All language subtitles for Capriccio Veneziano (2002)_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,416 --> 00:00:14,372 Gianni Paolucci Presents 2 00:00:19,897 --> 00:00:21,854 Production La Perla Nera 3 00:00:34,220 --> 00:00:36,176 Directed by Vincent Don 4 00:00:41,301 --> 00:00:43,257 Emily Crawford in 5 00:00:57,346 --> 00:00:59,435 VENETIAN CAPRICE 6 00:01:18,507 --> 00:01:20,464 Starring Gualberto Parmegiani 7 00:01:23,588 --> 00:01:25,544 Juliana Jerugan 8 00:01:25,628 --> 00:01:29,941 Paolo de Giorgio Ksenia Trbovich Joanna Bronzei 9 00:01:56,153 --> 00:01:58,109 Scriptwriter Bruno Mattei 10 00:02:38,800 --> 00:02:41,756 - Good morning. - Hello Marco. 11 00:02:42,160 --> 00:02:44,511 Flood on the news today, famine and terrorist attacks. 12 00:02:45,101 --> 00:02:47,157 Excellent. A great start to the day. 13 00:02:48,402 --> 00:02:50,358 - Here. - Thank you. 14 00:02:51,482 --> 00:02:53,438 - Until then. - See you tomorrow. 15 00:03:02,004 --> 00:03:03,960 What are you dissatisfied with? 16 00:03:04,124 --> 00:03:06,081 I've been lying here all day like a log. 17 00:03:06,245 --> 00:03:10,397 Can't you find a pose more interesting? 18 00:03:21,687 --> 00:03:23,644 Chief Operator Roberto Girometti 19 00:03:31,209 --> 00:03:33,165 This is an instance. 20 00:03:33,369 --> 00:03:35,325 Will you ride with us? 21 00:03:39,130 --> 00:03:41,086 PRODUCER GIANNY PAOLUCCI 22 00:04:01,854 --> 00:04:03,810 PRODUCER VINCENT DON 23 00:04:14,016 --> 00:04:17,133 Roberta, rather, everything is assembled, waiting only for you. 24 00:04:25,298 --> 00:04:27,254 - Good morning. - Hello. 25 00:04:27,498 --> 00:04:30,331 I am glad to announce that in the evening to us Professor Donaldson will join. 26 00:04:30,539 --> 00:04:34,327 Wonderful. We now have a critic producer and three composers. 27 00:04:34,579 --> 00:04:36,775 Only an expert is missing 28 00:04:37,100 --> 00:04:39,455 two publishers and three important politicians. 29 00:04:40,100 --> 00:04:43,173 - I know one. - So invite. 30 00:04:43,341 --> 00:04:45,297 - I can not. - From what? 31 00:04:45,741 --> 00:04:48,255 Poor fellow behind bars. Bribes. 32 00:04:50,822 --> 00:04:53,382 Prevents the ship from sailing away. Five letters. 33 00:04:56,023 --> 00:04:57,979 Answer: 34 00:04:58,143 --> 00:05:00,703 I want more. Now! 35 00:05:01,104 --> 00:05:03,334 Listen, greed is a mortal sin. 36 00:05:03,584 --> 00:05:06,621 Do not tell me, that she did not study the catechism. 37 00:05:09,465 --> 00:05:12,662 By the way, about greed ... it would be nice for us to refresh ourselves. 38 00:05:13,586 --> 00:05:16,339 I have an appetite for working with you flares up. In all senses. 39 00:05:23,027 --> 00:05:24,983 Have you chosen cheese? 40 00:05:25,147 --> 00:05:27,104 French Roquefort. In a gourmet store. 41 00:05:27,388 --> 00:05:30,744 What else is missing? Olives, bread, pâté. 42 00:05:30,948 --> 00:05:32,587 I guess that's all. 43 00:05:32,709 --> 00:05:34,665 Wine and snacks. 44 00:05:34,829 --> 00:05:36,785 God, lettuce! 45 00:06:04,234 --> 00:06:06,509 Good day. You will order to help pick up some wine for you? 46 00:06:06,674 --> 00:06:08,631 - Let's take this. - Do not take. 47 00:06:08,795 --> 00:06:11,104 Do not take? What does it mean? 48 00:06:11,715 --> 00:06:14,913 Awful sort. It tastes like slop. 49 00:06:15,956 --> 00:06:17,912 We take. Thank you. 50 00:06:18,116 --> 00:06:20,073 I'll wrap it up now. 51 00:06:20,997 --> 00:06:24,785 I understand wines. You are not. 52 00:06:25,237 --> 00:06:27,627 How about Chateau Latour 66 years old? 53 00:06:28,198 --> 00:06:31,907 I'm shocked. What can you say about O-Brion of the 62nd? 54 00:06:32,639 --> 00:06:34,595 Sour. 55 00:06:34,799 --> 00:06:36,755 You don't know what you are giving up. 56 00:06:36,919 --> 00:06:38,876 I don’t refuse anything. 