47:35,219 --> 00:47:36,243 Crush him! 359 00:47:37,387 --> 00:47:38,945 Raja, crush him! 360 00:47:39,056 --> 00:47:40,080 Stop! 361 00:47:43,327 --> 00:47:45,124 I will reward him. 362 00:49:06,009 --> 00:49:07,909 Soldiers, the celebrations are tomorrow. 363 00:49:08,011 --> 00:49:10,411 Why have you come to take us today? We've just alighted from the ship. 364 00:49:11,048 --> 00:49:14,245 We haven't come to take you. We' re here to look for a man. 365 00:49:14,952 --> 00:49:17,921 Nobody came here. - We' ll search for him ourselves. 366 00:50:06,636 --> 00:50:11,573 Have you no shame ripping the tent and peeping inside! Get lost! 367 00:50:24,121 --> 00:50:26,316 He is a shameless man. 368 00:50:28,125 --> 00:50:30,252 Gomti, where had you been? Come here. 369 00:50:31,028 --> 00:50:32,325 Rub some soap on my back. 370 00:50:33,430 --> 00:50:35,591 Here.. Hurry up. 371 00:50:36,433 --> 00:50:41,336 What are you thinking of? Silly! Gently, okay? 372 00:50:42,105 --> 00:50:43,197 Rub it in.. softly! 373 00:50:43,740 --> 00:50:46,334 Why do your hands feel so masculine? 374 00:50:47,377 --> 00:50:50,676 You' re rubbing my back, not a cow's hide. Lovingly.. 375 00:51:03,460 --> 00:51:05,291 Why are you so quiet? 376 00:51:06,063 --> 00:51:08,224 A while ago you, were chattering nineteen to the dozen. 377 00:51:08,698 --> 00:51:13,135 Now why are you silent? - Because soldiers are chasing me. 378 00:51:13,503 --> 00:51:16,301 I see. That's why you' re quiet. 379 00:51:17,641 --> 00:51:18,665 A man..? 380 00:51:20,343 --> 00:51:22,641 For God's sake, first listen to me. 381 00:51:23,146 --> 00:51:25,171 If you don't believe me, scream with all your might. 382 00:51:25,549 --> 00:51:26,573 I won't stop you. 383 00:51:27,017 --> 00:51:28,041 I swear on you. 384 00:51:31,088 --> 00:51:35,047 Shoot! - The fact is that I'm a singer. 385 00:51:35,492 --> 00:51:38,461 The army chief is forcibly recruiting me into this army. 386 00:51:39,029 --> 00:51:41,054 I know you are going to the princess' palace to sing. 387 00:51:41,164 --> 00:51:43,496 I too must get a chance. - Can you sing? 388 00:51:44,201 --> 00:51:47,329 I can sing and also play instruments. 389 00:51:47,637 --> 00:51:49,332 Get those clothes. 390 00:51:54,377 --> 00:51:56,004 Yes, yes. - Hey look away. 391 00:51:58,181 --> 00:51:59,205 Smart ass! 392 00:52:01,651 --> 00:52:04,051 Drink this. It will clear your throat. 393 00:52:06,490 --> 00:52:11,951 Fix this stupid man's throat. Else the princess will destroy us! 394 00:52:12,062 --> 00:52:14,030 How can she do that? 395 00:52:14,131 --> 00:52:16,622 Is there no other singer in the world but for this jerk? 396 00:52:17,334 --> 00:52:19,564 I've brought you a singer. 397 00:52:20,003 --> 00:52:23,097 Who is he? Where has he come from? - Doesn't concern you. 398 00:52:23,206 --> 00:52:24,571 Make him sing and that's it. 399 00:52:25,142 --> 00:52:28,373 You don't need to know who and where he is from. 400 00:52:28,612 --> 00:52:31,638 Of course, I need to know. I'm the chief of this tribe. 401 00:52:31,748 --> 00:52:34,979 And you' re my fianc�. Don't forget this. 402 00:52:35,085 --> 00:52:38,452 Let go of my hand! Am I marrying him? 403 00:52:38,688 --> 00:52:42,488 If you talk of marrying another, l' ll kill you! 404 00:52:43,293 --> 00:52:47,662 Pervert! How dare you take the name of my sister, the princess! 405 00:52:48,298 --> 00:52:49,322 Who are you? 406 00:52:50,433 --> 00:52:54,494 I think your vision is poor. I am a man like you. 407 00:52:55,338 --> 00:52:59,001 The only difference is that you eat bread in a bowl of gold. 408 00:52:59,109 --> 00:53:01,134 And burp with arrogance. 409 00:53:01,978 --> 00:53:06,938 We poor eat the same bread in a broken pot and praise God. 410 00:53:07,050 --> 00:53:11,612 Imbecile! I' ll give you such a death that death itself will fear! 411 00:53:19,229 --> 00:53:22,392 He' ll die at my hands, not yours. 412 00:53:23,400 --> 00:53:26,164 He has humiliated me. I will personally avenge it. 413 00:53:27,237 --> 00:53:28,261 You may leave. 414 00:53:29,506 --> 00:53:30,973 I'm glad you've come. 415 00:53:31,474 --> 00:53:35,672 I swear I wouldn't have enjoyed being whipped by your spooky brother. 416 00:53:36,346 --> 00:53:39,645 You' ll remember this in every incarnation. 417 00:53:40,083 --> 00:53:45,180 I held your hand in public so you can be mine in every birth. 418 00:53:45,422 --> 00:53:48,118 Wipe the beads of perspiration from your forehead. 419 00:53:49,459 --> 00:53:52,986 I am confident you will die for me before I die. 420 00:53:54,164 --> 00:53:56,029 You don't even deserve my hatred! 421 00:53:56,499 --> 00:53:59,195 I' ll have to put up with hatred. 422 00:53:59,636 --> 00:54:02,104 Since hatred is the first step to love. 423 00:54:02,639 --> 00:54:04,937 I' ll terminate this right at the first step! 424 00:54:05,041 --> 00:54:09,000 Your Highness, the Prince of Awadhpur, Sujan Singh is here. 425 00:54:15,652 --> 00:54:18,212 Princess, I am new to this place. 426 00:54:19,389 --> 00:54:23,291 I' ll be lonesome without you. Come back soon. 427 00:54:23,660 --> 00:54:24,684 I will. 428 00:54:27,564 --> 00:54:31,967 But before leaving, I swear till I have your blood on my hands.. 429 00:54:32,535 --> 00:54:35,197 I won't touch a grain of food! - I too take an oath. 430 00:54:36,239 --> 00:54:42,576 Till I adorn your hair with my blood, I won't drink a drop of water. 431 00:54:43,079 --> 00:54:44,103 Shameless! 432 00:54:44,681 --> 00:54:48,378 I swear l' ll avenge this too with great affection. 433 00:55:51,514 --> 00:55:56,110 " We gypsies are incomparable" 434 00:55:56,353 --> 00:56:00,585 " We gypsies are incomparable" 435 00:56:01,024 --> 00:56:05,427 " We love when we love" 436 00:56:05,962 --> 00:56:09,921 " And loathe those we hate" 437 00:56:11,101 --> 00:56:15,435 " If that be so, we will return" 438 00:56:15,972 --> 00:56:20,341 " If that be so, we will return" 439 00:56:20,643 --> 00:56:24,602 " If that be so, we will return to test your love" 440 00:56:24,714 --> 00:56:29,208 " We gypsies are incomparable" 441 00:56:29,452 --> 00:56:33,616 " We love when we love" 442 00:56:34,257 --> 00:56:38,421 " And loathe those we hate" 443 00:57:04,621 --> 00:57:11,083 " We don't give our hearts" 444 00:57:11,961 --> 00:57:18,127 " We give our lives" 445 00:57:19,035 --> 00:57:25,270 " We don't take hearts" 446 00:57:26,042 --> 00:57:32,106 " We take lives" 447 00:57:32,649 --> 00:57:37,552 " This is enmity.. - Don't consider it friendship" 448 00:57:37,654 --> 00:57:42,148 " It hurts my heart - Don't think it a joke" 449 00:57:42,258 --> 00:57:46,957 "Those who love are a breed apart" 450 00:57:47,063 --> 00:57:51,432 "Those who love are a breed apart" 451 00:57:51,668 --> 00:57:56,128 " We love when we love" 452 00:57:56,506 --> 00:58:01,409 " And loathe those we hate" 453 00:58:29,239 --> 00:58:36,008 "These people are gypsies" 454 00:58:36,312 --> 00:58:42,945 "They love you" 455 00:58:43,319 --> 00:58:50,122 " What will happen" 456 00:58:50,493 --> 00:58:57,092 " If the heart cries out in pain to the one it loves" 457 00:58:57,200 --> 00:58:58,963 " We risk our lives" 458 00:58:59,502 --> 00:59:01,561 " For our dear ones" 459 00:59:01,671 --> 00:59:03,400 " All will be watching" 460 00:59:04,274 --> 00:59:06,401 "They will whisk their pal away" 461 00:59:06,509 --> 00:59:11,105 "Genuine pals are rare" 462 00:59:11,214 --> 00:59:15,913 "Genuine pals are rare" 463 00:59:16,019 --> 00:59:20,456 " We love when we love" 464 00:59:20,557 --> 00:59:25,051 " We loathe those we hate" 465 00:59:58,494 --> 01:00:04,956 " Whatever you say.." 466 01:00:05,335 --> 01:00:12,036 " We follow your cue" 467 01:00:12,508 --> 01:00:18,469 " Whatever we do.." 468 01:00:19,349 --> 01:00:25,379 "that' s what you say" 469 01:00:26,222 --> 01:00:27,484 " Let' s wager a bet" 470 01:00:28,358 --> 01:00:30,588 " l' ll lay down my youth" 471 01:00:30,693 --> 01:00:32,456 " It' s not enough" 472 01:00:33,162 --> 01:00:35,323 " I offer you my life" 473 01:00:35,431 --> 01:00:39,993 " Real sweethearts are super" 474 01:00:40,103 --> 01:00:44,506 " Real sweethearts are super" 475 01:00:44,707 --> 01:00:48,609 " We love when we love" 476 01:00:49,512 --> 01:00:53,676 " We loathe those we hate" 477 01:00:54,217 --> 01:00:58,620 " We gypsies are incomparable" 478 01:00:58,721 --> 01:01:03,124 " We gypsies are incomparable" 479 01:01:03,226 --> 01:01:05,558 " When we love.. - When we love.." 480 01:01:05,662 --> 01:01:07,960 "we love -..we love" 481 01:01:08,064 --> 01:01:12,296 " We loathe when we hate" 482 01:02:35,518 --> 01:02:38,487 Your Majesty, the soldiers have returned empty-handed. 483 01:02:38,588 --> 01:02:41,648 They could not arrest Dharam Singh. - I don't want to hear anything. 484 01:02:42,191 --> 01:02:45,991 I want him here dead or alive before the sun sets tomorrow. 485 01:02:50,233 --> 01:02:52,167 Your slave is at your service. 486 01:02:52,702 --> 01:02:56,194 Can't stay away when you think of me. That would be an insult to love. 487 01:02:57,507 --> 01:02:59,270 Good you came here on your own. 488 01:02:59,575 --> 01:03:03,204 You probably disapproved of my asking for my right in public. 489 01:03:03,579 --> 01:03:05,706 Hence I came to request you in private. 490 01:03:07,250 --> 01:03:09,741 I think you are fated to die at my hands. 491 01:03:10,419 --> 01:03:14,879 I came prepared to carry my killer along. 492 01:03:15,358 --> 01:03:19,317 With the promise to bring you back safe to the palace. 493 01:03:19,595 --> 01:03:23,361 Insolent jerk! Don't you know Pallavi is my fianc�? 