Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,251 --> 00:04:12,275
Your Majesty..
2
00:04:13,052 --> 00:04:15,953
Kings from every place have
sent their royal messengers..
3
00:04:16,055 --> 00:04:19,354
to participate in the swayamwar of
your sister, Princess Meenakshi.
4
00:04:21,060 --> 00:04:24,120
I request Your Highness
to accept their gifts..
5
00:04:24,397 --> 00:04:27,127
..And invite them to participate
in the swayamwar.
6
00:04:28,301 --> 00:04:30,963
His Highness Pratap Singh
of Shankargarh..
7
00:04:31,070 --> 00:04:33,129
sends a necklace of gold coins.
8
00:04:37,243 --> 00:04:41,646
His Majesty Devi Singh of
Chandanpur sends a pearl necklace.
9
00:04:46,219 --> 00:04:48,983
The one who sent this garland of
flowers hasn't mentioned a name.
10
00:04:49,188 --> 00:04:52,055
Who could have brought
the flowers and sword?
11
00:05:09,008 --> 00:05:10,032
" Your Highness.."
12
00:05:11,044 --> 00:05:13,945
The flowers are a symbol
of love, and the sword..
13
00:05:14,047 --> 00:05:18,507
..is a symbol of the strength that
will always protect the princess.
14
00:05:19,218 --> 00:05:22,517
I am neither a king nor a prince.
15
00:05:23,690 --> 00:05:26,955
I am a brave hunter and am
well versed in samurai.
16
00:05:27,327 --> 00:05:28,487
Who is this impudent brat?
17
00:05:29,128 --> 00:05:31,289
How dare he dream about my daughter?
18
00:05:31,497 --> 00:05:33,522
This is the answer he deserves!
19
00:05:46,045 --> 00:05:47,979
Your Majesty, the beginning
isn't auspicious..
20
00:05:48,081 --> 00:05:49,571
..What do you say, royal priest?
21
00:05:52,251 --> 00:05:56,312
The princess has gone on a hunt.
May God protect her.
22
00:06:37,697 --> 00:06:40,188
Sheroo, you've done your duty.
23
00:06:40,566 --> 00:06:43,228
Now it's time for me
to do mine. Go on.
24
00:07:31,384 --> 00:07:32,408
Here you are.
25
00:07:32,652 --> 00:07:35,212
I hope you' re not hurt.
- No.
26
00:07:35,988 --> 00:07:37,956
What is your name?
- Jwala.
27
00:07:38,357 --> 00:07:41,451
I am indebted to you.
You have saved my life.
28
00:07:41,561 --> 00:07:44,689
I didn't oblige you.
I did it for myself.
29
00:07:44,997 --> 00:07:47,625
Pardon me?
- Come along. I live here.
30
00:07:49,001 --> 00:07:50,559
Sheroo, Come..
31
00:07:52,672 --> 00:07:56,130
This is my pet Sheroo. He told
me about the attack on you.
32
00:07:57,076 --> 00:07:58,100
Welcome.
33
00:08:01,614 --> 00:08:02,638
Come.
34
00:08:06,552 --> 00:08:08,611
I've never seen anyone
as brave as you are.
35
00:08:10,022 --> 00:08:13,924
You've returned the wealth of life
to me. This life is obliged to you.
36
00:08:14,594 --> 00:08:18,621
You can ask me for anything. I
won't refuse you. That's a promise.
37
00:08:19,465 --> 00:08:23,265
My princess, it's the poor that
make and keep promises.
38
00:08:24,070 --> 00:08:27,005
Those that live in palaces, break
the laws as well as promises.
39
00:08:28,307 --> 00:08:30,605
Take a seat.
- l'm not one of those.
40
00:08:31,677 --> 00:08:32,939
What do you want?
41
00:08:34,981 --> 00:08:36,005
Ask without any hesitation.
42
00:08:38,985 --> 00:08:40,009
What is this?
43
00:08:41,053 --> 00:08:42,953
This is an image of the lady..
44
00:08:43,055 --> 00:08:46,388
..for whom I've performed penance
through nights and days.
45
00:08:47,426 --> 00:08:53,228
The tragedy is, she is hidden
behind a wall of gold and silver.
46
00:08:54,066 --> 00:08:57,126
My prayers hit the walls and return.
47
00:08:57,603 --> 00:09:01,937
Do you promise to give me the
fruit of my years of worship?
48
00:09:02,275 --> 00:09:05,210
If it's in my hands..
- It is only in your hands.
49
00:09:05,611 --> 00:09:06,635
Then I promise you.
50
00:09:16,188 --> 00:09:17,212
Me..?
51
00:09:17,456 --> 00:09:22,393
Yes, and that is why I said..
it's only in your hands.
52
00:09:31,370 --> 00:09:35,397
All right. Come to the palace
with me. I' ll talk to the king.
53
00:09:35,975 --> 00:09:39,069
No thanks. The palace where
I've been humiliated..
54
00:09:39,612 --> 00:09:41,273
my love has been mocked at..
55
00:09:42,048 --> 00:09:43,948
I won't step in that palace
even by mistake.
56
00:09:44,317 --> 00:09:45,375
Humiliate?
- Yes.
57
00:09:46,686 --> 00:09:50,349
Like other princes, I too
sent a proposal for you.
58
00:09:51,223 --> 00:09:53,020
It was rejected in court.
59
00:09:54,126 --> 00:09:56,424
If you are willing,
we can be married.
60
00:09:57,063 --> 00:10:00,396
Today. Now. This very moment.
61
00:10:02,168 --> 00:10:04,295
Else you can break your
word and go back.
62
00:10:05,137 --> 00:10:06,161
What do you say, Sheroo?
63
00:10:09,008 --> 00:10:12,136
Coward! So many of you couldn't
control one girl.
64
00:10:12,545 --> 00:10:15,412
We don't know who came to
rescue the princess..
65
00:10:15,514 --> 00:10:16,538
Get out of here!
66
00:10:20,052 --> 00:10:21,076
Prince..
67
00:10:22,321 --> 00:10:24,983
Man can conquer the world.
68
00:10:26,058 --> 00:10:28,322
But he can't conquer death.
69
00:10:29,362 --> 00:10:32,593
Anyone who is born is definitely
going to die.
70
00:10:33,265 --> 00:10:34,994
According to your horoscope..
71
00:10:35,101 --> 00:10:39,197
you will die at the hands
of your eldest nephew.
72
00:10:39,705 --> 00:10:44,506
God has ordained it.
- You've told me this before!
73
00:10:44,744 --> 00:10:47,008
I will change the writ of destiny!
74
00:10:48,614 --> 00:10:51,014
Even Kamsa couldn't fight it.
- He was a fool.
75
00:10:52,118 --> 00:10:57,681
He imprisoned his sister, Devika.
And killed her kids.
76
00:10:59,091 --> 00:11:03,289
I won't do that. I' ll
nip death in its bud.
77
00:11:03,663 --> 00:11:06,359
If there's no sister, how
will the nephew arrive?
78
00:11:07,099 --> 00:11:11,627
Once she escaped my hands. But she
can't escape each time! 0- Scoundrel!
79
00:11:12,371 --> 00:11:13,395
Your Highness!
80
00:11:14,006 --> 00:11:19,638
This is the country where a brother
promises to protect his sister.
81
00:11:20,513 --> 00:11:22,174
And you..
- But father..
82
00:11:22,281 --> 00:11:25,978
Don't address me as your father!
From this day onward..
83
00:11:26,085 --> 00:11:31,990
I have no relations with you!
I banish you from the kingdom!
84
00:11:32,358 --> 00:11:33,382
Get out of here!
85
00:11:36,696 --> 00:11:37,720
Wait, dear husband.
86
00:11:40,666 --> 00:11:42,657
Your Highness, don't do this.
87
00:11:43,703 --> 00:11:46,194
On behalf of my husband,
I apologize to you!
88
00:11:46,305 --> 00:11:51,265
For your sake, I grant him his life.
89
00:11:52,344 --> 00:11:55,507
Or else, for attacking
my daughter's life..
90
00:11:57,116 --> 00:11:59,141
I would have sentenced him to death!
91
00:11:59,552 --> 00:12:01,611
Come, Roopmati.
92
00:12:05,991 --> 00:12:09,552
With the Fire God as witness
I accept you as my husband.
93
00:12:33,686 --> 00:12:34,710
Tiger!
94
00:12:46,532 --> 00:12:47,624
She's a tigress.
95
00:12:48,567 --> 00:12:52,196
She's come to avenge the death
of the tiger you killed.
96
00:12:52,738 --> 00:12:56,401
She might return. Her going
alive would be dangerous.
97
00:13:00,112 --> 00:13:01,272
I will come with you.
98
00:13:02,248 --> 00:13:05,945
No. Now it's my duty to protect you.
99
00:13:07,319 --> 00:13:08,343
Listen..
100
00:15:00,633 --> 00:15:01,657
No! No!
101
00:15:05,170 --> 00:15:07,638
For months, you've been
treating my daughter.
102
00:15:08,374 --> 00:15:10,342
But there has been no improvement.
103
00:15:11,377 --> 00:15:16,644
God knows what shock
she has received.
104
00:15:17,483 --> 00:15:21,180
Though she's alive she's
not aware of anything.
105
00:15:21,287 --> 00:15:24,950
Considering the state
the princess is in..
106
00:15:25,057 --> 00:15:28,390
what will you tell the princes
who've come for the swayamwar?
107
00:15:28,994 --> 00:15:31,360
We've come to vie for
the princess' hand.
108
00:15:32,164 --> 00:15:33,358
Not for an idol of stone.
109
00:15:34,133 --> 00:15:36,226
Had you written to
us about her state,
110
00:15:36,335 --> 00:15:37,962
we wouldn't' have bothered to come.
111
00:15:43,008 --> 00:15:47,035
You..?
- King of Dheerajpur. Pratap Singh.
112
00:15:47,513 --> 00:15:51,142
Your Highness, I accept
the princess as she is.
113
00:16:11,570 --> 00:16:14,061
No! Who are you?
- l'm your husband.
114
00:16:14,173 --> 00:16:16,073
No! You can't be!
115
00:16:16,608 --> 00:16:20,544
You were not conscious
when we got married.
116
00:16:22,114 --> 00:16:24,105
No. This can't be true!
117
00:16:25,217 --> 00:16:29,051
It's impossible. No!
118
00:16:32,257 --> 00:16:33,952
What are you doing?
- Leave me!
119
00:16:34,259 --> 00:16:36,420
Let me die! I'm married
to another man!
120
00:16:37,396 --> 00:16:38,420
What..?
121
00:16:39,064 --> 00:16:41,464
If that was so, why didn't
your father tell me?
122
00:16:42,501 --> 00:16:44,059
Even he doesn't know this.
123
00:16:45,304 --> 00:16:47,329
We had a Gandharva marriage.
124
00:16:51,076 --> 00:16:54,637
Where is your husband?
- He is no more.
125
00:16:58,083 --> 00:17:03,316
It is a sin for me to even
think about another man.
126
00:17:04,623 --> 00:17:06,591
According to you, I am your wife.
127
00:17:08,027 --> 00:17:10,052
You have a right over
my body and soul.
128
00:17:11,563 --> 00:17:16,523
Now you decide.. do I have
any choice, but death?
129
00:17:17,436 --> 00:17:18,460
There is.
130
00:17:19,271 --> 00:17:21,205
You will live in my
palace as my queen.
131
00:17:22,374 --> 00:17:24,934
You' ll be my wife for all concerned.
132
00:17:25,677 --> 00:17:27,645
But I will have no right
over your body.
133
00:17:31,216 --> 00:17:32,308
This is the word of a Rajput.
134
00:17:43,595 --> 00:17:48,362
What's the matter?
- I think I'm expecting his child.
135
00:17:53,405 --> 00:17:55,965
In such a state, my living..
-..is very essential.
136
00:18:01,213 --> 00:18:05,411
I was worried for a while. How will
my family name be carried forth?
137
00:18:06,485 --> 00:18:12,117
But you've solved my problem.
Your son will be my heir.
138
00:18:15,661 --> 00:18:16,992
But I have a request to make.
139
00:18:18,297 --> 00:18:21,926
For the sake of the
honour of my family..
140
00:18:22,034 --> 00:18:27,529
you will never divulge
this secret to anyone.
141
00:18:33,412 --> 00:18:34,436
Brother..
142
00:18:34,613 --> 00:18:40,108
Your Highness, I come to my sister
for rakhi. If you permit..
143
00:18:41,019 --> 00:18:43,954
Certainly. - Brother, how did
you get to be in this state?
144
00:18:44,056 --> 00:18:49,460
I am suffering for my deeds.
I am paying for my sins.
145
00:18:49,695 --> 00:18:54,223
Unfortunately, she's the
one at the receiving end.
146
00:18:55,300 --> 00:18:57,359
Sister-in-law!
147
00:19:00,506 --> 00:19:04,909
It's a sign of greatness
to accept your mistake.
148
00:19:05,410 --> 00:19:08,573
Forget the past. Henceforth,
you will live here.
149
00:19:10,282 --> 00:19:14,082
Yes, brother.
- No, I'm a sinner.
150
00:19:14,486 --> 00:19:17,978
I'm not worthy of that.
But my wife is expecting.
151
00:19:18,223 --> 00:19:19,918
Keep her as your servant
till she delivers..
152
00:19:20,025 --> 00:19:23,256
Don't say that!
- I'm going off to battle.
153
00:19:24,196 --> 00:19:28,257
You must look after my
queen till I return.
154
00:19:28,367 --> 00:19:31,336
Such honour! Such reverence!
- Sattar Singh.
155
00:19:34,406 --> 00:19:37,466
Long live our King!
156
00:19:37,576 --> 00:19:40,943
Long live our King!
157
00:19:41,046 --> 00:19:44,072
Long live our King!
158
00:19:49,054 --> 00:19:52,285
Give him to me. My son!
159
00:19:53,492 --> 00:19:57,952
I'll crown him the king of this
place. I' ll put him on the throne.
160
00:19:58,063 --> 00:20:00,623
I' ll make him the king!
161
00:20:01,066 --> 00:20:03,557
Long live the king. The queen
has been blessed with a son.
162
00:20:04,670 --> 00:20:05,694
A son..?
163
00:20:07,005 --> 00:20:11,374
My first nephew will be
the cause of my death.
164
00:20:21,086 --> 00:20:23,646
Such a darling child.. will be king.
165
00:20:29,628 --> 00:20:32,495
The queen mother has gone
into labour again. - What?
166
00:20:43,108 --> 00:20:46,339
My eldest nephew.. I won't
die at your hands.
167
00:20:46,745 --> 00:20:49,179
Instead you' ll die at my hands. Yes!
168
00:20:59,658 --> 00:21:02,218
Congratulations. You have
delivered another son.
169
00:21:09,134 --> 00:21:11,102
Where is the Prince?
170
00:21:17,676 --> 00:21:19,644
Prince..! Falcon!
171
00:21:20,679 --> 00:21:21,703
Good God!
172
00:21:22,614 --> 00:21:26,573
Queen Mother! A falcon flew
away with your first born!
173
00:21:27,119 --> 00:21:29,451
No! This can't be true!
174
00:21:30,489 --> 00:21:32,457
Do something and get my child back!
175
00:21:37,329 --> 00:21:39,991
Where are you taking the baby?
176
00:21:40,098 --> 00:21:42,225
To change the destiny of my son.
177
00:21:45,570 --> 00:21:46,594
Sister..
178
00:21:48,440 --> 00:21:51,671
I wish the falcon had
carried away my son!