57 00:06:46,081 --> 00:06:48,515 10 euros. Thank you very much. 58 00:06:50,682 --> 00:06:52,638 - All the best. - Come again. 59 00:06:53,042 --> 00:06:54,998 Goodbye. 60 00:08:05,894 --> 00:08:08,692 Come on boy what are you waiting for? Take off her bra. 61 00:08:11,055 --> 00:08:13,011 Deliver me from their comments. 62 00:08:13,735 --> 00:08:16,773 You'd better advertise in the newspaper. 63 00:08:17,736 --> 00:08:19,692 Louise. 64 00:08:19,896 --> 00:08:22,172 A beautiful girl. Or is it too vulgar? 65 00:08:22,537 --> 00:08:26,655 Marilyn blonde cool ass, there is a vibrator. 66 00:08:29,058 --> 00:08:31,014 Louise! 67 00:08:31,138 --> 00:08:33,652 I know you don't use it - it is immoral. 68 00:11:45,210 --> 00:11:48,168 - How lovely. - Handwork. 69 00:11:48,690 --> 00:11:51,125 - How much is? - Only 50 euros. 70 00:11:52,331 --> 00:11:55,244 - Not too much? - Want the best, pay. 71 00:11:59,092 --> 00:12:01,288 - How much is? - 30 euros. 72 00:12:01,533 --> 00:12:03,649 - 20. - 25. 73 00:12:05,093 --> 00:12:07,654 - 20. - Okay, take it. 74 00:12:11,814 --> 00:12:14,409 Every time we meet you buy a bottle. 75 00:12:15,375 --> 00:12:17,331 Very strange. 76 00:12:17,575 --> 00:12:19,532 In buying a bottle I don't see anything strange. 77 00:12:20,696 --> 00:12:24,291 I am not talking about that. It's strange that we collide so often. 78 00:12:24,936 --> 00:12:27,974 I know what you are thinking. That I'm following you. 79 00:12:28,097 --> 00:12:30,053 You know better. 80 00:13:23,946 --> 00:13:26,256 Chateau Haut-Brion, 62. 81 00:13:27,307 --> 00:13:29,582 Do you do this with every girl? 82 00:13:29,907 --> 00:13:31,863 Does this bother you a lot? 83 00:13:32,868 --> 00:13:36,065 I'm afraid to get drunk with a stranger. 84 00:13:36,228 --> 00:13:38,184 That doesn't sound like me. 85 00:13:40,109 --> 00:13:43,340 I talked about you with your mother. Do you mind? 86 00:13:44,109 --> 00:13:46,066 You said with my mother? 87 00:13:46,350 --> 00:13:48,705 Yes. Found out what dishes you prefer. 88 00:13:48,910 --> 00:13:52,665 She said fish soup, fried lobster, boiled carrots. 89 00:13:52,911 --> 00:13:54,867 I allowed myself to order them. 90 00:13:55,551 --> 00:13:57,508 Did you really call my mom? 91 00:13:58,032 --> 00:13:59,988 Everything will be fine, Roberta. 92 00:14:00,152 --> 00:14:04,431 I'm afraid to lose myself and they don't joke with that. 93 00:14:05,593 --> 00:14:09,269 Do not be afraid. We all need to lose ourselves occasionally. 94 00:14:09,474 --> 00:14:13,865 To find after. Do not agree? 95 00:14:14,874 --> 00:14:16,831 I do not know. 96 00:14:17,755 --> 00:14:19,711 You know. 97 00:14:19,915 --> 00:14:21,872 Take a look around. 98 00:14:22,636 --> 00:14:25,355 See the stunning blonde behind you? 99 00:14:32,957 --> 00:14:34,914 Where did she find these two guys? 100 00:14:35,318 --> 00:14:39,197 Tell me about her. What would piss her off? 101 00:14:46,320 --> 00:14:48,276 Well? What do you think? 102 00:14:49,200 --> 00:14:53,319 Her wig. Rip it off her, she will lose her temper. 103 00:14:54,601 --> 00:14:57,434 And the couple eating fish in the corner? A table near the window. 104 00:14:57,602 --> 00:14:59,558 Are they happy or sad? 105 00:15:00,242 --> 00:15:02,198 They are sad. They are sad. 106 00:15:03,482 --> 00:15:05,872 Which one of them has money? Him or her? 107 00:15:06,043 --> 00:15:07,999 Of course, her. 108 00:15:08,163 --> 00:15:10,120 Where did they meet? 109 00:15:10,244 --> 00:15:12,200 In the mountains, in a ski resort, in Switzerland. 110 00:15:13,284 --> 00:15:17,437 - Is he an instructor? - No, but he does sports. 