All language subtitles for Arrancame la vida

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:38,160 www.titlovi.com 2 00:00:41,160 --> 00:00:44,040 PUEBLA, MEKSIKO, 1932. 3 00:00:51,280 --> 00:00:55,159 Ove godine toliko se toga dogodilo u zemlji. 4 00:00:55,160 --> 00:00:59,359 Izme�u ostalog, upoznala sam Andresa koji je uvek bio kod stubova. 5 00:00:59,360 --> 00:01:03,799 U Puebli se sve doga�alo u blizini gradskih stubova... 6 00:01:03,800 --> 00:01:06,320 Od ljubavi do ubistava. 7 00:01:07,160 --> 00:01:09,870 Kao da nema drugog mesta. 8 00:01:13,000 --> 00:01:16,840 Sve je puno glupana? - Ko ste vi? 9 00:01:17,240 --> 00:01:21,450 Trebalo je da potvrdite, o�igledno je da se sla�ete. 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,840 Da, ali o kome pri�ate? 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,460 Pa o svima njima, lepotice. O kome drugom. 12 00:01:30,640 --> 00:01:32,919 Naravno da sam se slagala. 13 00:01:32,920 --> 00:01:38,350 Svi Puebljani su hodali kao da grad nosi njihovo ime. 14 00:01:38,360 --> 00:01:43,279 Za razliku od nas, sinova seljaka koji su prestali da muzu krave, 15 00:01:43,280 --> 00:01:45,599 jer su nau�ili da prave sir. 16 00:01:45,600 --> 00:01:48,050 On ne, Andres Asensio. 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,879 Postao je general zahvaljuju�i sre�i i lukavosti, 18 00:01:52,880 --> 00:01:57,660 a ne zbog poznatog imena i grba koje je nasledio. 19 00:02:01,840 --> 00:02:04,919 �ta te privla�i na tom gospodinu, Katalina? 20 00:02:04,920 --> 00:02:09,720 To �to je junak ili �ta? Ne znam, star je. 21 00:02:12,320 --> 00:02:15,220 Da, ali svi�a mi se kako me gleda. 22 00:02:15,560 --> 00:02:17,750 Svi�aju mi se njegove ruke. 23 00:02:21,120 --> 00:02:25,719 Malo posle izbila je pucnjava, potvrdilo se ono o �em se �u�kalo. 24 00:02:25,720 --> 00:02:28,990 Nastala je panika, i koja glupa naredba! 25 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 Koja glupost! 26 00:02:31,480 --> 00:02:34,399 Tada sam u�inio ne�to �to nikad ne bih oprostio podre�enom. 27 00:02:34,400 --> 00:02:38,439 Dao sam kontranaredbu, borili smo se svim sredstvima protiv federalaca. 28 00:02:38,440 --> 00:02:41,399 Tako je Andres najednom postao deo porodice. 29 00:02:41,400 --> 00:02:45,539 �ak je i moj otac po�eo da ga ceni, uprkos grozotama o kojima je pri�ao, 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,819 kako je imao puno �ena, kako je bio kriminalac, 31 00:02:47,820 --> 00:02:51,560 da je lud i da �emo se pokajati. 32 00:02:52,040 --> 00:02:55,879 I pokajali smo se. Ali posle mnogo godina. 33 00:02:55,880 --> 00:02:57,959 Tad sam imala 15 godina 34 00:02:57,960 --> 00:03:01,399 �elela sam da mi se ne�to doga�a. 35 00:03:01,400 --> 00:03:05,240 I��UPAJ MI SRCE 36 00:03:12,160 --> 00:03:15,039 Vodim te na prelepu pla�u koja se zove Katalina. 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,020 Jesi �ula za nju? - Ne. 38 00:03:17,440 --> 00:03:20,360 Nisam nikad bila na moru? Kakvo je? 39 00:03:21,920 --> 00:03:24,980 No�u je tamno, a prozirno preko dana. 40 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Nikad nije mirno. 41 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 Ba� kao i ti. 42 00:04:02,600 --> 00:04:04,226 Dragi roditelji, ne brinite. 43 00:04:04,227 --> 00:04:07,827 Oti�la sam da upoznam more, Katalina. 44 00:05:09,880 --> 00:05:13,879 Moj General ka�e da me je odveo da upoznam more. 45 00:05:13,880 --> 00:05:19,650 Ali to nije bila istina i bilo me je strah onoga �to sam otkrivala. 46 00:05:39,200 --> 00:05:42,159 Ponekad sam vi�ala bika kako se penje na kravu. 47 00:05:42,160 --> 00:05:46,630 Ali penis mu�karca u erekciji je ne�to sasvim drugo. 48 00:05:46,720 --> 00:05:50,560 �ega se boji�? - Ni�ega. 49 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 Za�to me onda tako gleda�? 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,000 Nisam sigurna da to ide u mene. 51 00:06:02,200 --> 00:06:06,040 Kako ne bi, malena, samo se opusti. 52 00:06:09,520 --> 00:06:12,770 Ne�e se dogoditi ni�ta �to ti ne �eli�. 53 00:06:40,280 --> 00:06:43,160 Vidi�, ve� je vla�na. 54 00:07:09,040 --> 00:07:12,880 Nisi osetila? Kako nisi osetila? 