Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:56,970
England
2
00:02:15,590 --> 00:02:17,970
-I finished my play.
-Well done.
3
00:02:18,050 --> 00:02:19,100
Have you seen Mummy?
4
00:02:19,180 --> 00:02:21,020
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:21,100 --> 00:02:24,440
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:24,520 --> 00:02:27,020
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:38,950 --> 00:02:42,870
-Hello, pal, I hear you're putting on a play.
-Who told you?
8
00:02:42,950 --> 00:02:44,370
Jungle drums.
9
00:02:45,710 --> 00:02:49,670
-Will you come and see it?
-I'm not sure that would be quite...
10
00:02:49,750 --> 00:02:50,920
Why don't you let me read it?
11
00:02:51,000 --> 00:02:53,420
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
12
00:02:53,510 --> 00:02:55,800
-I've kept them all.
-I still want you to come.
13
00:02:55,880 --> 00:02:58,850
-Let's see.
-I have to go now.
14
00:03:03,930 --> 00:03:05,600
Mummy, I need you!
15
00:03:09,610 --> 00:03:14,940
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
16
00:03:15,030 --> 00:03:16,700
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
17
00:03:16,780 --> 00:03:19,070
Well, of course he will.
18
00:03:19,160 --> 00:03:21,870
The Trials of Arabella, by Briony Tallis.
19
00:03:32,550 --> 00:03:34,260
Cee.
-Yes?
20
00:03:35,920 --> 00:03:38,050
What do you think it would feel like
to be someone else?
21
00:03:38,130 --> 00:03:40,300
Cooler, I should hope.
22
00:03:40,390 --> 00:03:43,060
-I'm worried about the play.
-I'm sure it's a masterpiece.
23
00:03:43,140 --> 00:03:46,060
But we only have the afternoon to rehearse.
What if the twins can't act?
24
00:03:46,140 --> 00:03:48,810
You have to be nice to them.
I wonder how'd you feel if your mother
25
00:03:48,900 --> 00:03:52,820
had run off with Mr What's-his-name
who reads the news on the wireless?
26
00:03:53,570 --> 00:03:56,320
Perhaps I should have written Leon a story.
27
00:03:56,400 --> 00:03:59,700
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
28
00:03:59,780 --> 00:04:02,620
the towers and the woods
and the village below, but...
29
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
In a play, it's...
30
00:04:05,700 --> 00:04:08,870
It all depends on other people.
31
00:04:09,460 --> 00:04:11,170
-Cee.
-Yes?
32
00:04:12,670 --> 00:04:15,130
Why don't you talk to Robbie any more?
33
00:04:15,210 --> 00:04:18,510
I do.
We just move in different circles, that's all.
34
00:04:31,520 --> 00:04:34,110
-Do we have to do a play?
-Why do we have to?
35
00:04:34,190 --> 00:04:37,110
-It's to celebrate my brother Leon's visit.
I hate plays.
36
00:04:37,190 --> 00:04:39,530
So do l.
-How can you hate plays?
37
00:04:39,610 --> 00:04:42,780
-It's just showing off.
-You'll be in this play or you'll get a clout.
38
00:04:42,870 --> 00:04:45,910
-And I'll tell the parents.
You're not allowed to clout us.
39
00:04:45,990 --> 00:04:49,710
We're guests in this house. And what did
the parents say we were to make ourselves?
40
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
-Well, Pierrot?
-Amenable.
41
00:04:51,580 --> 00:04:53,460
-Jackson?
-Amenable.
42
00:04:53,540 --> 00:04:55,250
Amenable, that's right.
43
00:04:57,510 --> 00:04:59,720
Now, Briony, what's your play about?
44
00:05:00,420 --> 00:05:03,760
Well, it's about how
45
00:05:04,010 --> 00:05:07,100
love is all very well,
but you have to be sensible.
46
00:05:07,220 --> 00:05:09,230
-I suppose you're going to be Arabella.
-Well, not necessarily.
47
00:05:09,310 --> 00:05:11,810
-In that case, do you mind if I play her?
Lola was in the school play.
48
00:05:11,890 --> 00:05:16,110
Do say yes. It'd be the first decent thing
to happen to me in months.
49
00:05:17,020 --> 00:05:18,860
Well, yes, all right.
50
00:05:20,530 --> 00:05:22,150
I suppose we should start by reading it.
51
00:05:22,240 --> 00:05:25,320
If you're going to be Arabella, then I'll be
the director, thank you very much.
52
00:05:25,410 --> 00:05:26,580
Sorry.
53
00:05:29,750 --> 00:05:31,660
I'm going to do the prologue.
54
00:05:34,080 --> 00:05:35,420
"Prologue.
55
00:05:36,590 --> 00:05:39,260
"This is the tale of spontaneous Arabella,
56
00:05:39,340 --> 00:05:42,090
"who ran away with an extrinsic fellow.
57
00:05:42,180 --> 00:05:44,760
"It grieved her parents to see their firstborn
58
00:05:44,840 --> 00:05:46,850
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
59
00:05:48,060 --> 00:05:49,100
Yes?
60
00:05:51,850 --> 00:05:55,650
-Nothing. Just thought I'd watch.
Rehearsals are private, I'm afraid.
61
00:05:55,730 --> 00:05:57,860
You can see the play this evening.
62
00:05:57,940 --> 00:06:01,190
-I'll have to work then.
-Well, I'm sorry, Danny.
63
00:06:01,570 --> 00:06:04,160
Can we go for a swim now?
Yes, yes, yes!
64
00:06:04,240 --> 00:06:08,410
-No, I don't really think there's time!
Cecilia will let us.
65
00:06:08,530 --> 00:06:11,500
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
66
00:06:11,580 --> 00:06:13,790
Cecilia? Cecilia!
67
00:06:15,420 --> 00:06:16,670
Cecilia!
68
00:08:23,500 --> 00:08:28,220
Cecilia! Cecilia, Cecilia.
Please, can we go for a swim, Cecilia?
69
00:08:28,300 --> 00:08:31,720
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
70
00:09:47,420 --> 00:09:50,380
Can you do me
one of your Bolshevik roll-ups?
71
00:09:56,260 --> 00:09:59,640
Beautiful day.
-I suppose so. Too hot for me.
72
00:10:01,810 --> 00:10:03,600
-Are you enjoying your book?
-No, not really.
73
00:10:03,690 --> 00:10:04,770
It gets better.
74
00:10:05,270 --> 00:10:07,440
I prefer Fielding any day.
75
00:10:10,780 --> 00:10:12,950
Much more passionate.
76
00:10:26,460 --> 00:10:29,420
-Leon's coming down today, did you know?
-I heard a rumour.
77
00:10:29,500 --> 00:10:32,470
He's bringing a friend with him.
It's Paul Marshall, the chocolate millionaire.
78
00:10:32,550 --> 00:10:35,180
-Are the flowers for him?
-Why shouldn't they be?
79
00:10:35,260 --> 00:10:37,470
Leon says he's very charming.
80
00:10:39,760 --> 00:10:42,480
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
81
00:10:42,560 --> 00:10:44,770
-I'm thinking about it, yes.
-Another six years of student life.
82
00:10:44,850 --> 00:10:46,980
-How else do you become a doctor?
-You could get a fellowship, now,
83
00:10:47,060 --> 00:10:48,650
-couldn't you? With your First?
-I don't want to teach.
84
00:10:50,860 --> 00:10:53,240
I said I'd pay your father back.
85
00:10:56,860 --> 00:10:59,160
That's not what I meant at all.
86
00:11:07,630 --> 00:11:09,340
-Let me help with that.
-No, I'm all right, thanks.
87
00:11:09,420 --> 00:11:11,670
-Take the flowers. Take the flowers.
-I'm all right. I'm all right.
88
00:11:16,380 --> 00:11:18,550
Oh, you idiot.
89
00:11:20,430 --> 00:11:22,390
Do you realise that's probably
the most valuable thing we own?
90
00:11:22,470 --> 00:11:24,430
Not any more, it isn't.
91
00:11:26,140 --> 00:11:27,480
Careful!
92
00:12:46,640 --> 00:12:47,730
I'm...
93
00:14:09,680 --> 00:14:11,180
Hello, Robbie!
94
00:14:16,560 --> 00:14:18,610
No need to encourage him.
95
00:14:29,950 --> 00:14:31,040
Cee?
96
00:14:34,960 --> 00:14:36,040
Mother?
97
00:14:38,540 --> 00:14:41,960
-Where is everyone, Danny?
-I don't know, sir.
98
00:14:42,090 --> 00:14:44,470
Sir.
Gasping for a drink.
99
00:14:47,470 --> 00:14:49,350
-Will you have one?
Rather.
100
00:14:50,470 --> 00:14:51,970
-Whisky?
-Please.
101
00:14:56,690 --> 00:14:58,310
-Leon!
-Here she is.
102
00:14:58,400 --> 00:15:03,280
Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
103
00:15:03,360 --> 00:15:06,910
-This is my sister, Cecilia. Paul Marshall.