111 00:15:19,125 --> 00:15:21,081 - Love at first sight? - Yes. 112 00:15:22,126 --> 00:15:24,082 How did she fall in love? 113 00:15:24,326 --> 00:15:26,521 She felt for the first time, something unusual happened. 114 00:15:26,646 --> 00:15:29,081 Tell us how it happened with them for the first time. 115 00:15:30,247 --> 00:15:34,560 She returned from training. She took a shower and took some lotion. 116 00:15:34,768 --> 00:15:36,724 He followed her. 117 00:15:40,889 --> 00:15:42,845 Then you know. 118 00:15:44,129 --> 00:15:46,085 Tell you. 119 00:15:50,130 --> 00:15:52,086 It does not matter. 120 00:15:52,331 --> 00:15:55,403 How important it is. Did they make love? 121 00:15:55,651 --> 00:15:58,404 You know... I hate boiled carrots. 122 00:15:58,732 --> 00:16:01,087 I just didn't dare to confess to my mother. Is it funny? 123 00:16:03,092 --> 00:16:05,732 I want to know. What happened between those two? 124 00:16:05,933 --> 00:16:07,889 This game bored me. 125 00:16:08,533 --> 00:16:12,288 If you don't want to tell me I will go and ask them themselves. 126 00:16:12,814 --> 00:16:14,770 You dare not. 127 00:16:16,614 --> 00:16:18,571 Lorenzo, don't. 128 00:16:19,055 --> 00:16:23,846 You see, I'm curious. Your story is so believable 129 00:16:24,056 --> 00:16:26,570 that I can't wait to find out how it all ended. 130 00:16:26,736 --> 00:16:29,297 For what happened that day they will never forget. 131 00:16:35,778 --> 00:16:38,451 They did it in the shower. I remembered. 132 00:16:48,020 --> 00:16:53,414 They loved each other like wild animals. They didn't care if they saw them or not. 133 00:16:53,621 --> 00:16:55,577 Of course, they were seen. 134 00:16:58,181 --> 00:17:00,138 Have you seen, yes, Robert? 135 00:17:01,142 --> 00:17:02,894 Yes. I. 136 00:17:03,062 --> 00:17:05,736 Today we will go to one place. It will be interesting for you. 137 00:22:24,795 --> 00:22:26,751 Keep the rhythm! 138 00:22:37,157 --> 00:22:39,546 Lorenzo is in the next room. Wants to see you. 139 00:22:40,918 --> 00:22:42,874 Once again, and don't be late. 140 00:23:04,682 --> 00:23:06,638 I'm not used to to make women flee from me. 141 00:23:06,962 --> 00:23:10,079 I'm not used to strangers bit my neck. 142 00:23:10,723 --> 00:23:13,715 You confused me with someone. This is not my style. 143 00:23:15,483 --> 00:23:17,440 It seemed to me that it was you. 144 00:23:18,924 --> 00:23:22,234 If my double offended you, I beg your pardon for him. 145 00:23:25,325 --> 00:23:29,160 I'll pick you up at half past twelve. I'll take you where you have never been. 146 00:23:29,286 --> 00:23:30,924 You'll like it. 147 00:23:31,126 --> 00:23:33,082 How do you know what I like? 148 00:23:33,246 --> 00:23:35,203 Intuition. 149 00:23:37,527 --> 00:23:40,087 I'm afraid I can't. Too much to do. 150 00:23:41,047 --> 00:23:43,004 Good. I'll stop by at three o'clock. 151 00:23:58,410 --> 00:24:00,367 You're right, it's beautiful. 152 00:24:02,211 --> 00:24:04,167 Thumbs up. 153 00:24:20,214 --> 00:24:22,933 How self-confident you are. 154 00:24:33,656 --> 00:24:35,886 - Do you like pop music? - Not really. 155 00:24:36,257 --> 00:24:38,213 This is Don Bias. 156 00:24:44,218 --> 00:24:48,052 Tell us about yourself. Who you are? What is your occupation? 157 00:24:49,419 --> 00:24:53,253 I'm an artist. Sculptor. A former disco thrower. 158 00:24:54,139 --> 00:24:56,096 Why ex? 159 00:24:56,380 --> 00:24:58,336 It did not bring a lot of money. 160 00:25:03,101 --> 00:25:05,661 So, all day long dirtying the canvas? 161 00:25:05,861 --> 00:25:07,818 I mostly draw copies. 162 00:25:08,062 --> 00:25:10,018 Not too risky? 