494 01:03:24,400 --> 01:03:28,234 I swear none other than iron smith. 495 01:03:28,337 --> 01:03:32,296 ..Dharam Singh can hold your hand! 496 01:03:33,943 --> 01:03:38,243 What are you thinking of? Don't you trust your valour? 497 01:03:39,615 --> 01:03:41,913 I don't think he even trusts you. 498 01:03:42,618 --> 01:03:45,917 But I have full confidence in myself. - Then come along. 499 01:03:48,624 --> 01:03:52,424 Girls! Arrest him.. I mean soldiers, arrest him! 500 01:03:55,431 --> 01:03:58,195 Soldiers! Arrest him! 501 01:04:17,253 --> 01:04:21,713 Do you now realise? My steps towards love.. 502 01:04:21,824 --> 01:04:28,286 can not be stopped by either your arrogance nor your soldiers. 503 01:04:28,664 --> 01:04:31,394 These very steps will one day take you to your death. 504 01:04:33,703 --> 01:04:37,230 I can give up a thousand lives for you. 505 01:04:38,274 --> 01:04:41,243 With such a beautiful killer.. 506 01:04:41,844 --> 01:04:45,746 I swear death will be a sight to behold. 507 01:04:48,918 --> 01:04:50,249 Keep this in mind.. 508 01:04:50,353 --> 01:04:54,813 none other will be responsible for your death. It will be me. 509 01:04:59,562 --> 01:05:11,372 " You've made me worthy of being loved by you" 510 01:05:12,475 --> 01:05:16,536 " Bless me.. 511 01:05:17,847 --> 01:05:23,217 "for I have turned you into a killer" 512 01:05:24,754 --> 01:05:31,216 " It's my generosity that I love you" 513 01:05:31,327 --> 01:05:36,731 "I'm the Prince of the streets, and you' re the Princess of palaces" 514 01:05:36,832 --> 01:05:42,361 "I'm the Prince of the streets, and you' re the Princess of palaces" 515 01:05:42,772 --> 01:05:48,506 " It's my generosity that I love you" 516 01:05:48,611 --> 01:05:53,913 "I'm the Prince of the streets, and you' re the Princess of palaces" 517 01:05:54,417 --> 01:05:59,684 "I'm the Prince of the streets, and you' re the Princess of palaces" 518 01:06:06,729 --> 01:06:12,690 " I have changed your life" 519 01:06:12,802 --> 01:06:18,206 " I have coloured an empty sketch" 520 01:06:18,574 --> 01:06:24,376 " I have changed your life" 521 01:06:24,480 --> 01:06:29,543 " I have coloured an empty sketch" 522 01:06:29,652 --> 01:06:35,284 " I have made your life" 523 01:06:35,391 --> 01:06:41,352 " It's my generosity that I love you" 524 01:06:41,464 --> 01:06:46,492 "I'm the Prince of the streets and you' re the Princess of palaces" 525 01:06:47,269 --> 01:06:52,434 "I'm the Prince of the streets and you' re the Princess of palaces" 526 01:07:25,908 --> 01:07:31,778 " You maybe influential in the palace" 527 01:07:31,881 --> 01:07:37,342 " But nobody cares about you in the streets" 528 01:07:37,753 --> 01:07:43,487 " You maybe influential in the palace" 529 01:07:43,592 --> 01:07:48,552 " But nobody cares about you in the streets" 530 01:07:48,664 --> 01:07:54,364 " I am fire, you are water" 531 01:07:54,470 --> 01:08:00,170 " It's my generosity that I love you" 532 01:08:00,276 --> 01:08:05,270 "I'm the Prince of the streets and you' re the Princess of palaces" 533 01:08:05,748 --> 01:08:11,380 "I'm the Prince of the streets and you' re the Princess of palaces" 534 01:08:46,255 --> 01:08:48,621 Try to rub it off. By all means. 535 01:08:49,458 --> 01:08:52,552 It's the blood of a true man. Not so easy to rub it away. 536 01:08:54,930 --> 01:08:57,160 You've got my blood on your hands. 537 01:08:57,266 --> 01:08:59,393 And I take you for my wife with the same blood. 538 01:08:59,902 --> 01:09:02,837 My oath and your promise.. both have been fulfilled. 539 01:09:04,206 --> 01:09:08,370 Go back and eat something. I too will drink a little water. 540 01:09:10,846 --> 01:09:12,507 And remember one thing. 541 01:09:13,849 --> 01:09:16,181 If you look at the mirror and think of me.. 542 01:09:16,285 --> 01:09:18,685 Lower your head with shame. 543 01:09:20,422 --> 01:09:21,446 Not right here.. 544 01:09:22,491 --> 01:09:26,257 In the palace. When you are all alone. In front of the mirror. 545 01:09:31,734 --> 01:09:35,295 Raja, she belongs to your friend. 546 01:09:35,838 --> 01:09:38,568 Take her carefully to the palace. Do you follow? 547 01:09:39,608 --> 01:09:41,200 Yes, you got it. Go on. 548 01:09:53,656 --> 01:09:57,148 What are you standing here for? Quickly get my clothes! 549 01:09:58,327 --> 01:10:00,158 You've got blood on your forehead.. 550 01:10:15,911 --> 01:10:18,778 Princess.. I looked for you everywhere 551 01:10:18,881 --> 01:10:21,509 The skies, the nether world.. - Did you look in hell? 552 01:10:21,717 --> 01:10:24,242 No.. - Then look there. 553 01:10:26,555 --> 01:10:27,749 You call yourself a man? 554 01:10:28,924 --> 01:10:33,190 You' re not even fit to be a woman! Coward! 555 01:10:33,629 --> 01:10:38,191 You' re losing your temper for nothing. When the time is ripe.. 556 01:10:38,300 --> 01:10:43,203 I will hunt him down. The day l find him, I will chop off his head.. 557 01:10:43,305 --> 01:10:47,298 and lay it at your feet. - You will behead him? 558 01:10:47,910 --> 01:10:52,210 Do your arms have the strength or your sword the power to cut steel? 559 01:10:52,314 --> 01:10:53,747 Steel? - Yes. 560 01:10:54,516 --> 01:10:57,212 He is stronger than steel and mightier than a tiger. 561 01:10:58,187 --> 01:11:01,623 His blood boils like mercury. 562 01:11:01,724 --> 01:11:03,555 I'm hot-blooded, too, princess. 563 01:11:03,892 --> 01:11:06,827 If I sprinkle it on steel then even it will corrode. 564 01:11:07,296 --> 01:11:08,320 Really? 565 01:11:10,266 --> 01:11:12,166 Could you show me your hand? - Sure. 566 01:11:13,702 --> 01:11:14,726 Oh Mother! 567 01:11:15,204 --> 01:11:17,229 Does that hurt? - Oh yes.. no! 568 01:11:18,440 --> 01:11:19,839 Apply that on your forehead. 569 01:11:22,511 --> 01:11:23,535 OK. 570 01:11:23,646 --> 01:11:24,670 And now wipe it off. 571 01:11:27,549 --> 01:11:28,573 There you are. 572 01:11:29,718 --> 01:11:33,518 You call that blood? It's thinner than water. 573 01:11:34,290 --> 01:11:37,191 The blood of a brave man is so thick.. 574 01:11:37,293 --> 01:11:39,193 that once it is applied on someone, 575 01:11:39,295 --> 01:11:41,195 it leaves a scar before being wiped out. 576 01:11:41,297 --> 01:11:43,390 I used to have thick-blood too. 577 01:11:43,699 --> 01:11:46,566 But I haven't been keeping well, you see.. 578 01:11:47,636 --> 01:11:52,198 Are you all right? That scoundrel.. 579 01:11:52,308 --> 01:11:55,471 ..did not misbehave with you, did he? 580 01:11:56,612 -->- 01:11:59,206 Has Pallavi ever spared someone who has misbehaved with her? 581 01:12:00,516 --> 01:12:06,148 I've given him a wound that will make him beg for death till he dies. 582 01:12:53,268 --> 01:12:56,328 How did you get this wound..? Come with me.. come on. 583 01:12:57,873 --> 01:13:01,775 You have lost a lot of blood. You aren't feeling weak, are you? 584 01:13:02,478 --> 01:13:05,208 Till men shed blood and women shed tears.. 585 01:13:05,314 --> 01:13:07,874 you can never know what they are worth. 586 01:13:08,917 --> 01:13:13,320 This herb will cause you pain. But your wounds will heal soon. 587 01:13:13,756 --> 01:13:17,214 I'm an iron smith I can withstand the discomfort of fire. 588 01:13:17,326 --> 01:13:20,386 This is merely a herb. - Will you take an advise? 589 01:13:21,530 --> 01:13:24,693 Stay away from the palaces and the princesses. 590 01:13:25,968 --> 01:13:29,904 Or the injuries of the body will soon strike your heart. 591 01:13:32,341 --> 01:13:37,369 It's too late now, Baba. I have taken the plunge into the fires. 592 01:13:37,880 --> 01:13:41,316 Whether it burns my body or the fires go out, who cares? 593 01:13:42,985 --> 01:13:44,850 I used to think like this too. 594 01:13:45,754 --> 01:13:48,245 Young as I was, l forgot who I was.. 595 01:13:48,357 --> 01:13:50,587 ..and plunged into the fires of passion. 596 01:13:51,627 --> 01:13:56,257 The fire was put out.. but I'm still burning. 597 01:13:56,732 --> 01:13:58,791 To each, his own destiny. 598 01:14:00,502 --> 01:14:05,530 Should you help me, I can turn this impossibility into a possibility. 599 01:14:06,308 --> 01:14:07,332 I don't understand. 600 01:14:08,811 --> 01:14:11,211 God has given me so much of strength.. 601 01:14:11,313 --> 01:14:14,373 that I can twist iron-bars as if they were mere cloth. 602 01:14:15,417 --> 01:14:18,545 But a sword made with iron, I cannot wield like you. 603 01:14:19,421 --> 01:14:22,219 Father used to say that there isn't a fencer like you. 604 01:14:23,258 --> 01:14:27,217 If you could teach me.. - impossible. 605 01:14:27,863 --> 01:14:31,492 Why not? - I have decided. 606 01:14:32,401 --> 01:14:36,235 I will impart training either to my son.. 607 01:14:36,338 --> 01:14:39,739 or to a true-man who is worthy of it. 608 01:14:42,811 --> 01:14:46,303 Take me for your son then.. and teach it to me. 609 01:14:53,956 --> 01:14:57,790 No. I have no son. And I'm not a father to anyone. 610 01:14:59,761 --> 01:15:02,696 So take me for a brave-son to someone, and teach me the art. 611 01:15:08,937 --> 01:15:12,703 To wield a sword, you need nerves of steel and a heart made of iron. 612 01:15:12,808 --> 01:15:16,710 You' re still a kid. This isn't for you. 613 01:15:17,412 --> 01:15:19,380 In that case, let's have a duel. 614 01:15:20,516 --> 01:15:24,384 We will know who possesses nerves of steel. 615 01:15:25,721 --> 01:15:30,488 Go away kid. Your wound is stillAA0- fresh, may start bleeding again. 