-I've heard an awful lot about you.
104
00:15:06,990 --> 00:15:09,240
-Likewise.
Where are we putting him?
105
00:15:09,330 --> 00:15:12,660
In the blue room. Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
106
00:15:12,750 --> 00:15:15,160
I'm not surprised, with this heat.
107
00:15:17,540 --> 00:15:20,170
It's the big room next to the nursery.
108
00:15:25,680 --> 00:15:27,010
Is the Old Man staying in town?
109
00:15:27,090 --> 00:15:29,760
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
110
00:15:46,530 --> 00:15:49,780
So aren't we doing the play?
No.
111
00:15:49,870 --> 00:15:52,790
Why not?
-Don't ask me.
112
00:15:54,750 --> 00:15:56,540
I don't like it here.
113
00:15:58,120 --> 00:15:59,750
There's always a problem
when a new brand comes about.
114
00:15:59,830 --> 00:16:01,750
The remarketing, the re-packaging,
the re-shaping.
115
00:16:01,840 --> 00:16:04,960
Even the re-flavouring in some cases,
or whole new technology.
116
00:16:05,460 --> 00:16:08,470
I think our main challenge is whether or not
to launch the new Amo Bar.
117
00:16:08,760 --> 00:16:12,260
The Army Amo. Do you see? Pass the Amo?
118
00:16:13,760 --> 00:16:15,140
My source at the Ministry is very reliable,
119
00:16:15,220 --> 00:16:17,640
I used to clean his shoes at Harrow,
informs me we have a good chance
120
00:16:17,730 --> 00:16:19,690
of including it
in the standard issue ration pack.
121
00:16:20,100 --> 00:16:22,650
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
122
00:16:22,730 --> 00:16:25,030
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
123
00:16:25,110 --> 00:16:26,610
if Herr Hitler doesn't pipe down.
124
00:16:26,690 --> 00:16:28,860
He's about as likely to do that as buy shares
125
00:16:28,950 --> 00:16:31,280
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
126
00:16:31,370 --> 00:16:34,370
-This isn't very good.
-I make a cocktail with crushed ice,
127
00:16:34,450 --> 00:16:38,120
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
128
00:16:44,960 --> 00:16:47,970
Guess who we met on the way in?
-Robbie.
129
00:16:48,050 --> 00:16:51,140
-I told him to join us tonight.
-Oh, Leon, you didn't.
130
00:16:51,800 --> 00:16:57,100
So, Robbie, the housekeeper's son,
whose father did a bunk 20 years ago,
131
00:16:57,180 --> 00:17:00,900
gets a scholarship to the local grammar,
the Old Man puts him through Cambridge,
132
00:17:00,980 --> 00:17:05,360
goes up at the same time as Cee, and
for three years she hardly speaks to him.
133
00:17:05,440 --> 00:17:07,490
Wouldn't let him within a mile
of her Roedean chums.
134
00:17:07,570 --> 00:17:09,450
Anyone got a cigarette?
135
00:17:09,530 --> 00:17:12,280
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
136
00:17:12,370 --> 00:17:14,530
As a matter of fact, he's planning on doing
a medical degree.
137
00:17:14,870 --> 00:17:17,290
And the Old Man said yes to that?
138
00:17:21,170 --> 00:17:24,000
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
139
00:17:24,090 --> 00:17:26,800
Why? Has something happened
between you?
140
00:17:27,840 --> 00:17:29,380
For God's sake.
141
00:17:57,700 --> 00:18:00,750
-When can we go home?
Soon.
142
00:18:00,830 --> 00:18:03,080
We can't go home. It's a divorce.
143
00:18:05,540 --> 00:18:08,710
-How dare you say that?
-Well, it's true!
144
00:18:08,800 --> 00:18:12,300
You will never, ever use that word
again! Do you understand?
145
00:18:13,180 --> 00:18:16,890
-Now what are we going to do?
-I'm always asking myself that.
146
00:18:16,970 --> 00:18:20,930
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
147
00:18:21,180 --> 00:18:23,190
-What are your names?
-Pierrot.
148
00:18:23,270 --> 00:18:25,560
-Jackson.
-What marvellous names.
149
00:18:26,520 --> 00:18:27,900
Do you know our parents?
150
00:18:27,980 --> 00:18:29,400
Well, I've read
about them in the paper.
151
00:18:29,480 --> 00:18:34,030
-What exactly have you read about them?
-Oh, you know. The usual sort of nonsense.
152
00:18:34,110 --> 00:18:37,990
I'll thank you not to talk about this
in front of the children.
153
00:18:42,580 --> 00:18:44,540
Your parents
are absolutely wonderful people,
154
00:18:44,620 --> 00:18:48,920
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
155
00:18:49,880 --> 00:18:51,550
Jolly nice slacks.
156
00:18:52,510 --> 00:18:54,260
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
157
00:18:54,340 --> 00:18:57,640
-What was the show?
-Hamlet.
158
00:18:57,720 --> 00:19:01,180
Ah, yes. "To be or not to be."
159
00:19:06,440 --> 00:19:07,940
I like your shoes.
160
00:19:09,860 --> 00:19:15,570
Duckers in the Turl. They make
a wooden thing, shaped like your foot.
161
00:19:16,070 --> 00:19:17,660
Keep it forever.
162
00:19:18,700 --> 00:19:20,790
I'm starving. When's dinner?
163
00:19:21,950 --> 00:19:24,870
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
164
00:19:24,960 --> 00:19:27,540
-You've got a chocolate factory.
-Everyone knows that.
165
00:19:27,630 --> 00:19:30,460
Then it wasn't a guess, was it?
166
00:19:30,550 --> 00:19:34,510
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
167
00:19:34,590 --> 00:19:36,720
Sugar casing, so it won't melt.
168
00:19:36,800 --> 00:19:38,930
Why should they get free sweets?
169
00:19:39,010 --> 00:19:40,510
'Cause they'll be fighting for their country.
170
00:19:40,600 --> 00:19:42,930
Our daddy says
there isn't going to be a war.
171
00:19:43,020 --> 00:19:45,180
Your daddy is wrong.
172
00:19:46,980 --> 00:19:50,770
-Calling it the Army Amo.
-Amo, amas, amat.
173
00:19:50,860 --> 00:19:52,980
Top marks.
174
00:19:53,070 --> 00:19:57,610
It's boring how everything ends in "o."
"Polo" and "Aero."
175
00:19:57,700 --> 00:20:00,320
-And "Oxo" and "Brillo".
-Sounds as if you don't want it.
176
00:20:00,410 --> 00:20:03,540
Then I shall just have to give it
to your sister.
177
00:20:14,050 --> 00:20:15,130
Bite it.
178
00:20:17,300 --> 00:20:19,050
You have to bite it.
179
00:20:27,730 --> 00:20:31,150
The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.
180
00:20:31,230 --> 00:20:34,860
But that made it no easier to overcome
the voluminous love she felt
181
00:20:34,940 --> 00:20:38,110
in her heart for Sir Romulus.
The Princess knew instinctively
182
00:20:38,200 --> 00:20:40,240
that the one with red hair
was not to be trusted.
183
00:20:40,320 --> 00:20:43,740
As his young ward dived again
and again to the depths of the lake,
184
00:20:43,830 --> 00:20:48,040
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant moustache.
185
00:20:48,120 --> 00:20:52,710
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
186
00:20:52,790 --> 00:20:54,050
to an effulgent sea.
187
00:20:54,130 --> 00:20:57,340
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
188
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
no one could ever guess at the darkness
189
00:21:00,930 --> 00:21:03,510
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
190
00:21:03,600 --> 00:21:06,520
He was the most dangerous man
in the world.
191
00:21:14,820 --> 00:21:18,280
"Dear Cecilia, I thought I should write
to apologise for my clumsy
192
00:21:18,360 --> 00:21:20,240
"and inconsiderate behaviour."
193
00:22:49,740 --> 00:22:52,000
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
194
00:24:17,420 --> 00:24:21,590
Dear Cecilia, you'd be forgiven
for thinking me mad,
195
00:24:21,670 --> 00:24:23,460
the way I acted this afternoon.
196
00:24:23,550 --> 00:24:27,590
The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,
197
00:24:27,680 --> 00:24:30,010
and I don't think I can blame the heat.
198
00:24:31,760 --> 00:24:33,260
"Will you forgive me?
199
00:24:36,310 --> 00:24:37,600
"Robbie."
200
00:24:55,040 --> 00:24:56,620
Off out then?
201
00:24:56,700 --> 00:24:59,290
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
202
00:25:00,290 --> 00:25:03,840
So that's why I've been polishing
silver all afternoon.
203
00:25:03,920 --> 00:25:07,130
I'll think of you when I see my face
in the spoon.
204
00:25:10,720 --> 00:25:15,390
You're not a bit like your father.
Not in any way.
205
00:25:15,470 --> 00:25:18,310
That's because I'm all yours. I'll be late.