163 00:25:10,302 --> 00:25:12,942 Life is about risk. You yourself risked coming here. 164 00:25:13,143 --> 00:25:16,260 We are alone. I hardly know you, you - me. 165 00:25:17,423 --> 00:25:20,814 There are no bus stops nearby no pay phones. 166 00:25:21,024 --> 00:25:24,494 Nobody will hear you, if suddenly you would like to call for help. 167 00:25:26,585 --> 00:25:28,541 We're alone here. 168 00:25:28,665 --> 00:25:30,621 Enough, I've had enough. 169 00:25:30,706 --> 00:25:32,662 Come on, I was joking. Robert. 170 00:25:32,866 --> 00:25:34,822 Me not. Good luck to you. 171 00:25:35,866 --> 00:25:37,823 Wait. 172 00:25:40,867 --> 00:25:42,823 That you really are not worth it. 173 00:25:42,948 --> 00:25:44,904 - You are a bastard. - Okay, just calm down. 174 00:25:45,868 --> 00:25:47,824 Scum! 175 00:25:47,948 --> 00:25:49,905 Roberta! Sweetheart, calm down. 176 00:25:50,069 --> 00:25:52,025 How! You scared me to death! 177 00:25:52,509 --> 00:25:54,465 - Come to me. - Scum! 178 00:25:54,589 --> 00:25:56,546 I was joking. 179 00:25:57,390 --> 00:26:00,348 You saw I'm scared. And still they continued 180 00:26:00,510 --> 00:26:02,467 your stupid game. Scum! 181 00:26:02,871 --> 00:26:09,391 Sorry! I'm an idiot. Have mercy! Have mercy! 182 00:26:37,516 --> 00:26:40,827 Receptionist of Maestro Paoletti. You are scheduled for tomorrow. 183 00:26:43,757 --> 00:26:46,875 Roberta, this is Liam. We are going tomorrow the whole company out of town. 184 00:26:47,038 --> 00:26:48,994 Join us. Call home. 185 00:26:51,839 --> 00:26:56,960 Hello? Hello? This damn machine again. 186 00:26:58,840 --> 00:27:04,598 This is me, as a child. Nearby is my father. He is a writer. The best. 187 00:27:05,721 --> 00:27:09,681 Roberta, this is Martino. Wanted to say, we found a lute. You will be delighted. 188 00:27:09,882 --> 00:27:11,838 Come, or someone will intercept. 189 00:27:12,402 --> 00:27:14,678 I was waiting for you until 10, you didn't come. Call me back, we'll talk. 190 00:27:16,003 --> 00:27:19,837 That is Ricardo. We once had whirlwind romance. 191 00:27:20,083 --> 00:27:22,598 Want to know what do I feel about him now? 192 00:27:23,444 --> 00:27:24,957 No. 193 00:27:25,204 --> 00:27:27,161 And okay. 194 00:27:28,285 --> 00:27:31,994 Honey, it's mom. Do you still remember me? 195 00:27:32,125 --> 00:27:34,082 If you come, I have for you ... 196 00:27:34,406 --> 00:27:36,362 - My mother. - Take off your clothes. 197 00:27:36,606 --> 00:27:39,246 - Sorry? - Take off your clothes. Everything. 198 00:28:00,770 --> 00:28:02,726 I'll blindfold you. 199 00:28:02,890 --> 00:28:04,847 What if I don't want to? 200 00:28:04,931 --> 00:28:06,887 Tell me and I'll be gone. 201 00:28:07,571 --> 00:28:11,247 - I don’t want that. - Turn around. 202 00:28:32,175 --> 00:28:34,132 Do not move. 203 00:28:45,618 --> 00:28:48,178 Your body is like marble. 204 00:29:39,466 --> 00:29:42,539 - It seems our Roberta is excited. - Yes. 205 00:29:44,787 --> 00:29:46,744 This is what I need. 206 00:32:01,690 --> 00:32:04,045 Have you ever practiced dart throwing? 207 00:32:21,813 --> 00:32:25,011 - Hi girls. - We are already tuned in. 208 00:32:25,214 --> 00:32:27,170 I see I'm the last today. 209 00:32:27,374 --> 00:32:29,330 So, according to the Bible, you will be the first. 210 00:32:29,494 --> 00:32:31,451 Anyway, with your coffee. 211 00:32:31,935 --> 00:32:36,964 Bows. Remember, this is Allegro? Neither andante nor presto. Go. 212 00:33:25,583 --> 00:33:27,540 Sorry. Again. 213 00:34:15,112 --> 00:34:17,068 - Here. - Thank you. 214 00:34:26,314 --> 00:34:28,270 Wonderful apartment. 215 00:34:34,715 --> 00:34:37,183 - May I sit down? - Make yourself at home. 216 00:34:47,117 --> 00:34:49,073 I bought you a little present. 