179
00:21:52,177 --> 00:21:56,614
I could have tolerated the sorrow.
But I can't bear your grief.
180
00:21:59,117 --> 00:22:01,278
Both babies look so good together.
181
00:22:02,054 --> 00:22:05,148
They look alike, the same features..
182
00:22:05,257 --> 00:22:08,226
Come, my baby.
183
00:22:09,661 --> 00:22:11,151
And you sleep in comfort.
184
00:22:13,465 --> 00:22:15,660
No! I won't let you commit this sin!
185
00:22:16,001 --> 00:22:18,970
Shut up! Talking of sin!
My father disowned me..
186
00:22:19,071 --> 00:22:23,132
and banished me from the kingdom.
Did anyone feel any remorse then?
187
00:22:23,742 --> 00:22:26,643
My son will be the prince.
188
00:22:27,079 --> 00:22:29,411
And this prince will be his slave.
189
00:22:29,715 --> 00:22:34,982
My son will be crowned. This
Nawab will polish his shoes.
190
00:22:35,087 --> 00:22:38,056
And l.. will sleep in peace.
191
00:22:50,102 --> 00:22:51,126
Child..?
192
00:22:57,743 --> 00:22:59,335
Listen..
- Yes?
193
00:22:59,778 --> 00:23:02,941
A falcon brought somebody's child.
- A child.. whose?
194
00:23:03,415 --> 00:23:04,473
I don't know.
195
00:23:20,098 --> 00:23:22,658
We've been nursing this
man for 9 months.
196
00:23:23,068 --> 00:23:25,434
As a reward, God has blessed
you with a child.
197
00:23:36,348 --> 00:23:38,213
He's regaining consciousness.
198
00:23:39,584 --> 00:23:43,987
This child is very lucky. For so
long, no doctor could cure him.
199
00:23:44,523 --> 00:23:46,548
He gained consciousness as soon
as the child came home.
200
00:23:47,092 --> 00:23:48,992
Who are you?
- I'm an ironsmith.
201
00:23:49,294 --> 00:23:51,125
You've been lying comatose
in my house for 9 months.
202
00:23:51,229 --> 00:23:54,995
For 9 months..?
- We found you wounded..
203
00:23:55,100 --> 00:24:00,936
on the banks of the river. Are you
the hunter, Jwala Singh? - Yes.
204
00:24:01,206 --> 00:24:02,332
- We took you home.
205
00:24:02,974 --> 00:24:04,942
But there was nobody there.
- We didn't think it right..
206
00:24:05,043 --> 00:24:08,012
to leave you alone in that state.
So we brought you here.
207
00:24:08,647 --> 00:24:15,280
Thank you very much. But..
nobody in my house..?
208
00:24:15,987 --> 00:24:17,011
Yes, no.
209
00:24:22,060 --> 00:24:25,359
Where are you going?
- To find somebody.
210
00:24:40,512 --> 00:24:43,242
Prince, you alone will
get your right.
211
00:24:44,115 --> 00:24:45,139
Not my son..
212
00:25:26,024 --> 00:25:28,618
Son of a gun! Won't
you let me sleep?
213
00:25:30,328 --> 00:25:33,957
Why are you screaming? Shut up..!
214
00:25:38,036 --> 00:25:39,970
On the auspicious occasion of..
215
00:25:40,071 --> 00:25:41,971
the naming ceremony of
Prince Veer Singh..
216
00:25:42,073 --> 00:25:44,200
we shower gold coins on the people.
217
00:25:44,709 --> 00:25:48,406
Long live His Majesty!
218
00:25:48,513 --> 00:25:50,981
Long live His Majesty!
219
00:25:51,082 --> 00:25:54,051
Long live His Majesty!
220
00:25:54,152 --> 00:25:57,315
Long live the Queen!
221
00:25:58,023 --> 00:26:00,321
Long live the Queen!
222
00:26:00,425 --> 00:26:01,517
No, Sheroo.
223
00:26:03,028 --> 00:26:04,461
Destiny is not so kind.
224
00:26:05,463 --> 00:26:08,591
The light of the palaces can't
kindle poor Jwala's home.
225
00:26:10,368 --> 00:26:14,566
When your loved ones aren't yours,
how can one complain about strangers?
226
00:26:15,307 --> 00:26:16,331
Let's go.
227
00:26:31,990 --> 00:26:34,356
His Majesty was victorious
against the enemies.
228
00:26:34,659 --> 00:26:36,456
But he was killed in the battle.
229
00:26:46,104 --> 00:26:47,128
No!
230
00:27:23,975 --> 00:27:26,205
Dharam, you are Ramdin's son.
231
00:27:26,678 --> 00:27:29,272
One strike of the hammer
should be equal to ten.
232
00:27:29,381 --> 00:27:31,076
Is that so? Watch this!
233
00:27:43,528 --> 00:27:45,291
Well done. That's like it.
234
00:27:45,730 --> 00:27:48,563
I am sure, one day you will
bring glory to my name.
235
00:27:49,134 --> 00:27:51,466
I have started the process.
236
00:27:52,170 --> 00:27:56,163
You make royal arrows for the
kingdom. Your son too has made one.
237
00:27:58,576 --> 00:27:59,600
Check it.
238
00:28:06,084 --> 00:28:09,247
Very good, my son.
- Tomorrow is my friend's birthday.
239
00:28:09,621 --> 00:28:13,921
I' ll give him this arrow as a gift.
I want to make him such arrows..
240
00:28:14,025 --> 00:28:17,119
that will instil terror in
the hearts of the enemy.
241
00:28:24,235 --> 00:28:25,532
Uncle, that's the spirit!
242
00:28:27,005 --> 00:28:30,941
Live long, my dear. Your
arms are so strong..
243
00:28:31,042 --> 00:28:36,173
you could split the head of the
enemy like that watermelon!
244
00:28:36,281 --> 00:28:39,614
Let me protect you from evil eyes.
245
00:28:39,718 --> 00:28:44,280
Where are you hurrying away? I
still have to practice some more.
246
00:28:44,589 --> 00:28:46,955
This much is enough for today.
247
00:28:47,058 --> 00:28:49,549
This time I won't use a watermelon.
- Then what will you use?
248
00:28:50,061 --> 00:28:52,029
This time l' ll use an apple.
249
00:28:52,130 --> 00:28:54,121
That's too small.
250
00:28:54,365 --> 00:28:58,563
If you miss, the apple will be
safe, but my head will be blown off.
251
00:28:59,070 --> 00:29:02,403
All right. You may leave. I've
seen how much you love me.
252
00:29:02,640 --> 00:29:04,437
Are you angry?
253
00:29:05,443 --> 00:29:06,467
Here..
254
00:29:07,011 --> 00:29:10,913
No problem. Even if I die,
people are going to say..
255
00:29:11,015 --> 00:29:13,916
the uncle died at the
hands of his nephew.
256
00:29:14,285 --> 00:29:18,483
And a nephew he loves
more than his own son.
257
00:29:19,124 --> 00:29:22,025
Shoot the arrow carefully.
258
00:29:24,462 --> 00:29:27,920
Excellent! You've proved that..
259
00:29:28,032 --> 00:29:32,435
.. you are my son, not my nephew.
260
00:29:32,537 --> 00:29:37,065
Why are you coming here?
- You blew up the apple.
261
00:29:37,175 --> 00:29:40,269
That's right. But
this grape remains.
262
00:29:41,045 --> 00:29:47,951
Uncle, come back!
- No, no!
263
00:29:58,062 --> 00:29:59,529
You son of an ass!
264
00:30:03,334 --> 00:30:04,494
Impressed with my aim?
265
00:30:05,603 --> 00:30:08,299
Like the prince, I too
have learned to shoot.
266
00:30:09,407 --> 00:30:11,204
Now check this out.
267
00:30:11,609 --> 00:30:16,637
You son of an ass! Did your Pop
ever shoot that you attempt it?
268
00:30:17,115 --> 00:30:19,106
This is a game of monarchs.
269
00:30:19,217 --> 00:30:21,583
Go home and do something menial.
270
00:30:21,686 --> 00:30:26,180
Father, you always address me
as the son of an ass or a mule!
271
00:30:26,624 --> 00:30:30,116
Why don't you treat me with
respect? Now I've learnt to shoot.
272
00:30:31,029 --> 00:30:34,123
Today l' ll prove to you that
I'm not the son of an ass..
273
00:30:35,333 --> 00:30:37,130
But your son! Look.
274
00:30:39,604 --> 00:30:44,064
Son, it's very late. Now eat your
dinner. He won't come now.
275
00:30:44,642 --> 00:30:48,169
Veer knows it's my birthday
too. He will come.
276
00:30:49,147 --> 00:30:52,514
He's a prince and it's his birthday.
277
00:30:53,218 --> 00:30:56,346
Thousands must be standing at
his door to give him gifts.
278
00:30:57,388 --> 00:31:02,087
In the melee, he won't remember
that an iron smith waits for him.
279
00:31:02,460 --> 00:31:07,955
The world knows men have given
up thrones for love and truth.
280
00:31:08,666 --> 00:31:12,363
And embraced poverty. If my
friendship is true, Veer will come.
281
00:31:14,372 --> 00:31:16,636
Dharm. - Didn't I say, he would come?
282
00:31:29,354 --> 00:31:33,415
Today is my friend's birthday. May
God bless him with a long life.
283
00:31:33,658 --> 00:31:35,455
Today's my pal's birthday too.
284
00:31:35,693 --> 00:31:37,684
May God bestow the years
of the world on him!
285
00:31:38,029 --> 00:31:40,327
See what I got you. Take
the one you like.
286
00:31:46,704 --> 00:31:51,141
A gift from me. This arrow will
pierce the toughest steel.
287
00:31:51,709 --> 00:31:56,339
Is that so?
- Try it if you don't believe me.
288
00:31:57,115 --> 00:31:59,606
Greetings mother. - Your friendship
will be an example for the world.
289
00:32:00,151 --> 00:32:03,484
You are right. People should
say a stone can break..
290
00:32:04,055 --> 00:32:06,080
but not the friendship
of Dharam and Veer!
291
00:32:06,591 --> 00:32:09,082
Yes father, it won't. Never.
292
00:32:11,062 --> 00:32:12,086
Come on, Dharam.
293
00:32:17,001 --> 00:32:18,195
Eat something before you leave.
294
00:33:03,381 --> 00:33:06,077
"There are 7 wonders in this world"
295
00:33:06,184 --> 00:33:08,618
"The eighth is our friendship"
296
00:33:08,720 --> 00:33:11,518
"There are 7 wonders in this world"
297
00:33:11,622 --> 00:33:13,613
"The eighth is our friendship"
298
00:33:14,058 --> 00:33:18,961
"The friendship of Dharam and
Veer can never be broken"
299
00:33:27,672 --> 00:33:30,436
"There are 7 wonders in this world"
300
00:33:30,541 --> 00:33:32,509
"The eighth is our friendship"
301
00:33:33,144 --> 00:33:35,977
"There are 7 wonders in this world"
302
00:33:36,080 --> 00:33:37,980
"The eighth is our friendship"
303
00:33:38,216 --> 00:33:43,244
"The friendship of Dharam and
Veer can never be broken"
304
00:34:16,154 --> 00:34:21,421
" I answer when somebody
calls out your name"
305
00:34:21,526 --> 00:34:26,429
" I open my lips to answer
to your name"
306
00:34:27,065 --> 00:34:32,230
" I answer when somebody
calls out your name"
307
00:34:32,336 --> 00:34:36,966
" I open my lips to answer
to your name"
308
00:34:37,275 --> 00:34:39,971
" Life and death have no meaning"
309
00:34:40,078 --> 00:34:42,569
"This is what friendship is"
310
00:34:42,680 --> 00:34:47,982
" Friends die for each other, but
a friend won't let you down"
311
00:35:26,657 --> 00:35:32,152
" Is she a girl or a silken thread"
312
00:35:32,263 --> 00:35:37,030
" What a temper she has.
How forthright she is!"
313
00:35:37,668 --> 00:35:43,038
" Is she a girl or a silken thread"
314
00:35:43,141 --> 00:35:48,044
" What a temper she has.
How forthright she is!"
315
00:35:48,146 --> 00:35:53,482
" Don't give her any leeway.
- Hold her tightly reined in"
316
00:35:54,018 --> 00:35:59,149
" It's impossible to break her
in if the reins are slack"
317
00:36:08,099 --> 00:36:10,932
"There are 7 wonders in this world"
318
00:36:11,035 --> 00:36:13,401
"The eighth is our friendship"
319
00:36:13,504 --> 00:36:18,441
"The friendship of Dharam and
Veer can never be broken"
320
00:36:54,445 --> 00:36:59,473
" We' ll share joys and sorrows"
321
00:36:59,584 --> 00:37:04,920
" Everything we possess belongs
to both equally"
322
00:37:05,356 --> 00:37:10,919
" We' ll share joys and sorrows"
323
00:37:11,028 --> 00:37:15,431
" Everything we possess belongs
to both equally"
324
00:37:15,533 --> 00:37:21,267
" If this be a promise that
we share everything."
325
00:37:21,372 --> 00:37:26,935
" I request the Queen Mother
to bestow her love on me too"
326
00:37:35,987 --> 00:37:41,425
"There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship"
327
00:37:41,525 --> 00:37:46,292
"There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship"
328
00:37:46,664 --> 00:37:51,624
"The friendship of Dharam and
Veer can never be broken"
329
00:39:03,074 --> 00:39:04,405
She's.. the same..
330
00:39:04,508 --> 00:39:08,911
The silken thread..
- Yes, it is her.
331
00:39:09,280 --> 00:39:10,372
She seems to be the princess
of this place.
332
00:40:04,335 --> 00:40:07,304
Can anyone among the spectators
defeat this lion?
333
00:40:12,009 --> 00:40:13,169
Why do you scream?
334
00:40:15,179 --> 00:40:17,306
I am present.
- You' ll get us killed!
335
00:40:17,415 --> 00:40:20,976
This isn't our kingdom. Sit down.
- I will kill, not get killed.
336
00:40:45,709 --> 00:40:46,733
You..?
337
00:40:47,111 --> 00:40:49,375
Thank goodness you recognised me.
338
00:40:52,149 --> 00:40:57,712
My dear princess, what reward
do I win if I defeat your lion?
339
00:40:58,589 --> 00:40:59,613
Whatever you demand.
340
00:41:00,658 --> 00:41:02,523
I hope you won't go
back on your word.
341
00:41:03,127 --> 00:41:05,425
Don't you know whom
you are talking to?
342
00:41:07,064 --> 00:41:11,330
I'm not talking to you.
I talk to the princess.
343
00:41:12,069 --> 00:41:13,969
I have given my word.
344
00:41:29,019 --> 00:41:33,581
An iron body like mine has no
need for these ornaments.
345
00:42:21,138 --> 00:42:24,301
Princess, your lion turned
out to be made of paper.
346
00:42:26,010 --> 00:42:31,971
If you have a real warrior..
send him out. I am ready.
347
00:43:51,495 --> 00:43:54,259
Your slave is here for his reward.
348
00:43:55,099 --> 00:43:56,123
Ask whatever you wish for.
349
00:43:57,167 --> 00:44:01,331
Your voice doesn't sound as
happy as I'd like it to be.
350
00:44:02,072 --> 00:44:04,540
Ask for whatever you wish.
351
00:44:05,075 --> 00:44:06,099
Your hand.
352
00:44:07,978 --> 00:44:09,070
Arrest him!
353
00:46:49,006 --> 00:46:50,166
Your Royal Highness..
354
00:46:51,175 --> 00:46:55,976
You didn't give me any reward.