206
00:25:20,440 --> 00:25:22,860
Your shirts are hanging upstairs.
207
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
-Son.
-Yes?
208
00:25:29,110 --> 00:25:30,530
Nothing.
209
00:26:23,120 --> 00:26:25,130
Briony! Is that you?
210
00:26:48,150 --> 00:26:49,690
Are you all right?
211
00:26:53,400 --> 00:26:55,700
Do you think you could do me a favour?
212
00:26:56,370 --> 00:26:59,620
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
213
00:26:59,700 --> 00:27:04,420
-Feel a bit of a fool handing it over myself.
-All right.
214
00:27:30,190 --> 00:27:31,400
Briony.
215
00:27:58,300 --> 00:28:00,180
Briony!
216
00:28:20,160 --> 00:28:22,910
-I suppose he's what you might call eligible.
-Rather.
217
00:28:22,990 --> 00:28:25,160
He certainly seems to think
he's the cat's pyjamas.
218
00:28:25,250 --> 00:28:28,580
Which is odd, considering he has pubic hair
growing out of his ears.
219
00:28:28,670 --> 00:28:32,130
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
220
00:28:32,210 --> 00:28:34,590
-He's quite a good egg, actually.
-You say that about everyone.
221
00:28:34,670 --> 00:28:38,470
-Leon!
-Rummy, if it ain't my little sis!
222
00:28:38,550 --> 00:28:41,550
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
223
00:28:41,640 --> 00:28:43,430
-The Trials Of Arabella.
-Well, there's still time.
224
00:28:43,510 --> 00:28:45,100
-Doesn't have to be this evening.
-No, it's impossible.
225
00:28:45,180 --> 00:28:46,600
Briony.
Tell you what. I'm good at voices,
226
00:28:46,680 --> 00:28:48,520
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
227
00:28:48,600 --> 00:28:51,520
-Briony, did you read this letter?
-Yes, let's. That's a wonderful idea.
228
00:28:51,610 --> 00:28:56,030
-Briony!
-Here we are. My choc-tail.
229
00:28:56,530 --> 00:28:58,400
I insist you try it.
230
00:28:59,320 --> 00:29:01,240
Wasn't there an envelope?
231
00:29:12,670 --> 00:29:14,380
Do you mind if I come in?
232
00:29:16,050 --> 00:29:18,420
I've had the most appalling evening.
233
00:29:19,970 --> 00:29:22,510
The twins have been torturing me. Look.
234
00:29:22,600 --> 00:29:23,930
How awful.
235
00:29:27,060 --> 00:29:28,390
Chinese burns.
236
00:29:29,980 --> 00:29:31,940
That's right.
237
00:29:32,270 --> 00:29:37,110
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
238
00:29:42,950 --> 00:29:44,330
Lola.
239
00:29:45,030 --> 00:29:49,410
Can I tell you something?
Something really terrible.
240
00:29:49,500 --> 00:29:50,790
Yes, please.
241
00:29:51,620 --> 00:29:54,750
What's the worst word
you can possibly imagine?
242
00:30:05,350 --> 00:30:07,600
-He's a sex maniac!
-That's right.
243
00:30:07,680 --> 00:30:09,180
-What's Cecilia going to do?
-I don't know.
244
00:30:09,270 --> 00:30:11,850
-You ought to call the police.
-Do you think so?
245
00:30:11,940 --> 00:30:14,650
He said he thought about it all day long.
246
00:30:14,730 --> 00:30:16,900
All you have to do is show them the letter.
247
00:30:16,980 --> 00:30:19,780
-You won't tell anyone, will you, promise?
-I promise.
248
00:30:19,860 --> 00:30:23,070
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
249
00:30:23,160 --> 00:30:24,370
You're right.
250
00:30:26,620 --> 00:30:29,910
You better tidy your face.
I've still got to change.
251
00:30:32,250 --> 00:30:34,830
Thanks, Briony. You're a real brick.
252
00:32:56,310 --> 00:32:57,440
Cecilia!
253
00:33:15,660 --> 00:33:18,120
-It was a mistake.
-Briony read it.
254
00:33:18,410 --> 00:33:20,670
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
255
00:33:20,750 --> 00:33:22,040
Yes.
256
00:33:25,880 --> 00:33:27,970
-It was never meant to be read.
-No.
257
00:34:03,250 --> 00:34:04,840
What was in the version
I was meant to read?
258
00:34:04,920 --> 00:34:06,880
I don't know. It was more formal. Less...
259
00:34:06,960 --> 00:34:08,590
-Anatomical?
-Yes.
260
00:34:15,220 --> 00:34:19,430
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
261
00:34:28,730 --> 00:34:31,610
I've never done anything like that before.
262
00:34:31,950 --> 00:34:34,910
And I was so angry with you,
and with myself.
263
00:34:37,740 --> 00:34:41,250
I thought if you went away to medical
school, then I'd be happy, but...
264
00:34:41,330 --> 00:34:44,920
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
265
00:34:48,840 --> 00:34:50,380
So stupid.
266
00:34:57,100 --> 00:34:59,930
You do know what I'm talking about,
don't you?
267
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
You knew before I did.
268
00:35:07,110 --> 00:35:08,940
Why are you crying?
269
00:35:10,490 --> 00:35:12,110
Don't you know?
270
00:35:12,610 --> 00:35:14,360
Yes, I know exactly.
271
00:36:58,680 --> 00:36:59,760
Robbie.
272
00:37:00,720 --> 00:37:01,800
Cecilia.
273
00:37:03,720 --> 00:37:04,850
I love you.
274
00:37:07,390 --> 00:37:08,770
I love you.
275
00:37:49,940 --> 00:37:51,600
Someone's come in.
276
00:37:53,270 --> 00:37:54,520
Cecilia!
277
00:38:38,570 --> 00:38:40,530
People were sitting out
having dinner on the pavement.
278
00:38:40,610 --> 00:38:45,030
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
279
00:38:45,120 --> 00:38:47,490
In high summer, my sister and l
were never allowed out of the house.
280
00:38:47,580 --> 00:38:51,290
They thought the villagers would be
unnecessarily provoked.
281
00:38:53,210 --> 00:38:57,090
What do you say, Cee? Does the hot weather
make you behave badly?
282
00:38:58,880 --> 00:39:01,840
-Good heavens, you're blushing.
-It's just hot in here, that's all.
283
00:39:01,920 --> 00:39:04,510
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
284
00:39:04,590 --> 00:39:08,310
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
285
00:39:09,180 --> 00:39:12,480
-I've done nothing wrong.
Have you seen the twins recently?
286
00:39:12,600 --> 00:39:15,270
They didn't look very happy
last time I saw them, poor little chaps.
287
00:39:15,350 --> 00:39:18,730
You know nothing about it.
-Briony. I can't imagine what's got into you.
288
00:39:18,820 --> 00:39:21,360
-I've never known you to be so rude.
Well, they're not poor little chaps.
289
00:39:21,440 --> 00:39:23,570
-Just look what they did to Lola.
-What are you talking about?
290
00:39:23,650 --> 00:39:26,870
Jackson and Pierrot
bruised her arm. Gave her Chinese burns.
291
00:39:26,950 --> 00:39:28,870
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
292
00:39:28,950 --> 00:39:31,290
How I got my war wound.
293
00:39:31,370 --> 00:39:32,790
The twins did that, Lola?
294
00:39:32,870 --> 00:39:34,750
Yes, it all turned
into a bit of a wrestle,
295
00:39:34,830 --> 00:39:37,170
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
296
00:39:37,250 --> 00:39:38,920
Would you go and find these boys,
please, Briony?
297
00:39:39,000 --> 00:39:40,710
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
298
00:39:40,800 --> 00:39:42,720
-Why do I have to go?
-Briony, you'll do as you're told,
299
00:39:42,800 --> 00:39:45,300
or you'll go straight to your room.
300
00:40:14,410 --> 00:40:15,920
It's a letter!
-Give it to me!
301
00:40:16,000 --> 00:40:17,580
They've run away.
Who has?
302
00:40:17,670 --> 00:40:19,000
The twins.
303
00:40:19,920 --> 00:40:24,920
"We are going to run away because Lola
is so horrid to us and we want to go home.
304
00:40:26,590 --> 00:40:28,140
-"Also, there wasn't a play."
-Don't worry.
305
00:40:28,220 --> 00:40:30,470
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
306
00:40:30,560 --> 00:40:32,600
Cee, you come with me.
307
00:40:38,400 --> 00:40:39,480
Pierrot!
308
00:40:40,310 --> 00:40:41,400
Jackson!
309
00:40:42,610 --> 00:40:43,730
Boys!
310
00:40:44,940 --> 00:40:46,030
Jackson!
311
00:40:48,240 --> 00:40:49,320
Pierrot!
312
00:42:29,380 --> 00:42:31,430
Lola? Are you all right?
313
00:42:32,010 --> 00:42:34,850
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
314
00:42:34,930 --> 00:42:37,010
Who was it?
