Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,188 --> 00:03:09,319
Take care of him.
2
00:03:09,363 --> 00:03:10,407
Yes, sir.
3
00:03:14,977 --> 00:03:16,196
Morning, Mr. Crusoe.
4
00:03:16,239 --> 00:03:17,284
Good morning.
5
00:03:17,327 --> 00:03:18,502
What do you have?
6
00:03:18,546 --> 00:03:20,939
Six men, four women,
one pregnant.
7
00:03:20,983 --> 00:03:22,202
First sale
or resale?
8
00:03:22,245 --> 00:03:22,985
First sale.
9
00:03:24,378 --> 00:03:25,205
Sign here.
10
00:03:41,917 --> 00:03:44,311
Colcol.
11
00:03:44,354 --> 00:03:46,269
I don't think
he likes me.
Do you?
12
00:03:46,313 --> 00:03:47,749
I wouldn't
think so.
13
00:03:51,361 --> 00:03:52,797
Thank you, sir.
14
00:03:52,841 --> 00:03:54,364
A fine buck,
and at a fair price.
15
00:03:54,408 --> 00:03:55,931
Lot 122,
Mr. Tweetie.
16
00:03:55,974 --> 00:03:57,585
Lot 122, gentlemen.
17
00:03:57,628 --> 00:03:59,587
Female, name of Easter.
18
00:03:59,630 --> 00:04:01,632
5' 4",
eight stone five pounds.
19
00:04:01,676 --> 00:04:03,678
Sound and healthy.
20
00:04:03,721 --> 00:04:05,941
A clear
blue-black complexion
21
00:04:05,984 --> 00:04:09,771
and, I'm told,
a musical voice.
22
00:04:09,814 --> 00:04:12,513
Gentlemen,may we start
the bidding at $150?
23
00:04:12,556 --> 00:04:14,428
$150, thank you.
24
00:04:14,471 --> 00:04:16,256
I'm going to $200,
who will accompany me?
25
00:04:16,299 --> 00:04:17,996
$200, thank you, sir.
26
00:04:18,040 --> 00:04:20,521
Do I hear $250?
$250? $250?
27
00:04:20,564 --> 00:04:23,306
Come, gentlemen, $300.
$350, thank you, sir.
28
00:04:23,350 --> 00:04:25,265
$350. $350. $350.
29
00:04:25,308 --> 00:04:28,790
$350... $400!$400. $400. $400. $400.
$450? Thank you. $450.
30
00:04:28,833 --> 00:04:30,574
Anyone say $500?
Thank you. $500.
31
00:04:30,618 --> 00:04:32,576
$500. $500.
32
00:04:32,620 --> 00:04:34,274
Going, going,
33
00:04:34,317 --> 00:04:36,928
gone, to Mr. Gospel
for $500.
34
00:04:36,972 --> 00:04:38,234
Thank you, sir.
Good choice.
35
00:04:38,278 --> 00:04:39,540
Mr. Tweetie,
field hands.
36
00:04:39,583 --> 00:04:41,411
Thank you, gentlemen.
Field hands.
37
00:05:02,606 --> 00:05:03,738
...Crusoe.
38
00:05:24,541 --> 00:05:25,977
Yes, Crusoe?
39
00:05:26,021 --> 00:05:28,763
Mr. Mather,
I need the ship
for another run.
40
00:05:28,806 --> 00:05:30,634
Well, it's a little late
in the year, isn't it?
41
00:05:30,678 --> 00:05:32,157
I know it's late
in the year.
42
00:05:32,201 --> 00:05:35,422
But I found out
the pens in Guinea
are crammed.
43
00:05:35,465 --> 00:05:37,206
Well,what do you reckon
you can buy them for?
44
00:05:37,249 --> 00:05:38,512
$45 for a buck,
45
00:05:38,555 --> 00:05:40,514
$20 for a girl.
46
00:05:40,557 --> 00:05:41,602
Hmm?
47
00:05:41,645 --> 00:05:43,255
Are you sure?
48
00:05:43,299 --> 00:05:44,431
Positive.
49
00:05:44,474 --> 00:05:45,649
Really?
50
00:05:45,693 --> 00:05:47,695
Yes, I'm certain.
51
00:05:47,738 --> 00:05:49,392
Crusoe, you're a liar.
52
00:05:50,480 --> 00:05:51,916
If those pens are crammed,
53
00:05:51,960 --> 00:05:54,266
it's $25 for a buck,
it's $10 for a girl.