But I will surely reward you.
355
00:46:58,081 --> 00:46:59,639
Dharam, let's go!
356
00:47:28,145 --> 00:47:30,613
Pick him up!
357
00:47:32,449 --> 00:47:33,473
Throw him down!
358
00:47:35,219 --> 00:47:36,243
Crush him!
359
00:47:37,387 --> 00:47:38,945
Raja, crush him!
360
00:47:39,056 --> 00:47:40,080
Stop!
361
00:47:43,327 --> 00:47:45,124
I will reward him.
362
00:49:06,009 --> 00:49:07,909
Soldiers, the celebrations
are tomorrow.
363
00:49:08,011 --> 00:49:10,411
Why have you come to take us today?
We've just alighted from the ship.
364
00:49:11,048 --> 00:49:14,245
We haven't come to take you.
We' re here to look for a man.
365
00:49:14,952 --> 00:49:17,921
Nobody came here.
- We' ll search for him ourselves.
366
00:50:06,636 --> 00:50:11,573
Have you no shame ripping the tent
and peeping inside! Get lost!
367
00:50:24,121 --> 00:50:26,316
He is a shameless man.
368
00:50:28,125 --> 00:50:30,252
Gomti, where had you been? Come here.
369
00:50:31,028 --> 00:50:32,325
Rub some soap on my back.
370
00:50:33,430 --> 00:50:35,591
Here.. Hurry up.
371
00:50:36,433 --> 00:50:41,336
What are you thinking of?
Silly! Gently, okay?
372
00:50:42,105 --> 00:50:43,197
Rub it in.. softly!
373
00:50:43,740 --> 00:50:46,334
Why do your hands feel so masculine?
374
00:50:47,377 --> 00:50:50,676
You' re rubbing my back, not
a cow's hide. Lovingly..
375
00:51:03,460 --> 00:51:05,291
Why are you so quiet?
376
00:51:06,063 --> 00:51:08,224
A while ago you, were chattering
nineteen to the dozen.
377
00:51:08,698 --> 00:51:13,135
Now why are you silent?
- Because soldiers are chasing me.
378
00:51:13,503 --> 00:51:16,301
I see. That's why you' re quiet.
379
00:51:17,641 --> 00:51:18,665
A man..?
380
00:51:20,343 --> 00:51:22,641
For God's sake, first listen to me.
381
00:51:23,146 --> 00:51:25,171
If you don't believe me, scream
with all your might.
382
00:51:25,549 --> 00:51:26,573
I won't stop you.
383
00:51:27,017 --> 00:51:28,041
I swear on you.
384
00:51:31,088 --> 00:51:35,047
Shoot!
- The fact is that I'm a singer.
385
00:51:35,492 --> 00:51:38,461
The army chief is forcibly
recruiting me into this army.
386
00:51:39,029 --> 00:51:41,054
I know you are going to the
princess' palace to sing.
387
00:51:41,164 --> 00:51:43,496
I too must get a chance.
- Can you sing?
388
00:51:44,201 --> 00:51:47,329
I can sing and also
play instruments.
389
00:51:47,637 --> 00:51:49,332
Get those clothes.
390
00:51:54,377 --> 00:51:56,004
Yes, yes. - Hey look away.
391
00:51:58,181 --> 00:51:59,205
Smart ass!
392
00:52:01,651 --> 00:52:04,051
Drink this. It will
clear your throat.
393
00:52:06,490 --> 00:52:11,951
Fix this stupid man's throat. Else
the princess will destroy us!
394
00:52:12,062 --> 00:52:14,030
How can she do that?
395
00:52:14,131 --> 00:52:16,622
Is there no other singer in
the world but for this jerk?
396
00:52:17,334 --> 00:52:19,564
I've brought you a singer.
397
00:52:20,003 --> 00:52:23,097
Who is he? Where has he come from?
- Doesn't concern you.
398
00:52:23,206 --> 00:52:24,571
Make him sing and that's it.
399
00:52:25,142 --> 00:52:28,373
You don't need to know who
and where he is from.
400
00:52:28,612 --> 00:52:31,638
Of course, I need to know. I'm
the chief of this tribe.
401
00:52:31,748 --> 00:52:34,979
And you' re my fianc�.
Don't forget this.
402
00:52:35,085 --> 00:52:38,452
Let go of my hand!
Am I marrying him?
403
00:52:38,688 --> 00:52:42,488
If you talk of marrying another,
l' ll kill you!
404
00:52:43,293 --> 00:52:47,662
Pervert! How dare you take the name
of my sister, the princess!
405
00:52:48,298 --> 00:52:49,322
Who are you?
406
00:52:50,433 --> 00:52:54,494
I think your vision is poor.
I am a man like you.
407
00:52:55,338 --> 00:52:59,001
The only difference is that you
eat bread in a bowl of gold.
408
00:52:59,109 --> 00:53:01,134
And burp with arrogance.
409
00:53:01,978 --> 00:53:06,938
We poor eat the same bread in
a broken pot and praise God.
410
00:53:07,050 --> 00:53:11,612
Imbecile! I' ll give you such a
death that death itself will fear!
411
00:53:19,229 --> 00:53:22,392
He' ll die at my hands, not yours.
412
00:53:23,400 --> 00:53:26,164
He has humiliated me. I will
personally avenge it.
413
00:53:27,237 --> 00:53:28,261
You may leave.
414
00:53:29,506 --> 00:53:30,973
I'm glad you've come.
415
00:53:31,474 --> 00:53:35,672
I swear I wouldn't have enjoyed
being whipped by your spooky brother.
416
00:53:36,346 --> 00:53:39,645
You' ll remember this
in every incarnation.
417
00:53:40,083 --> 00:53:45,180
I held your hand in public so
you can be mine in every birth.
418
00:53:45,422 --> 00:53:48,118
Wipe the beads of perspiration
from your forehead.
419
00:53:49,459 --> 00:53:52,986
I am confident you will
die for me before I die.
420
00:53:54,164 --> 00:53:56,029
You don't even deserve my hatred!
421
00:53:56,499 --> 00:53:59,195
I' ll have to put up with hatred.
422
00:53:59,636 --> 00:54:02,104
Since hatred is the
first step to love.
423
00:54:02,639 --> 00:54:04,937
I' ll terminate this right
at the first step!
424
00:54:05,041 --> 00:54:09,000
Your Highness, the Prince of
Awadhpur, Sujan Singh is here.
425
00:54:15,652 --> 00:54:18,212
Princess, I am new to this place.
426
00:54:19,389 --> 00:54:23,291
I' ll be lonesome without
you. Come back soon.
427
00:54:23,660 --> 00:54:24,684
I will.
428
00:54:27,564 --> 00:54:31,967
But before leaving, I swear till
I have your blood on my hands..
429
00:54:32,535 --> 00:54:35,197
I won't touch a grain of food!
- I too take an oath.
430
00:54:36,239 --> 00:54:42,576
Till I adorn your hair with my
blood, I won't drink a drop of water.
431
00:54:43,079 --> 00:54:44,103
Shameless!
432
00:54:44,681 --> 00:54:48,378
I swear l' ll avenge this
too with great affection.
433
00:55:51,514 --> 00:55:56,110
" We gypsies are incomparable"
434
00:55:56,353 --> 00:56:00,585
" We gypsies are incomparable"
435
00:56:01,024 --> 00:56:05,427
" We love when we love"
436
00:56:05,962 --> 00:56:09,921
" And loathe those we hate"
437
00:56:11,101 --> 00:56:15,435
" If that be so, we will return"
438
00:56:15,972 --> 00:56:20,341
" If that be so, we will return"
439
00:56:20,643 --> 00:56:24,602
" If that be so, we will
return to test your love"
440
00:56:24,714 --> 00:56:29,208
" We gypsies are incomparable"
441
00:56:29,452 --> 00:56:33,616
" We love when we love"
442
00:56:34,257 --> 00:56:38,421
" And loathe those we hate"
443
00:57:04,621 --> 00:57:11,083
" We don't give our hearts"
444
00:57:11,961 --> 00:57:18,127
" We give our lives"
445
00:57:19,035 --> 00:57:25,270
" We don't take hearts"
446
00:57:26,042 --> 00:57:32,106
" We take lives"
447
00:57:32,649 --> 00:57:37,552
" This is enmity..
- Don't consider it friendship"
448
00:57:37,654 --> 00:57:42,148
" It hurts my heart
- Don't think it a joke"
449
00:57:42,258 --> 00:57:46,957
"Those who love are a breed apart"
450
00:57:47,063 --> 00:57:51,432
"Those who love are a breed apart"
451
00:57:51,668 --> 00:57:56,128
" We love when we love"
452
00:57:56,506 --> 00:58:01,409
" And loathe those we hate"
453
00:58:29,239 --> 00:58:36,008
"These people are gypsies"
454
00:58:36,312 --> 00:58:42,945
"They love you"
455
00:58:43,319 --> 00:58:50,122
" What will happen"
456
00:58:50,493 --> 00:58:57,092
" If the heart cries out in
pain to the one it loves"
457
00:58:57,200 --> 00:58:58,963
" We risk our lives"
458
00:58:59,502 --> 00:59:01,561
" For our dear ones"
459
00:59:01,671 --> 00:59:03,400
" All will be watching"
460
00:59:04,274 --> 00:59:06,401
"They will whisk their pal away"
461
00:59:06,509 --> 00:59:11,105
"Genuine pals are rare"
462
00:59:11,214 --> 00:59:15,913
"Genuine pals are rare"
463
00:59:16,019 --> 00:59:20,456
" We love when we love"
464
00:59:20,557 --> 00:59:25,051
" We loathe those we hate"
465
00:59:58,494 --> 01:00:04,956
" Whatever you say.."
466
01:00:05,335 --> 01:00:12,036
" We follow your cue"
467
01:00:12,508 --> 01:00:18,469
" Whatever we do.."
468
01:00:19,349 --> 01:00:25,379
"that' s what you say"
469
01:00:26,222 --> 01:00:27,484
" Let' s wager a bet"
470
01:00:28,358 --> 01:00:30,588
" l' ll lay down my youth"
471
01:00:30,693 --> 01:00:32,456
" It' s not enough"
472
01:00:33,162 --> 01:00:35,323
" I offer you my life"
473
01:00:35,431 --> 01:00:39,993
" Real sweethearts are super"
474
01:00:40,103 --> 01:00:44,506
" Real sweethearts are super"
475
01:00:44,707 --> 01:00:48,609
" We love when we love"
476
01:00:49,512 --> 01:00:53,676
" We loathe those we hate"
477
01:00:54,217 --> 01:00:58,620
" We gypsies are incomparable"
478
01:00:58,721 --> 01:01:03,124
" We gypsies are incomparable"
479
01:01:03,226 --> 01:01:05,558
" When we love..
- When we love.."
480
01:01:05,662 --> 01:01:07,960
"we love -..we love"
481
01:01:08,064 --> 01:01:12,296
" We loathe when we hate"
482
01:02:35,518 --> 01:02:38,487
Your Majesty, the soldiers
have returned empty-handed.
483
01:02:38,588 --> 01:02:41,648
They could not arrest Dharam Singh.
- I don't want to hear anything.
484
01:02:42,191 --> 01:02:45,991
I want him here dead or alive
before the sun sets tomorrow.
485
01:02:50,233 --> 01:02:52,167
Your slave is at your service.
486
01:02:52,702 --> 01:02:56,194
Can't stay away when you think of
me. That would be an insult to love.
487
01:02:57,507 --> 01:02:59,270
Good you came here on your own.
488
01:02:59,575 --> 01:03:03,204
You probably disapproved of my
asking for my right in public.
489
01:03:03,579 --> 01:03:05,706
Hence I came to request
you in private.
490
01:03:07,250 --> 01:03:09,741
I think you are fated
to die at my hands.
491
01:03:10,419 --> 01:03:14,879
I came prepared to carry
my killer along.
492
01:03:15,358 --> 01:03:19,317
With the promise to bring you
back safe to the palace.
493
01:03:19,595 --> 01:03:23,361
Insolent jerk! Don't you know
Pallavi is my fianc�?
494
01:03:24,400 --> 01:03:28,234
I swear none other than iron smith.
495
01:03:28,337 --> 01:03:32,296
..Dharam Singh can hold your hand!
496
01:03:33,943 --> 01:03:38,243
What are you thinking of?
Don't you trust your valour?
497
01:03:39,615 --> 01:03:41,913
I don't think he even trusts you.
498
01:03:42,618 --> 01:03:45,917
But I have full confidence in
myself. - Then come along.
499
01:03:48,624 --> 01:03:52,424
Girls! Arrest him.. I mean
soldiers, arrest him!
500
01:03:55,431 --> 01:03:58,195
Soldiers! Arrest him!
501
01:04:17,253 --> 01:04:21,713
Do you now realise? My
steps towards love..
502
01:04:21,824 --> 01:04:28,286
can not be stopped by either your
arrogance nor your soldiers.
503
01:04:28,664 --> 01:04:31,394
These very steps will one
day take you to your death.
504
01:04:33,703 --> 01:04:37,230
I can give up a thousand
lives for you.
505
01:04:38,274 --> 01:04:41,243
With such a beautiful killer..
506
01:04:41,844 --> 01:04:45,746
I swear death will be
a sight to behold.
507
01:04:48,918 --> 01:04:50,249
Keep this in mind..
508
01:04:50,353 --> 01:04:54,813
none other will be responsible
for your death. It will be me.
509
01:04:59,562 --> 01:05:11,372
" You've made me worthy
of being loved by you"
510
01:05:12,475 --> 01:05:16,536
" Bless me..
511
01:05:17,847 --> 01:05:23,217
"for I have turned
you into a killer"
512
01:05:24,754 --> 01:05:31,216
" It's my generosity that I love you"
513
01:05:31,327 --> 01:05:36,731
"I'm the Prince of the streets, and
you' re the Princess of palaces"
514
01:05:36,832 --> 01:05:42,361
"I'm the Prince of the streets, and
you' re the Princess of palaces"
515
01:05:42,772 --> 01:05:48,506
" It's my generosity that I love you"
516
01:05:48,611 --> 01:05:53,913
"I'm the Prince of the streets, and
you' re the Princess of palaces"
517
01:05:54,417 --> 01:05:59,684
"I'm the Prince of the streets, and
you' re the Princess of palaces"
518
01:06:06,729 --> 01:06:12,690
" I have changed your life"
519
01:06:12,802 --> 01:06:18,206
" I have coloured an empty sketch"
520
01:06:18,574 --> 01:06:24,376
" I have changed your life"
521
01:06:24,480 --> 01:06:29,543
" I have coloured an empty sketch"
522
01:06:29,652 --> 01:06:35,284
" I have made your life"
523
01:06:35,391 --> 01:06:41,352
" It's my generosity that I love you"
524
01:06:41,464 --> 01:06:46,492
"I'm the Prince of the streets and
you' re the Princess of palaces"
525
01:06:47,269 --> 01:06:52,434
"I'm the Prince of the streets and
you' re the Princess of palaces"
526
01:07:25,908 --> 01:07:31,778
" You maybe influential
in the palace"
527
01:07:31,881 --> 01:07:37,342
" But nobody cares about
you in the streets"
528
01:07:37,753 --> 01:07:43,487
" You maybe influential
in the palace"
529
01:07:43,592 --> 01:07:48,552
" But nobody cares about
you in the streets"
530
01:07:48,664 --> 01:07:54,364
" I am fire, you are water"
531
01:07:54,470 --> 01:08:00,170
" It's my generosity that I love you"
532
01:08:00,276 --> 01:08:05,270
"I'm the Prince of the streets and
you' re the Princess of palaces"
533
01:08:05,748 --> 01:08:11,380
"I'm the Prince of the streets and
you' re the Princess of palaces"
534
01:08:46,255 --> 01:08:48,621
Try to rub it off. By all means.