315
00:42:39,270 --> 00:42:40,600
I saw him.
316
00:42:41,640 --> 00:42:42,730
I saw him.
317
00:42:43,770 --> 00:42:46,020
-It was him, wasn't it?
-Yes, it was him.
318
00:42:46,110 --> 00:42:47,690
Lola, who was it?
319
00:42:49,820 --> 00:42:53,280
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
320
00:42:55,070 --> 00:42:57,740
-You saw him?
-Like you said, he's a sex maniac.
321
00:42:57,830 --> 00:43:00,580
And you don't even know
what happened before dinner.
322
00:43:00,660 --> 00:43:02,250
I caught him attacking my sister
in the library.
323
00:43:02,330 --> 00:43:04,540
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
324
00:43:04,630 --> 00:43:08,090
-You actually saw him?
-Of course I did. Plain as day.
325
00:43:09,920 --> 00:43:14,220
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
326
00:43:15,390 --> 00:43:20,470
-I couldn't actually... I never actually...
-Listen. I've known him
327
00:43:20,560 --> 00:43:22,770
my whole life, and I saw him.
328
00:43:23,560 --> 00:43:25,940
Because I couldn't say for sure.
329
00:43:26,770 --> 00:43:29,480
Well, I can. And I will.
330
00:43:34,280 --> 00:43:37,870
Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
331
00:43:48,790 --> 00:43:53,090
-It's all right, dear. It's all right now.
Is Robbie back yet?
332
00:43:53,170 --> 00:43:55,380
I haven't seen him.
333
00:43:55,800 --> 00:43:57,640
I know who it was.
334
00:44:00,100 --> 00:44:03,560
-You saw him, then?
-Yes, I saw him.
335
00:44:03,640 --> 00:44:06,690
-Just as you see me?
-I know it was him.
336
00:44:06,770 --> 00:44:10,150
You know it was him? Or you saw him?
337
00:44:11,480 --> 00:44:14,990
-Yes, I did, I saw him.
-With your own eyes?
338
00:44:15,990 --> 00:44:19,780
Yes. I saw him, I saw him with my own eyes.
339
00:44:23,750 --> 00:44:25,330
Well done, darling.
340
00:45:16,920 --> 00:45:20,430
My brother and I found the two of them
down by the lake.
341
00:45:20,510 --> 00:45:22,640
You didn't see anyone else?
342
00:45:24,850 --> 00:45:29,560
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
343
00:45:37,780 --> 00:45:40,910
When they went looking,
I went up to my dad's.
344
00:45:40,990 --> 00:45:43,620
-I did, honest.
Why was that?
345
00:45:44,910 --> 00:45:46,660
To tell him all about it.
346
00:45:48,710 --> 00:45:52,250
-I know I shouldn't have opened it.
No, you should not.
347
00:45:53,750 --> 00:45:56,710
But at least you've done the right thing now.
348
00:46:35,800 --> 00:46:38,010
Sir, there is someone coming.
349
00:47:07,240 --> 00:47:09,080
-Time you went to bed.
-But...
350
00:47:09,160 --> 00:47:10,290
Now.
351
00:48:23,280 --> 00:48:24,360
Cecilia!
352
00:48:47,640 --> 00:48:52,270
You liars! You liars! Liars! Liars!
353
00:49:32,180 --> 00:49:34,350
Northern France
Four years later
354
00:49:39,850 --> 00:49:43,360
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
355
00:49:43,440 --> 00:49:45,530
"waiting to get your head blown off,
if you want to.
356
00:49:45,610 --> 00:49:46,780
"I'm off out of it."
357
00:49:56,450 --> 00:50:00,420
Bonsoir monsieur. Bonsoir?
Let me do this.
358
00:50:15,640 --> 00:50:17,060
What's his game?
359
00:50:17,140 --> 00:50:19,440
-He says he's got something for us.
-Fucking hell!
360
00:50:20,770 --> 00:50:22,980
Wait! We have food for you
361
00:50:23,110 --> 00:50:24,230
Bread, sugar
362
00:50:24,320 --> 00:50:25,400
And wine!
363
00:50:35,790 --> 00:50:37,450
What are you doing here?
364
00:50:43,710 --> 00:50:47,260
When the retreat started, Panzers attacked,
365
00:50:48,260 --> 00:50:50,420
and I was separated from my unit
366
00:50:50,590 --> 00:50:53,090
So it's true, the English are retreating
367
00:50:55,930 --> 00:50:58,600
We'll be gone at first light
368
00:51:00,140 --> 00:51:03,020
We fought all those years,
lost all those dead,
369
00:51:03,480 --> 00:51:05,980
now the Germans are in France again
370
00:51:09,530 --> 00:51:10,950
We will come back
371
00:51:13,110 --> 00:51:14,780
we will throw them out
372
00:51:16,620 --> 00:51:19,410
I promise you
373
00:51:20,790 --> 00:51:22,460
Good luck
374
00:51:27,460 --> 00:51:28,840
Come on, then.
375
00:51:28,920 --> 00:51:32,930
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
376
00:51:33,010 --> 00:51:36,640
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
377
00:51:36,800 --> 00:51:40,060
-You're pulling my tit.
-No, I'm not.
378
00:51:41,640 --> 00:51:45,100
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
379
00:51:46,150 --> 00:51:49,320
And for the record,
the last thing I am is a toff.
380
00:52:08,290 --> 00:52:10,340
Six months earlier
381
00:52:37,530 --> 00:52:39,030
I'm sorry I'm late, I got lost.
382
00:52:39,160 --> 00:52:40,910
-Hello.
-Hello.
383
00:52:50,670 --> 00:52:53,210
-Should we sit down?
-Yes, of course.
384
00:53:08,310 --> 00:53:11,480
-I'm sorry, I can't remember, l...
-Two. Thank you.
385
00:53:46,060 --> 00:53:47,940
Where are you living?
386
00:53:49,600 --> 00:53:51,940
Tiny flat in Balham. It's ghastly.
387
00:53:52,020 --> 00:53:55,320
-The landlady's rude and horribly nosy.
-You look the same.
388
00:53:55,400 --> 00:53:57,900
-Apart from the uniform, of course.
-Yes, I'm sorry. I've got to go back
389
00:53:57,990 --> 00:54:01,120
-to the hospital in half an hour.
-Oh, God, that...
390
00:54:22,470 --> 00:54:23,890
-Sorry.
-No.
391
00:54:28,020 --> 00:54:30,600
Have you been in touch with your family?
392
00:54:30,690 --> 00:54:32,730
No, I told you I wouldn't.
393
00:54:34,230 --> 00:54:36,610
Leon waited outside the hospital last week,
I just pushed past him.
394
00:54:36,690 --> 00:54:39,450
Cee, you don't owe me anything.
395
00:54:41,570 --> 00:54:44,200
Robbie, didn't you read my letters?
396
00:54:44,620 --> 00:54:46,830
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
397
00:54:46,910 --> 00:54:49,410
-I would have been there every day.
-Yes, but...
398
00:54:49,500 --> 00:54:53,080
If all we have rests on a few moments
399
00:54:53,170 --> 00:54:55,750
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
400
00:54:55,840 --> 00:54:58,970
-I don't know if...
-Robbie, look at me.
401
00:55:02,130 --> 00:55:04,760
Look at me.
402
00:55:05,850 --> 00:55:07,220
Come back.
403
00:55:10,430 --> 00:55:12,150
Come back to me.
404
00:55:26,410 --> 00:55:28,160
Dearest Cecilia.
405
00:55:29,870 --> 00:55:32,000
Dearest Cecilia.
406
00:55:39,260 --> 00:55:40,380
Cecilia.
407
00:55:55,900 --> 00:55:57,980
A friend of mine has a cottage by the coast.
408
00:55:58,070 --> 00:56:00,400
Said we can borrow it
when you're next on leave.
409
00:56:00,490 --> 00:56:03,610
White clapboard
with blue-painted window frames.
410
00:56:05,410 --> 00:56:08,780
-I hope this bus never comes.
-Here.
411
00:56:10,950 --> 00:56:13,790
Something to think of while you're away.
412
00:56:36,230 --> 00:56:37,360
I love you.
413
00:58:08,110 --> 00:58:10,280
Some poor sod's gonna catch a packet.
414
00:58:18,830 --> 00:58:23,090
My darling. Briony found
my address somehow, and sent a letter.
415
00:58:24,300 --> 00:58:27,050
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
416
00:58:27,130 --> 00:58:29,930
She's doing nurse's training
at my old hospital.
417
00:58:31,140 --> 00:58:33,930
I think she may be doing this
as some kind of penance.
418
00:58:34,010 --> 00:58:38,730
She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.
419
00:58:38,850 --> 00:58:41,350
She wants to come and talk to me.
420
00:58:42,690 --> 00:58:47,440
I love you. I'll wait for you. Come back.
421
00:58:48,860 --> 00:58:49,950
Come back to me.
422
00:58:51,280 --> 00:58:53,700
Come back. Come back to me.