54
00:05:58,923 --> 00:06:02,100
Look, I like
your ambition.
55
00:06:02,144 --> 00:06:04,494
And when your ambition
makes me money,
56
00:06:04,538 --> 00:06:06,583
I like it even more.Then give me the ship.
57
00:06:07,802 --> 00:06:10,239
All right, all right.
58
00:06:10,282 --> 00:06:12,328
Captain Harding
will be in command.
59
00:06:12,372 --> 00:06:14,330
You'll consign to me
your stocks, your stables
60
00:06:14,374 --> 00:06:16,506
as security
against damage or loss.
61
00:06:16,550 --> 00:06:17,899
Are we agreed?
62
00:06:17,942 --> 00:06:19,814
Thank you,
we are agreed.
63
00:06:19,857 --> 00:06:21,119
Thank you very much,
Mr. Mather.
64
00:07:23,268 --> 00:07:24,835
Psst! Psst! Boy!
65
00:07:26,707 --> 00:07:28,099
Here. Come here.
66
00:07:30,972 --> 00:07:32,190
I'll take that.What...
67
00:07:33,104 --> 00:07:34,715
But that's
for Mr. Crusoe.
68
00:07:34,758 --> 00:07:36,281
Yes, I know
who it's for.
69
00:07:36,325 --> 00:07:39,459
It just needs
a little flavor,
that's all.
70
00:07:56,780 --> 00:07:57,868
There, now.
71
00:08:00,871 --> 00:08:02,438
Real man's brew.
72
00:08:02,482 --> 00:08:05,441
Go on, take it
to Mr. Crusoe.
73
00:08:07,574 --> 00:08:08,531
Go on.
74
00:08:09,358 --> 00:08:11,316
Knock on the door.
75
00:08:16,321 --> 00:08:17,845
Mr. Crusoe, sir.
76
00:08:19,063 --> 00:08:20,282
Your water.
77
00:09:08,373 --> 00:09:10,158
Bless us, O Lord,
for these gifts.
78
00:09:11,159 --> 00:09:12,900
Guide us with thy
infinite wisdom
79
00:09:12,943 --> 00:09:14,031
to find the ship's course
80
00:09:14,075 --> 00:09:16,556
and, uh, please,
81
00:09:16,599 --> 00:09:17,818
protect us
from the sea.
82
00:09:18,296 --> 00:09:19,863
Amen.
83
00:09:19,907 --> 00:09:21,169
Thank you, Reverend.
84
00:09:23,606 --> 00:09:24,346
Ah!
85
00:09:40,231 --> 00:09:43,583
Uh, usual
weather, Captain?
86
00:09:43,626 --> 00:09:45,976
Ask the Lord,
Reverend Milne.
87
00:09:46,020 --> 00:09:47,978
This is our first
autumn crossing.
88
00:09:48,022 --> 00:09:50,502
Ah, Providence willed it.
89
00:09:50,546 --> 00:09:52,635
Don't thank Providence,
Reverend.
90
00:09:52,679 --> 00:09:54,811
Mr. Crusoe is
our benefactor.
91
00:09:54,855 --> 00:09:56,900
Oh, no, no, no, no.
92
00:09:56,944 --> 00:09:58,336
Providence it is, sir,
93
00:09:58,380 --> 00:10:00,425
though it wears
Mr. Crusoe's face.
94
00:10:00,469 --> 00:10:03,864
The ship carries
Christ's spirit into Africa.
95
00:10:05,605 --> 00:10:09,043
Reverend, the crew might
appreciate a few words.
96
00:10:09,086 --> 00:10:10,435
To bolster their spirits.
97
00:10:17,617 --> 00:10:18,661
Yes.
98
00:10:28,366 --> 00:10:29,585
Scamp.
99
00:10:30,281 --> 00:10:31,413
Get out.
100
00:10:59,223 --> 00:11:00,834
Man overboard!
101
00:11:17,241 --> 00:11:18,721
Hold it,
Jack! Hold it!
102
00:11:18,765 --> 00:11:19,896
You don't
understand!
103
00:11:19,940 --> 00:11:21,463
We're dead!
104
00:11:50,710 --> 00:11:51,449
Captain!
105
00:11:52,581 --> 00:11:53,538
Captain!
106
00:11:56,106 --> 00:11:58,456
I think you'd better
get up on deck, sir.