535
01:08:49,458 --> 01:08:52,552
It's the blood of a true man.
Not so easy to rub it away.
536
01:08:54,930 --> 01:08:57,160
You've got my blood on your hands.
537
01:08:57,266 --> 01:08:59,393
And I take you for my wife
with the same blood.
538
01:08:59,902 --> 01:09:02,837
My oath and your promise..
both have been fulfilled.
539
01:09:04,206 --> 01:09:08,370
Go back and eat something. I too
will drink a little water.
540
01:09:10,846 --> 01:09:12,507
And remember one thing.
541
01:09:13,849 --> 01:09:16,181
If you look at the mirror
and think of me..
542
01:09:16,285 --> 01:09:18,685
Lower your head with shame.
543
01:09:20,422 --> 01:09:21,446
Not right here..
544
01:09:22,491 --> 01:09:26,257
In the palace. When you are all
alone. In front of the mirror.
545
01:09:31,734 --> 01:09:35,295
Raja, she belongs to your friend.
546
01:09:35,838 --> 01:09:38,568
Take her carefully to the
palace. Do you follow?
547
01:09:39,608 --> 01:09:41,200
Yes, you got it. Go on.
548
01:09:53,656 --> 01:09:57,148
What are you standing here for?
Quickly get my clothes!
549
01:09:58,327 --> 01:10:00,158
You've got blood on your forehead..
550
01:10:15,911 --> 01:10:18,778
Princess.. I looked
for you everywhere
551
01:10:18,881 --> 01:10:21,509
The skies, the nether world..
- Did you look in hell?
552
01:10:21,717 --> 01:10:24,242
No..
- Then look there.
553
01:10:26,555 --> 01:10:27,749
You call yourself a man?
554
01:10:28,924 --> 01:10:33,190
You' re not even fit to
be a woman! Coward!
555
01:10:33,629 --> 01:10:38,191
You' re losing your temper for
nothing. When the time is ripe..
556
01:10:38,300 --> 01:10:43,203
I will hunt him down. The day l
find him, I will chop off his head..
557
01:10:43,305 --> 01:10:47,298
and lay it at your feet.
- You will behead him?
558
01:10:47,910 --> 01:10:52,210
Do your arms have the strength or
your sword the power to cut steel?
559
01:10:52,314 --> 01:10:53,747
Steel?
- Yes.
560
01:10:54,516 --> 01:10:57,212
He is stronger than steel
and mightier than a tiger.
561
01:10:58,187 --> 01:11:01,623
His blood boils like mercury.
562
01:11:01,724 --> 01:11:03,555
I'm hot-blooded, too, princess.
563
01:11:03,892 --> 01:11:06,827
If I sprinkle it on steel
then even it will corrode.
564
01:11:07,296 --> 01:11:08,320
Really?
565
01:11:10,266 --> 01:11:12,166
Could you show me your hand?
- Sure.
566
01:11:13,702 --> 01:11:14,726
Oh Mother!
567
01:11:15,204 --> 01:11:17,229
Does that hurt?
- Oh yes.. no!
568
01:11:18,440 --> 01:11:19,839
Apply that on your forehead.
569
01:11:22,511 --> 01:11:23,535
OK.
570
01:11:23,646 --> 01:11:24,670
And now wipe it off.
571
01:11:27,549 --> 01:11:28,573
There you are.
572
01:11:29,718 --> 01:11:33,518
You call that blood? It's
thinner than water.
573
01:11:34,290 --> 01:11:37,191
The blood of a brave
man is so thick..
574
01:11:37,293 --> 01:11:39,193
that once it is applied on someone,
575
01:11:39,295 --> 01:11:41,195
it leaves a scar before
being wiped out.
576
01:11:41,297 --> 01:11:43,390
I used to have thick-blood too.
577
01:11:43,699 --> 01:11:46,566
But I haven't been keeping
well, you see..
578
01:11:47,636 --> 01:11:52,198
Are you all right? That scoundrel..
579
01:11:52,308 --> 01:11:55,471
..did not misbehave
with you, did he?
580
01:11:56,612 -->- 01:11:59,206
Has Pallavi ever spared someone
who has misbehaved with her?
581
01:12:00,516 --> 01:12:06,148
I've given him a wound that will
make him beg for death till he dies.
582
01:12:53,268 --> 01:12:56,328
How did you get this wound..?
Come with me.. come on.
583
01:12:57,873 --> 01:13:01,775
You have lost a lot of blood. You
aren't feeling weak, are you?
584
01:13:02,478 --> 01:13:05,208
Till men shed blood and
women shed tears..
585
01:13:05,314 --> 01:13:07,874
you can never know what
they are worth.
586
01:13:08,917 --> 01:13:13,320
This herb will cause you pain.
But your wounds will heal soon.
587
01:13:13,756 --> 01:13:17,214
I'm an iron smith I can withstand
the discomfort of fire.
588
01:13:17,326 --> 01:13:20,386
This is merely a herb.
- Will you take an advise?
589
01:13:21,530 --> 01:13:24,693
Stay away from the palaces
and the princesses.
590
01:13:25,968 --> 01:13:29,904
Or the injuries of the body
will soon strike your heart.
591
01:13:32,341 --> 01:13:37,369
It's too late now, Baba. I have
taken the plunge into the fires.
592
01:13:37,880 --> 01:13:41,316
Whether it burns my body or
the fires go out, who cares?
593
01:13:42,985 --> 01:13:44,850
I used to think like this too.
594
01:13:45,754 --> 01:13:48,245
Young as I was, l
forgot who I was..
595
01:13:48,357 --> 01:13:50,587
..and plunged into the
fires of passion.
596
01:13:51,627 --> 01:13:56,257
The fire was put out..
but I'm still burning.
597
01:13:56,732 --> 01:13:58,791
To each, his own destiny.
598
01:14:00,502 --> 01:14:05,530
Should you help me, I can turn this
impossibility into a possibility.
599
01:14:06,308 --> 01:14:07,332
I don't understand.
600
01:14:08,811 --> 01:14:11,211
God has given me so
much of strength..
601
01:14:11,313 --> 01:14:14,373
that I can twist iron-bars
as if they were mere cloth.
602
01:14:15,417 --> 01:14:18,545
But a sword made with iron,
I cannot wield like you.
603
01:14:19,421 --> 01:14:22,219
Father used to say that there
isn't a fencer like you.
604
01:14:23,258 --> 01:14:27,217
If you could teach me..
- impossible.
605
01:14:27,863 --> 01:14:31,492
Why not?
- I have decided.
606
01:14:32,401 --> 01:14:36,235
I will impart training
either to my son..
607
01:14:36,338 --> 01:14:39,739
or to a true-man who
is worthy of it.
608
01:14:42,811 --> 01:14:46,303
Take me for your son then..
and teach it to me.
609
01:14:53,956 --> 01:14:57,790
No. I have no son. And I'm
not a father to anyone.
610
01:14:59,761 --> 01:15:02,696
So take me for a brave-son to
someone, and teach me the art.
611
01:15:08,937 --> 01:15:12,703
To wield a sword, you need nerves
of steel and a heart made of iron.
612
01:15:12,808 --> 01:15:16,710
You' re still a kid.
This isn't for you.
613
01:15:17,412 --> 01:15:19,380
In that case, let's have a duel.
614
01:15:20,516 --> 01:15:24,384
We will know who possesses
nerves of steel.
615
01:15:25,721 --> 01:15:30,488
Go away kid. Your wound is stillAA0-
fresh, may start bleeding again.
616
01:15:30,926 --> 01:15:33,656
Why don't you admit you don't
have the courage to fight me?
617
01:15:34,396 --> 01:15:37,229
You' re scared.
- Watch your tongue! Else..
618
01:15:38,867 --> 01:15:42,735
You' re a master at that. Drop
the sword and face me.
619
01:15:43,939 --> 01:15:46,772
By my mother! Even in this
condition, I can still overwhelm you.
620
01:17:01,450 --> 01:17:03,645
You really have the blood of a
brave man flowing in your veins.
621
01:17:04,319 --> 01:17:05,343
I will train you.
622
01:17:15,397 --> 01:17:16,421
Well done, Sheroo.
623
01:17:39,454 --> 01:17:42,890
The first lesson in Samurai,
Dharam. Place your left hand ahead.
624
01:17:51,967 --> 01:17:53,332
The second lesson:..
625
01:17:54,336 --> 01:17:58,670
The Samurai is meant to protect lives
It is not intended to take lives.
626
01:17:59,274 --> 01:18:02,175
So attack me.. I' ll show you
how to defend yourself.
627
01:18:03,645 --> 01:18:04,669
Stop it!
628
01:18:05,280 --> 01:18:08,511
The third lesson; never take
your eyes off your opponent.
629
01:18:09,284 --> 01:18:12,776
Keep looking into his eyes..
you will never be let down.
630
01:18:17,826 --> 01:18:22,456
Expose your stomach, and you will
find the sword going through it.
631
01:18:22,698 --> 01:18:23,722
I' ll show you.
632
01:19:40,644 --> 01:19:43,875
My word! He's better
than me at fencing!
633
01:20:12,876 --> 01:20:13,900
No!
634
01:20:14,678 --> 01:20:16,236
This is a friend! Veer Singh!
635
01:20:21,652 --> 01:20:25,520
He thought we were
engaged in a fight.
636
01:20:25,923 --> 01:20:31,418
Bravo! I meet two brave
men today.. not one.
637
01:20:31,695 --> 01:20:33,185
Come along.
638
01:20:33,831 --> 01:20:36,595
Mother, I met an amazing man today.
639
01:20:37,301 --> 01:20:40,202
Superb display of sword-fighting!
All I could see was his sword..
640
01:20:40,304 --> 01:20:44,206
which struck like lightning, and he
inflicted one blow after another.
641
01:20:44,708 --> 01:20:47,643
Dharam has taken him for his Guru.
He's learning sword-fighting.
642
01:20:47,745 --> 01:20:51,408
Why didn't you bring him along? We
would have made him our General.
643
01:20:52,316 --> 01:20:54,614
I asked him to accompany me.
But he wouldn't agree.
644
01:20:55,319 --> 01:20:58,152
He said he wouldn't come
to the palace. - Why not?
645
01:20:58,589 --> 01:21:03,151
He wouldn't tell me.
But he has a falcon..
646
01:21:03,594 --> 01:21:05,425
A falcon..?
- Yes!
647
01:21:05,529 --> 01:21:08,623
A falcon that is more
intelligent than man!
648
01:21:09,600 --> 01:21:11,431
What is his name?
- Jwala Singh.
649
01:21:23,480 --> 01:21:27,177
The Queen of Dhirajpur ought
not to call on a trappist..
650
01:21:27,284 --> 01:21:29,878
at this hour of the night.
651
01:21:30,621 --> 01:21:32,179
- Why didn't you return..
652
01:21:32,289 --> 01:21:35,588
if you were alive?
- Why didn't I return?
653
01:21:36,360 --> 01:21:39,625
I did. But it was too late.
654
01:21:39,730 --> 01:21:42,858
That night, when I went to look
for you, I found a dead body.
655
01:21:43,734 --> 01:21:46,396
I thought it was yours.
And I fainted.
656
01:21:47,571 --> 01:21:49,539
My father got me married
in that condition.
657
01:21:50,340 --> 01:21:53,332
When I regained consciousness,
my world lay shattered.
658
01:21:54,311 --> 01:21:56,279
I was not in my senses either.
659
01:21:57,247 --> 01:21:59,647
When I regained consciousness,
my world lay shattered too.
660
01:22:00,517 --> 01:22:03,315
My Meenakshi was dead.
- Dead..?
661
01:22:04,421 --> 01:22:09,154
Yes, Queen. The day someone else
anointed her as his wife..
662
01:22:09,259 --> 01:22:13,218
my wife Meenakshi had died.
663
01:22:13,330 --> 01:22:16,561
No!
- I have personally cremated her.
664
01:22:18,335 --> 01:22:20,428
She was the woman l
always worshipped.
665
01:22:21,405 --> 01:22:24,306
And now, I use her ashes
to apply on my forehead.
666
01:22:25,776 --> 01:22:28,301
Destiny isn't nice to everyone.
667
01:22:29,613 --> 01:22:31,581
If only my Meenakshi weren't dead
668
01:22:31,682 --> 01:22:35,243
.. she'd have been the
mother of my child.
669
01:22:35,352 --> 01:22:36,512
No..
670
01:22:36,887 --> 01:22:38,184
" For the honour of our clan,
671
01:22:38,288 --> 01:22:42,748
you will never reveal
this secret to anyone"
672
01:22:43,494 --> 01:22:46,327
"That your child, I have not sired"
673
01:22:46,663 --> 01:22:49,393
How will I explain to you..?
- What will you say?
674
01:22:49,833 --> 01:22:53,200
That you were not in your senses?
When you regained your senses..
675
01:22:53,303 --> 01:22:56,670
your world was shattered?
- It's true!
676
01:22:57,407 --> 01:23:01,207
Now you are in your senses.
You ought to realise..
677
01:23:01,879 --> 01:23:03,710
that you are the Queen of Dhirajpur.
678
01:23:04,515 --> 01:23:06,915
You are a mother to an
able and strong son.
679
01:23:07,651 --> 01:23:11,417
And l.. I'm a stranger to you.
680
01:23:12,322 --> 01:23:13,346
Listen..
681
01:23:15,926 --> 01:23:21,455
Let that be the wall of decency
between you and me. Do not cross it.
682
01:23:22,933 --> 01:23:25,333
For me, you' re just a Queen now.
683
01:23:26,603 --> 01:23:28,901
Go. Return to your world.
684
01:23:43,353 --> 01:23:44,786
Greetings, uncle.
- God bless you.
685
01:23:44,955 --> 01:23:49,255
You' re all alone? Where's Dharam?
- It's a week since he has worked..
686
01:23:49,359 --> 01:23:53,591
eaten, or even spoken to anyone.
He's keeps brooding all the time.
687
01:23:53,964 --> 01:23:56,262
Strange. Where is he?
- Over there.
688
01:24:03,840 --> 01:24:08,573
What's this I hear? You' re said
to have turned into a rat?
689
01:24:09,246 --> 01:24:12,409
You neither talk nor eat..
nor even take up any work.
690
01:24:12,916 --> 01:24:15,476
I don't like doing any work.
- Why?
691
01:24:16,853 --> 01:24:19,754
It's ten days since I last saw her.
- Who?
692
01:24:21,692 --> 01:24:25,287
Your sister-in-law.
- The Princess..?
693
01:24:26,597 --> 01:24:28,497
So things have reached
this stage, have they?
694
01:24:29,833 --> 01:24:31,892
Veer, take me to her once.
695
01:24:32,402 --> 01:24:34,563
By God! I' ll eat up food
for the whole village!
696
01:24:34,671 --> 01:24:36,229
And once I pick up the hammer..
697
01:24:36,340 --> 01:24:38,831
I' ll finish my entire
work in just two days.
698
01:24:39,476 --> 01:24:43,242
Is it happening?
- As long as Veer is here..
699
01:24:43,347 --> 01:24:47,249
everything is happening.
- I trust you.
700
01:24:49,519 --> 01:24:53,649
The old man whose son got killed
at your hands, wants to meet you.
701
01:24:53,757 --> 01:24:55,816
He even has a palmist with him.
- A palmist?
702
01:24:55,926 --> 01:24:57,518
Yes.