423
00:58:54,740 --> 00:58:57,910
Come back. Come back to me.
424
00:59:01,330 --> 00:59:03,330
So where we going, guv?
425
00:59:18,060 --> 00:59:20,310
Fucking hate those boots!
426
00:59:20,390 --> 00:59:23,190
I hate them worse
than all the fucking Germans put together!
427
00:59:23,270 --> 00:59:26,440
You'll have a job getting back to England
in your socks.
428
01:01:04,210 --> 01:01:06,960
Come on, pal,
you should be getting dressed.
429
01:01:07,040 --> 01:01:10,210
-If I fell in, would you save me?
-Of course.
430
01:01:22,890 --> 01:01:23,930
Briony!
431
01:01:49,210 --> 01:01:50,380
Thank you.
432
01:01:58,680 --> 01:02:00,140
Thank you! Thank you, thank you!
433
01:02:00,220 --> 01:02:02,970
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
434
01:02:03,100 --> 01:02:04,470
I wanted you to save me.
-Don't you know
435
01:02:04,560 --> 01:02:06,230
how easily you could have drowned?
436
01:02:06,560 --> 01:02:09,400
-You saved me.
-Stupid child!
437
01:02:09,480 --> 01:02:13,320
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
438
01:02:15,070 --> 01:02:17,780
I want to thank you for saving my life.
439
01:02:18,950 --> 01:02:21,570
I will be eternally grateful to you.
440
01:02:34,090 --> 01:02:35,960
The story can resume.
441
01:02:36,760 --> 01:02:40,800
Our story can resume. I will simply resume.
442
01:02:41,430 --> 01:02:43,890
Jerry, come and have a go at us
in fucking South End.
443
01:02:43,970 --> 01:02:48,980
Or better still, Trafalgar Square.
No one speaks the fucking lingo out here.
444
01:02:49,060 --> 01:02:51,980
You can't say, "Pass the biscuit," or
"Where's me hand grenade?"
445
01:02:52,060 --> 01:02:55,610
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
446
01:02:55,690 --> 01:02:59,110
We fight in France
and the French fucking hate us.
447
01:02:59,200 --> 01:03:02,370
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
448
01:03:02,450 --> 01:03:04,950
We got India and Africa, right?
449
01:03:05,030 --> 01:03:08,410
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
450
01:03:08,500 --> 01:03:12,380
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
451
01:03:12,460 --> 01:03:15,550
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
452
01:03:15,630 --> 01:03:18,760
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
453
01:03:18,840 --> 01:03:20,420
Think about it.
454
01:03:30,310 --> 01:03:33,650
Dearest Cecilia.
The story can resume.
455
01:03:35,980 --> 01:03:39,240
The one I had been planning
on that evening walk.
456
01:03:40,650 --> 01:03:43,530
I can become again the man
who once crossed the Surrey park
457
01:03:43,610 --> 01:03:48,160
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
458
01:03:48,240 --> 01:03:52,870
The man who, with the clarity of passion,
made love to you in the library.
459
01:03:57,460 --> 01:03:59,340
The story can resume.
460
01:04:03,430 --> 01:04:06,100
I will return,
461
01:04:06,300 --> 01:04:09,020
find you, love you,
462
01:04:09,100 --> 01:04:12,600
marry you. And live without shame.
463
01:04:30,240 --> 01:04:31,910
You can smell the sea.
464
01:05:04,240 --> 01:05:05,280
Fuck me.
465
01:05:06,610 --> 01:05:11,490
-It's like something out of the Bible.
Jesus Christ.
466
01:05:13,660 --> 01:05:15,870
Come on, get everybody
to clean this mess up now.
467
01:05:16,250 --> 01:05:18,880
We've just arrived, sir. Can you
tell us what we're supposed to be doing?
468
01:05:18,960 --> 01:05:21,250
Nothing. Just wait.
Where are the ships?
469
01:05:21,340 --> 01:05:24,010
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
470
01:05:24,090 --> 01:05:26,880
Lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
471
01:05:26,970 --> 01:05:30,430
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
472
01:05:30,510 --> 01:05:32,390
A disgrace, a fucking disaster.
473
01:05:32,470 --> 01:05:35,140
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
474
01:05:35,230 --> 01:05:38,980
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
475
01:05:39,060 --> 01:05:43,440
Just be grateful you're not wounded.
I've orders to leave the wounded behind.
476
01:05:43,990 --> 01:05:48,910
No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor
on dry land. You're best off out of it.
477
01:06:03,380 --> 01:06:04,710
That's not right.
478
01:06:29,410 --> 01:06:30,490
Christ.
479
01:06:37,870 --> 01:06:39,750
Can you hear me, laddies?
480
01:06:39,830 --> 01:06:42,170
I'm coming home!
481
01:07:40,850 --> 01:07:45,440
Take from our souls
the strain and stress
482
01:07:45,520 --> 01:07:49,860
And let our ordered lives confess
483
01:07:49,940 --> 01:07:54,120
The beauty of Thy peace
484
01:07:54,200 --> 01:07:59,120
The beauty of Thy peace
485
01:07:59,580 --> 01:08:04,210
Breathe through the heats of our desire
486
01:08:04,290 --> 01:08:08,590
Thy coolness and Thy balm
487
01:08:08,750 --> 01:08:13,090
Let sense be numb, let flesh retire
488
01:08:13,180 --> 01:08:17,510
Speak through the earthquake, wind and fire
489
01:08:17,600 --> 01:08:21,850
O still, small voice of calm
490
01:08:52,510 --> 01:08:53,590
Guv'nor.
491
01:08:57,430 --> 01:08:59,850
I have to get something to drink.
492
01:08:59,930 --> 01:09:02,480
You need one. You're grey.
493
01:09:02,560 --> 01:09:05,390
He's gone all grey, can you see?
494
01:09:21,410 --> 01:09:23,160
There. Come on.
495
01:09:25,370 --> 01:09:27,040
All I want's a cup of tea now.
496
01:09:44,350 --> 01:09:46,810
What the fuck you doing?
497
01:10:11,590 --> 01:10:17,470
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
498
01:10:20,390 --> 01:10:26,810
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
499
01:10:26,890 --> 01:10:31,730
Fuck all the Sergeants and WO1s
Fuck all the corporals
500
01:10:31,810 --> 01:10:33,360
and their bastard sons
501
01:10:33,440 --> 01:10:39,740
'Cause we're saying goodbye to them all
As back to their billets they crawl
502
01:10:39,860 --> 01:10:43,240
You'll get no promotion
this side of the ocean
503
01:10:43,330 --> 01:10:47,080
So cheer up, my lads
Fuck 'em all!
504
01:11:57,190 --> 01:11:58,690
Mike!
505
01:12:05,450 --> 01:12:06,910
Mike!
506
01:12:09,370 --> 01:12:10,620
Hold up, guv.
507
01:12:19,210 --> 01:12:20,340
Wait here.
508
01:13:00,760 --> 01:13:02,380
Why don't you sit down?
509
01:13:11,100 --> 01:13:13,020
It's so hot in here.
510
01:13:13,600 --> 01:13:15,480
Take off your boots.
511
01:13:34,790 --> 01:13:38,500
I have to get back. I promised her.
512
01:13:38,580 --> 01:13:40,800
To put things right.
513
01:13:40,880 --> 01:13:45,130
And she loves me. She's waiting for me.
514
01:13:49,350 --> 01:13:50,390
Oi!
515
01:13:53,720 --> 01:13:54,890
Wait, wait, wait.
516
01:13:56,060 --> 01:13:59,150
Hey, what have you done with your boots?
517
01:14:01,770 --> 01:14:04,400
-Look, you're sure you're feeling all right?
-Never better.
518
01:14:04,490 --> 01:14:08,530
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
519
01:14:10,200 --> 01:14:15,250
-I'm not sure, I don't recognise it.
-Dunno.
520
01:14:15,330 --> 01:14:17,540
-This'll do, down here.
-No.
521
01:14:18,670 --> 01:14:21,250
-No, no, it's further on.
-What is?
522
01:14:21,340 --> 01:14:23,550
This place I know, an old cottage
with white clapboards
523
01:14:23,630 --> 01:14:26,220
and blue-painted window frames.
524
01:14:28,090 --> 01:14:32,140
Aw, yes.
That's right, that's where we're going.
525
01:14:32,220 --> 01:14:36,390
-It's close to here.
-We're there. This is it.
526
01:14:59,040 --> 01:15:01,630
Here we are, guv. Down here.
527
01:15:38,370 --> 01:15:41,080
That's all right, guv. That's right.
528
01:15:43,130 --> 01:15:47,670
Get your head down. Get your head down.
There you go.
529
01:16:03,150 --> 01:16:06,110
Tuck yourself in. Keep yourself warm.
530
01:16:13,240 --> 01:16:17,990
Chew on a bit of this. But quiet like,
or they'll all be wanting some.
531
01:16:21,620 --> 01:16:23,710
Try and get some sleep.
532
01:17:55,680 --> 01:17:56,800
Find you.