217 00:34:49,237 --> 00:34:50,956 So give it to me. 218 00:34:51,118 --> 00:34:55,031 I wanna watch you swing your hips. I like your walk. 219 00:35:09,441 --> 00:35:11,397 Finally open it. 220 00:35:22,043 --> 00:35:23,999 How lovely. 221 00:35:47,967 --> 00:35:49,923 I have a request. 222 00:35:50,727 --> 00:35:53,845 - Yes? - Yes. 223 00:36:02,129 --> 00:36:03,721 Speak out. 224 00:36:03,970 --> 00:36:06,928 Think of me at midnight caressing your body. 225 00:36:07,410 --> 00:36:09,366 Good. 226 00:39:26,523 --> 00:39:29,799 Think of me at midnight caressing your body. 227 00:39:30,523 --> 00:39:32,480 Come back to earth. 228 00:39:33,644 --> 00:39:35,600 I was hypnotized. 229 00:39:36,084 --> 00:39:39,964 I gained 5 more kg. Moreover, the nutritionist was hypnotized. 230 00:39:40,685 --> 00:39:43,519 And this morning I mixed up the deodorant with hair spray. 231 00:39:45,246 --> 00:39:47,635 - Even toothpaste with hydrogen peroxide. - Didn't you clean it? 232 00:39:48,206 --> 00:39:50,163 No. I took a shaving cream. 233 00:39:50,647 --> 00:39:54,162 Yes, I completely forgot, Ricky called this morning. He invited you to dinner. 234 00:39:54,767 --> 00:39:56,724 Call him, tell him I can't. 235 00:39:57,008 --> 00:40:00,318 It's hard for him now. And he’s crazy about it. 236 00:40:01,729 --> 00:40:06,439 Crazy doesn't mean loves, isn't it? Listen, I have an idea. 237 00:40:06,649 --> 00:40:09,210 You go to him instead of me. 238 00:40:09,690 --> 00:40:11,965 No way. I think, I am not his type at all. 239 00:40:13,691 --> 00:40:16,159 Suddenly you are wrong? Suddenly he needs it. 240 00:40:16,411 --> 00:40:19,005 I will not go. I have a meeting at 8 am. 241 00:42:53,397 --> 00:42:58,836 Louise and I are going to a party tomorrow. Do you want to go with us? You are welcome. 242 00:42:59,398 --> 00:43:04,268 - Meet my friends. - I don't want. 243 00:43:05,199 --> 00:43:07,155 They are lovely girls. 244 00:43:07,319 --> 00:43:10,710 You have girlfriends. I have you. I don't want to know them. 245 00:43:10,880 --> 00:43:14,475 Meet with your colleagues and friends, when you wish in the afternoon. 246 00:43:15,760 --> 00:43:17,717 I only demand your nights. 247 00:43:28,803 --> 00:43:31,158 - Hello? - Understand. 248 00:43:36,164 --> 00:43:38,120 I have to leave in half an hour. 249 00:43:38,604 --> 00:43:41,438 Then I'll go home in that case. Fair. 250 00:43:41,605 --> 00:43:44,722 No, no, don't go. Stay. I'm not for long. 251 00:43:44,885 --> 00:43:47,923 Then we'll have the whole night. 252 00:43:50,046 --> 00:43:52,002 Good. 253 00:44:40,054 --> 00:44:42,523 The only Italian 5-door car ... 254 00:44:44,135 --> 00:44:46,091 ...only better... 255 00:44:46,335 --> 00:44:47,849 ... with a fruity scent, so delicate ... 256 00:44:47,976 --> 00:44:49,329 ...fast food restaurant... 257 00:44:49,496 --> 00:44:51,452 ... lately I feel heaviness in the stomach... 258 00:44:52,336 --> 00:44:54,293 Probably the reason is a lack of enzymes ... 259 00:45:47,705 --> 00:45:49,662 I'm listening. 260 00:45:49,786 --> 00:45:56,022 Roberta, it's me. Sorry, delayed. Roberta? Are you still listening? 261 00:45:56,427 --> 00:45:58,383 Yes yes. 262 00:45:59,027 --> 00:46:00,984 Are you dressed or undressed? 263 00:46:01,308 --> 00:46:03,264 What's the difference? 264 00:46:03,508 --> 00:46:05,464 Answer. I ask you. 265 00:46:06,909 --> 00:46:08,865 I'm dressed. 266 00:46:10,069 --> 00:46:14,188 I have a request. A small favour. Agree? 267 00:46:14,430 --> 00:46:16,022 Speak. 268 00:46:16,430 --> 00:46:22,870 Please come to the window, and take off your clothes, very, very slow. 269 00:46:24,191 --> 00:46:26,148 Striptease for me alone. 