- Show him in.
703
01:25:01,632 --> 01:25:05,864
How many more atrocities will
a poor old man bear, Princess?
704
01:25:06,303 --> 01:25:09,204
My son's body is lying
on the riverbanks..
705
01:25:09,306 --> 01:25:13,367
but this palmist isn't
letting me cremate him.
706
01:25:13,710 --> 01:25:16,201
Why not?
- That's because..
707
01:25:16,313 --> 01:25:19,214
till such time as his deeds
are accounted for..
708
01:25:19,316 --> 01:25:22,752
his cremation cannot take place.
709
01:25:23,420 --> 01:25:25,820
I have seen the lifeline
on his son's palm.
710
01:25:26,456 --> 01:25:32,486
They' re so long, that they
stretch to your palm.
711
01:25:32,929 --> 01:25:35,898
I don't understand.
712
01:25:36,533 --> 01:25:41,732
I mean, yours is a hand that gives
life. Not take it away, lady.
713
01:25:41,938 --> 01:25:44,406
She's a Princess!
714
01:25:44,875 --> 01:25:49,403
I know she's a princess. But she
is what afflicts your son!
715
01:25:49,513 --> 01:25:51,743
The writ of the Lord
cannot be changed.
716
01:25:51,848 --> 01:25:54,715
Do not interrupt me,
old man! I order you!
717
01:25:55,352 --> 01:25:56,319
Lady..
718
01:25:56,420 --> 01:26:00,447
this old man has yet to experience
the joys of having a daughter-in-law.
719
01:26:00,891 --> 01:26:04,793
He has yet to carry his
grandson in his arms!
720
01:26:08,298 --> 01:26:12,200
You mean.. he's still alive?
721
01:26:12,569 --> 01:26:14,434
He isn't, but he could be.
722
01:26:14,905 --> 01:26:19,672
That young man has renounced life.
He's knocking on the doors of heaven.
723
01:26:19,910 --> 01:26:23,311
But the Angel of Death
is not letting him in.
724
01:26:26,917 --> 01:26:30,614
Can life be breathed
into his body again?
725
01:26:30,921 --> 01:26:34,220
Absolutely! If you could,
726
01:26:34,324 --> 01:26:39,227
with love in your eyes and
a smile on your face..
727
01:26:39,329 --> 01:26:41,695
give him five kisses!
728
01:26:43,266 --> 01:26:44,392
Kisses..?
- Yes.
729
01:26:44,868 --> 01:26:46,893
Two kisses on the heart.
Which was wounded.
730
01:26:47,604 --> 01:26:49,834
Two on his forehead.
731
01:26:50,340 --> 01:26:52,740
And one on his lips..
which desire you.?
732
01:26:52,976 --> 01:26:55,945
This is the only way you can
bring that young man to life!
733
01:26:57,614 --> 01:26:59,309
What if he still does
not come alive?
734
01:26:59,416 --> 01:27:04,353
In that case, I will lay
my head at your feet.
735
01:27:04,821 --> 01:27:10,191
You can keep kicking
it all your life.
736
01:27:10,293 --> 01:27:12,454
What if I refuse to do this for him?
737
01:27:12,729 --> 01:27:15,323
No! Please don't say that!
738
01:27:15,432 --> 01:27:20,335
Or else, I will end my life,
suffering near my son's body!
739
01:27:20,437 --> 01:27:24,464
And you will be responsible for
the death of two innocent lives!
740
01:27:24,574 --> 01:27:29,341
If your kisses can bring his son
back to life why should you object?
741
01:27:29,446 --> 01:27:31,471
Five kisses, after all.
742
01:27:31,581 --> 01:27:32,605
Right!
743
01:27:32,716 --> 01:27:35,276
It's in the interest of all
of us. Not just this old man.
744
01:27:36,586 --> 01:27:39,350
You may leave. I will think it over.
745
01:27:43,894 --> 01:27:47,227
You will come, won't you?
- I told you! I' ll think about it.
746
01:27:47,564 --> 01:27:49,623
Of course she' ll come!
747
01:27:51,968 --> 01:27:54,835
If she had to come, she'd
have arrived by now.
748
01:27:54,938 --> 01:27:59,671
You' re only wasting our time.
- Of course she will turn up!
749
01:27:59,776 --> 01:28:03,678
Apart from those five kisses,
I've ignited love in her heart.
750
01:28:03,780 --> 01:28:06,180
And I think, if she
does not turn up..
751
01:28:06,283 --> 01:28:11,448
she will certainly help me light
this funeral-pyre you' re lying on.
752
01:28:11,688 --> 01:28:12,712
Shut up!
753
01:28:16,593 --> 01:28:18,652
She's coming! Down!
- I told you so!
754
01:28:26,303 --> 01:28:31,366
Your feet are showing!
- The shroud is short.
755
01:28:41,585 --> 01:28:45,214
Your tummy is heaving!
- What is heaving?
756
01:28:45,922 --> 01:28:48,447
Your tummy! Lie down!
757
01:29:00,537 --> 01:29:02,835
Our plan has worked.
- Stop it.. she' ll hear you!?
758
01:29:18,622 --> 01:29:22,581
This has happened because of
me. Do please forgive me.
759
01:29:23,894 --> 01:29:25,725
My hatred, my anger..
It wasn't for real.
760
01:29:28,331 --> 01:29:30,196
I want you to come alive..
761
01:29:31,434 --> 01:29:33,425
and I will obey everything you say.
762
01:29:53,590 --> 01:29:55,820
You have yet to kiss my lips.
763
01:30:08,638 --> 01:30:09,662
You' re alive!
764
01:30:12,275 --> 01:30:13,299
Absolutely!
765
01:30:14,544 C0ALQA+ 01:30:15,636
So you were cheating me?
766
01:30:17,747 --> 01:30:20,511
I' Maria not the only cheat..
you' re one, too.
767
01:30:22,285 --> 01:30:25,186
You were in love with me. But
you pretended you were not.
768
01:30:25,555 --> 01:30:28,388
To get your love, l
pretended to be dead.
769
01:30:28,892 --> 01:30:32,191
Two cheats meet.. and
profess their love.
770
01:30:33,863 --> 01:30:35,490
How about the fifth kiss?
- No!
771
01:31:12,669 --> 01:31:14,364
"O my love.."
772
01:31:14,738 --> 01:31:16,763
" my sweetheart.."
773
01:31:17,474 --> 01:31:19,669
"Go away, if you must"
774
01:31:19,776 --> 01:31:21,676
" Little can I do against
your wishes"
775
01:31:22,278 --> 01:31:27,181
"Should you walk away in a huff.."
776
01:31:27,283 --> 01:31:34,655
"with your departure, you
will get news of my death"
777
01:31:34,758 --> 01:31:36,385
"O my love.."
778
01:31:36,726 --> 01:31:38,785
" my sweetheart.."
779
01:31:39,396 --> 01:31:41,694
" Go away, if you must"
780
01:31:41,798 --> 01:31:43,732
" Little can I do against
your wishes"
781
01:31:44,300 --> 01:31:49,203
"Should you walk away in a huff.."
782
01:31:49,305 --> 01:31:56,473
"with your departure, you
will get news of my death"
783
01:31:56,746 --> 01:31:58,475
"O my love.."
784
01:31:58,782 --> 01:32:00,807
" my sweetheart.."
785
01:32:01,317 --> 01:32:03,615
" Go away, if you must"
786
01:32:03,720 --> 01:32:05,813
" Little can I do against
your wishes"
787
01:32:50,767 --> 01:32:55,397
" What happens of my love story."
788
01:32:55,739 --> 01:33:00,301
" What happens of my love story."
789
01:33:00,410 --> 01:33:04,403
"what happens to your
passionate youth..?"
790
01:33:05,315 --> 01:33:09,752
"I'm your lover.. I
live in your heart"
791
01:33:09,853 --> 01:33:14,222
" I speak for your heart,
not for myself"
792
01:33:14,591 --> 01:33:18,687
"God forbid.. what happens then?"
793
01:33:18,795 --> 01:33:23,323
" You will regret this one day"
794
01:33:23,433 --> 01:33:30,737
" And these seasons of love will
be spent in separation"
795
01:33:30,840 --> 01:33:32,569
"O sweetheart.."
796
01:33:32,942 --> 01:33:34,910
" my love.."
797
01:33:35,612 --> 01:33:37,842
" go away, if you must"
798
01:33:37,947 --> 01:33:40,245
" Little can I do against
your wishes"
799
01:34:00,403 --> 01:34:04,863
" My desire for you has
robbed me of my peace"
800
01:34:05,308 --> 01:34:09,711
" My desire for you has
robbed me of my peace"
801
01:34:09,946 --> 01:34:14,212
" But you won't ever be able
to go to sleep either"
802
01:34:14,851 --> 01:34:19,550
" l' ll die, with your
name on my lips"
803
01:34:19,656 --> 01:34:24,218
"and give you a bad name"
804AA0-
01:34:24,527 --> 01:34:28,486
"God forbid.. what happens then?"
805
01:34:28,598 --> 01:34:33,228
" My memories will haunt you.."
806
01:34:33,336 --> 01:34:40,572
"when you depart, I will
have news of your return"
807
01:34:40,877 --> 01:34:42,572
"O sweetheart.."
808
01:34:42,946 --> 01:34:44,914
" my love.."
809
01:34:45,415 --> 01:34:47,781
" go away, if you must"
810
01:34:47,884 --> 01:34:50,250
" There' s little I can do,
against your wishes"
811
01:34:59,295 --> 01:35:01,695
Dharam!
812
01:35:12,742 --> 01:35:13,766
Rupa!
813
01:35:13,877 --> 01:35:16,539
You used to bathe once
a week earlier, Rupa.
814
01:35:16,946 --> 01:35:21,212
Why bathe every day?
- Watch your hand, Gomti..
815
01:35:21,317 --> 01:35:24,809
it's fun bathing like this.
816
01:35:25,788 --> 01:35:27,346
Particularly when you' re
waiting for someone.
817
01:35:28,524 --> 01:35:33,393
In the hope that he will arrive.
And gently he'd..
818
01:35:34,597 --> 01:35:36,929
He's a Prince. He won't be
coming again and again.
819
01:35:37,667 --> 01:35:40,761
If you so keen on meeting him,
why not go over to the palace?
820
01:35:57,820 --> 01:36:00,846
Hey girl! Where are you going?
- Watch your tongue!
821
01:36:01,491 --> 01:36:05,450
If the Prince gets to know,
he' ll throw you out.
822
01:36:05,895 --> 01:36:08,523
Go on. Tell him that I'm here.
823
01:36:08,765 --> 01:36:11,199
Who are you? And where
have you come from?
824
01:36:12,702 --> 01:36:14,897
Who am l..? And where from..?
825
01:36:15,505 --> 01:36:16,802
From there.
826
01:36:18,408 --> 01:36:20,876
What is it? What's happening here?
827
01:36:21,411 --> 01:36:23,504
She wants to meet the Prince, sir.
828
01:36:27,483 --> 01:36:30,213
So you want to meet the Prince.
- Yes.
829
01:36:31,955 --> 01:36:34,924
Insolent men! How dare you stop her?
830
01:36:35,692 --> 01:36:36,716
Follow me.
831
01:36:37,493 --> 01:36:41,224
See? He knows who's going
to be the princess here.
832
01:36:41,597 --> 01:36:44,691
Bow your head.
- This way, princess.
833
01:36:51,874 --> 01:36:53,705
Why have you shut the door?
834
01:36:55,945 --> 01:36:59,506
Because the doors to my heart
are all open for you, my love.
835
01:37:00,283 --> 01:37:03,650
" My love", you call the
womenfolk in your family!
836
01:37:04,554 --> 01:37:05,646
Watch your tongue when
you talk to me!
837
01:37:06,622 --> 01:37:10,683
My tongue, I will watch. But
who controls my heart..?
838
01:37:11,694 --> 01:37:13,355
To hell with your heart!
839
01:37:14,297 --> 01:37:17,198
Get out of my way!
- Stop being stubborn..
840
01:37:17,300 --> 01:37:20,861
and l' ll get out of your way.
841
01:37:26,376 --> 01:37:30,210
Lay off! Or you get carved!
842
01:37:36,386 --> 01:37:42,222
I go every place, where even the
angels fear to tread, you rascal!
843
01:37:42,725 --> 01:37:43,749
Prince!
844
01:37:46,596 --> 01:37:49,224
What do you mean by breaking into
my chambers from the window?
845
01:37:50,533 --> 01:37:54,230
When thieves shut the
doors of their houses..
846
01:37:54,337 --> 01:37:58,296
people like me have to take
recourse to the windows.
847
01:38:03,880 --> 01:38:05,848
Curse you, you bastard!
848
01:38:12,789 --> 01:38:15,383
What brings you here?
- I hadn't met you for many days.
849
01:38:15,725 --> 01:38:18,193
So I came over.
- Did you have some work?
850
01:38:19,228 --> 01:38:21,196
Do you meet someone only
when you have some work?
851
01:38:23,900 --> 01:38:27,199
You meet the Prince
only on business.
852
01:38:27,737 --> 01:38:30,365
You may be the Prince
for everybody else.
853
01:38:30,907 --> 01:38:33,205
For me, you' re my gypsy.
854
01:38:35,311 --> 01:38:37,871
I talk to you for a while and you
think I've fallen in love with you!
855
01:38:38,381 --> 01:38:43,341
What..? Have you no love for me?
856
01:38:45,455 --> 01:38:49,289
You seem to be mistaken.
- Mistaken?
857
01:38:52,361 --> 01:38:53,385
The Queen Mother!
858
01:38:57,533 --> 01:39:00,229
Leave at once! The Queen
Mother's headed this way.
859
01:39:00,336 --> 01:39:03,169
The Queen Mother! Now let
me see who was mistaken!
860
01:39:03,272 --> 01:39:04,830
Wait.. Listen!
861
01:39:05,541 --> 01:39:06,565
Queen Mother!
862
01:39:11,214 --> 01:39:12,875
I'm Rupa, a gypsy-girl.
863
01:39:13,749 --> 01:39:14,773
What do you seek?
864
01:39:15,251 --> 01:39:17,685
There's this man from the palace
who met me as a poor man..
865
01:39:18,287 --> 01:39:19,584
and now he spurns me.
866
01:39:20,556 --> 01:39:22,387
Did he ever tell you that
he's in love with you?
867
01:39:23,226 --> 01:39:24,250
No!
868
01:39:25,228 --> 01:39:26,855
Prince.. You?
869
01:39:27,563 --> 01:39:31,522
Actually.. your horse-carriage
is waiting for you.
870
01:39:35,238 --> 01:39:39,641
You will get justice,
my dear. Come with me.
871
01:39:41,577 --> 01:39:44,205
Convey it to him, Veer.
872
01:39:44,780 --> 01:39:48,739
To break a heart is worse
than breaking the law.
873
01:39:49,418 --> 01:39:52,876
Ask him to seek Rupa's hand from
the Chief of the Gypsies.
874
01:39:52,989 --> 01:39:56,259
Or he will be punished.
- Well, he..
875
01:39:56,259 --> 01:39:58,659
he will certainly go over.
876
01:40:15,611 --> 01:40:17,579
Happy?
877
01:40:21,417 --> 01:40:25,513
I'm happy.. but you don't
Appear to be happy.
878
01:40:26,622 --> 01:40:28,317
Forget it if you think I'm
Forcing myself on you.
879
01:40:28,891 --> 01:40:33,692
What's the point anyway? I' ll spend
the rest of my life with the Chief.
880
01:40:34,630 --> 01:40:38,794
If you say such a thing again,
l' ll kill you and that chief!