616 01:15:30,926 --> 01:15:33,656 Why don't you admit you don't have the courage to fight me? 617 01:15:34,396 --> 01:15:37,229 You' re scared. - Watch your tongue! Else.. 618 01:15:38,867 --> 01:15:42,735 You' re a master at that. Drop the sword and face me. 619 01:15:43,939 --> 01:15:46,772 By my mother! Even in this condition, I can still overwhelm you. 620 01:17:01,450 --> 01:17:03,645 You really have the blood of a brave man flowing in your veins. 621 01:17:04,319 --> 01:17:05,343 I will train you. 622 01:17:15,397 --> 01:17:16,421 Well done, Sheroo. 623 01:17:39,454 --> 01:17:42,890 The first lesson in Samurai, Dharam. Place your left hand ahead. 624 01:17:51,967 --> 01:17:53,332 The second lesson:.. 625 01:17:54,336 --> 01:17:58,670 The Samurai is meant to protect lives It is not intended to take lives. 626 01:17:59,274 --> 01:18:02,175 So attack me.. I' ll show you how to defend yourself. 627 01:18:03,645 --> 01:18:04,669 Stop it! 628 01:18:05,280 --> 01:18:08,511 The third lesson; never take your eyes off your opponent. 629 01:18:09,284 --> 01:18:12,776 Keep looking into his eyes.. you will never be let down. 630 01:18:17,826 --> 01:18:22,456 Expose your stomach, and you will find the sword going through it. 631 01:18:22,698 --> 01:18:23,722 I' ll show you. 632 01:19:40,644 --> 01:19:43,875 My word! He's better than me at fencing! 633 01:20:12,876 --> 01:20:13,900 No! 634 01:20:14,678 --> 01:20:16,236 This is a friend! Veer Singh! 635 01:20:21,652 --> 01:20:25,520 He thought we were engaged in a fight. 636 01:20:25,923 --> 01:20:31,418 Bravo! I meet two brave men today.. not one. 637 01:20:31,695 --> 01:20:33,185 Come along. 638 01:20:33,831 --> 01:20:36,595 Mother, I met an amazing man today. 639 01:20:37,301 --> 01:20:40,202 Superb display of sword-fighting! All I could see was his sword.. 640 01:20:40,304 --> 01:20:44,206 which struck like lightning, and he inflicted one blow after another. 641 01:20:44,708 --> 01:20:47,643 Dharam has taken him for his Guru. He's learning sword-fighting. 642 01:20:47,745 --> 01:20:51,408 Why didn't you bring him along? We would have made him our General. 643 01:20:52,316 --> 01:20:54,614 I asked him to accompany me. But he wouldn't agree. 644 01:20:55,319 --> 01:20:58,152 He said he wouldn't come to the palace. - Why not? 645 01:20:58,589 --> 01:21:03,151 He wouldn't tell me. But he has a falcon.. 646 01:21:03,594 --> 01:21:05,425 A falcon..? - Yes! 647 01:21:05,529 --> 01:21:08,623 A falcon that is more intelligent than man! 648 01:21:09,600 --> 01:21:11,431 What is his name? - Jwala Singh. 649 01:21:23,480 --> 01:21:27,177 The Queen of Dhirajpur ought not to call on a trappist.. 650 01:21:27,284 --> 01:21:29,878 at this hour of the night. 651 01:21:30,621 --> 01:21:32,179 - Why didn't you return.. 652 01:21:32,289 --> 01:21:35,588 if you were alive? - Why didn't I return? 653 01:21:36,360 --> 01:21:39,625 I did. But it was too late. 654 01:21:39,730 --> 01:21:42,858 That night, when I went to look for you, I found a dead body. 655 01:21:43,734 --> 01:21:46,396 I thought it was yours. And I fainted. 656 01:21:47,571 --> 01:21:49,539 My father got me married in that condition. 657 01:21:50,340 --> 01:21:53,332 When I regained consciousness, my world lay shattered. 658 01:21:54,311 --> 01:21:56,279 I was not in my senses either. 659 01:21:57,247 --> 01:21:59,647 When I regained consciousness, my world lay shattered too. 660 01:22:00,517 --> 01:22:03,315 My Meenakshi was dead. - Dead..? 661 01:22:04,421 --> 01:22:09,154 Yes, Queen. The day someone else anointed her as his wife.. 662 01:22:09,259 --> 01:22:13,218 my wife Meenakshi had died. 663 01:22:13,330 --> 01:22:16,561 No! - I have personally cremated her. 664 01:22:18,335 --> 01:22:20,428 She was the woman l always worshipped. 665 01:22:21,405 --> 01:22:24,306 And now, I use her ashes to apply on my forehead. 666 01:22:25,776 --> 01:22:28,301 Destiny isn't nice to everyone. 667 01:22:29,613 --> 01:22:31,581 If only my Meenakshi weren't dead 668 01:22:31,682 --> 01:22:35,243 .. she'd have been the mother of my child. 669 01:22:35,352 --> 01:22:36,512 No.. 670 01:22:36,887 --> 01:22:38,184 " For the honour of our clan, 671 01:22:38,288 --> 01:22:42,748 you will never reveal this secret to anyone" 672 01:22:43,494 --> 01:22:46,327 "That your child, I have not sired" 673 01:22:46,663 --> 01:22:49,393 How will I explain to you..? - What will you say? 674 01:22:49,833 --> 01:22:53,200 That you were not in your senses? When you regained your senses.. 675 01:22:53,303 --> 01:22:56,670 your world was shattered? - It's true! 676 01:22:57,407 --> 01:23:01,207 Now you are in your senses. You ought to realise.. 677 01:23:01,879 --> 01:23:03,710 that you are the Queen of Dhirajpur. 678 01:23:04,515 --> 01:23:06,915 You are a mother to an able and strong son. 679 01:23:07,651 --> 01:23:11,417 And l.. I'm a stranger to you. 680 01:23:12,322 --> 01:23:13,346 Listen.. 681 01:23:15,926 --> 01:23:21,455 Let that be the wall of decency between you and me. Do not cross it. 682 01:23:22,933 --> 01:23:25,333 For me, you' re just a Queen now. 683 01:23:26,603 --> 01:23:28,901 Go. Return to your world. 684 01:23:43,353 --> 01:23:44,786 Greetings, uncle. - God bless you. 685 01:23:44,955 --> 01:23:49,255 You' re all alone? Where's Dharam? - It's a week since he has worked.. 686 01:23:49,359 --> 01:23:53,591 eaten, or even spoken to anyone. He's keeps brooding all the time. 687 01:23:53,964 --> 01:23:56,262 Strange. Where is he? - Over there. 688 01:24:03,840 --> 01:24:08,573 What's this I hear? You' re said to have turned into a rat? 689 01:24:09,246 --> 01:24:12,409 You neither talk nor eat.. nor even take up any work. 690 01:24:12,916 --> 01:24:15,476 I don't like doing any work. - Why? 691 01:24:16,853 --> 01:24:19,754 It's ten days since I last saw her. - Who? 692 01:24:21,692 --> 01:24:25,287 Your sister-in-law. - The Princess..? 693 01:24:26,597 --> 01:24:28,497 So things have reached this stage, have they? 694 01:24:29,833 --> 01:24:31,892 Veer, take me to her once. 695 01:24:32,402 --> 01:24:34,563 By God! I' ll eat up food for the whole village! 696 01:24:34,671 --> 01:24:36,229 And once I pick up the hammer.. 697 01:24:36,340 --> 01:24:38,831 I' ll finish my entire work in just two days. 698 01:24:39,476 --> 01:24:43,242 Is it happening? - As long as Veer is here.. 699 01:24:43,347 --> 01:24:47,249 everything is happening. - I trust you. 700 01:24:49,519 --> 01:24:53,649 The old man whose son got killed at your hands, wants to meet you. 701 01:24:53,757 --> 01:24:55,816 He even has a palmist with him. - A palmist? 702 01:24:55,926 --> 01:24:57,518 Yes. - Show him in. 703 01:25:01,632 --> 01:25:05,864 How many more atrocities will a poor old man bear, Princess? 704 01:25:06,303 --> 01:25:09,204 My son's body is lying on the riverbanks.. 705 01:25:09,306 --> 01:25:13,367 but this palmist isn't letting me cremate him. 706 01:25:13,710 --> 01:25:16,201 Why not? - That's because.. 707 01:25:16,313 --> 01:25:19,214 till such time as his deeds are accounted for.. 708 01:25:19,316 --> 01:25:22,752 his cremation cannot take place. 709 01:25:23,420 --> 01:25:25,820 I have seen the lifeline on his son's palm. 710 01:25:26,456 --> 01:25:32,486 They' re so long, that they stretch to your palm. 711 01:25:32,929 --> 01:25:35,898 I don't understand. 712 01:25:36,533 --> 01:25:41,732 I mean, yours is a hand that gives life. Not take it away, lady. 713 01:25:41,938 --> 01:25:44,406 She's a Princess! 714 01:25:44,875 --> 01:25:49,403 I know she's a princess. But she is what afflicts your son! 715 01:25:49,513 --> 01:25:51,743 The writ of the Lord cannot be changed. 716 01:25:51,848 --> 01:25:54,715 Do not interrupt me, old man! I order you! 717 01:25:55,352 --> 01:25:56,319 Lady.. 718 01:25:56,420 --> 01:26:00,447 this old man has yet to experience the joys of having a daughter-in-law. 719 01:26:00,891 --> 01:26:04,793 He has yet to carry his grandson in his arms! 720 01:26:08,298 --> 01:26:12,200 You mean.. he's still alive? 721 01:26:12,569 --> 01:26:14,434 He isn't, but he could be. 722 01:26:14,905 --> 01:26:19,672 That young man has renounced life. He's knocking on the doors of heaven. 723 01:26:19,910 --> 01:26:23,311 But the Angel of Death is not letting him in. 724 01:26:26,917 --> 01:26:30,614 Can life be breathed into his body again? 725 01:26:30,921 --> 01:26:34,220 Absolutely! If you could, 726 01:26:34,324 --> 01:26:39,227 with love in your eyes and a smile on your face.. 727 01:26:39,329 --> 01:26:41,695 give him five kisses! 728 01:26:43,266 --> 01:26:44,392 Kisses..? - Yes. 729 01:26:44,868 --> 01:26:46,893 Two kisses on the heart. Which was wounded. 730 01:26:47,604 --> 01:26:49,834 Two on his forehead. 731 01:26:50,340 --> 01:26:52,740 And one on his lips.. which desire you.? 732 01:26:52,976 --> 01:26:55,945 This is the only way you can bring that young man to life! 733 01:26:57,614 --> 01:26:59,309 What if he still does not come alive? 734 01:26:59,416 --> 01:27:04,353 In that case, I will lay my head at your feet. 735 01:27:04,821 --> 01:27:10,191 You can keep kicking it all your life. 736 01:27:10,293 --> 01:27:12,454 What if I refuse to do this for him? 737 01:27:12,729 --> 01:27:15,323 No! Please don't say that! 738 01:27:15,432 --> 01:27:20,335 Or else, I will end my life, suffering near my son's body! 739 01:27:20,437 --> 01:27:24,464 And you will be responsible for the death of two innocent lives! 740 01:27:24,574 --> 01:27:29,341 If your kisses can bring his son back to life why should you object? 741 01:27:29,446 --> 01:27:31,471 Five kisses, after all. 742 01:27:31,581 --> 01:27:32,605 Right! 