270 00:46:26,272 --> 00:46:27,500 Is this a joke? 271 00:46:27,752 --> 00:46:30,186 Not a joke. Insert the disc and start. 272 00:46:47,595 --> 00:46:49,552 So? 273 00:46:49,716 --> 00:46:51,672 Go on. Take a look. 274 00:46:58,237 --> 00:47:00,193 It's a pity you're not around. 275 00:47:00,397 --> 00:47:03,595 - Very sorry. But I can see you. - How? 276 00:47:04,678 --> 00:47:06,634 In your imagination. 277 00:47:10,719 --> 00:47:12,675 Press the far right button on the phone. 278 00:47:13,439 --> 00:47:16,034 Now you can hang up I will hear everything. 279 00:48:10,929 --> 00:48:12,885 Say what you do. 280 00:48:13,169 --> 00:48:15,764 She took off her dress. Remained in one underwear. 281 00:48:23,851 --> 00:48:25,807 What do you imagine? 282 00:48:26,011 --> 00:48:30,244 Your round breasts, slender waist ass like a peach. 283 00:48:31,452 --> 00:48:33,409 It's all? 284 00:48:35,213 --> 00:48:38,523 Now move the Viennese chair to the window. 285 00:48:43,734 --> 00:48:46,727 Sit down. Sit down. 286 00:48:56,456 --> 00:48:59,927 Take off the rest. Only slowly. 287 00:49:02,457 --> 00:49:04,414 Very slow. 288 00:50:21,190 --> 00:50:23,147 No, leave it. 289 00:50:24,031 --> 00:50:27,580 You bastard, you followed me! 290 00:52:41,693 --> 00:52:44,652 Louise, I swear to you I don't understand this person. 291 00:52:46,534 --> 00:52:51,325 With everyone else it was so easy for you. So easy. 292 00:52:52,215 --> 00:52:56,448 Everything is clear at a glance. By ties, by shoes, 293 00:52:56,576 --> 00:53:05,929 by what people laugh at, what they eat. You can almost always say. 294 00:53:06,097 --> 00:53:07,736 Say what? 295 00:53:07,898 --> 00:53:11,607 How the novel ends. And then, you can relax and enjoy. 296 00:53:11,778 --> 00:53:13,735 Pretending is simple. 297 00:53:16,459 --> 00:53:18,415 He has been out of town for 4 days. 298 00:53:18,619 --> 00:53:20,576 How he hooked you. 299 00:54:45,994 --> 00:54:52,548 Don't cover up. Alice wishes to see. Do you want to see? 300 00:54:56,155 --> 00:55:01,514 She has wonderful skin. Charming, round chest. Slim stomach. 301 00:55:01,716 --> 00:55:08,669 Like a ballerina. Isn't that right, Alice? Take a look at Loredana. She's lovely. 302 00:55:09,758 --> 00:55:16,835 And inside she has a fire. Take a look between your legs. 303 00:55:26,240 --> 00:55:34,160 You'll like it. Treat her breasts. Caress each other. 304 00:55:53,125 --> 00:55:55,081 Stop it! Tell them! 305 00:56:00,526 --> 00:56:02,482 I could say, but I don't want to. 306 00:56:10,168 --> 00:56:12,807 There is something enchanting about such primitive passion. 307 00:56:14,168 --> 00:56:16,125 In an all-consuming desire. 308 00:56:18,529 --> 00:56:21,727 Look Roberta, look properly. 309 00:56:29,211 --> 00:56:31,167 Tell me what you see. 310 00:56:31,371 --> 00:56:33,327 I see how they are having fun, two lesbians! 311 00:56:37,132 --> 00:56:41,445 No! O tempora, o mores! 312 00:56:41,733 --> 00:56:44,042 This is Latin. Loosely translated means 313 00:56:44,173 --> 00:56:46,130 the following: I see two beautiful women, 314 00:56:46,214 --> 00:56:47,852 loving each other. 315 00:56:48,014 --> 00:56:49,970 Fuck you! This is Greek. 316 00:57:37,342 --> 00:57:40,493 - Roberta. - How do you know? 317 00:57:41,543 --> 00:57:43,499 How did you know about carrots and fish soup? 318 00:57:44,543 --> 00:57:46,499 I'm talking about this place, you know. 319 00:57:47,544 --> 00:57:49,933 I don't understand why this produced such an impression on you. 320 00:57:51,024 --> 00:57:52,981 What do you care? 321 00:57:53,185 --> 00:57:57,736 I just want to know more about you. I'm sure you were an angel, 322 00:57:57,905 --> 00:58:00,295 sang in the church choir, received one five. 323 00:58:00,466 --> 00:58:05,302 Right, I was rooting for the school team. Angel, according to your mother. 