533
01:17:58,140 --> 01:17:59,390
Love you.
534
01:18:00,180 --> 01:18:01,680
Marry you.
535
01:18:02,520 --> 01:18:04,390
And live without shame.
536
01:18:34,960 --> 01:18:40,850
I love you. Come back. Come back to me.
537
01:18:47,020 --> 01:18:49,190
Bit too much noise, guv'nor.
-What?
538
01:18:51,360 --> 01:18:53,820
-What noise?
-You keep shouting.
539
01:18:53,900 --> 01:18:56,820
-Some of the lads are getting a bit peeved.
-What?
540
01:19:08,960 --> 01:19:13,630
-Christ. You look a bit rough.
-Thing is, I've decided to stay on for a bit.
541
01:19:14,750 --> 01:19:18,050
I'm meeting someone,
and I'm always keeping her waiting.
542
01:19:18,130 --> 01:19:21,720
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
543
01:19:22,350 --> 01:19:26,600
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
544
01:19:27,180 --> 01:19:30,390
They're getting themselves sorted out
down on the beach.
545
01:19:30,690 --> 01:19:35,480
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
546
01:19:36,440 --> 01:19:39,780
We're away. We're off home, mate.
547
01:19:42,280 --> 01:19:46,080
So get some more sleep, and no more
of your bleeding shouting.
548
01:19:46,160 --> 01:19:50,370
-All right?
-I won't say a word.
549
01:19:53,210 --> 01:19:56,050
Wake me before 7:00, would you?
Thanks so much.
550
01:19:58,420 --> 01:20:03,430
You won't hear another word
from me. Promise.
551
01:20:08,140 --> 01:20:11,770
London
Three weeks earlier
552
01:20:53,270 --> 01:20:55,900
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
553
01:20:55,980 --> 01:20:59,190
I found three yesterday that weren't.
You know who you are.
554
01:20:59,280 --> 01:21:01,610
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
555
01:21:01,690 --> 01:21:03,740
I was, Sister.
-I don't suppose you can tell us
556
01:21:03,820 --> 01:21:05,280
-what you did wrong?
-No, Sister.
557
01:21:05,360 --> 01:21:07,160
Labels are folded to the inside,
are they not?
558
01:21:07,240 --> 01:21:08,660
-Yes, Sister.
-Do them again.
559
01:21:08,740 --> 01:21:13,080
Nurse Tallis, I'll see you in my office.
The rest of you are excused.
560
01:21:26,010 --> 01:21:29,180
-ls this job at all important to you, Tallis?
-Very important, Sister.
561
01:21:29,260 --> 01:21:31,470
Yesterday, you were seconded
to men's surgical.
562
01:21:31,560 --> 01:21:34,560
When your patient came round from his
anaesthetic, it seems the first thing he did
563
01:21:34,640 --> 01:21:37,100
was to ask for Briony.
Who might Briony be?
564
01:21:37,190 --> 01:21:40,360
-Well, me, Sister.
-There is no Briony.
565
01:21:40,440 --> 01:21:43,900
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
566
01:21:43,990 --> 01:21:45,150
Yes, Sister.
567
01:21:55,290 --> 01:21:56,790
There is no Briony.
568
01:22:01,000 --> 01:22:04,590
This is the BBC
Home Service. Here is the news.
569
01:22:04,670 --> 01:22:08,140
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
570
01:22:08,220 --> 01:22:10,560
in the northern zone of the Western Front.
571
01:22:10,640 --> 01:22:15,060
The Allied Forces have not lost
cohesion, and their morale is high.
572
01:22:15,140 --> 01:22:18,020
The RAF continues to give all the support
in its power
573
01:22:18,100 --> 01:22:21,360
to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,
574
01:22:21,440 --> 01:22:25,280
bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...
575
01:22:42,590 --> 01:22:45,880
Thanks. I never could make the scissors
work with my left hand.
576
01:22:45,970 --> 01:22:48,090
Mummy always did it for me.
577
01:22:49,470 --> 01:22:51,260
There, you're done.
578
01:22:55,770 --> 01:22:56,850
Bother!
579
01:23:03,320 --> 01:23:04,360
Night-night, Ponty.
580
01:23:05,780 --> 01:23:07,570
Good night, Tallis.
581
01:23:22,880 --> 01:23:25,210
Don't panic! It's only me.
582
01:23:25,300 --> 01:23:29,010
Fiona, I almost jumped out of my skin.
583
01:23:29,800 --> 01:23:32,800
So this is where you duck to after lights out.
584
01:23:32,890 --> 01:23:37,100
I thought you might be in the middle
of some tempestuous romance.
585
01:23:37,480 --> 01:23:40,190
Don't you freeze to death up here?
586
01:23:42,610 --> 01:23:44,230
I love London.
587
01:23:45,940 --> 01:23:48,320
Do you think all of this will be
bombed and just disappear?
588
01:23:48,400 --> 01:23:49,490
No.
589
01:23:51,110 --> 01:23:52,700
I don't know.
590
01:23:53,620 --> 01:23:55,910
Do you write about Sister Drummond?
591
01:23:56,790 --> 01:23:59,120
-Do you write about me?
-Sometimes.
592
01:24:00,330 --> 01:24:03,840
-Can I look?
-I'd rather you didn't. It's private.
593
01:24:04,670 --> 01:24:08,300
I don't see any point in writing a story
if you're not going to let anyone read it.
594
01:24:08,380 --> 01:24:10,840
-It's not ready yet. It's unfinished.
-What's it about?
595
01:24:17,470 --> 01:24:20,480
-It's complicated.
-Yes?
596
01:24:20,560 --> 01:24:21,770
It's just...
597
01:24:24,230 --> 01:24:29,190
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
598
01:24:29,280 --> 01:24:33,820
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
599
01:24:37,450 --> 01:24:39,620
I probably won't ever finish it.
600
01:24:40,250 --> 01:24:43,420
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
601
01:24:44,080 --> 01:24:46,500
I've never been mysterious.
602
01:24:48,210 --> 01:24:51,010
-Do you know what I decided tonight?
-What?
603
01:24:53,470 --> 01:24:57,050
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
604
01:25:06,730 --> 01:25:09,530
Here we are. Cecilia Tallis.
605
01:25:10,030 --> 01:25:12,200
I think this is her address.
606
01:25:14,240 --> 01:25:15,410
Thank you.
607
01:25:24,420 --> 01:25:28,170
Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
608
01:25:29,300 --> 01:25:31,800
As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St Thomas'
609
01:25:31,880 --> 01:25:34,130
doing my nurses' training.
610
01:25:34,220 --> 01:25:36,720
I decided not to take up
my place at Cambridge.
611
01:25:36,800 --> 01:25:38,180
Oh, God.
612
01:25:39,850 --> 01:25:43,640
I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.
613
01:25:46,400 --> 01:25:49,440
It says in the newspaper
the Army are making strategic withdrawals.
614
01:25:49,520 --> 01:25:50,610
Yes, I saw that.
615
01:25:50,690 --> 01:25:52,740
It's a euphemism for retreat.
616
01:25:54,070 --> 01:25:57,780
No matter how hard I work,
no matter how long the hours,
617
01:25:58,700 --> 01:26:01,160
I can't escape from what I did
618
01:26:01,240 --> 01:26:04,290
and what it meant,
619
01:26:04,370 --> 01:26:08,080
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
620
01:26:15,050 --> 01:26:18,010
Cee, please write and tell me we can meet.
621
01:26:19,760 --> 01:26:21,600
Your sister, Briony.
622
01:26:23,930 --> 01:26:26,810
So do you?
-Do I what?
623
01:26:27,230 --> 01:26:31,520
Have a secret fiancé in France.
That's what everyone thinks.
624
01:26:31,610 --> 01:26:32,650
No, of course not.
625
01:26:32,730 --> 01:26:35,320
Imagine not knowing if he'd ever come back.
626
01:26:35,400 --> 01:26:37,570
I've never been in love.
627
01:26:38,320 --> 01:26:41,030
What, never? Not even a crush?
628
01:26:41,700 --> 01:26:45,160
Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11.
629
01:26:47,370 --> 01:26:50,710
I jumped into a river to see
if he'd save me from drowning.
630
01:26:50,790 --> 01:26:54,300
-Now you're teasing me.
-Oh, no. And he did save me.
631
01:26:57,300 --> 01:27:00,970
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
632
01:27:01,050 --> 01:27:02,640
Something's happened.
633
01:27:07,100 --> 01:27:08,600
Outside, quickly.
634
01:27:52,770 --> 01:27:54,020
Robbie.
635
01:27:58,070 --> 01:27:59,150
Excuse me.
636
01:28:48,830 --> 01:28:52,290
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
637
01:28:52,370 --> 01:28:53,620
Only school French, Sister.
638
01:28:53,710 --> 01:28:58,050
There's a soldier in Bed 13. Go and sit
with him for a minute. Hold his hand.
639
01:28:58,130 --> 01:28:59,260
Off you go.