743 01:27:32,716 --> 01:27:35,276 It's in the interest of all of us. Not just this old man. 744 01:27:36,586 --> 01:27:39,350 You may leave. I will think it over. 745 01:27:43,894 --> 01:27:47,227 You will come, won't you? - I told you! I' ll think about it. 746 01:27:47,564 --> 01:27:49,623 Of course she' ll come! 747 01:27:51,968 --> 01:27:54,835 If she had to come, she'd have arrived by now. 748 01:27:54,938 --> 01:27:59,671 You' re only wasting our time. - Of course she will turn up! 749 01:27:59,776 --> 01:28:03,678 Apart from those five kisses, I've ignited love in her heart. 750 01:28:03,780 --> 01:28:06,180 And I think, if she does not turn up.. 751 01:28:06,283 --> 01:28:11,448 she will certainly help me light this funeral-pyre you' re lying on. 752 01:28:11,688 --> 01:28:12,712 Shut up! 753 01:28:16,593 --> 01:28:18,652 She's coming! Down! - I told you so! 754 01:28:26,303 --> 01:28:31,366 Your feet are showing! - The shroud is short. 755 01:28:41,585 --> 01:28:45,214 Your tummy is heaving! - What is heaving? 756 01:28:45,922 --> 01:28:48,447 Your tummy! Lie down! 757 01:29:00,537 --> 01:29:02,835 Our plan has worked. - Stop it.. she' ll hear you!? 758 01:29:18,622 --> 01:29:22,581 This has happened because of me. Do please forgive me. 759 01:29:23,894 --> 01:29:25,725 My hatred, my anger.. It wasn't for real. 760 01:29:28,331 --> 01:29:30,196 I want you to come alive.. 761 01:29:31,434 --> 01:29:33,425 and I will obey everything you say. 762 01:29:53,590 --> 01:29:55,820 You have yet to kiss my lips. 763 01:30:08,638 --> 01:30:09,662 You' re alive! 764 01:30:12,275 --> 01:30:13,299 Absolutely! 765 01:30:14,544 C0ALQA+ 01:30:15,636 So you were cheating me? 766 01:30:17,747 --> 01:30:20,511 I' Maria not the only cheat.. you' re one, too. 767 01:30:22,285 --> 01:30:25,186 You were in love with me. But you pretended you were not. 768 01:30:25,555 --> 01:30:28,388 To get your love, l pretended to be dead. 769 01:30:28,892 --> 01:30:32,191 Two cheats meet.. and profess their love. 770 01:30:33,863 --> 01:30:35,490 How about the fifth kiss? - No! 771 01:31:12,669 --> 01:31:14,364 "O my love.." 772 01:31:14,738 --> 01:31:16,763 " my sweetheart.." 773 01:31:17,474 --> 01:31:19,669 "Go away, if you must" 774 01:31:19,776 --> 01:31:21,676 " Little can I do against your wishes" 775 01:31:22,278 --> 01:31:27,181 "Should you walk away in a huff.." 776 01:31:27,283 --> 01:31:34,655 "with your departure, you will get news of my death" 777 01:31:34,758 --> 01:31:36,385 "O my love.." 778 01:31:36,726 --> 01:31:38,785 " my sweetheart.." 779 01:31:39,396 --> 01:31:41,694 " Go away, if you must" 780 01:31:41,798 --> 01:31:43,732 " Little can I do against your wishes" 781 01:31:44,300 --> 01:31:49,203 "Should you walk away in a huff.." 782 01:31:49,305 --> 01:31:56,473 "with your departure, you will get news of my death" 783 01:31:56,746 --> 01:31:58,475 "O my love.." 784 01:31:58,782 --> 01:32:00,807 " my sweetheart.." 785 01:32:01,317 --> 01:32:03,615 " Go away, if you must" 786 01:32:03,720 --> 01:32:05,813 " Little can I do against your wishes" 787 01:32:50,767 --> 01:32:55,397 " What happens of my love story." 788 01:32:55,739 --> 01:33:00,301 " What happens of my love story." 789 01:33:00,410 --> 01:33:04,403 "what happens to your passionate youth..?" 790 01:33:05,315 --> 01:33:09,752 "I'm your lover.. I live in your heart" 791 01:33:09,853 --> 01:33:14,222 " I speak for your heart, not for myself" 792 01:33:14,591 --> 01:33:18,687 "God forbid.. what happens then?" 793 01:33:18,795 --> 01:33:23,323 " You will regret this one day" 794 01:33:23,433 --> 01:33:30,737 " And these seasons of love will be spent in separation" 795 01:33:30,840 --> 01:33:32,569 "O sweetheart.." 796 01:33:32,942 --> 01:33:34,910 " my love.." 797 01:33:35,612 --> 01:33:37,842 " go away, if you must" 798 01:33:37,947 --> 01:33:40,245 " Little can I do against your wishes" 799 01:34:00,403 --> 01:34:04,863 " My desire for you has robbed me of my peace" 800 01:34:05,308 --> 01:34:09,711 " My desire for you has robbed me of my peace" 801 01:34:09,946 --> 01:34:14,212 " But you won't ever be able to go to sleep either" 802 01:34:14,851 --> 01:34:19,550 " l' ll die, with your name on my lips" 803 01:34:19,656 --> 01:34:24,218 "and give you a bad name" 804AA0- 01:34:24,527 --> 01:34:28,486 "God forbid.. what happens then?" 805 01:34:28,598 --> 01:34:33,228 " My memories will haunt you.." 806 01:34:33,336 --> 01:34:40,572 "when you depart, I will have news of your return" 807 01:34:40,877 --> 01:34:42,572 "O sweetheart.." 808 01:34:42,946 --> 01:34:44,914 " my love.." 809 01:34:45,415 --> 01:34:47,781 " go away, if you must" 810 01:34:47,884 --> 01:34:50,250 " There' s little I can do, against your wishes" 811 01:34:59,295 --> 01:35:01,695 Dharam! 812 01:35:12,742 --> 01:35:13,766 Rupa! 813 01:35:13,877 --> 01:35:16,539 You used to bathe once a week earlier, Rupa. 814 01:35:16,946 --> 01:35:21,212 Why bathe every day? - Watch your hand, Gomti.. 815 01:35:21,317 --> 01:35:24,809 it's fun bathing like this. 816 01:35:25,788 --> 01:35:27,346 Particularly when you' re waiting for someone. 817 01:35:28,524 --> 01:35:33,393 In the hope that he will arrive. And gently he'd.. 818 01:35:34,597 --> 01:35:36,929 He's a Prince. He won't be coming again and again. 819 01:35:37,667 --> 01:35:40,761 If you so keen on meeting him, why not go over to the palace? 820 01:35:57,820 --> 01:36:00,846 Hey girl! Where are you going? - Watch your tongue! 821 01:36:01,491 --> 01:36:05,450 If the Prince gets to know, he' ll throw you out. 822 01:36:05,895 --> 01:36:08,523 Go on. Tell him that I'm here. 823 01:36:08,765 --> 01:36:11,199 Who are you? And where have you come from? 824 01:36:12,702 --> 01:36:14,897 Who am l..? And where from..? 825 01:36:15,505 --> 01:36:16,802 From there. 826 01:36:18,408 --> 01:36:20,876 What is it? What's happening here? 827 01:36:21,411 --> 01:36:23,504 She wants to meet the Prince, sir. 828 01:36:27,483 --> 01:36:30,213 So you want to meet the Prince. - Yes. 829 01:36:31,955 --> 01:36:34,924 Insolent men! How dare you stop her? 830 01:36:35,692 --> 01:36:36,716 Follow me. 831 01:36:37,493 --> 01:36:41,224 See? He knows who's going to be the princess here. 832 01:36:41,597 --> 01:36:44,691 Bow your head. - This way, princess. 833 01:36:51,874 --> 01:36:53,705 Why have you shut the door? 834 01:36:55,945 --> 01:36:59,506 Because the doors to my heart are all open for you, my love. 835 01:37:00,283 --> 01:37:03,650 " My love", you call the womenfolk in your family! 836 01:37:04,554 --> 01:37:05,646 Watch your tongue when you talk to me! 837 01:37:06,622 --> 01:37:10,683 My tongue, I will watch. But who controls my heart..? 838 01:37:11,694 --> 01:37:13,355 To hell with your heart! 839 01:37:14,297 --> 01:37:17,198 Get out of my way! - Stop being stubborn.. 840 01:37:17,300 --> 01:37:20,861 and l' ll get out of your way. 841 01:37:26,376 --> 01:37:30,210 Lay off! Or you get carved! 842 01:37:36,386 --> 01:37:42,222 I go every place, where even the angels fear to tread, you rascal! 843 01:37:42,725 --> 01:37:43,749 Prince! 844 01:37:46,596 --> 01:37:49,224 What do you mean by breaking into my chambers from the window? 845 01:37:50,533 --> 01:37:54,230 When thieves shut the doors of their houses.. 846 01:37:54,337 --> 01:37:58,296 people like me have to take recourse to the windows. 847 01:38:03,880 --> 01:38:05,848 Curse you, you bastard! 848 01:38:12,789 --> 01:38:15,383 What brings you here? - I hadn't met you for many days. 849 01:38:15,725 --> 01:38:18,193 So I came over. - Did you have some work? 850 01:38:19,228 --> 01:38:21,196 Do you meet someone only when you have some work? 851 01:38:23,900 --> 01:38:27,199 You meet the Prince only on business. 852 01:38:27,737 --> 01:38:30,365 You may be the Prince for everybody else. 853 01:38:30,907 --> 01:38:33,205 For me, you' re my gypsy. 854 01:38:35,311 --> 01:38:37,871 I talk to you for a while and you think I've fallen in love with you! 855 01:38:38,381 --> 01:38:43,341 What..? Have you no love for me? 856 01:38:45,455 --> 01:38:49,289 You seem to be mistaken. - Mistaken? 857 01:38:52,361 --> 01:38:53,385 The Queen Mother! 858 01:38:57,533 --> 01:39:00,229 Leave at once! The Queen Mother's headed this way. 859 01:39:00,336 --> 01:39:03,169 The Queen Mother! Now let me see who was mistaken! 860 01:39:03,272 --> 01:39:04,830 Wait.. Listen! 861 01:39:05,541 --> 01:39:06,565 Queen Mother! 862 01:39:11,214 --> 01:39:12,875 I'm Rupa, a gypsy-girl. 863 01:39:13,749 --> 01:39:14,773 What do you seek? 864 01:39:15,251 --> 01:39:17,685 There's this man from the palace who met me as a poor man.. 865 01:39:18,287 --> 01:39:19,584 and now he spurns me. 866 01:39:20,556 --> 01:39:22,387 Did he ever tell you that he's in love with you? 867 01:39:23,226 --> 01:39:24,250 No! 868 01:39:25,228 --> 01:39:26,855 Prince.. You? 869 01:39:27,563 --> 01:39:31,522 Actually.. your horse-carriage is waiting for you. 870 01:39:35,238 --> 01:39:39,641 You will get justice, my dear. Come with me. 871 01:39:41,577 --> 01:39:44,205 Convey it to him, Veer. 872 01:39:44,780 --> 01:39:48,739 To break a heart is worse than breaking the law. 873 01:39:49,418 --> 01:39:52,876 Ask him to seek Rupa's hand from the Chief of the Gypsies. 874 01:39:52,989 --> 01:39:56,259 Or he will be punished. - Well, he.. 875 01:39:56,259 --> 01:39:58,659 he will certainly go over. 876 01:40:15,611 --> 01:40:17,579 Happy? 877 01:40:21,417 --> 01:40:25,513 I'm happy.. but you don't Appear to be happy. 