324 00:58:05,547 --> 00:58:07,503 Genius, according to your father. 325 00:58:10,947 --> 00:58:15,260 I'm scared. Honestly, scary. I'm afraid it's hopeless. I'm afraid ... 326 00:58:15,428 --> 00:58:18,421 very soon you will run away from me. 327 00:58:20,549 --> 00:58:22,505 You'll like it. Do you want to try? 328 00:59:41,042 --> 00:59:42,999 I like to come here. 329 00:59:43,483 --> 00:59:45,439 Why here? 330 00:59:45,563 --> 00:59:49,273 Maybe because of the cigar smoke. Or the men who come here. 331 00:59:49,404 --> 00:59:51,360 Sometimes I wonder, what it's like to be a man. 332 00:59:53,004 --> 00:59:54,961 Yes? 333 01:00:02,566 --> 01:00:04,522 Sometimes. Not always. 334 01:00:06,366 --> 01:00:09,359 I know. And this is natural. 335 01:00:24,409 --> 01:00:27,846 I think you are fine now. Imagine what it's like to be a man. 336 01:00:37,372 --> 01:00:41,445 Put on the things that are in the bag. I'll be waiting for you downstairs at eight. 337 01:01:29,660 --> 01:01:31,616 Nice night to walk through? 338 01:01:32,341 --> 01:01:34,297 Yes. 339 01:01:42,302 --> 01:01:44,259 Hello fagots! 340 01:01:44,463 --> 01:01:47,023 Who did you call fagots? Come out if you are a man !! 341 01:01:47,183 --> 01:01:49,139 Let's fight! 342 01:01:49,303 --> 01:01:52,614 I can’t stand that brat anymore. Let's go show them. 343 01:01:52,784 --> 01:01:54,297 Run. 344 01:01:54,544 --> 01:01:56,501 Back, you two! 345 01:02:11,147 --> 01:02:13,820 Now I'll show them! I'll break their muscles! 346 01:02:14,067 --> 01:02:16,024 Break it. Next time. 347 01:02:16,228 --> 01:02:18,184 I will tear them apart! 348 01:02:18,348 --> 01:02:20,304 Where did they go, damn them! 349 01:02:22,749 --> 01:02:24,705 Here! Here! 350 01:02:51,234 --> 01:02:53,190 Damn fagot! 351 01:03:35,881 --> 01:03:37,837 Go away! 352 01:03:37,961 --> 01:03:39,918 For you to fail! 353 01:05:24,939 --> 01:05:28,329 This is love. Or I don't understand anything at all. 354 01:07:23,238 --> 01:07:25,195 You have never been like this. Why? 355 01:07:26,639 --> 01:07:28,595 Answer yourself. 356 01:07:29,759 --> 01:07:31,716 - You didn't make love to me. - With who? 357 01:07:32,240 --> 01:07:34,196 You didn't make love at all. 358 01:07:34,880 --> 01:07:36,836 Do you have cigarettes? 359 01:07:37,921 --> 01:07:39,877 In the top drawer. Take the whole pack. 360 01:07:40,041 --> 01:07:41,997 And get out! 361 01:07:44,002 --> 01:07:45,958 Okay. 362 01:07:47,962 --> 01:07:49,919 I should have said no. 363 01:07:50,043 --> 01:07:52,921 I should have said, no no no! 364 01:07:54,403 --> 01:07:58,079 But only I couldn't, because the mouth was busy. 365 01:08:00,844 --> 01:08:02,801 What are you talking about? 366 01:08:03,525 --> 01:08:07,963 Listen, you said yourself for me to meet Ricardo. 367 01:08:08,126 --> 01:08:10,082 Yes. 368 01:08:10,286 --> 01:08:14,405 So, we met. And guessed it. Just forgive me, please. 369 01:08:14,647 --> 01:08:18,276 But he's so handsome and we immediately threw ourself into bed. 370 01:08:18,856 --> 01:08:20,813 And I hid you. 371 01:08:23,977 --> 01:08:28,494 - And wonderful. - Introduce him to your mother. 372 01:08:29,458 --> 01:08:32,212 Mine liked it. I really am not angry. 373 01:08:32,419 --> 01:08:36,935 A stone fell from my soul. By the way, go and see your father. 374 01:08:37,179 --> 01:08:39,136 Your mom tried to get through to him. 375 01:08:39,300 --> 01:08:41,256 He doesn't answer for two days. 376 01:08:53,542 --> 01:08:57,900 Is there anyone? Father, dad, dad ... 377 01:09:38,149 --> 01:09:42,860 Hello. Mother tried to reached you, 378 01:09:43,070 --> 01:09:47,349 but you didn't pick up. Call her occasionally. 