640
01:29:53,230 --> 01:29:54,730
Here you are at last
641
01:29:55,600 --> 01:29:57,230
Sister sent me
642
01:29:57,310 --> 01:29:59,570
for a little chat
643
01:30:02,400 --> 01:30:04,650
I remember your sister
644
01:30:05,150 --> 01:30:07,700
she was always so nice
645
01:30:09,410 --> 01:30:10,990
what's she doing now?
646
01:30:12,870 --> 01:30:16,210
She is a nurse as well
647
01:30:17,250 --> 01:30:20,380
Did she finally marry that man
she was so in love with?
648
01:30:21,050 --> 01:30:22,460
I've forgotten his name
649
01:30:22,550 --> 01:30:23,630
Robbie?
650
01:30:25,380 --> 01:30:26,880
She will soon I hope
651
01:30:27,840 --> 01:30:28,930
Robbie
652
01:30:29,550 --> 01:30:31,390
yes that's right
653
01:30:33,680 --> 01:30:34,770
And you?
654
01:30:35,100 --> 01:30:36,640
What is your name?
655
01:30:38,860 --> 01:30:39,900
Luc.
656
01:30:41,400 --> 01:30:42,820
Luc Cornet.
657
01:30:45,030 --> 01:30:46,280
And you?
658
01:30:46,360 --> 01:30:47,450
Tallis.
659
01:30:48,870 --> 01:30:49,910
Tallis.
660
01:30:51,740 --> 01:30:53,660
That's pretty
661
01:30:58,580 --> 01:31:01,210
I remember you now
662
01:31:03,170 --> 01:31:05,300
the English girl
663
01:31:06,510 --> 01:31:09,300
You remember your first visit to Millau?
664
01:31:10,640 --> 01:31:13,180
I was working by the ovens with my father.
665
01:31:14,180 --> 01:31:16,350
I heard your accent
666
01:31:20,480 --> 01:31:23,230
Can you do me a little favour Tallis?
667
01:31:25,150 --> 01:31:27,820
These bandages are so tight,
668
01:31:28,150 --> 01:31:31,280
can you loosen them a bit, please?
669
01:31:32,410 --> 01:31:33,830
Of course
670
01:31:41,710 --> 01:31:44,050
You remember my younger sister, Anne?
671
01:31:46,460 --> 01:31:49,510
She still plays that little Debussy piece
672
01:31:51,260 --> 01:31:52,680
do you remember?
673
01:31:55,060 --> 01:31:58,140
She looks so serious when she plays
674
01:31:59,270 --> 01:32:01,150
And our croissants,
675
01:32:01,770 --> 01:32:03,610
what did you think of them?
676
01:32:11,240 --> 01:32:13,410
The most delicious in Millau
677
01:32:13,830 --> 01:32:14,870
Yes.
678
01:32:15,080 --> 01:32:17,200
it's the quality of the butter
679
01:32:18,910 --> 01:32:19,960
Yes
680
01:32:23,460 --> 01:32:25,920
Is that why you came every day?
681
01:32:27,380 --> 01:32:28,970
Because you know,
682
01:32:30,930 --> 01:32:34,390
my mother is very fond of you
683
01:32:35,100 --> 01:32:36,810
in her opinion,
684
01:32:37,310 --> 01:32:40,060
we should get married in the summer
685
01:32:40,430 --> 01:32:41,890
Oh yes?
686
01:32:42,150 --> 01:32:43,650
Yes
687
01:32:51,610 --> 01:32:53,990
I hope that's more comfortable
688
01:32:58,910 --> 01:32:59,950
Do you love me?
689
01:33:00,040 --> 01:33:02,040
Yes
690
01:33:10,420 --> 01:33:12,880
Can you stay a while?
691
01:33:14,390 --> 01:33:17,430
I'm frightened
692
01:33:26,770 --> 01:33:28,400
-Tallis.
-Briony.
693
01:33:30,150 --> 01:33:31,940
Je m'appelle Briony.
694
01:33:43,790 --> 01:33:45,880
Stand up, Nurse Tallis.
695
01:33:50,840 --> 01:33:53,590
Now go and wash the blood off your face.
696
01:34:55,440 --> 01:35:00,410
The Navy has earned our
undying gratitude. The Army is undefeated.
697
01:35:00,490 --> 01:35:04,250
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
698
01:35:04,330 --> 01:35:06,410
This is the epic of Dunkirk.
699
01:35:06,500 --> 01:35:10,750
A name that will live forever
in the annals of warfare.
700
01:35:14,510 --> 01:35:16,720
In the course of a comprehensive tour,
701
01:35:16,800 --> 01:35:20,550
Queen Elizabeth is seen here visiting
a chocolate factory in the north of England.
702
01:35:20,640 --> 01:35:22,970
The confectionary magnate
and friend of the British Army,
703
01:35:23,060 --> 01:35:27,310
Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour
of the Army Amo factory
704
01:35:27,390 --> 01:35:31,770
with his lovely,
soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey.
705
01:35:31,860 --> 01:35:34,610
What a mouthwatering couple they are.
706
01:35:34,730 --> 01:35:38,280
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
707
01:36:05,890 --> 01:36:11,850
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
708
01:36:11,940 --> 01:36:15,820
that such persons
as have not the gift of continence,
709
01:36:15,900 --> 01:36:21,490
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
710
01:36:22,320 --> 01:36:27,540
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort,
711
01:36:27,620 --> 01:36:31,170
that the one ought to have the other.
712
01:36:31,250 --> 01:36:32,380
I saw him.
713
01:36:32,460 --> 01:36:36,380
Therefore, if any man can show
any just cause
714
01:36:36,460 --> 01:36:39,420
why they may not be
lawfully joined together...
715
01:36:39,590 --> 01:36:40,630
I know it was him.
716
01:36:40,880 --> 01:36:46,350
...Iet him now speak
or forever hold his peace.
717
01:36:52,940 --> 01:36:55,650
I saw him. I saw him with my own eyes.
718
01:37:38,070 --> 01:37:39,780
Let the nursey through.
719
01:37:39,860 --> 01:37:42,360
They're going down to the country today.
Never been out of London before.
720
01:37:42,450 --> 01:37:43,650
I hope they get a nice family.
721
01:37:43,740 --> 01:37:45,990
They don't know what they're in for
with this lot.
722
01:37:46,070 --> 01:37:47,160
Come on.
723
01:38:05,260 --> 01:38:08,350
I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis.
724
01:38:09,760 --> 01:38:10,850
Is she in?
725
01:38:16,980 --> 01:38:19,480
Tallis! Door!
726
01:38:27,280 --> 01:38:29,530
I tried writing. You wouldn't answer.
727
01:38:34,540 --> 01:38:36,420
I have to talk to you.
728
01:39:01,070 --> 01:39:03,440
-So you're a ward sister now?
-Yes.
729
01:39:16,830 --> 01:39:17,920
Thanks.
730
01:39:27,300 --> 01:39:29,340
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
731
01:39:29,430 --> 01:39:31,140
Don't call me that.
732
01:39:36,770 --> 01:39:38,770
Please don't call me that.
733
01:39:41,730 --> 01:39:44,110
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
734
01:39:44,190 --> 01:39:46,240
Oh, don't worry, I won't.
735
01:39:48,360 --> 01:39:50,910
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
736
01:39:50,990 --> 01:39:52,740
Well, at least
I could tell everyone else what I did.
737
01:39:52,830 --> 01:39:55,240
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
738
01:39:55,330 --> 01:39:57,580
-So what's stopping you?
-Well, I wanted to see you first.
739
01:39:57,660 --> 01:39:59,870
They don't want to hear any more about it.
740
01:39:59,960 --> 01:40:03,170
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
741
01:40:03,250 --> 01:40:04,380
But...
742
01:40:12,390 --> 01:40:14,640
I'll be late. Better get moving.
743
01:40:18,180 --> 01:40:19,520
Excuse me.
744
01:40:25,900 --> 01:40:27,780
He sleeps so deeply.
745
01:41:28,050 --> 01:41:31,380
-What is she doing here?
-She wanted to speak to me.
746
01:41:31,470 --> 01:41:33,340
Oh, yes, what about?
747
01:41:33,430 --> 01:41:34,800
The terrible thing I did.
748
01:41:34,890 --> 01:41:36,390
Robbie. Darling.
749
01:41:40,390 --> 01:41:42,390
I'll be quite honest with you.
750
01:41:42,480 --> 01:41:43,940
I'm torn between breaking your neck here
751
01:41:44,020 --> 01:41:47,020
and taking you
and throwing you down the stairs.
752
01:41:47,110 --> 01:41:48,230
Oh, God.
753
01:41:48,320 --> 01:41:52,400
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
754
01:41:52,780 --> 01:41:55,360
Tell me, did it give you pleasure
to think of me inside?
755
01:41:55,450 --> 01:41:57,280
-No.
-But you did nothing about it.
756
01:41:57,370 --> 01:41:59,080
-No.