878 01:40:26,622 --> 01:40:28,317 Forget it if you think I'm Forcing myself on you. 879 01:40:28,891 --> 01:40:33,692 What's the point anyway? I' ll spend the rest of my life with the Chief. 880 01:40:34,630 --> 01:40:38,794 If you say such a thing again, l' ll kill you and that chief! 881 01:40:39,702 --> 01:40:41,260 Go and tell the Chief.. 882 - 01:40:42,738 --> 01:40:43,830 I'm coming to ask for your hand tomorrow. 883 01:40:45,841 --> 01:40:47,706 Really..? - This is a palace. 884 01:40:50,746 --> 01:40:56,207 Seven.. Why did you get up? 885 01:40:56,519 --> 01:40:59,647 I've lost! I have nothing more to gamble with. 886 01:41:01,691 --> 01:41:05,149 You have a lot of things left. - Our ship. Want me to stake that? 887 01:41:05,361 --> 01:41:08,387 What will I do with a ship? You'd rather use the heart. 888 01:41:08,698 --> 01:41:10,757 Heart..? I don't understand. 889 01:41:11,334 --> 01:41:14,667 Yes. I mean Rupa. 890 01:41:16,639 --> 01:41:18,800 Rupa..? She's my fianc�. 891 01:41:19,275 --> 01:41:24,178 Not to worry. She' ll remain a fianc�. Mine, if not yours. 892 01:41:25,281 --> 01:41:26,305 What are you thinking about? 893 01:41:26,782 --> 01:41:29,876 Put her at stake! If you win, all this money goes to you. 894 01:41:30,319 --> 01:41:32,685 If I win, I take only Rupa. 895 01:41:34,624 --> 01:41:38,253 All right. I put Rupa at stake. - That's like it! 896 01:41:38,694 --> 01:41:41,185 Rupa, the Chief is gambling you away. 897 01:41:41,731 --> 01:41:44,791 What..? Looks like the one-eyed guy is asking for it! 898 01:41:46,235 --> 01:41:50,797 Whose fianc� will Rupa be..? Yours? Or mine? 899 01:41:51,440 --> 01:41:56,245 Mine! I've won Rupa! 900 01:41:56,245 --> 01:41:59,339 Rupa belongs to me! Rupa! 901 01:41:59,682 --> 01:42:03,140 Chief! D'you think you own me to gamble me away? 902 01:42:03,452 --> 01:42:05,545 And, you swine! You've come here? 903 01:42:07,256 --> 01:42:08,280 Come on! 904 01:42:09,191 --> 01:42:10,419 Let me go! - I've won you. 905 01:42:11,794 --> 01:42:13,489 Why will I let you go? Let's go. - Aren't you ashamed..? 906 01:42:13,596 --> 01:42:15,496 Let's go, darling. 907 01:42:18,534 --> 01:42:21,162 Let me go! Leave me alone! 908 01:42:25,941 --> 01:42:27,499 C' mon, sweetheart.. 909 01:42:27,843 --> 01:42:28,867 You even bite. 910 01:42:30,880 --> 01:42:33,314 C' mon! 911 01:42:35,451 --> 01:42:42,186 Well? You loved pulling a woman.. Why shy away from pulling a man? 912 01:42:45,895 --> 01:42:48,796 Poor man! He wanted to be my bridegroom! 913 01:42:52,568 --> 01:42:53,592 Who are you? 914 01:42:53,903 --> 01:42:57,896 To help the poor and crush the wicked, is my duty (Dharam). 915 01:42:58,941 --> 01:43:01,409 My parents have therefore christened me Dharam. 916 01:43:02,411 --> 01:43:04,276 I didn't expect you play such cheap tricks, Chief. 917 01:43:04,780 --> 01:43:08,682 You' re playing games with a guest to get back what you've lost. 918 01:43:09,518 --> 01:43:12,214 You have played with the honour of the tribe.. 919 01:43:12,321 --> 01:43:14,653 and yet, you call yourself a guest? 920 01:43:17,927 --> 01:43:22,626 Was this the only coward you guys found, to be your chief? 921 01:43:26,268 --> 01:43:29,931 I could let you have the money you lost and also your fianc�. 922 01:43:31,674 --> 01:43:33,665 But you must fix this guy. 923 01:43:35,878 --> 01:43:37,243 The Chief of the tribe will lay down his life.. 924 01:43:37,346 --> 01:43:39,712 to protect the honour of his people... 925 01:43:40,516 --> 01:43:42,245 He does not gamble away their honour.. 926 01:43:42,351 --> 01:43:43,648 and claim to be their chief! 927 01:43:45,755 --> 01:43:48,315 Dangerous man! See how he's instigating your tribe? 928 01:43:49,625 --> 01:43:52,253 This man has put his own fianc� on stake. 929 01:43:52,795 --> 01:43:55,662 How will he ever protect the honour of other womenfolk in the tribe? 930 01:43:58,434 --> 01:44:00,197 Why are you silent..? Answer me! 931 01:44:00,403 --> 01:44:04,703 Just as I lost the throne, I think you' re going to lose your chiefdom. 932 01:44:05,741 --> 01:44:07,709 Should you have any self-respect.. 933 01:44:07,810 --> 01:44:11,211 blacken his face and throw him out of the tribe! 934 01:44:13,315 --> 01:44:16,648 No point instigating them! That cattle isn't throwing me out! 935 01:44:17,319 --> 01:44:20,220 The day they find a true man to be their chief.. 936 01:44:20,322 --> 01:44:22,688 this cattle will turn into lions! 937 01:44:22,792 --> 01:44:25,226 That is when they find another chief, while I'm alive! 938 01:44:25,327 --> 01:44:29,559 We've found the new chief. Dharam Singh is the new leader. 939 01:44:30,266 --> 01:44:31,290 What do you folks say..? 940 01:44:31,400 --> 01:44:34,494 Dharam Singh is our.. - New Chief! 941 01:44:35,337 --> 01:44:38,238 We have a rule in our tribe. Before becoming the chief.. 942 01:44:38,340 --> 01:44:40,706 he must defeat me in a bout of wrestling! 943 01:45:27,490 --> 01:45:31,927 The chief of a tribe will sacrifice his head to save his tribe! 944 01:45:32,495 --> 01:45:34,224 He considers the womenfolk of his tribe to be.. 945 01:45:34,330 --> 01:45:36,890 his own mother, sister and daughter. 946 01:45:37,433 --> 01:45:41,494 No chief will ever gamble the honour of his people for money! 947 01:45:54,817 --> 01:45:58,446 Scared of the cattle, chief? You' re a lion, aren't you? 948 01:46:00,523 --> 01:46:03,651 Chief, my bridegroom is attracting the evil eye. 949 01:46:03,893 --> 01:46:05,520 Better ward it off with some blackening! 950 01:46:19,909 --> 01:46:21,376 Hey darky! 951 01:46:23,479 --> 01:46:26,539 I' ll get even.. just you watch! 952 01:46:31,654 --> 01:46:34,214 Because you stay in palaces, you think 953 01:46:34,323 --> 01:46:37,554 the honour of the poor comes cheap? 954 01:46:38,928 --> 01:46:42,227 Go away quietly. Should these poor men forget their decency.. 955 01:46:42,331 --> 01:46:46,893 your self-respect will be trampled under their feet! Got it? 956 01:47:11,293 --> 01:47:13,284 No, Dharam! Let him go! 957 01:47:14,229 --> 01:47:16,322 His punishment will be decided in the court. 958 01:47:17,900 --> 01:47:21,529 Forget it, uncle. I've forgiven my cousin. 959 01:47:22,504 --> 01:47:25,701 So why punish him over something so trivial? 960 01:47:26,308 --> 01:47:29,277 No, Prince.. this isn't trivial. 961 01:47:29,578 --> 01:47:31,478 This bastard has dared to attack you! 962 01:47:32,247 --> 01:47:35,808 You.. the rising sun of our empire! 963 01:47:36,318 --> 01:47:38,445 We have all our hopes pinned on you! 964 01:47:38,754 --> 01:47:43,748 Had something happened to you, our world would be plunged in darkness! 965 01:47:44,259 --> 01:47:48,389 Queen Mother! Do you see this depraved man..? 966 01:47:48,497 --> 01:47:51,227 This man who has lived off by the prince? 967 01:47:52,534 --> 01:47:58,234 And today, he dares to make an attempt on the life of the Prince! 968 01:47:59,808 --> 01:48:03,437 I am considered to be the oldest and most faithful man in the kingdom. 969 01:48:04,213 --> 01:48:08,513 I will give him a punishment which will serve as a lesson to all! 970 01:48:09,718 --> 01:48:13,586 No one will ever dare to raise an eye at the Prince again! 971 01:48:15,758 --> 01:48:18,192 Ye be my witnesses, courtiers! 972 01:48:18,727 --> 01:48:21,594 My name will go down in golden letters! 973 01:48:21,697 --> 01:48:25,599 I cared not for my own son to keep justice alive! 974 01:48:25,934 --> 01:48:28,368 Bastard! You said you were a brave man, didn't you? 975 01:48:29,571 --> 01:48:32,267 You set my blood boiling! 976 01:48:32,374 --> 01:48:34,467 I will quench these fires with your blood today! 977 01:48:34,576 --> 01:48:36,806 Father! - Don't call me father! 978 01:48:37,312 --> 01:48:40,406 You aren't my son! You must've been sired by a cheap, lowly man! 979 01:48:41,583 --> 01:48:43,551 Scoundrel! Swine! 980 01:48:44,319 --> 01:48:46,378 Stop it.. - Out of my way! 981 01:48:46,488 --> 01:48:50,822 He has tried to kill the prince! I will not spare him! 982 01:48:50,926 --> 01:48:53,895 To tell you the truth, Veer Singh is not our son! 983 01:48:53,996 --> 01:48:57,159 What? - Yes! He's the Queen's son.. 984 01:48:57,266 --> 01:49:00,292 and Ranjit is our son! I had swapped the babies. 985 01:49:02,538 --> 01:49:04,870 Don't touch me! - Don't say such things, my son.. 986 01:49:05,441 --> 01:49:08,171 Son..? Wasn't I sired by a cheap, lowly man? 987 01:49:08,644 --> 01:49:12,444 Don't I set your blood boiling? - Forget what has happened, my son.. 988 01:49:12,548 --> 01:49:15,847 Now you tell us! You've ruined all my efforts! 989 01:49:16,251 --> 01:49:20,517 And don't stand and watch my face! Get some almonds and milk for my son. 990 01:49:20,622 --> 01:49:22,852 Go on! - Yes. 991 01:49:28,263 --> 01:49:30,595 Your mother is responsible for the whole mess. 992 01:49:30,899 --> 01:49:33,197 Had she not changed the babies.. 993 01:49:33,302 --> 01:49:37,898 you'd have been the King in the future, not Veer Singh! 994 01:49:39,908 --> 01:49:44,402 The king..? You think I still cannot become the king? 995 01:49:47,316 --> 01:49:50,752 The mother and her son. We have to eliminate only the two of them. 996 01:49:50,853 --> 01:49:57,349 Not two enemies, son.. we have three. - Who's the third? 997 01:49:58,327 --> 01:50:01,160 Dharam Singh, the iron smith He's Veer Singh's shield.. 998 01:50:01,263 --> 01:50:05,529 and till such time as he's around, our attacks will go in vain. 999 01:50:05,868 --> 01:50:07,335 Halt.. you cannot go inside. 