107
00:11:58,500 --> 00:12:00,284
It's as bad up there
as I've ever seen.
108
00:12:50,030 --> 00:12:51,683
Get--Get out.
109
00:13:02,172 --> 00:13:03,652
Oh, my God.
110
00:18:10,132 --> 00:18:11,264
Hello!
111
00:18:14,615 --> 00:18:16,182
Anyone hear me?
112
00:20:10,600 --> 00:20:11,819
Scamp?
113
00:20:25,180 --> 00:20:26,181
You all right?
114
00:20:33,057 --> 00:20:35,103
What am I supposed to do,
come down and get you?
115
00:21:01,869 --> 00:21:03,305
Where the hell
are we, Scamp?
116
00:21:43,911 --> 00:21:45,565
No!
117
00:21:59,448 --> 00:22:01,972
My curse on this island.
118
00:24:20,067 --> 00:24:21,634
Come here, Scamp.
119
00:24:26,203 --> 00:24:27,770
See our general store?
120
00:26:08,567 --> 00:26:09,742
Hello?
121
00:27:23,598 --> 00:27:25,252
If not mine,
whose are they?
122
00:27:28,255 --> 00:27:29,604
Speak up!
123
00:27:31,475 --> 00:27:32,563
Going,
124
00:27:33,695 --> 00:27:34,696
going,
125
00:27:34,740 --> 00:27:36,132
gone!
126
00:27:36,176 --> 00:27:37,568
To the man with no shirt.
127
00:28:02,463 --> 00:28:03,769
A little drink.
128
00:28:16,869 --> 00:28:18,261
To me.
129
00:30:34,789 --> 00:30:37,792
"We shall reach
the slave coast tomorrow."
130
00:31:35,719 --> 00:31:36,851
Scamp.
131
00:31:37,373 --> 00:31:38,374
Go out there.
132
00:31:39,114 --> 00:31:40,594
Go see what it is.
133
00:31:40,637 --> 00:31:43,162
I said,
go see what it is.
134
00:31:43,205 --> 00:31:44,554
Go on!
135
00:31:47,949 --> 00:31:49,733
A lot of good
you are!
136
00:32:17,413 --> 00:32:19,633
Come here, piggy, piggy.
137
00:32:19,676 --> 00:32:20,895
Here, pig.
138
00:33:23,131 --> 00:33:24,089
Scamp?
139
00:33:31,183 --> 00:33:31,966
Scamp!
140
00:33:41,106 --> 00:33:42,324
Oh, my God.
141
00:33:52,160 --> 00:33:53,553
Come here.
142
00:33:53,596 --> 00:33:54,771
Come here!
143
00:35:12,022 --> 00:35:13,546
I will see you
at supper.
144
00:35:27,081 --> 00:35:28,865
Mmm.
145
00:36:54,255 --> 00:36:54,995
Mmm-hmm.
146
00:37:01,610 --> 00:37:02,524
Hmm.
147
00:37:03,830 --> 00:37:04,831
Uh-huh.
148
00:40:24,509 --> 00:40:26,032
Suppertime.
149
00:40:27,686 --> 00:40:28,687
Ah!
150
00:40:31,429 --> 00:40:32,473
Come on.
151
00:40:40,960 --> 00:40:42,178
Why aren't you eating?
152
00:40:43,484 --> 00:40:44,790
What's the matter?
No meat?
153
00:40:45,747 --> 00:40:48,010
Come on, eat. Eat.
154
00:40:48,054 --> 00:40:50,099
You know I hate
eating alone.
155
00:41:07,552 --> 00:41:08,857
Come here.
156
00:41:08,901 --> 00:41:10,772
Let me feel your nose.
157
00:41:13,427 --> 00:41:15,211
Oh, you're sick.
158
00:41:17,562 --> 00:41:18,563
Aw!
159
00:41:18,606 --> 00:41:19,999
No wonder,
this time of year.
160
00:41:20,782 --> 00:41:22,436
Rotten old weather.
161
00:41:24,003 --> 00:41:25,744
I'm not feeling well myself.
162
00:41:29,574 --> 00:41:31,010
But I'm eating.
163
00:41:31,576 --> 00:41:33,360
I'm eating.
164
00:41:57,689 --> 00:41:59,081
Scamp?
165
00:42:08,743 --> 00:42:10,658
Do you know
what I'm gonna do for you?
166
00:42:12,312 --> 00:42:14,357
I'm going to give you
my bed tonight.