881
01:40:39,702 --> 01:40:41,260
Go and tell the Chief..
882
-
01:40:42,738 --> 01:40:43,830
I'm coming to ask for
your hand tomorrow.
883
01:40:45,841 --> 01:40:47,706
Really..?
- This is a palace.
884
01:40:50,746 --> 01:40:56,207
Seven.. Why did you get up?
885
01:40:56,519 --> 01:40:59,647
I've lost! I have nothing
more to gamble with.
886
01:41:01,691 --> 01:41:05,149
You have a lot of things left.
- Our ship. Want me to stake that?
887
01:41:05,361 --> 01:41:08,387
What will I do with a ship?
You'd rather use the heart.
888
01:41:08,698 --> 01:41:10,757
Heart..? I don't understand.
889
01:41:11,334 --> 01:41:14,667
Yes. I mean Rupa.
890
01:41:16,639 --> 01:41:18,800
Rupa..? She's my fianc�.
891
01:41:19,275 --> 01:41:24,178
Not to worry. She' ll remain
a fianc�. Mine, if not yours.
892
01:41:25,281 --> 01:41:26,305
What are you thinking about?
893
01:41:26,782 --> 01:41:29,876
Put her at stake! If you win,
all this money goes to you.
894
01:41:30,319 --> 01:41:32,685
If I win, I take only Rupa.
895
01:41:34,624 --> 01:41:38,253
All right. I put Rupa at stake.
- That's like it!
896
01:41:38,694 --> 01:41:41,185
Rupa, the Chief is
gambling you away.
897
01:41:41,731 --> 01:41:44,791
What..? Looks like the one-eyed
guy is asking for it!
898
01:41:46,235 --> 01:41:50,797
Whose fianc� will Rupa be..?
Yours? Or mine?
899
01:41:51,440 --> 01:41:56,245
Mine! I've won Rupa!
900
01:41:56,245 --> 01:41:59,339
Rupa belongs to me! Rupa!
901
01:41:59,682 --> 01:42:03,140
Chief! D'you think you own
me to gamble me away?
902
01:42:03,452 --> 01:42:05,545
And, you swine! You've come here?
903
01:42:07,256 --> 01:42:08,280
Come on!
904
01:42:09,191 --> 01:42:10,419
Let me go!
- I've won you.
905
01:42:11,794 --> 01:42:13,489
Why will I let you go? Let's go.
- Aren't you ashamed..?
906
01:42:13,596 --> 01:42:15,496
Let's go, darling.
907
01:42:18,534 --> 01:42:21,162
Let me go! Leave me alone!
908
01:42:25,941 --> 01:42:27,499
C' mon, sweetheart..
909
01:42:27,843 --> 01:42:28,867
You even bite.
910
01:42:30,880 --> 01:42:33,314
C' mon!
911
01:42:35,451 --> 01:42:42,186
Well? You loved pulling a woman..
Why shy away from pulling a man?
912
01:42:45,895 --> 01:42:48,796
Poor man! He wanted
to be my bridegroom!
913
01:42:52,568 --> 01:42:53,592
Who are you?
914
01:42:53,903 --> 01:42:57,896
To help the poor and crush the
wicked, is my duty (Dharam).
915
01:42:58,941 --> 01:43:01,409
My parents have therefore
christened me Dharam.
916
01:43:02,411 --> 01:43:04,276
I didn't expect you play
such cheap tricks, Chief.
917
01:43:04,780 --> 01:43:08,682
You' re playing games with a guest
to get back what you've lost.
918
01:43:09,518 --> 01:43:12,214
You have played with the
honour of the tribe..
919
01:43:12,321 --> 01:43:14,653
and yet, you call yourself a guest?
920
01:43:17,927 --> 01:43:22,626
Was this the only coward you
guys found, to be your chief?
921
01:43:26,268 --> 01:43:29,931
I could let you have the money
you lost and also your fianc�.
922
01:43:31,674 --> 01:43:33,665
But you must fix this guy.
923
01:43:35,878 --> 01:43:37,243
The Chief of the tribe will
lay down his life..
924
01:43:37,346 --> 01:43:39,712
to protect the honour
of his people...
925
01:43:40,516 --> 01:43:42,245
He does not gamble
away their honour..
926
01:43:42,351 --> 01:43:43,648
and claim to be their chief!
927
01:43:45,755 --> 01:43:48,315
Dangerous man! See how he's
instigating your tribe?
928
01:43:49,625 --> 01:43:52,253
This man has put his
own fianc� on stake.
929
01:43:52,795 --> 01:43:55,662
How will he ever protect the honour
of other womenfolk in the tribe?
930
01:43:58,434 --> 01:44:00,197
Why are you silent..? Answer me!
931
01:44:00,403 --> 01:44:04,703
Just as I lost the throne, I think
you' re going to lose your chiefdom.
932
01:44:05,741 --> 01:44:07,709
Should you have any self-respect..
933
01:44:07,810 --> 01:44:11,211
blacken his face and throw
him out of the tribe!
934
01:44:13,315 --> 01:44:16,648
No point instigating them! That
cattle isn't throwing me out!
935
01:44:17,319 --> 01:44:20,220
The day they find a true
man to be their chief..
936
01:44:20,322 --> 01:44:22,688
this cattle will turn into lions!
937
01:44:22,792 --> 01:44:25,226
That is when they find another
chief, while I'm alive!
938
01:44:25,327 --> 01:44:29,559
We've found the new chief. Dharam
Singh is the new leader.
939
01:44:30,266 --> 01:44:31,290
What do you folks say..?
940
01:44:31,400 --> 01:44:34,494
Dharam Singh is our..
- New Chief!
941
01:44:35,337 --> 01:44:38,238
We have a rule in our tribe.
Before becoming the chief..
942
01:44:38,340 --> 01:44:40,706
he must defeat me in
a bout of wrestling!
943
01:45:27,490 --> 01:45:31,927
The chief of a tribe will sacrifice
his head to save his tribe!
944
01:45:32,495 --> 01:45:34,224
He considers the womenfolk
of his tribe to be..
945
01:45:34,330 --> 01:45:36,890
his own mother, sister and daughter.
946
01:45:37,433 --> 01:45:41,494
No chief will ever gamble the
honour of his people for money!
947
01:45:54,817 --> 01:45:58,446
Scared of the cattle, chief?
You' re a lion, aren't you?
948
01:46:00,523 --> 01:46:03,651
Chief, my bridegroom is
attracting the evil eye.
949
01:46:03,893 --> 01:46:05,520
Better ward it off with
some blackening!
950
01:46:19,909 --> 01:46:21,376
Hey darky!
951
01:46:23,479 --> 01:46:26,539
I' ll get even.. just you watch!
952
01:46:31,654 --> 01:46:34,214
Because you stay in palaces,
you think
953
01:46:34,323 --> 01:46:37,554
the honour of the poor comes cheap?
954
01:46:38,928 --> 01:46:42,227
Go away quietly. Should these poor
men forget their decency..
955
01:46:42,331 --> 01:46:46,893
your self-respect will be trampled
under their feet! Got it?
956
01:47:11,293 --> 01:47:13,284
No, Dharam! Let him go!
957
01:47:14,229 --> 01:47:16,322
His punishment will be
decided in the court.
958
01:47:17,900 --> 01:47:21,529
Forget it, uncle. I've
forgiven my cousin.
959
01:47:22,504 --> 01:47:25,701
So why punish him over
something so trivial?
960
01:47:26,308 --> 01:47:29,277
No, Prince.. this isn't trivial.
961
01:47:29,578 --> 01:47:31,478
This bastard has dared
to attack you!
962
01:47:32,247 --> 01:47:35,808
You.. the rising sun of our empire!
963
01:47:36,318 --> 01:47:38,445
We have all our hopes pinned on you!
964
01:47:38,754 --> 01:47:43,748
Had something happened to you, our
world would be plunged in darkness!
965
01:47:44,259 --> 01:47:48,389
Queen Mother! Do you see
this depraved man..?
966
01:47:48,497 --> 01:47:51,227
This man who has lived
off by the prince?
967
01:47:52,534 --> 01:47:58,234
And today, he dares to make an
attempt on the life of the Prince!
968
01:47:59,808 --> 01:48:03,437
I am considered to be the oldest
and most faithful man in the kingdom.
969
01:48:04,213 --> 01:48:08,513
I will give him a punishment which
will serve as a lesson to all!
970
01:48:09,718 --> 01:48:13,586
No one will ever dare to raise
an eye at the Prince again!
971
01:48:15,758 --> 01:48:18,192
Ye be my witnesses, courtiers!
972
01:48:18,727 --> 01:48:21,594
My name will go down
in golden letters!
973
01:48:21,697 --> 01:48:25,599
I cared not for my own son
to keep justice alive!
974
01:48:25,934 --> 01:48:28,368
Bastard! You said you were
a brave man, didn't you?
975
01:48:29,571 --> 01:48:32,267
You set my blood boiling!
976
01:48:32,374 --> 01:48:34,467
I will quench these fires
with your blood today!
977
01:48:34,576 --> 01:48:36,806
Father!
- Don't call me father!
978
01:48:37,312 --> 01:48:40,406
You aren't my son! You must've been
sired by a cheap, lowly man!
979
01:48:41,583 --> 01:48:43,551
Scoundrel! Swine!
980
01:48:44,319 --> 01:48:46,378
Stop it..
- Out of my way!
981
01:48:46,488 --> 01:48:50,822
He has tried to kill the prince!
I will not spare him!
982
01:48:50,926 --> 01:48:53,895
To tell you the truth, Veer
Singh is not our son!
983
01:48:53,996 --> 01:48:57,159
What?
- Yes! He's the Queen's son..
984
01:48:57,266 --> 01:49:00,292
and Ranjit is our son! I
had swapped the babies.
985
01:49:02,538 --> 01:49:04,870
Don't touch me!
- Don't say such things, my son..
986
01:49:05,441 --> 01:49:08,171
Son..? Wasn't I sired
by a cheap, lowly man?
987
01:49:08,644 --> 01:49:12,444
Don't I set your blood boiling?
- Forget what has happened, my son..
988
01:49:12,548 --> 01:49:15,847
Now you tell us! You've
ruined all my efforts!
989
01:49:16,251 --> 01:49:20,517
And don't stand and watch my face!
Get some almonds and milk for my son.
990
01:49:20,622 --> 01:49:22,852
Go on!
- Yes.
991
01:49:28,263 --> 01:49:30,595
Your mother is responsible
for the whole mess.
992
01:49:30,899 --> 01:49:33,197
Had she not changed the babies..
993
01:49:33,302 --> 01:49:37,898
you'd have been the King in
the future, not Veer Singh!
994
01:49:39,908 --> 01:49:44,402
The king..? You think I still
cannot become the king?
995
01:49:47,316 --> 01:49:50,752
The mother and her son. We have to
eliminate only the two of them.
996
01:49:50,853 --> 01:49:57,349
Not two enemies, son.. we have
three. - Who's the third?
997
01:49:58,327 --> 01:50:01,160
Dharam Singh, the iron smith
He's Veer Singh's shield..
998
01:50:01,263 --> 01:50:05,529
and till such time as he's around,
our attacks will go in vain.
999
01:50:05,868 --> 01:50:07,335
Halt.. you cannot go inside.
1000
01:50:07,669 --> 01:50:10,502
Insolent women! You dare stop
me? Your future king..?
1001
01:50:10,806 --> 01:50:13,172
Forgive me, Lord. The Princess
is fast asleep.
1002
01:50:13,275 --> 01:50:16,676
So wake her up. And tell her that
the prince of her dreams is here.
1003
01:50:17,279 --> 01:50:19,679
I cannot awaken her.
- All right. I will awaken her then.
1004
01:50:19,782 --> 01:50:21,511
Excuse me..
- Out of my way.
1005
01:50:24,386 --> 01:50:25,853
What is this, Princess?
1006
01:50:26,822 --> 01:50:28,881
Here I am, wide awake.
And you' re fast asleep?
1007
01:50:29,525 --> 01:50:33,188
It's such a beautiful night.
A night for lovers..
1008
01:50:33,295 --> 01:50:37,197
to be lost in each other's eyes.
You aren't supposed to sleep.
1009
01:50:37,866 --> 01:50:43,202
So wake up and come with me. I' ll
give you proof of my love tonight.
1010
01:50:43,305 --> 01:50:46,741
I will also prove my
manliness to you.
1011
01:50:47,676 --> 01:50:48,700
Wake up..
1012
01:50:51,513 --> 01:50:54,914
Princess.. wake up.
1013
01:50:56,251 --> 01:50:57,240
Wake up!
1014
01:51:14,870 --> 01:51:20,172
Take care while you can, Dev Singh.
Else, you will lose the throne.
1015
01:51:20,742 --> 01:51:22,835
What happened?
- A lot has happened!
1016
01:51:23,378 --> 01:51:27,178
At this rate, Pallavi is bound
to marry that lowly iron smith!
1017
01:51:28,217 --> 01:51:29,343
That's impossible.
1018
01:51:29,451 --> 01:51:31,510
Just as it is impossible for
you to ascend to the throne!
1019
01:51:31,887 --> 01:51:34,412
Only I can make it possible! Only l!
1020
01:51:34,690 --> 01:51:37,659
That too, when Pallavi marries me.
1021
01:51:40,395 --> 01:51:43,193
If that iron smith succeeds
in marrying Pallavi..
1022
01:51:44,566 --> 01:51:50,664
he will become the king and you
will lay your head at his feet!
1023
01:51:50,772 --> 01:51:53,297
That will never happen! I' ll
go and see her right now!
1024
01:51:53,408 --> 01:51:57,139
Whom..? Her..? Or the puppet?
1025
01:51:58,847 --> 01:52:00,144
What do you mean?
- Right now, she..
1026
01:52:00,249 --> 01:52:02,149
must be congratulating
the iron smith.
1027
01:52:02,251 --> 01:52:05,345
..for becoming the chief of the
gypsies. Do you understand?
1028
01:52:10,826 --> 01:52:13,420
Chief! The soldiers are coming!
1029
01:52:33,615 --> 01:52:37,176
Hey iron smith. - Mind your
tongue! You are talking..
1030
01:52:37,286 --> 01:52:39,777
to the chief of the gypsies.
1031
01:52:40,222 --> 01:52:42,588
Where's my fianc�?
- Has she run away?
1032
01:52:45,294 --> 01:52:49,355
You can't take care of a woman. How
will you handle the whole kingdom?
1033
01:52:49,765 --> 01:52:53,201
You've made her run away with her.
- The brave do not run..
1034
01:52:53,302 --> 01:52:55,270
nor make anyone run away with them.
1035
01:52:56,371 --> 01:52:58,202
But if they happen to like someone..
1036
01:52:58,307 --> 01:53:00,707
they will carry her away
from a crowded court!
1037
01:53:00,809 --> 01:53:03,869
I want to search the place.
- By all means! Go ahead.
1038
01:54:10,312 --> 01:54:18,720
" Keep the secret buried in your
heart. Don't reveal it.. be silent"
1039
01:54:18,820 --> 01:54:22,813
" A secret kept is worth a million"
1040
01:54:22,924 --> 01:54:26,325
" Reveal it, and it's worth nothing"
1041
01:54:26,762 --> 01:54:30,630
" A secret kept is worth a million"
1042
01:54:30,732 --> 01:54:34,224
" Reveal it, and it's worth nothing"
1043
01:54:34,336 --> 01:54:42,573
" Keep the secret buried in your
heart. Don't reveal it.. be silent"
1044
01:54:42,677 --> 01:54:46,579
" A secret kept is worth a million"
1045
01:54:46,681 --> 01:54:50,242
" Reveal it, and it's worth nothing"
1046
01:54:50,619 --> 01:54:54,419
" A secret kept is worth a million"
1047
01:54:54,523 --> 01:54:57,686
" Reveal it, and it's worth nothing"
1048
01:55:37,766 --> 01:55:45,229
" Fragrance and love..
you can never contain"
1049
01:55:45,607 --> 01:55:53,241
"Those in love, do
not fear the world"
1050
01:55:53,548 --> 01:56:00,511
"They bear atrocities
and injustice.."