379 01:09:49,071 --> 01:09:51,791 Do you remember us? His wife and daughter. 380 01:09:55,152 --> 01:10:00,511 I remember that sometimes you have to eat. And sometimes even sleep. 381 01:10:01,073 --> 01:10:04,544 Your last book Just a miracle. Masterpiece. 382 01:10:05,474 --> 01:10:08,432 What to do. I can't understand how do you achieve 383 01:10:08,634 --> 01:10:10,591 such perfection. 384 01:10:10,755 --> 01:10:13,269 Don't try to stop the moment. It is transitory. 385 01:10:13,395 --> 01:10:15,351 Dad, I love you. 386 01:10:36,399 --> 01:10:39,675 Louise, I saw Ricardo downstairs. I must ask you to go down 387 01:10:39,879 --> 01:10:41,836 tell him that me has became ill, and I left. 388 01:10:43,520 --> 01:10:46,354 Don't worry, honey. He's here for me. 389 01:10:55,882 --> 01:10:57,235 See you later. 390 01:10:57,442 --> 01:10:58,842 Here I am. 391 01:10:59,043 --> 01:11:00,999 Hello. You look great. 392 01:11:03,163 --> 01:11:05,120 Bye. I'll be back late. 393 01:11:20,406 --> 01:11:22,362 Daughter, come to dinner. 394 01:11:22,526 --> 01:11:24,483 Cooked your favorite carrots. 395 01:11:24,647 --> 01:11:26,603 Call back. 396 01:11:29,008 --> 01:11:31,920 Remember my friend's studio? Be there by eight. 397 01:11:32,048 --> 01:11:34,004 The key is under the rug. See you. 398 01:12:15,095 --> 01:12:19,612 Lorenzo, are you there? Lorenzo? 399 01:13:11,024 --> 01:13:14,574 Open the top drawer of the desk. Get what you see and put it on. 400 01:13:14,745 --> 01:13:16,701 I will be soon. 401 01:14:34,678 --> 01:14:36,634 It was difficult to fulfill my request? 402 01:14:40,759 --> 01:14:42,715 You are welcome. 403 01:14:55,001 --> 01:14:58,278 - Do you like it? - Yes. 404 01:15:45,570 --> 01:15:49,085 You are mine. You're beautiful. Your body is as soft as silk. 405 01:15:59,932 --> 01:16:01,888 You are mine. 406 01:16:08,093 --> 01:16:10,050 Together we will be good. 407 01:16:13,174 --> 01:16:24,451 Relax. You'll like it. Like it, you'll see. 408 01:16:27,337 --> 01:16:32,809 I want to see your eyes, when you experience pleasure. 409 01:17:15,144 --> 01:17:17,101 Come on, this is just a game. 410 01:17:17,265 --> 01:17:19,221 What's wrong with you? 411 01:18:24,076 --> 01:18:26,954 Say something. It's just unbearable. 412 01:18:28,236 --> 01:18:30,193 You are just like no one but him, can't think. 413 01:18:30,397 --> 01:18:34,356 You're right. Rights. Sometimes I ask myself 414 01:18:34,517 --> 01:18:38,511 what would I do if I were Lorenzo. I want to understand where it all come from. 415 01:18:38,678 --> 01:18:42,035 Such a force. I belong to him from the minute 416 01:18:42,239 --> 01:18:44,195 I saw him for the first time. 417 01:18:44,399 --> 01:18:46,355 Roberta, it goes beyond all boundaries. 418 01:18:46,559 --> 01:18:49,028 Yes? But you don't even know half of him. 419 01:18:49,240 --> 01:18:51,800 I would start all over again. From the very beginning. 420 01:18:51,960 --> 01:18:55,670 Don't fall for this guy if I were you. 421 01:18:55,961 --> 01:18:57,917 I would have spit in his face! Okay, I'll go get some rest. 422 01:18:59,322 --> 01:19:01,278 If something is in the bedroom. 423 01:25:39,076 --> 01:25:41,032 Where are you going? Stay. 424 01:25:41,957 --> 01:25:48,306 Late. Too late. One of us had to 425 01:25:48,638 --> 01:25:51,471 put an end to it. You didn't want to. 426 01:25:51,798 --> 01:25:56,714 And I did not dare. And waited too long. 427 01:25:59,960 --> 01:26:02,076 It will be better this way. Better for both of us. 428 01:26:02,360 --> 01:26:04,316 But I love you! 429 01:26:23,003 --> 01:26:25,962 The film uses music Ludwig van Beethoven31947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.