1000 01:50:07,669 --> 01:50:10,502 Insolent women! You dare stop me? Your future king..? 1001 01:50:10,806 --> 01:50:13,172 Forgive me, Lord. The Princess is fast asleep. 1002 01:50:13,275 --> 01:50:16,676 So wake her up. And tell her that the prince of her dreams is here. 1003 01:50:17,279 --> 01:50:19,679 I cannot awaken her. - All right. I will awaken her then. 1004 01:50:19,782 --> 01:50:21,511 Excuse me.. - Out of my way. 1005 01:50:24,386 --> 01:50:25,853 What is this, Princess? 1006 01:50:26,822 --> 01:50:28,881 Here I am, wide awake. And you' re fast asleep? 1007 01:50:29,525 --> 01:50:33,188 It's such a beautiful night. A night for lovers.. 1008 01:50:33,295 --> 01:50:37,197 to be lost in each other's eyes. You aren't supposed to sleep. 1009 01:50:37,866 --> 01:50:43,202 So wake up and come with me. I' ll give you proof of my love tonight. 1010 01:50:43,305 --> 01:50:46,741 I will also prove my manliness to you. 1011 01:50:47,676 --> 01:50:48,700 Wake up.. 1012 01:50:51,513 --> 01:50:54,914 Princess.. wake up. 1013 01:50:56,251 --> 01:50:57,240 Wake up! 1014 01:51:14,870 --> 01:51:20,172 Take care while you can, Dev Singh. Else, you will lose the throne. 1015 01:51:20,742 --> 01:51:22,835 What happened? - A lot has happened! 1016 01:51:23,378 --> 01:51:27,178 At this rate, Pallavi is bound to marry that lowly iron smith! 1017 01:51:28,217 --> 01:51:29,343 That's impossible. 1018 01:51:29,451 --> 01:51:31,510 Just as it is impossible for you to ascend to the throne! 1019 01:51:31,887 --> 01:51:34,412 Only I can make it possible! Only l! 1020 01:51:34,690 --> 01:51:37,659 That too, when Pallavi marries me. 1021 01:51:40,395 --> 01:51:43,193 If that iron smith succeeds in marrying Pallavi.. 1022 01:51:44,566 --> 01:51:50,664 he will become the king and you will lay your head at his feet! 1023 01:51:50,772 --> 01:51:53,297 That will never happen! I' ll go and see her right now! 1024 01:51:53,408 --> 01:51:57,139 Whom..? Her..? Or the puppet? 1025 01:51:58,847 --> 01:52:00,144 What do you mean? - Right now, she.. 1026 01:52:00,249 --> 01:52:02,149 must be congratulating the iron smith. 1027 01:52:02,251 --> 01:52:05,345 ..for becoming the chief of the gypsies. Do you understand? 1028 01:52:10,826 --> 01:52:13,420 Chief! The soldiers are coming! 1029 01:52:33,615 --> 01:52:37,176 Hey iron smith. - Mind your tongue! You are talking.. 1030 01:52:37,286 --> 01:52:39,777 to the chief of the gypsies. 1031 01:52:40,222 --> 01:52:42,588 Where's my fianc�? - Has she run away? 1032 01:52:45,294 --> 01:52:49,355 You can't take care of a woman. How will you handle the whole kingdom? 1033 01:52:49,765 --> 01:52:53,201 You've made her run away with her. - The brave do not run.. 1034 01:52:53,302 --> 01:52:55,270 nor make anyone run away with them. 1035 01:52:56,371 --> 01:52:58,202 But if they happen to like someone.. 1036 01:52:58,307 --> 01:53:00,707 they will carry her away from a crowded court! 1037 01:53:00,809 --> 01:53:03,869 I want to search the place. - By all means! Go ahead. 1038 01:54:10,312 --> 01:54:18,720 " Keep the secret buried in your heart. Don't reveal it.. be silent" 1039 01:54:18,820 --> 01:54:22,813 " A secret kept is worth a million" 1040 01:54:22,924 --> 01:54:26,325 " Reveal it, and it's worth nothing" 1041 01:54:26,762 --> 01:54:30,630 " A secret kept is worth a million" 1042 01:54:30,732 --> 01:54:34,224 " Reveal it, and it's worth nothing" 1043 01:54:34,336 --> 01:54:42,573 " Keep the secret buried in your heart. Don't reveal it.. be silent" 1044 01:54:42,677 --> 01:54:46,579 " A secret kept is worth a million" 1045 01:54:46,681 --> 01:54:50,242 " Reveal it, and it's worth nothing" 1046 01:54:50,619 --> 01:54:54,419 " A secret kept is worth a million" 1047 01:54:54,523 --> 01:54:57,686 " Reveal it, and it's worth nothing" 1048 01:55:37,766 --> 01:55:45,229 " Fragrance and love.. you can never contain" 1049 01:55:45,607 --> 01:55:53,241 "Those in love, do not fear the world" 1050 01:55:53,548 --> 01:56:00,511 "They bear atrocities and injustice.." 1051 01:56:01,289 --> 01:56:08,252 " We are strong-willed.. we do not speak of our woes" 1052 01:56:08,697 --> 01:56:13,862 " Let the flames be a lit.." 1053 01:56:14,503 --> 01:56:17,666 " Let the flame burn.." 1054 01:56:17,772 --> 01:56:19,706 "take the sorrow in your stride.." 1055 01:56:19,808 --> 01:56:22,368 "with a smile on your lips" 1056 01:56:22,477 --> 01:56:26,607 " A secret kept, is worth a million" 1057 01:56:26,715 --> 01:56:29,809 "Once revealed, it's worth nothing" 1058 01:56:30,519 --> 01:56:34,387 " A secret kept, is worth a million" 1059 01:56:34,489 --> 01:56:37,617 "Once revealed, it's worth nothing" 1060 01:57:32,314 --> 01:57:39,550 " What would be the consequences, if the secret were revealed..?" 1061 01:57:39,654 --> 01:57:46,890 " love would succeed.. Love would be spared slander" 1062 01:57:47,395 --> 01:57:54,233 "The dancing-bells make life miserable.." 1063 01:57:54,336 --> 01:58:02,243 - " but the tinkling bangles will see every scheme succeed" 1064 01:58:02,544 --> 01:58:07,709 " Protect yourself from the wicked men.." 1065 01:58:07,816 --> 01:58:11,377 " Protect yourself from the wicked men.." 1066 01:58:11,486 --> 01:58:15,684 "do not reveal the secret; just be silent" 1067 01:58:15,790 --> 01:58:20,193 " A secret kept, is worth a million" 1068 01:58:20,295 --> 01:58:23,196 "Once revealed, it's worth nothing" 1069 01:58:23,898 --> 01:58:27,595 " A secret kept, is worth a million" 1070 01:58:27,702 --> 01:58:30,865 "Once revealed, it's worth nothing" 1071 01:59:36,404 --> 01:59:38,429 Hurry up, son. 1072 01:59:39,874 --> 01:59:40,898 You son of a.. 1073 01:59:45,947 --> 01:59:47,039 Come on! 1074 02:00:30,792 --> 02:00:32,817 No, Queen Mother! I'm innocent! 1075 02:00:33,128 --> 02:00:35,756 I swear it in God's name! I had changed the wheels! 1076 02:00:35,864 --> 02:00:36,888 Silence! 1077 02:00:39,000 --> 02:00:42,026 No one is allowed to talk out of turn and insult the Court! 1078 02:00:44,072 --> 02:00:47,906 Prem Singh.. what justice do you seek? 1079 02:00:48,343 --> 02:00:51,779 Just as his negligence has cost me my hands and driven me helpless.. 1080 02:00:51,880 --> 02:00:55,179 his hands be cut too, so he becomes helpless. 1081 02:00:56,418 --> 02:00:58,909 Coachman! Think it over again. 1082 02:01:00,288 --> 02:01:03,121 Ramdin has been a loyal iron smith for many years. 1083 02:01:03,958 --> 02:01:06,392 He gave us no cause for complaint earlier. 1084 02:01:06,961 --> 02:01:10,260 Prem Singh, we will give you so much of wealth.. 1085 02:01:10,965 --> 02:01:14,731 that you and your family can lead a comfortable life. 1086 02:01:15,370 --> 02:01:16,394 Give it another thought. 1087 02:01:21,976 --> 02:01:25,742 I seek not compensation. I want justice, which has been.. 1088 02:01:25,847 --> 02:01:28,941 the hallmark of this great empire! Blood for blood.. 1089 02:01:30,385 --> 02:01:32,012 and hands for hands! 1090 02:01:35,857 --> 02:01:39,020 Mercy, Queen Mother! My husband is innocent! 1091 02:01:39,461 --> 02:01:42,089 Have mercy on him!.. 1092 02:01:42,197 --> 02:01:44,495 ..The verdict has been delivered, old hag! 1093 02:01:45,066 --> 02:01:46,966 The Queen cannot change her decision now. 1094 02:01:48,136 --> 02:01:51,435 I have grown old serving the empire with these very hands. 1095 02:01:52,340 --> 02:01:56,777 And what a reward I get for my loyalty of years! 1096 02:02:33,314 --> 02:02:35,339 Father! Father! 1097 02:02:40,922 --> 02:02:41,946 What has happened to you? 1098 02:02:42,123 --> 02:02:43,147 What has happened to you? 1099 02:02:45,193 --> 02:02:48,219 The fiends have had my father's hands axed! 1100 02:02:50,331 --> 02:02:53,801 If it were proved that the blame lay elsewhere.. 1101 02:02:53,801 --> 02:02:57,760 will you be able to return my father's hands to him? 1102 02:02:57,872 --> 02:02:59,169 I was helpless, Dharam. 1103 02:02:59,340 --> 02:03:02,309 Our coachman lost both his hands in the accident. 1104 02:03:02,944 --> 02:03:05,378 And it was your father who was responsible for that. 1105 02:03:05,480 --> 02:03:08,313 If such is the justice those in power continue to dispense.. 1106 02:03:09,150 --> 02:03:11,311 God alone can save the poor countrymen. 1107 02:03:11,419 --> 02:03:15,378 You are not in your senses, Dharam. You' re getting emotional. 1108 02:03:15,490 --> 02:03:19,790 Emotional..? Your laws have hurt my emotions. 1109 02:03:20,428 --> 02:03:22,726 But you must remember something. 1110 02:03:23,097 --> 02:03:26,726 If you continue to play with the lives of the poor.. 1111 02:03:26,834 --> 02:03:31,737 on the basis of the whimsical laws you have framed.. 1112 02:03:31,839 --> 02:03:34,467 your reign will not last! The poor will revolt! 1113 02:03:34,909 --> 02:03:37,275 They will raze the palace to ashes! 1114 02:03:37,779 --> 02:03:40,873 Insolent man! Watch your tongue! Else.. 1115 02:03:41,249 --> 02:03:42,273 Else..? What's going to happen? 1116 02:03:43,451 --> 02:03:47,012 You will sever my head like my father's hands? 1117 02:03:48,056 --> 02:03:50,149 I come prepared to die today! 1118 02:03:50,858 --> 02:03:53,418 Your threats will not prevent me from the speaking the truth! 1119 02:03:53,928 --> 02:03:59,889 No one is above the law. Be it an ordinary citizen, my son or even me! 1120 02:04:00,134 --> 02:04:03,695 I will wait for the day when.. 1121 02:04:03,805 --> 02:04:07,832 ..the law strikes the palace! 1122 02:04:08,076 --> 02:04:10,704 I will then see whether the palace crumbles.. 