1051
01:56:01,289 --> 01:56:08,252
" We are strong-willed.. we
do not speak of our woes"
1052
01:56:08,697 --> 01:56:13,862
" Let the flames be a lit.."
1053
01:56:14,503 --> 01:56:17,666
" Let the flame burn.."
1054
01:56:17,772 --> 01:56:19,706
"take the sorrow in your stride.."
1055
01:56:19,808 --> 01:56:22,368
"with a smile on your lips"
1056
01:56:22,477 --> 01:56:26,607
" A secret kept, is worth a million"
1057
01:56:26,715 --> 01:56:29,809
"Once revealed, it's worth nothing"
1058
01:56:30,519 --> 01:56:34,387
" A secret kept, is worth a million"
1059
01:56:34,489 --> 01:56:37,617
"Once revealed, it's worth nothing"
1060
01:57:32,314 --> 01:57:39,550
" What would be the consequences,
if the secret were revealed..?"
1061
01:57:39,654 --> 01:57:46,890
" love would succeed.. Love
would be spared slander"
1062
01:57:47,395 --> 01:57:54,233
"The dancing-bells make
life miserable.."
1063
01:57:54,336 --> 01:58:02,243
-
" but the tinkling bangles will
see every scheme succeed"
1064
01:58:02,544 --> 01:58:07,709
" Protect yourself from
the wicked men.."
1065
01:58:07,816 --> 01:58:11,377
" Protect yourself from
the wicked men.."
1066
01:58:11,486 --> 01:58:15,684
"do not reveal the secret;
just be silent"
1067
01:58:15,790 --> 01:58:20,193
" A secret kept, is worth a million"
1068
01:58:20,295 --> 01:58:23,196
"Once revealed, it's worth nothing"
1069
01:58:23,898 --> 01:58:27,595
" A secret kept, is worth a million"
1070
01:58:27,702 --> 01:58:30,865
"Once revealed, it's worth nothing"
1071
01:59:36,404 --> 01:59:38,429
Hurry up, son.
1072
01:59:39,874 --> 01:59:40,898
You son of a..
1073
01:59:45,947 --> 01:59:47,039
Come on!
1074
02:00:30,792 --> 02:00:32,817
No, Queen Mother! I'm innocent!
1075
02:00:33,128 --> 02:00:35,756
I swear it in God's name!
I had changed the wheels!
1076
02:00:35,864 --> 02:00:36,888
Silence!
1077
02:00:39,000 --> 02:00:42,026
No one is allowed to talk out
of turn and insult the Court!
1078
02:00:44,072 --> 02:00:47,906
Prem Singh.. what justice
do you seek?
1079
02:00:48,343 --> 02:00:51,779
Just as his negligence has cost me
my hands and driven me helpless..
1080
02:00:51,880 --> 02:00:55,179
his hands be cut too,
so he becomes helpless.
1081
02:00:56,418 --> 02:00:58,909
Coachman! Think it over again.
1082
02:01:00,288 --> 02:01:03,121
Ramdin has been a loyal
iron smith for many years.
1083
02:01:03,958 --> 02:01:06,392
He gave us no cause for
complaint earlier.
1084
02:01:06,961 --> 02:01:10,260
Prem Singh, we will give
you so much of wealth..
1085
02:01:10,965 --> 02:01:14,731
that you and your family can
lead a comfortable life.
1086
02:01:15,370 --> 02:01:16,394
Give it another thought.
1087
02:01:21,976 --> 02:01:25,742
I seek not compensation. I want
justice, which has been..
1088
02:01:25,847 --> 02:01:28,941
the hallmark of this great empire!
Blood for blood..
1089
02:01:30,385 --> 02:01:32,012
and hands for hands!
1090
02:01:35,857 --> 02:01:39,020
Mercy, Queen Mother! My
husband is innocent!
1091
02:01:39,461 --> 02:01:42,089
Have mercy on him!..
1092
02:01:42,197 --> 02:01:44,495
..The verdict has been
delivered, old hag!
1093
02:01:45,066 --> 02:01:46,966
The Queen cannot change
her decision now.
1094
02:01:48,136 --> 02:01:51,435
I have grown old serving the
empire with these very hands.
1095
02:01:52,340 --> 02:01:56,777
And what a reward
I get for my loyalty of years!
1096
02:02:33,314 --> 02:02:35,339
Father! Father!
1097
02:02:40,922 --> 02:02:41,946
What has happened to you?
1098
02:02:42,123 --> 02:02:43,147
What has happened to you?
1099
02:02:45,193 --> 02:02:48,219
The fiends have had my
father's hands axed!
1100
02:02:50,331 --> 02:02:53,801
If it were proved that the
blame lay elsewhere..
1101
02:02:53,801 --> 02:02:57,760
will you be able to return
my father's hands to him?
1102
02:02:57,872 --> 02:02:59,169
I was helpless, Dharam.
1103
02:02:59,340 --> 02:03:02,309
Our coachman lost both his
hands in the accident.
1104
02:03:02,944 --> 02:03:05,378
And it was your father who
was responsible for that.
1105
02:03:05,480 --> 02:03:08,313
If such is the justice those in
power continue to dispense..
1106
02:03:09,150 --> 02:03:11,311
God alone can save the
poor countrymen.
1107
02:03:11,419 --> 02:03:15,378
You are not in your senses, Dharam.
You' re getting emotional.
1108
02:03:15,490 --> 02:03:19,790
Emotional..? Your laws
have hurt my emotions.
1109
02:03:20,428 --> 02:03:22,726
But you must remember something.
1110
02:03:23,097 --> 02:03:26,726
If you continue to play with
the lives of the poor..
1111
02:03:26,834 --> 02:03:31,737
on the basis of the whimsical
laws you have framed..
1112
02:03:31,839 --> 02:03:34,467
your reign will not last!
The poor will revolt!
1113
02:03:34,909 --> 02:03:37,275
They will raze the palace to ashes!
1114
02:03:37,779 --> 02:03:40,873
Insolent man! Watch
your tongue! Else..
1115
02:03:41,249 --> 02:03:42,273
Else..? What's going to happen?
1116
02:03:43,451 --> 02:03:47,012
You will sever my head
like my father's hands?
1117
02:03:48,056 --> 02:03:50,149
I come prepared to die today!
1118
02:03:50,858 --> 02:03:53,418
Your threats will not prevent
me from the speaking the truth!
1119
02:03:53,928 --> 02:03:59,889
No one is above the law. Be it an
ordinary citizen, my son or even me!
1120
02:04:00,134 --> 02:04:03,695
I will wait for the day when..
1121
02:04:03,805 --> 02:04:07,832
..the law strikes the palace!
1122
02:04:08,076 --> 02:04:10,704
I will then see whether
the palace crumbles..
1123
02:04:10,812 --> 02:04:13,178
or the laws are broken to save them!
1124
02:04:18,419 --> 02:04:20,717
Let's go son. We are poor..
1125
02:04:20,822 --> 02:04:25,850
..Our voice cannot reach
those who make the laws.
1126
02:04:26,961 --> 02:04:29,327
They cannot restore
your father's hands.
1127
02:04:30,031 --> 02:04:31,055
Dharam.
1128
02:04:36,771 --> 02:04:40,935
I'm terribly sorty about whatever
has happened, Dharam.
1129
02:04:41,442 --> 02:04:45,469
Keep those tears and feigned
sympathy to yourself, Prince.
1130
02:04:45,847 --> 02:04:48,873
You can use it again.
- Don't say such things, my friend.
1131
02:04:48,983 --> 02:04:51,008
Friend..? What friend?
1132
02:04:51,986 --> 02:04:54,352
The Queen orders my father's
hands to be severed.
1133
02:04:54,989 --> 02:04:58,686
And her son, who claims
to be my best friend..
1134
02:04:58,793 --> 02:05:03,423
stands by and watches the fun.
- What could I have done, Dharam?
1135
02:05:05,400 --> 02:05:06,958
You could have done nothing.
1136
02:05:08,136 --> 02:05:11,105
But I'm hurt.. I can do so much!
1137
02:05:11,939 --> 02:05:17,309
Go away, Prince! Or l' ll be
sentenced to hang for your murder!
1138
02:05:18,880 --> 02:05:20,711
Give me just one opportunity,
Dharam.
1139
02:05:21,082 --> 02:05:23,380
I' ll lay piles of wealth
at your father's feet!
1140
02:05:24,285 --> 02:05:28,381
Wealth..? Wealth can
buy food, Prince.
1141
02:05:29,090 --> 02:05:34,050
But where will I find the hands
that fed me every morsel?
1142
02:06:11,265 --> 02:06:12,698
Welcome!
1143
02:06:15,069 --> 02:06:17,902
This is my son, Ranjit Singh.
And that is Azad Singh.
1144
02:06:18,406 --> 02:06:20,169
Meet Mr. Dev Singh
and Mr. Sujan Singh.
1145
02:06:20,274 --> 02:06:23,766
Like us, they' re enemies of
Dharam Singh and Veer Singh.
1146
02:06:24,412 --> 02:06:26,710
I must mention here
that I have the..
1147
02:06:26,814 --> 02:06:29,783
..General and the army
under my control.
1148
02:06:31,152 --> 02:06:33,712
If the five of us get together,
we can finish..
1149
02:06:33,821 --> 02:06:37,780
..Veer Singh and Dharam Singh.
- How?
1150
02:06:38,426 --> 02:06:41,725
Ever since the Queen ordered
Dharam's father's hands severed..
1151
02:06:41,829 --> 02:06:44,798
there has come to exist a rift
between Dharam and Veer.
1152
02:06:46,367 --> 02:06:50,736
All we need to do is
to spark off a fire..
1153
02:06:50,838 --> 02:06:55,207
to turn their friendship
into enmity.
1154
02:06:55,309 --> 02:07:00,747
And it' ll make our job easier.
- How come?
1155
02:07:01,716 --> 02:07:08,212
This is a royal arrow, meant for
use only by the Queen and the Prince.
1156
02:07:09,857 --> 02:07:12,758
For once, however..
1157
02:07:14,262 --> 02:07:15,695
I will use it.
1158
02:07:24,071 --> 02:07:25,095
Go on!
1159
02:07:35,216 --> 02:07:37,912
What happened..?
1160
02:07:38,019 --> 02:07:39,987
My son..
- Mother!
1161
02:07:52,166 --> 02:07:53,190
A royal arrow?
1162
02:08:11,919 --> 02:08:15,946
Dharam, whose body is it?
- My Mother's.
1163
02:08:18,392 --> 02:08:19,882
Has someone killed her?
1164
02:08:21,796 --> 02:08:22,820
Yes.
1165
02:08:24,265 --> 02:08:26,290
Do you recognise this arrow?
1166
02:08:27,935 --> 02:08:30,699
Go on.. show your Queen this arrow.
1167
02:08:38,412 --> 02:08:41,904
It's a royal arrow!
- And that royal arrow..
1168
02:08:42,416 --> 02:08:46,853
has pierced my mother's heart!
It has caused her death!
1169
02:08:48,022 --> 02:08:51,253
Who shot the arrow?
- I don't know.
1170
02:08:52,293 --> 02:08:55,729
But what I do know is that either
the Queen or the Prince use it..
1171
02:08:55,830 --> 02:09:00,460
to slay wild animals or human beings
who are worse than beasts!
1172
02:09:00,835 --> 02:09:02,200
We have not shot the arrow.
1173
02:09:02,837 --> 02:09:07,467
My father claimed that he had changed
the wheels. But you paid no heed.
1174
02:09:08,442 --> 02:09:12,139
How am I to believe then that it
wasn't either of you who shot?
1175
02:09:14,048 --> 02:09:15,4810-
What justice do you want?
1176
02:09:15,983 --> 02:09:18,213
Just what the laws of
this land decree.
1177
02:09:19,053 --> 02:09:22,750
Blood for blood! A hand for a hand..
1178
02:09:22,990 --> 02:09:25,959
I want for the mother
I've lost, a mother!
1179
02:09:29,797 --> 02:09:32,288
Dharam! Do you realise what
you are asking for?
1180
02:09:33,134 --> 02:09:34,158
A mother.
1181
02:09:35,136 --> 02:09:39,038
Very well. We have made these laws.
And we will abide by them.
1182
02:09:39,473 --> 02:09:43,842
Should my death give you justice,
I'm prepared to lay down my life.
1183
02:09:46,013 --> 02:09:49,039
It's those in the palace who
cause death, Queen Mother.
1184
02:09:49,817 --> 02:09:54,379
We, the poor.. have always
given up our lives.
1185
02:09:54,889 --> 02:09:56,117
So what do you want?
1186
02:10:01,429 --> 02:10:05,729
If there is any room for justice
in the laws you have laid down..
1187
02:10:05,833 --> 02:10:09,269
you will have to leave this palace
and live with me, in my hut.
1188
02:10:10,171 --> 02:10:13,140
As my mother!
- What rubbish are you talking?
1189
02:10:13,240 --> 02:10:17,939
Bloody iron smith! Watch your tongue!
Or l' ll have your tongue cut off!
1190
02:10:18,112 --> 02:10:21,946
Satpal Singh, no one has
any right to interfere.
1191
02:10:23,451 --> 02:10:24,475
Please sit down.
1192
02:10:26,120 --> 02:10:29,146
Dharam is right, Prince.
He will be given justice.
1193
02:10:29,857 --> 02:10:31,757
I will leave with Dharam,
as his mother.
1194
02:10:34,462 --> 02:10:37,829
Veer Singh, you are now
the King of this empire.
1195
02:10:40,935 --> 02:10:44,427
Come forth.. it is inauspicious for
the throne to be remain unoccupied.
1196
02:10:45,139 --> 02:10:46,766
Come here.
1197
02:11:06,761 --> 02:11:07,785
Let's go, son.
1198
02:11:17,972 --> 02:11:18,996
Wait!
1199
02:11:20,307 --> 02:11:25,335
As the king of this empire,
I order Dharam's arrest!
1200
02:11:25,446 --> 02:11:30,748
I knew it, Prince. Remember
what I had said?
1201
02:11:31,118 --> 02:11:36,215
I will wait for the day when
the law strikes this palace.
1202
02:11:36,857 --> 02:11:39,758
I will then see whether
the palace crumbles..
1203
02:11:39,860 --> 02:11:41,760
or the laws are broken to save it!
1204
02:11:43,130 --> 02:11:45,826
I will destroy every obstacle that
comes in the path of the law.
1205
02:11:46,333 --> 02:11:48,426
I will not the law be abused.
1206
02:11:49,136 --> 02:11:52,833
And I will see how Dharam
takes you away!
1207
02:11:52,940 --> 02:11:55,773
And I will see who stops Dharam
from leaving with me!
1208
02:11:56,143 --> 02:11:57,167
Let's go, my son.
1209
02:12:30,845 --> 02:12:33,336
" In happiness and sorrow,
we shall remain together"
1210
02:12:33,781 --> 02:12:37,080
"That's our pledge"
1211
02:12:38,452 --> 02:12:40,886
" Whatever we have.."