167
00:42:15,097 --> 00:42:16,272
How's that?
168
00:42:16,316 --> 00:42:17,447
Mmm?
169
00:42:17,491 --> 00:42:19,058
How's that, Scamp?
170
00:42:21,930 --> 00:42:23,366
Come on, Scamp.
171
00:42:26,152 --> 00:42:28,110
Come on, Scamp.
Get up.
172
00:43:01,753 --> 00:43:02,971
There, there, lad.
173
00:43:03,015 --> 00:43:04,494
Down the hatch.
174
00:43:25,907 --> 00:43:27,474
Go to sleep.
175
00:43:30,129 --> 00:43:32,087
You'll feel better
in the morning.
176
00:43:33,088 --> 00:43:34,263
Scamp.
177
00:43:38,398 --> 00:43:39,486
Good night.
178
00:43:39,965 --> 00:43:40,922
Good night.
179
00:43:54,109 --> 00:43:56,068
Lord,
180
00:43:56,111 --> 00:43:58,810
I beg you
for my dog's life.
181
00:44:03,379 --> 00:44:05,164
He's such a good dog.
182
00:44:10,082 --> 00:44:12,475
I have come to need him.
183
00:44:17,872 --> 00:44:19,265
Without him...
184
00:44:25,706 --> 00:44:29,492
I shudder to think
of life on this island
without him.
185
00:44:38,850 --> 00:44:40,503
Thank you, Lord. Amen.
186
00:52:22,139 --> 00:52:23,662
Off they go!
187
00:52:24,880 --> 00:52:27,448
You're a lucky man.
188
00:52:33,715 --> 00:52:36,501
You're lucky first
because you're alive,
189
00:52:42,159 --> 00:52:45,945
second becauseyou have a man like me
as your master.
190
00:52:55,433 --> 00:52:58,262
And thirdbecause I have no one
to sell you to.
191
00:53:05,269 --> 00:53:07,401
I have no one
to sell you to!
192
00:53:19,152 --> 00:53:20,153
Mmm?
193
00:53:57,277 --> 00:53:58,235
Sit.
194
00:54:13,337 --> 00:54:15,034
Wait!
195
00:54:25,827 --> 00:54:27,176
Okay, eat.
196
00:54:46,935 --> 00:54:47,936
Mmm!
197
00:54:58,817 --> 00:55:00,253
Meat.
198
00:55:00,862 --> 00:55:02,603
It's good. No?
199
00:55:03,691 --> 00:55:05,127
Mmm!
200
00:55:06,520 --> 00:55:08,609
Wipe that off your face,
would you, please?
201
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Mmm.
202
00:55:22,362 --> 00:55:24,364
Your face. Would you
wipe it off, please?
203
00:55:29,978 --> 00:55:32,154
Wipe it off your face.
204
00:55:51,304 --> 00:55:52,305
That's it.
205
00:55:54,481 --> 00:55:56,004
Very good, Lucky.
206
00:56:00,444 --> 00:56:02,097
My name is, um,
207
00:56:02,141 --> 00:56:03,098
Crusoe.
208
00:56:04,578 --> 00:56:07,276
You're Lucky and I'm Crusoe.
209
00:56:07,320 --> 00:56:08,887
My name is Crusoe.
210
00:56:09,714 --> 00:56:10,976
Master.
211
00:56:12,543 --> 00:56:14,371
Can you say
"master"?
212
00:56:14,414 --> 00:56:15,284
Mmm?
213
00:56:18,244 --> 00:56:20,115
We'll do better tomorrow.
One day at a time.
214
00:56:31,692 --> 00:56:33,128
And the better
I can trust you,
215
00:56:33,172 --> 00:56:35,043
the better
you'll be treated.
216
00:56:47,621 --> 00:56:48,970
Good night.
217
00:56:51,973 --> 00:56:54,149
I hope the bedbugs
don't bite.
218
00:59:47,061 --> 00:59:48,193
Lucky!
219
01:01:02,659 --> 01:01:03,834
Let me down, you...
220
01:01:41,872 --> 01:01:43,221
Get out of here,
you...
221
01:01:53,840 --> 01:01:54,972
No.
222
01:02:15,949 --> 01:02:19,692
Put your toe on it
and pull the trigger.
223
01:02:21,694 --> 01:02:23,261
Trigger.
224
01:02:40,931 --> 01:02:42,236
No, no...
225
01:02:42,933 --> 01:02:44,543
No.