-Do you think I assaulted your cousin?
757
01:41:59,160 --> 01:42:00,240
-No.
-Did you think it then?
758
01:42:00,330 --> 01:42:01,410
Yes. But yes and no.
759
01:42:01,500 --> 01:42:03,410
-And what's made you so certain now?
-Growing up.
760
01:42:03,500 --> 01:42:05,040
-Growing up?
-I was 13.
761
01:42:05,120 --> 01:42:08,290
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
762
01:42:08,380 --> 01:42:09,800
What are you, 18?
763
01:42:09,880 --> 01:42:12,760
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
764
01:42:12,840 --> 01:42:16,930
There are soldiers of 18, old enough
to be left to die by the side of the road,
765
01:42:17,010 --> 01:42:18,430
-did you know that?
-Yes.
766
01:42:18,510 --> 01:42:20,810
Five years ago,
you didn't care about telling the truth.
767
01:42:20,890 --> 01:42:24,230
You, all your family, you just assumed
that for all my education,
768
01:42:24,310 --> 01:42:27,440
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
769
01:42:27,520 --> 01:42:30,570
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
770
01:42:30,650 --> 01:42:33,650
-Robbie! Look at me, look at me.
-Don't!
771
01:42:33,740 --> 01:42:37,370
Come back. Come back.
772
01:42:39,910 --> 01:42:42,160
Come back to me.
773
01:43:06,190 --> 01:43:07,270
Briony.
774
01:43:09,150 --> 01:43:10,860
There isn't much time.
775
01:43:12,110 --> 01:43:15,860
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
776
01:43:17,530 --> 01:43:18,870
So sit down.
777
01:43:24,790 --> 01:43:27,540
There are some things
you're going to do for us.
778
01:43:44,350 --> 01:43:46,100
You'll go to your parents
as soon as you can,
779
01:43:46,180 --> 01:43:47,560
and you'll tell them everything
they need to know
780
01:43:47,640 --> 01:43:50,690
to be convinced
that the evidence you gave was false.
781
01:43:50,770 --> 01:43:52,440
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
782
01:43:52,520 --> 01:43:54,690
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
783
01:43:54,780 --> 01:43:55,900
Yes.
784
01:43:55,990 --> 01:43:58,820
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
785
01:43:58,910 --> 01:44:00,910
leading up to you saying
you saw me by the lake.
786
01:44:00,990 --> 01:44:02,240
Try to include whatever you can remember
787
01:44:02,330 --> 01:44:04,120
of what Danny Hardman was doing
that night.
788
01:44:04,200 --> 01:44:05,450
-Hardman?
-Yes.
789
01:44:08,660 --> 01:44:10,330
It wasn't Danny Hardman.
790
01:44:11,210 --> 01:44:13,210
It was Leon's friend, Marshall.
791
01:44:14,050 --> 01:44:15,130
I don't believe you.
792
01:44:15,210 --> 01:44:18,470
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
793
01:44:24,470 --> 01:44:27,140
Lola won't be able to testify
against him now.
794
01:44:29,560 --> 01:44:30,980
He's immune.
795
01:44:46,740 --> 01:44:51,500
I'm very, very sorry for the terrible distress
that I have caused.
796
01:44:53,500 --> 01:44:55,750
I am very, very sorry.
797
01:44:56,300 --> 01:44:58,300
Just do as we've asked of you.
798
01:44:58,670 --> 01:45:03,140
Write it all down, just the truth, no rhymes.
No embellishments, no adjectives.
799
01:45:04,890 --> 01:45:06,640
And then leave us be.
800
01:45:08,560 --> 01:45:09,980
I will, I promise.
801
01:46:12,790 --> 01:46:15,000
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
802
01:46:16,380 --> 01:46:18,000
Of course. Is something the matter?
803
01:46:18,090 --> 01:46:21,340
I just need a couple of minutes by myself.
804
01:46:23,720 --> 01:46:25,550
...minutes by myself.
805
01:46:26,970 --> 01:46:32,350
Briony Tallis, your new novel,
your twenty-first, is called Atonement. It's...
806
01:46:34,230 --> 01:46:35,310
Briony?
807
01:46:40,530 --> 01:46:42,740
I'm sorry. Could we stop for a moment?
808
01:47:17,980 --> 01:47:22,150
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, Atonement,
809
01:47:22,230 --> 01:47:25,820
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
810
01:47:26,400 --> 01:47:30,830
-It's your twenty-first novel...
-It's my last novel.
811
01:47:32,370 --> 01:47:34,950
Oh, really? Are you retiring?
812
01:47:36,160 --> 01:47:37,500
I'm dying.
813
01:47:39,710 --> 01:47:43,920
My doctor tells me
I have something called vascular dementia,
814
01:47:45,550 --> 01:47:48,630
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
815
01:47:48,720 --> 01:47:54,350
Your brain closes down, gradually
you lose words, you lose your memory,
816
01:47:54,430 --> 01:47:57,480
which for a writer is pretty much the point.
817
01:48:00,310 --> 01:48:04,940
So that's why I could finally write the book,
I think. I had to.
818
01:48:05,780 --> 01:48:08,110
And why, of course, it's my last novel.
819
01:48:11,320 --> 01:48:12,870
Strangely enough,
820
01:48:17,750 --> 01:48:22,080
it would be just as accurate
to call it my first novel.
821
01:48:23,250 --> 01:48:28,470
I wrote several drafts as far back as my time
at St Thomas' Hospital during the War.
822
01:48:29,260 --> 01:48:31,760
I just couldn't ever find the way to do it.
823
01:48:32,550 --> 01:48:35,010
Because the novel is autobiographical,
is that right?
824
01:48:35,100 --> 01:48:38,600
Yes, entirely. I haven't changed any names,
including my own.
825
01:48:38,680 --> 01:48:40,520
And was that the problem?
826
01:48:41,850 --> 01:48:42,980
No.
827
01:48:43,860 --> 01:48:48,610
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
828
01:48:50,110 --> 01:48:52,280
No rhymes, no embellishments.
829
01:49:01,290 --> 01:49:02,630
And I think...
830
01:49:05,670 --> 01:49:08,300
You've read the book,
you'll understand why.
831
01:49:10,300 --> 01:49:14,550
I got first-hand accounts of all the events
I didn't personally witness,
832
01:49:15,180 --> 01:49:20,140
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
833
01:49:21,640 --> 01:49:24,860
But the effect of all this honesty
was rather pitiless.
834
01:49:24,940 --> 01:49:31,030
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
835
01:49:32,530 --> 01:49:35,120
By what? Sorry. Served by honesty?
836
01:49:35,200 --> 01:49:36,330
By honesty.
837
01:49:37,700 --> 01:49:39,040
Or reality.
838
01:49:44,500 --> 01:49:46,380
Because, in fact,
839
01:49:47,710 --> 01:49:52,430
I was too much of a coward
to go and see my sister in June, 1940.
840
01:49:54,220 --> 01:49:56,010
I never made that journey to Balham.
841
01:49:56,100 --> 01:49:57,760
Do you have any idea
what it's like in jail?
842
01:49:57,850 --> 01:49:59,890
So the scene in which
I confess to them is imagined.
843
01:49:59,970 --> 01:50:01,100
He sleeps so deeply.
844
01:50:01,180 --> 01:50:02,230
Invented.
845
01:50:02,310 --> 01:50:05,230
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
846
01:50:05,310 --> 01:50:07,770
And, in fact,
could never have happened.
847
01:50:07,860 --> 01:50:08,940
Because
848
01:50:11,360 --> 01:50:16,280
Robbie Turner died of septicaemia
at Bray-Dunes
849
01:50:17,410 --> 01:50:19,740
on June the first, 1940,
850
01:50:20,790 --> 01:50:22,870
the last day of the evacuation.
851
01:50:27,750 --> 01:50:28,960
Cheerio, pal.
852
01:51:02,790 --> 01:51:06,830
And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,
853
01:51:08,580 --> 01:51:13,170
because she was killed
on the 15th of October, 1940,
854
01:51:13,510 --> 01:51:17,840
by the bomb that destroyed the gas
and water mains above Balham tube station.
855
01:51:54,590 --> 01:51:55,670
So...
856
01:51:58,220 --> 01:52:01,930
My sister and Robbie were never able
to have the time together
857
01:52:03,510 --> 01:52:07,640
they both so longed for, and deserved.
858
01:52:09,440 --> 01:52:12,320
And which, ever since, I've...
859
01:52:17,400 --> 01:52:21,660
Ever since I've always felt I prevented.
860
01:52:28,250 --> 01:52:31,380
But what sense of hope,
861
01:52:32,960 --> 01:52:37,420
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
862
01:52:38,260 --> 01:52:44,810
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
863
01:52:46,180 --> 01:52:51,440
I'd like to think
this isn't weakness or evasion,
864
01:52:54,070 --> 01:52:56,190
but a final act of kindness.
865
01:52:57,990 --> 01:53:04,740
I gave them their happiness.
68759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.