1212
02:12:40,988 --> 02:12:44,014
"we will share equally"
1213
02:12:46,460 --> 02:12:49,293
" In happiness and sorrow,
we shall remain together"
1214
02:12:49,463 --> 02:12:52,955
"That's our pledge"
1215
02:12:54,401 --> 02:13:00,169
"we will share equally"
1216
02:13:01,408 --> 02:13:04,775
" If your promise be true.."
1217
02:13:05,079 --> 02:13:08,845
" if we are really to share
everything equally.."
1218
02:13:10,217 --> 02:13:16,850
" may I have some love from
the Queen Mother..?"
1219
02:13:42,449 --> 02:13:46,351
Your Highness, this is no time
to think. We ought to act.
1220
02:13:47,121 --> 02:13:50,022
Here we are, spending a comfortable
life in the palace.
1221
02:13:50,191 --> 02:13:55,094
And my sister, a Queen, is sweeping
the floor in that iron smith's house.
1222
02:13:55,396 --> 02:14:00,766
She must be cooking for him. She
must be washing his dirty dishes..
1223
02:14:00,868 --> 02:14:01,892
Uncle!
1224
02:14:03,070 --> 02:14:07,166
That your friend would turn
out to be such a traitor..
1225
02:14:07,875 --> 02:14:09,240
I had never imagined.
1226
02:14:10,277 --> 02:14:14,441
I wish I were a young man! I
wish I were still as strong!
1227
02:14:15,349 --> 02:14:18,375
Your Majesty, I would not have
sat here, twiddling my thumbs.
1228
02:14:35,236 --> 02:14:37,727
" If you do not bring
the Queen Mother..
1229
02:14:37,838 --> 02:14:39,135
..to the hill before
dawn tomorrow.."
1230
02:14:39,240 --> 02:14:42,937
"you will have to fight a
final battle for your life"
1231
02:14:54,054 --> 02:14:58,821
I provoked him and Veer Singh
challenged Dharam Singh to a fight.
1232
02:15:00,327 --> 02:15:04,286
In other words, Veer Singh
has invited his own death.
1233
02:15:06,066 --> 02:15:11,231
Ranjit will bring to us details
of Veer Singh's death.
1234
02:15:12,072 --> 02:15:13,096
And we..
1235
02:15:15,409 --> 02:15:19,903
we will sentence Dharam Singh
to death, for the crime!
1236
02:15:54,114 --> 02:15:57,345
Remember my words, my son?
I said whatever changes..
1237
02:15:57,451 --> 02:15:59,351
Dharam and Veer's friendship
will never break.
1238
02:15:59,453 --> 02:16:02,684
You are out to break it today?
- I have never wanted..
1239
02:16:02,790 --> 02:16:06,954
our friendship to break, Baba.
But Veer has challenged me.
1240
02:16:07,928 --> 02:16:09,828
We are not fighting out
of hatred or enmity.
1241
02:16:10,331 --> 02:16:12,697
We are fighting for our rights.
1242
02:16:28,749 --> 02:16:30,182
Queen Mother!
1243
02:16:31,151 --> 02:16:32,778
Queen Mother! Please get up.
1244
02:16:33,153 --> 02:16:34,711
What happened..?
- For your sake..
1245
02:16:34,822 --> 02:16:36,790
Dharam and Veer are out
to kill each other!
1246
02:16:38,959 --> 02:16:41,985
What?
- Do something.. please stop them.
1247
02:16:42,229 --> 02:16:45,721
I've lost everything, Queen Mother.
I've lost my wife, too.
1248
02:16:46,100 --> 02:16:49,1260-
I have only Dharam, whom I have
brought up like my own son!
1249
02:16:49,236 --> 02:16:52,262
Isn't he really your son?
- No.
1250
02:16:53,774 --> 02:16:57,005
20 years ago, a falcon
had left a baby here.
1251
02:16:57,778 --> 02:16:59,143
A falcon..?
- Yes.
1252
02:17:04,184 --> 02:17:08,211
20 years ago, a falcon had
carried away my elder son.
1253
02:17:09,990 --> 02:17:13,153
Dharam isn't my son, is he..?
- Your son?
1254
02:17:14,862 --> 02:17:15,886
One moment!
1255
02:17:28,075 --> 02:17:29,440
This is the cloth the
baby was wrapped in.
1256
02:17:40,754 --> 02:17:43,245
This is the very cloth..
it's the same!
1257
02:17:43,957 --> 02:17:46,790
Dharam is my son!
- Really?
1258
02:17:47,094 --> 02:17:50,120
Yes. I' ll go to the
palace and stop Veer.
1259
02:17:50,364 --> 02:17:52,332
Go and inform Dharam that
Veer is his own brother!
1260
02:17:52,833 --> 02:17:55,267
Sheroo, go and call him!
1261
02:18:04,912 --> 02:18:07,278
What is it, Sheroo? Is
someone in trouble?
1262
02:18:09,917 --> 02:18:11,214
Do you know where..?
1263
02:18:12,252 --> 02:18:15,221
Let's go then. I bear the anguish
of the world in my heart.
1264
02:18:16,256 --> 02:18:18,087
Brother! Listen!
1265
02:18:18,192 --> 02:18:19,955
Stop Dharam and Veer from fighting!
1266
02:18:20,260 --> 02:18:22,956
I don't want a brother to kill
his own flesh and blood!
1267
02:18:24,131 --> 02:18:25,758
Brothers..?
- Yes!
1268
02:18:27,067 --> 02:18:30,093
See this cloth! I found it
in the iron smith's house.
1269
02:18:30,204 --> 02:18:32,434
The falcon carried my elder
son to the iron smith's house.
1270
02:18:33,140 --> 02:18:35,438
Dharam Singh is my son!
Your elder nephew!
1271
02:18:35,943 --> 02:18:36,967
My elder nephew!
1272
02:18:38,345 --> 02:18:41,109
The bearer of my death..? No way!
1273
02:18:42,950 --> 02:18:45,248
What are you thinking about? Leave
immediately and stop them!
1274
02:18:45,352 --> 02:18:47,252
Brother, leave immediately.
Stop them!
1275
02:18:47,955 --> 02:18:48,979
I' ll go on my own!
1276
02:18:54,361 --> 02:18:55,385
Sister..
1277
02:18:59,099 --> 02:19:02,330
Brother..? You..?
1278
02:19:03,437 --> 02:19:06,133
Brother, you..
1279
02:19:09,109 --> 02:19:10,133
Queen.
1280
02:19:22,322 --> 02:19:24,756
I'm dying..
1281
02:19:24,858 --> 02:19:28,954
you must stop Dharam and Veer from
fighting. They are brothers!
1282
02:19:29,129 --> 02:19:31,427
What..? Brothers?
- Yes.
1283
02:19:32,132 --> 02:19:36,091
The King had sworn me to secrecy.
1284
02:19:38,005 --> 02:19:42,499
If the truth be suppressed today,
there will be a calamity.
1285
02:19:43,477 --> 02:19:45,843
A brother will not be able
to recognise his brother..
1286
02:19:46,146 --> 02:19:49,172
a father will not meet his sons!
- Father and sons?
1287
02:19:51,084 -ALQA+ 02:19:55,248
Yes. They are your sons.
1288
02:19:56,290 --> 02:19:58,315
What..? My sons?
1289
02:20:02,362 --> 02:20:04,125
I find them today.
But in what state?
1290
02:20:05,899 --> 02:20:07,264
You lie in a pool of blood..
1291
02:20:08,368 --> 02:20:12,134
and my sons are baying
for each other's blood!
1292
02:20:12,439 --> 02:20:14,134
Hurry up! Go and stop them.
1293
02:20:15,042 --> 02:20:18,341
They will not stop, if I ask them
to. You must accompany me.
1294
02:20:18,845 --> 02:20:20,403
So let's hurry up. Before..
1295
02:20:21,448 --> 02:20:26,408
Have faith in my blood, Queen.
They' re my sons.
1296
02:20:26,987 --> 02:20:29,888
Their fight isn't going
to be decided in a hurry.
1297
02:21:08,161 --> 02:21:09,253
Shut the gates!
1298
02:22:11,892 --> 02:22:13,917
Archers! Go for your target!
1299
02:23:03,944 --> 02:23:09,246
Dharam! Stop, my son!
Veer is your brother!
1300
02:23:34,841 --> 02:23:35,865
Dharam
1301
02:23:35,976 --> 02:23:37,000
Stop, Dharam!
1302
02:23:37,778 --> 02:23:38,802
Dharam, Veer.
1303
02:23:39,045 --> 02:23:41,138
Don't fight! Stop it!
1304
02:23:42,449 --> 02:23:43,473
Dharam.
1305
02:23:52,192 --> 02:23:55,684
My son.. my child!
- Mother!
1306
02:23:55,796 --> 02:24:01,291
You are my son! The one the falcon
left at the iron smith's!
1307
02:24:02,068 --> 02:24:04,969
The two of you are not just
friends. You are brothers!
1308
02:24:14,347 --> 02:24:15,439
My brother!
1309
02:24:17,951 --> 02:24:19,714
Veer!
- Brothers..?
1310
02:24:29,229 --> 02:24:32,721
Thank this angel first.
He has staked his life..
1311
02:24:32,833 --> 02:24:37,998
to bring me here from the jaws
of death. Or I wouldn't..
1312
02:25:15,342 --> 02:25:18,368
Will Ma be all right?
- Yes. There's no need to worry.
1313
02:25:22,282 --> 02:25:26,241
Satpal Singh, Veer Singh and Sujan
Singh have got together.
1314
02:25:26,353 --> 02:25:28,913
They' re going to attack this ship.
- What?
1315
02:25:48,375 --> 02:25:52,072
That ship belongs to us.
- Ours, yes..
1316
02:25:52,178 --> 02:25:54,009
but they seem to have taken it over.
1317
02:25:54,114 --> 02:25:57,208
Use the explosives. Blow
that ship to smithereens!
1318
02:25:57,317 --> 02:25:58,341
No!
1319
02:25:59,252 --> 02:26:01,812
Father, Rupa's in that ship!
1320
02:26:02,322 --> 02:26:05,689
You promised me that she would not
come to any harm! If something..
1321
02:26:05,792 --> 02:26:08,955
You don't understand my son.
If I try to save Rupa..
1322
02:26:09,062 --> 02:26:11,360
those two bastards, Dharam
and Veer, will escape!..
1323
02:26:11,464 --> 02:26:12,761
..And I will be finished!
1324
02:26:13,400 --> 02:26:18,770
I know nothing. We are not blowing
up that ship till Rupa's there.
1325
02:26:38,758 --> 02:26:42,785
" If you care for your lives,
turn Dharam over to usACI-
1326
02:26:43,496 --> 02:26:46,329
" We give you our word. We
will let you folks go"
1327
02:26:51,037 --> 02:26:52,061
Here I come.
1328
02:26:53,306 --> 02:26:55,866
No, brother!
- They have canons, Veer.
1329
02:26:56,376 --> 02:27:01,678
We have nothing. And I don't want
everyone to die because of me.
1330
02:27:02,382 --> 02:27:05,943
If I am destined to die,
nobody can save me.
1331
02:27:06,386 --> 02:27:10,152
And If I'm destined to live.. no
power on earth can kill me either.
1332
02:27:10,256 --> 02:27:13,282
I'm going with you..
- No. Look after Ma.
1333
02:27:19,866 --> 02:27:20,890
Dharam.
1334
02:27:49,896 --> 02:27:53,332
What happened..? Where's Dharam?
1335
02:27:54,768 --> 02:27:58,204
He dived in the water. So
why isn't he surfacing?
1336
02:27:58,838 --> 02:27:59,998
He's trying to fool us!
1337
02:28:03,309 --> 02:28:04,333
Give me the torch!
1338
02:28:07,047 --> 02:28:09,015
Don't look there in
the waters, Uncle.
1339
02:28:09,382 --> 02:28:12,010
Here I am. Above you.
1340
02:28:18,058 --> 02:28:20,754
Here I come, uncle.. to you.
1341
02:28:25,065 --> 02:28:27,693
Why are your men scared, uncle?
1342
02:28:28,735 --> 02:28:30,760
I'm unarmed. Ask them to catch me.
1343
02:28:30,870 --> 02:28:31,894
Get him!
1344
02:28:35,275 --> 02:28:38,904
I will see the bearer of my death
die before my eyes today!
1345
02:28:39,279 --> 02:28:40,712
Kill him!
- Hold it.
1346
02:28:42,415 --> 02:28:46,852
I have a score to settle with him.
He had once blackened my face.
1347
02:28:46,953 --> 02:28:52,721
I will blacken his face today. And
I will enjoy slaying your death!
1348
02:28:52,892 --> 02:28:53,916
Tie him up!
1349
02:28:56,296 --> 02:28:57,456
I wish we had canons too.
1350
02:28:58,431 --> 02:29:00,399
Prince! Look!
1351
02:29:01,901 --> 02:29:02,925
Where did the other ship come from?
1352
02:29:07,173 --> 02:29:08,800
It belongs to that traitor.
My brother!
1353
02:29:09,442 --> 02:29:14,277
Scoundrel! You had promised to
spare the lives of the others.
1354
02:29:14,914 --> 02:29:15,938
Promised..?
1355
02:29:18,985 --> 02:29:23,149
Wise men don't believe
in promises, young man.
1356
02:30:46,472 --> 02:30:47,496
Let me go!
1357
02:30:57,217 --> 02:30:58,241
Let go!
1358
02:30:59,419 --> 02:31:00,443
Attack!
1359
02:31:33,119 --> 02:31:34,143
The prince..
1360
02:31:53,940 --> 02:31:56,909
Look after Ma, Sheroo. C' mon, Veer.
1361
02:32:06,085 --> 02:32:07,109
Let go!
1362
02:32:11,357 --> 02:32:13,450
Let me go! Help!
1363
02:32:14,093 --> 02:32:15,117
Prince!
1364
02:32:21,100 --> 02:32:22,260
Halt there, Veer Singh!
1365
02:32:22,902 --> 02:32:27,737
You hide behind a woman? Coward!
Use your chest for a shield..
1366
02:32:27,840 --> 02:32:28,864
if you' re man enough!
1367
02:32:29,842 --> 02:32:31,742
Soldiers! Get him!
1368
02:32:32,111 --> 02:32:33,135
Hold it!
1369
02:32:35,448 --> 02:32:40,147
A jackal has walked into the lion's
den. It will die on its own.
1370
02:32:40,987 --> 02:32:43,012
Step back, all of you.
1371
02:32:51,464 --> 02:32:55,696
If you do such a thing again, l' ll
break your wrist! Understand?
1372
02:32:56,336 --> 02:32:59,362
Watch out, joker. What big deal
in breaking a woman's wrist?
1373
02:33:00,740 --> 02:33:02,367
If you have the guts, try my hand.
1374
02:33:24,897 --> 02:33:25,921
Dharam.
1375
02:35:52,445 --> 02:35:55,676
" An example in bravery he has set"
1376
02:35:57,250 --> 02:36:00,083
" He has left, having paid for
their lives, with his blood"
1377
02:36:01,254 --> 02:36:04,018
"The names of Dharam and Veer
will always be remembered.."
1378
02:36:04,123 --> 02:36:06,683
"such is the lesson he
has taught the world"
1379
02:36:13,332 --> 02:36:19,100
"There are 7 wonders in this world"
"The eighth is our friendship"
1380
02:36:20,139 --> 02:36:26,100
"There are 7 wonders in this world"
"The eighth is our friendship"
1381
02:36:26,412 --> 02:36:32,976
"The friendship of Dharam and
Veer can never be broken"
116656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.