226
01:02:44,586 --> 01:02:45,805
Don't do that.
227
01:02:45,849 --> 01:02:46,588
Don't do that!
228
01:02:52,812 --> 01:02:53,770
Uh...
229
01:03:40,686 --> 01:03:42,731
Is that my goose
you're eating?
230
01:05:21,395 --> 01:05:22,744
My goose.
231
01:08:19,138 --> 01:08:19,878
Back!
232
01:13:08,035 --> 01:13:09,254
Meat, huh?
233
01:13:19,351 --> 01:13:20,178
Meat.
234
01:13:23,616 --> 01:13:24,574
You understand?
235
01:13:26,532 --> 01:13:29,927
You're eating meat.
236
01:13:40,154 --> 01:13:41,242
Fire.
237
01:13:44,245 --> 01:13:45,421
Fire.
238
01:13:46,247 --> 01:13:47,727
Hot.
239
01:13:47,771 --> 01:13:48,946
Fire.
240
01:13:50,556 --> 01:13:51,470
Tree.
241
01:13:53,080 --> 01:13:54,342
Leaves.
242
01:13:55,518 --> 01:13:56,910
Ocean.
243
01:13:56,954 --> 01:13:58,085
Sea.
244
01:13:59,304 --> 01:14:00,566
Sand.
245
01:14:01,088 --> 01:14:02,307
Sand.
246
01:14:03,526 --> 01:14:04,614
Meat.
247
01:14:05,049 --> 01:14:06,093
Sand.
248
01:14:06,703 --> 01:14:07,834
Meat.
249
01:14:08,182 --> 01:14:09,183
Meat.
250
01:14:09,575 --> 01:14:10,837
Jala.
251
01:14:12,186 --> 01:14:15,929
Meat, meat, meat,
meat, meat, meat.
252
01:14:23,067 --> 01:14:24,068
Jala.
253
01:14:25,548 --> 01:14:26,723
Jala?
254
01:14:33,991 --> 01:14:35,253
Ah!
255
01:14:41,564 --> 01:14:42,565
Mmm!
256
01:14:45,655 --> 01:14:46,569
Meat.
257
01:14:47,352 --> 01:14:48,527
Meat!
258
01:14:48,571 --> 01:14:50,573
That's right! Meat!
259
01:14:52,009 --> 01:14:53,140
Meat.
260
01:23:27,611 --> 01:23:28,916
Ahoy!
261
01:23:37,969 --> 01:23:38,970
Hey!
262
01:23:52,723 --> 01:23:53,811
Hey!
263
01:23:54,203 --> 01:23:55,943
Hey, up here!
264
01:23:56,335 --> 01:23:57,336
Hey!
265
01:23:58,207 --> 01:24:00,252
Hello, there!
Up here!
266
01:24:01,775 --> 01:24:03,168
Up here!
267
01:25:58,283 --> 01:25:59,850
Who are you, sir?
268
01:26:04,159 --> 01:26:05,508
My name is Crusoe.
269
01:26:17,041 --> 01:26:19,304
You intend
to keep the cannibal,
Doctor?
270
01:26:19,348 --> 01:26:22,307
When we return,I intend to present
our friend above
271
01:26:22,351 --> 01:26:24,222
to the Northern Institute.
272
01:26:24,266 --> 01:26:26,833
So you'll sell him
to the Institute,
will you, Doctor?
273
01:26:26,877 --> 01:26:29,880
I am a scientist,
not a slave dealer,
Mr. Mipps.
274
01:26:29,923 --> 01:26:31,969
He will live
at the Institute.
275
01:26:32,012 --> 01:26:33,405
Be better off there
than he is here.
276
01:26:34,624 --> 01:26:36,365
These tribes
are a simple mass.
277
01:26:36,408 --> 01:26:39,324
They don't think of
themselves as individuals.
278
01:26:39,368 --> 01:26:41,196
Do they, Mr. Crusoe?
279
01:26:44,808 --> 01:26:46,723
I'd like to get
some information
280
01:26:46,766 --> 01:26:48,507
about the cannibal's
habits.
281
01:26:49,247 --> 01:26:50,988
I had a thought.
282
01:26:51,031 --> 01:26:53,512
Alongside
the cannibal exhibit,
283
01:26:53,556 --> 01:26:55,210
you could lecture
284
01:26:55,253 --> 01:26:57,212
about your experiences
on the island.
15716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.