1123 02:04:10,812 --> 02:04:13,178 or the laws are broken to save them! 1124 02:04:18,419 --> 02:04:20,717 Let's go son. We are poor.. 1125 02:04:20,822 --> 02:04:25,850 ..Our voice cannot reach those who make the laws. 1126 02:04:26,961 --> 02:04:29,327 They cannot restore your father's hands. 1127 02:04:30,031 --> 02:04:31,055 Dharam. 1128 02:04:36,771 --> 02:04:40,935 I'm terribly sorty about whatever has happened, Dharam. 1129 02:04:41,442 --> 02:04:45,469 Keep those tears and feigned sympathy to yourself, Prince. 1130 02:04:45,847 --> 02:04:48,873 You can use it again. - Don't say such things, my friend. 1131 02:04:48,983 --> 02:04:51,008 Friend..? What friend? 1132 02:04:51,986 --> 02:04:54,352 The Queen orders my father's hands to be severed. 1133 02:04:54,989 --> 02:04:58,686 And her son, who claims to be my best friend.. 1134 02:04:58,793 --> 02:05:03,423 stands by and watches the fun. - What could I have done, Dharam? 1135 02:05:05,400 --> 02:05:06,958 You could have done nothing. 1136 02:05:08,136 --> 02:05:11,105 But I'm hurt.. I can do so much! 1137 02:05:11,939 --> 02:05:17,309 Go away, Prince! Or l' ll be sentenced to hang for your murder! 1138 02:05:18,880 --> 02:05:20,711 Give me just one opportunity, Dharam. 1139 02:05:21,082 --> 02:05:23,380 I' ll lay piles of wealth at your father's feet! 1140 02:05:24,285 --> 02:05:28,381 Wealth..? Wealth can buy food, Prince. 1141 02:05:29,090 --> 02:05:34,050 But where will I find the hands that fed me every morsel? 1142 02:06:11,265 --> 02:06:12,698 Welcome! 1143 02:06:15,069 --> 02:06:17,902 This is my son, Ranjit Singh. And that is Azad Singh. 1144 02:06:18,406 --> 02:06:20,169 Meet Mr. Dev Singh and Mr. Sujan Singh. 1145 02:06:20,274 --> 02:06:23,766 Like us, they' re enemies of Dharam Singh and Veer Singh. 1146 02:06:24,412 --> 02:06:26,710 I must mention here that I have the.. 1147 02:06:26,814 --> 02:06:29,783 ..General and the army under my control. 1148 02:06:31,152 --> 02:06:33,712 If the five of us get together, we can finish.. 1149 02:06:33,821 --> 02:06:37,780 ..Veer Singh and Dharam Singh. - How? 1150 02:06:38,426 --> 02:06:41,725 Ever since the Queen ordered Dharam's father's hands severed.. 1151 02:06:41,829 --> 02:06:44,798 there has come to exist a rift between Dharam and Veer. 1152 02:06:46,367 --> 02:06:50,736 All we need to do is to spark off a fire.. 1153 02:06:50,838 --> 02:06:55,207 to turn their friendship into enmity. 1154 02:06:55,309 --> 02:07:00,747 And it' ll make our job easier. - How come? 1155 02:07:01,716 --> 02:07:08,212 This is a royal arrow, meant for use only by the Queen and the Prince. 1156 02:07:09,857 --> 02:07:12,758 For once, however.. 1157 02:07:14,262 --> 02:07:15,695 I will use it. 1158 02:07:24,071 --> 02:07:25,095 Go on! 1159 02:07:35,216 --> 02:07:37,912 What happened..? 1160 02:07:38,019 --> 02:07:39,987 My son.. - Mother! 1161 02:07:52,166 --> 02:07:53,190 A royal arrow? 1162 02:08:11,919 --> 02:08:15,946 Dharam, whose body is it? - My Mother's. 1163 02:08:18,392 --> 02:08:19,882 Has someone killed her? 1164 02:08:21,796 --> 02:08:22,820 Yes. 1165 02:08:24,265 --> 02:08:26,290 Do you recognise this arrow? 1166 02:08:27,935 --> 02:08:30,699 Go on.. show your Queen this arrow. 1167 02:08:38,412 --> 02:08:41,904 It's a royal arrow! - And that royal arrow.. 1168 02:08:42,416 --> 02:08:46,853 has pierced my mother's heart! It has caused her death! 1169 02:08:48,022 --> 02:08:51,253 Who shot the arrow? - I don't know. 1170 02:08:52,293 --> 02:08:55,729 But what I do know is that either the Queen or the Prince use it.. 1171 02:08:55,830 --> 02:09:00,460 to slay wild animals or human beings who are worse than beasts! 1172 02:09:00,835 --> 02:09:02,200 We have not shot the arrow. 1173 02:09:02,837 --> 02:09:07,467 My father claimed that he had changed the wheels. But you paid no heed. 1174 02:09:08,442 --> 02:09:12,139 How am I to believe then that it wasn't either of you who shot? 1175 02:09:14,048 --> 02:09:15,4810- What justice do you want? 1176 02:09:15,983 --> 02:09:18,213 Just what the laws of this land decree. 1177 02:09:19,053 --> 02:09:22,750 Blood for blood! A hand for a hand.. 1178 02:09:22,990 --> 02:09:25,959 I want for the mother I've lost, a mother! 1179 02:09:29,797 --> 02:09:32,288 Dharam! Do you realise what you are asking for? 1180 02:09:33,134 --> 02:09:34,158 A mother. 1181 02:09:35,136 --> 02:09:39,038 Very well. We have made these laws. And we will abide by them. 1182 02:09:39,473 --> 02:09:43,842 Should my death give you justice, I'm prepared to lay down my life. 1183 02:09:46,013 --> 02:09:49,039 It's those in the palace who cause death, Queen Mother. 1184 02:09:49,817 --> 02:09:54,379 We, the poor.. have always given up our lives. 1185 02:09:54,889 --> 02:09:56,117 So what do you want? 1186 02:10:01,429 --> 02:10:05,729 If there is any room for justice in the laws you have laid down.. 1187 02:10:05,833 --> 02:10:09,269 you will have to leave this palace and live with me, in my hut. 1188 02:10:10,171 --> 02:10:13,140 As my mother! - What rubbish are you talking? 1189 02:10:13,240 --> 02:10:17,939 Bloody iron smith! Watch your tongue! Or l' ll have your tongue cut off! 1190 02:10:18,112 --> 02:10:21,946 Satpal Singh, no one has any right to interfere. 1191 02:10:23,451 --> 02:10:24,475 Please sit down. 1192 02:10:26,120 --> 02:10:29,146 Dharam is right, Prince. He will be given justice. 1193 02:10:29,857 --> 02:10:31,757 I will leave with Dharam, as his mother. 1194 02:10:34,462 --> 02:10:37,829 Veer Singh, you are now the King of this empire. 1195 02:10:40,935 --> 02:10:44,427 Come forth.. it is inauspicious for the throne to be remain unoccupied. 1196 02:10:45,139 --> 02:10:46,766 Come here. 1197 02:11:06,761 --> 02:11:07,785 Let's go, son. 1198 02:11:17,972 --> 02:11:18,996 Wait! 1199 02:11:20,307 --> 02:11:25,335 As the king of this empire, I order Dharam's arrest! 1200 02:11:25,446 --> 02:11:30,748 I knew it, Prince. Remember what I had said? 1201 02:11:31,118 --> 02:11:36,215 I will wait for the day when the law strikes this palace. 1202 02:11:36,857 --> 02:11:39,758 I will then see whether the palace crumbles.. 1203 02:11:39,860 --> 02:11:41,760 or the laws are broken to save it! 1204 02:11:43,130 --> 02:11:45,826 I will destroy every obstacle that comes in the path of the law. 1205 02:11:46,333 --> 02:11:48,426 I will not the law be abused. 1206 02:11:49,136 --> 02:11:52,833 And I will see how Dharam takes you away! 1207 02:11:52,940 --> 02:11:55,773 And I will see who stops Dharam from leaving with me! 1208 02:11:56,143 --> 02:11:57,167 Let's go, my son. 1209 02:12:30,845 --> 02:12:33,336 " In happiness and sorrow, we shall remain together" 1210 02:12:33,781 --> 02:12:37,080 "That's our pledge" 1211 02:12:38,452 --> 02:12:40,886 " Whatever we have.." 1212 02:12:40,988 --> 02:12:44,014 "we will share equally" 1213 02:12:46,460 --> 02:12:49,293 " In happiness and sorrow, we shall remain together" 1214 02:12:49,463 --> 02:12:52,955 "That's our pledge" 1215 02:12:54,401 --> 02:13:00,169 "we will share equally" 1216 02:13:01,408 --> 02:13:04,775 " If your promise be true.." 1217 02:13:05,079 --> 02:13:08,845 " if we are really to share everything equally.." 1218 02:13:10,217 --> 02:13:16,850 " may I have some love from the Queen Mother..?" 1219 02:13:42,449 --> 02:13:46,351 Your Highness, this is no time to think. We ought to act. 1220 02:13:47,121 --> 02:13:50,022 Here we are, spending a comfortable life in the palace. 1221 02:13:50,191 --> 02:13:55,094 And my sister, a Queen, is sweeping the floor in that iron smith's house. 1222 02:13:55,396 --> 02:14:00,766 She must be cooking for him. She must be washing his dirty dishes.. 1223 02:14:00,868 --> 02:14:01,892 Uncle! 1224 02:14:03,070 --> 02:14:07,166 That your friend would turn out to be such a traitor.. 1225 02:14:07,875 --> 02:14:09,240 I had never imagined. 1226 02:14:10,277 --> 02:14:14,441 I wish I were a young man! I wish I were still as strong! 1227 02:14:15,349 --> 02:14:18,375 Your Majesty, I would not have sat here, twiddling my thumbs. 1228 02:14:35,236 --> 02:14:37,727 " If you do not bring the Queen Mother.. 1229 02:14:37,838 --> 02:14:39,135 ..to the hill before dawn tomorrow.." 1230 02:14:39,240 --> 02:14:42,937 "you will have to fight a final battle for your life" 1231 02:14:54,054 --> 02:14:58,821 I provoked him and Veer Singh challenged Dharam Singh to a fight. 1232 02:15:00,327 --> 02:15:04,286 In other words, Veer Singh has invited his own death. 1233 02:15:06,066 --> 02:15:11,231 Ranjit will bring to us details of Veer Singh's death. 1234 02:15:12,072 --> 02:15:13,096 And we.. 1235 02:15:15,409 --> 02:15:19,903 we will sentence Dharam Singh to death, for the crime! 1236 02:15:54,114 --> 02:15:57,345 Remember my words, my son? I said whatever changes.. 1237 02:15:57,451 --> 02:15:59,351 Dharam and Veer's friendship will never break. 1238 02:15:59,453 --> 02:16:02,684 You are out to break it today? - I have never wanted.. 1239 02:16:02,790 --> 02:16:06,954 our friendship to break, Baba. But Veer has challenged me. 1240 02:16:07,928 --> 02:16:09,828 We are not fighting out of hatred or enmity. 1241 02:16:10,331 --> 02:16:12,697 We are fighting for our rights. 1242 02:16:28,749 --> 02:16:30,182 Queen Mother! 1243 02:16:31,151 --> 02:16:32,778 Queen Mother! Please get up. 1244 02:16:33,153 --> 02:16:34,711 What happened..? - For your sake.. 1245 02:16:34,822 --> 02:16:36,790 Dharam and Veer are out to kill each other! 1246 02:16:38,959 --> 02:16:41,985 What? - Do something.. please stop them. 1247 02:16:42,229 --> 02:16:45,721 I've lost everything, Queen Mother. I've lost my wife, too. 1248 02:16:46,100 --> 02:16:49,1260- I have only Dharam, whom I have brought up like my own son! 1249 02:16:49,236 --> 02:16:52,262 Isn't he really your son? - No. 1250 02:16:53,774 --> 02:16:57,005 20 years ago, a falcon had left a baby here. 1251 02:16:57,778 --> 02:16:59,143 A falcon..? - Yes. 1252 02:17:04,184 --> 02:17:08,211 20 years ago, a falcon had carried away my elder son. 1253 02:17:09,990 --> 02:17:13,153 Dharam isn't my son, is he..? - Your son? 1254 02:17:14,862 --> 02:17:15,886 One moment! 1255 02:17:28,075 --> 02:17:29,440 This is the cloth the baby was wrapped in. 1256 02:17:40,754 --> 02:17:43,245 This is the very cloth.. it's the same! 1257 02:17:43,957 --> 02:17:46,790 Dharam is my son! - Really? 1258 02:17:47,094 --> 02:17:50,120 Yes. I' ll go to the palace and stop Veer. 1259 02:17:50,364 --> 02:17:52,332 Go and inform Dharam that Veer is his own brother! 1260 02:17:52,833 --> 02:17:55,267 Sheroo, go and call him! 1261 02:18:04,912 --> 02:18:07,278 What is it, Sheroo? Is someone in trouble? 1262 02:18:09,917 --> 02:18:11,214 Do you know where..? 1263 02:18:12,252 --> 02:18:15,221 Let's go then. I bear the anguish of the world in my heart. 1264 02:18:16,256 --> 02:18:18,087 Brother! Listen! 1265 02:18:18,192 --> 02:18:19,955 Stop Dharam and Veer from fighting! 1266 02:18:20,260 --> 02:18:22,956 I don't want a brother to kill his own flesh and blood! 1267 02:18:24,131 --> 02:18:25,758 Brothers..? - Yes! 1268 02:18:27,067 --> 02:18:30,093 See this cloth! I found it in the iron smith's house. 1269 02:18:30,204 --> 02:18:32,434 The falcon carried my elder son to the iron smith's house. 1270 02:18:33,140 --> 02:18:35,438 Dharam Singh is my son! Your elder nephew! 1271 02:18:35,943 --> 02:18:36,967 My elder nephew! 1272 02:18:38,345 --> 02:18:41,109 The bearer of my death..? No way! 1273 02:18:42,950 --> 02:18:45,248 What are you thinking about? Leave immediately and stop them! 1274 02:18:45,352 --> 02:18:47,252 Brother, leave immediately. Stop them! 1275 02:18:47,955 --> 02:18:48,979 I' ll go on my own! 1276 02:18:54,361 --> 02:18:55,385 Sister.. 1277 02:18:59,099 --> 02:19:02,330 Brother..? You..? 1278 02:19:03,437 --> 02:19:06,133 Brother, you.. 1279 02:19:09,109 --> 02:19:10,133 Queen. 1280 02:19:22,322 --> 02:19:24,756 I'm dying.. 1281 02:19:24,858 --> 02:19:28,954 you must stop Dharam and Veer from fighting. They are brothers! 1282 02:19:29,129 --> 02:19:31,427 What..? Brothers? - Yes. 1283 02:19:32,132 --> 02:19:36,091 The King had sworn me to secrecy. 1284 02:19:38,005 --> 02:19:42,499 If the truth be suppressed today, there will be a calamity. 1285 02:19:43,477 --> 02:19:45,843 A brother will not be able to recognise his brother.. 1286 02:19:46,146 --> 02:19:49,172 a father will not meet his sons! - Father and sons? 1287 02:19:51,084 -ALQA+ 02:19:55,248 Yes. They are your sons. 1288 02:19:56,290 --> 02:19:58,315 What..? My sons? 1289 02:20:02,362 --> 02:20:04,125 I find them today. But in what state? 1290 02:20:05,899 --> 02:20:07,264 You lie in a pool of blood.. 1291 02:20:08,368 --> 02:20:12,134 and my sons are baying for each other's blood! 1292 02:20:12,439 --> 02:20:14,134 Hurry up! Go and stop them. 1293 02:20:15,042 --> 02:20:18,341 They will not stop, if I ask them to. You must accompany me. 1294 02:20:18,845 --> 02:20:20,403 So let's hurry up. Before.. 1295 02:20:21,448 --> 02:20:26,408 Have faith in my blood, Queen. They' re my sons. 1296 02:20:26,987 --> 02:20:29,888 Their fight isn't going to be decided in a hurry. 1297 02:21:08,161 --> 02:21:09,253 Shut the gates! 1298 02:22:11,892 --> 02:22:13,917 Archers! Go for your target! 1299 02:23:03,944 --> 02:23:09,246 Dharam! Stop, my son! Veer is your brother! 1300 02:23:34,841 --> 02:23:35,865 Dharam 1301 02:23:35,976 --> 02:23:37,000 Stop, Dharam! 1302 02:23:37,778 --> 02:23:38,802 Dharam, Veer. 1303 02:23:39,045 --> 02:23:41,138 Don't fight! Stop it! 1304 02:23:42,449 --> 02:23:43,473 Dharam. 1305 02:23:52,192 --> 02:23:55,684 My son.. my child! - Mother! 1306 02:23:55,796 --> 02:24:01,291 You are my son! The one the falcon left at the iron smith's! 1307 02:24:02,068 --> 02:24:04,969 The two of you are not just friends. You are brothers! 1308 02:24:14,347 --> 02:24:15,439 My brother! 1309 02:24:17,951 --> 02:24:19,714 Veer! - Brothers..? 1310 02:24:29,229 --> 02:24:32,721 Thank this angel first. He has staked his life.. 1311 02:24:32,833 --> 02:24:37,998 to bring me here from the jaws of death. Or I wouldn't.. 1312 02:25:15,342 --> 02:25:18,368 Will Ma be all right? - Yes. There's no need to worry. 1313 02:25:22,282 --> 02:25:26,241 Satpal Singh, Veer Singh and Sujan Singh have got together. 1314 02:25:26,353 --> 02:25:28,913 They' re going to attack this ship. - What? 1315 02:25:48,375 --> 02:25:52,072 That ship belongs to us. - Ours, yes.. 1316 02:25:52,178 --> 02:25:54,009 but they seem to have taken it over. 1317 02:25:54,114 --> 02:25:57,208 Use the explosives. Blow that ship to smithereens! 1318 02:25:57,317 --> 02:25:58,341 No! 1319 02:25:59,252 --> 02:26:01,812 Father, Rupa's in that ship! 1320 02:26:02,322 --> 02:26:05,689 You promised me that she would not come to any harm! If something.. 1321 02:26:05,792 --> 02:26:08,955 You don't understand my son. If I try to save Rupa.. 1322 02:26:09,062 --> 02:26:11,360 those two bastards, Dharam and Veer, will escape!.. 1323 02:26:11,464 --> 02:26:12,761 ..And I will be finished! 1324 02:26:13,400 --> 02:26:18,770 I know nothing. We are not blowing up that ship till Rupa's there. 1325 02:26:38,758 --> 02:26:42,785 " If you care for your lives, turn Dharam over to usACI- 1326 02:26:43,496 --> 02:26:46,329 " We give you our word. We will let you folks go" 1327 02:26:51,037 --> 02:26:52,061 Here I come. 1328 02:26:53,306 --> 02:26:55,866 No, brother! - They have canons, Veer. 1329 02:26:56,376 --> 02:27:01,678 We have nothing. And I don't want everyone to die because of me. 1330 02:27:02,382 --> 02:27:05,943 If I am destined to die, nobody can save me. 1331 02:27:06,386 --> 02:27:10,152 And If I'm destined to live.. no power on earth can kill me either. 1332 02:27:10,256 --> 02:27:13,282 I'm going with you.. - No. Look after Ma. 1333 02:27:19,866 --> 02:27:20,890 Dharam. 1334 02:27:49,896 --> 02:27:53,332 What happened..? Where's Dharam? 1335 02:27:54,768 --> 02:27:58,204 He dived in the water. So why isn't he surfacing? 1336 02:27:58,838 --> 02:27:59,998 He's trying to fool us! 1337 02:28:03,309 --> 02:28:04,333 Give me the torch! 1338 02:28:07,047 --> 02:28:09,015 Don't look there in the waters, Uncle. 1339 02:28:09,382 --> 02:28:12,010 Here I am. Above you. 1340 02:28:18,058 --> 02:28:20,754 Here I come, uncle.. to you. 1341 02:28:25,065 --> 02:28:27,693 Why are your men scared, uncle? 1342 02:28:28,735 --> 02:28:30,760 I'm unarmed. Ask them to catch me. 1343 02:28:30,870 --> 02:28:31,894 Get him! 1344 02:28:35,275 --> 02:28:38,904 I will see the bearer of my death die before my eyes today! 1345 02:28:39,279 --> 02:28:40,712 Kill him! - Hold it. 1346 02:28:42,415 --> 02:28:46,852 I have a score to settle with him. He had once blackened my face. 1347 02:28:46,953 --> 02:28:52,721 I will blacken his face today. And I will enjoy slaying your death! 1348 02:28:52,892 --> 02:28:53,916 Tie him up! 1349 02:28:56,296 --> 02:28:57,456 I wish we had canons too. 1350 02:28:58,431 --> 02:29:00,399 Prince! Look! 1351 02:29:01,901 --> 02:29:02,925 Where did the other ship come from? 1352 02:29:07,173 --> 02:29:08,800 It belongs to that traitor. My brother! 1353 02:29:09,442 --> 02:29:14,277 Scoundrel! You had promised to spare the lives of the others. 1354 02:29:14,914 --> 02:29:15,938 Promised..? 1355 02:29:18,985 --> 02:29:23,149 Wise men don't believe in promises, young man. 1356 02:30:46,472 --> 02:30:47,496 Let me go! 1357 02:30:57,217 --> 02:30:58,241 Let go! 1358 02:30:59,419 --> 02:31:00,443 Attack! 1359 02:31:33,119 --> 02:31:34,143 The prince.. 1360 02:31:53,940 --> 02:31:56,909 Look after Ma, Sheroo. C' mon, Veer. 1361 02:32:06,085 --> 02:32:07,109 Let go! 1362 02:32:11,357 --> 02:32:13,450 Let me go! Help! 1363 02:32:14,093 --> 02:32:15,117 Prince! 1364 02:32:21,100 --> 02:32:22,260 Halt there, Veer Singh! 1365 02:32:22,902 --> 02:32:27,737 You hide behind a woman? Coward! Use your chest for a shield.. 1366 02:32:27,840 --> 02:32:28,864 if you' re man enough! 1367 02:32:29,842 --> 02:32:31,742 Soldiers! Get him! 1368 02:32:32,111 --> 02:32:33,135 Hold it! 1369 02:32:35,448 --> 02:32:40,147 A jackal has walked into the lion's den. It will die on its own. 1370 02:32:40,987 --> 02:32:43,012 Step back, all of you. 1371 02:32:51,464 --> 02:32:55,696 If you do such a thing again, l' ll break your wrist! Understand? 1372 02:32:56,336 --> 02:32:59,362 Watch out, joker. What big deal in breaking a woman's wrist? 1373 02:33:00,740 --> 02:33:02,367 If you have the guts, try my hand. 1374 02:33:24,897 --> 02:33:25,921 Dharam. 1375 02:35:52,445 --> 02:35:55,676 " An example in bravery he has set" 1376 02:35:57,250 --> 02:36:00,083 " He has left, having paid for their lives, with his blood" 1377 02:36:01,254 --> 02:36:04,018 "The names of Dharam and Veer will always be remembered.." 1378 02:36:04,123 --> 02:36:06,683 "such is the lesson he has taught the world" 1379 02:36:13,332 --> 02:36:19,100 "There are 7 wonders in this world" "The eighth is our friendship" 1380 02:36:20,139 --> 02:36:26,100 "There are 7 wonders in this world" "The eighth is our friendship" 1381 02:36:26,412 --> 02:36:32,976 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 116656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.