55 00:07:14,200 --> 00:07:16,120 Jesam. 56 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Ali ne razumem. 57 00:07:23,440 --> 00:07:26,320 Nije bitno. 58 00:07:34,800 --> 00:07:38,640 Za�to me ne podu�i�. - �emu? 59 00:07:40,240 --> 00:07:41,640 "Da osetim". 60 00:07:44,600 --> 00:07:49,400 Ne lepotice, to se ne u�i, to se zna. 61 00:07:54,520 --> 00:07:55,960 Hajde. 62 00:08:08,120 --> 00:08:11,039 Koja banda kukavica, misle da �e Paljares 63 00:08:11,040 --> 00:08:13,390 sjebati vladu svojim govorima. 64 00:08:13,600 --> 00:08:15,040 Koji glupan. 65 00:08:16,080 --> 00:08:18,959 Nije tako glup, kad se brine� toliko. 66 00:08:18,960 --> 00:08:22,439 Naravno da je glup, osim toga, za�to se me�a�. 67 00:08:22,440 --> 00:08:24,439 Ko te je pitao za mi�ljenje? 68 00:08:24,440 --> 00:08:26,639 Ve� �etiri dana kako pri�a� o jednom te istom. 69 00:08:26,640 --> 00:08:30,079 Bilo je dovoljno vremena da stvorim neko mi�ljenje. 70 00:08:30,080 --> 00:08:33,990 Vidi ti gospo�icu, ne zna ni kako se prave deca 71 00:08:34,040 --> 00:08:38,180 a ve� bi upravljala generalima. 72 00:08:57,720 --> 00:08:59,320 Jesi dobro? - Jesam 73 00:09:01,280 --> 00:09:03,160 Odli�no, odspavaj malo. 74 00:09:05,080 --> 00:09:09,399 Roditelji su me primili nazad bez pitanja i komentara. 75 00:09:09,400 --> 00:09:12,959 Nisu bili sigurni u budu�nost. Imali su petoro dece, 76 00:09:12,960 --> 00:09:16,679 tako da smo proslavili �to je more bilo tako lepo, 77 00:09:16,680 --> 00:09:22,760 i �to je general bio tako ljubazan, i �to me je odveo da ga vidim. 78 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Da vidimo. 79 00:09:51,840 --> 00:09:53,280 �ta �eli�? 80 00:09:54,120 --> 00:09:55,580 �elim da "ose�am". 81 00:09:58,000 --> 00:10:00,590 Niko ne dolazi ovde zbog toga. 82 00:10:00,960 --> 00:10:02,880 Kakva devojka! 83 00:10:04,480 --> 00:10:08,719 Da tvoja mama posle ne bi do�la da se �ali, odlazi odmah. 84 00:10:08,720 --> 00:10:12,280 Vi tako�e "ne ose�ate"? - Molim? 85 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Vi tako�e ne mo�ete da osetite? 86 00:10:18,080 --> 00:10:22,880 Kamo sre�e da sam se usudila da pitam tako ne�to, pogledaj. 87 00:10:27,560 --> 00:10:31,365 Ovde imamo stvar�icu, njom se ose�a. 88 00:10:31,400 --> 00:10:34,280 Vidi�, hajde zadigni suknju. 89 00:10:34,400 --> 00:10:36,320 Ovo je vagina. 90 00:10:36,400 --> 00:10:38,450 Ima i puno drugih naziva. 91 00:10:39,960 --> 00:10:46,080 Kada si s nekim, misli na to da je tu sredi�te tvog tela, 92 00:10:46,320 --> 00:10:49,200 da otuda dolaze sve dobre stvari. 93 00:10:49,600 --> 00:10:52,480 Tu ose�a�, �uje�, vidi�. 94 00:10:52,520 --> 00:10:55,360 Zaboravi da ima� ruke i glavu. 95 00:10:56,320 --> 00:11:01,120 Usmeri sve ovde i vide�e� da �e� ose�ati. 96 00:11:03,360 --> 00:11:06,240 Kati? �ta ti je? 97 00:11:11,200 --> 00:11:14,080 I zaista je bilo tu. 98 00:11:16,160 --> 00:11:20,000 Trgovina "Guzman" Najbolji sirevi. 99 00:11:24,560 --> 00:11:26,490 Za�to nije do�ao Andres. 100 00:11:27,040 --> 00:11:30,079 Zauzet je pridobijanjem generala Paljaresa. 101 00:11:30,080 --> 00:11:33,954 Kako ka�e "El Sol" i premijer i guverner podr�avaju Paljaresa. 102 00:11:33,955 --> 00:11:35,840 Posva�ali ste se? 103 00:11:38,520 --> 00:11:43,510 Od tvoje do moje ku�e, lepotice, nema vi�e od koraka. 104 00:11:44,280 --> 00:11:46,680 Pre�i put... 105 00:11:54,840 --> 00:11:56,560 Jesu ti tu roditelji? 106 00:11:58,400 --> 00:12:01,319 Reci im da sam do�ao po tebe da se ven�amo. 107 00:12:01,320 --> 00:12:05,279 Ko? - Ti i ja, ali treba da do�u svi. 108 00:12:05,280 --> 00:12:08,279 Nisi me ni pitao da li �elim da se udam za tebe. 109 00:12:08,280 --> 00:12:10,439 �ta ti umi�lja�, ko si? 110 00:12:10,440 --> 00:12:14,319 Kako ko sam, Andres Asensio. Hajde. 111 00:12:14,320 --> 00:12:16,540 Ne buni se i ulazi u auto. 112 00:12:25,080 --> 00:12:28,119 Hajde Debeli potpi�i, zato sam te doveo. 113 00:12:28,120 --> 00:12:31,110 Ili si do�ao samo da jede� tamalese? 114 00:12:31,280 --> 00:12:33,234 Ne, ne, upi�i de Asensio, draga. 115 00:12:33,235 --> 00:12:35,355 Jesi ti napisao de Guzman? 116 00:12:36,080 --> 00:12:38,000 Ne draga, ne ide tako. 117 00:12:38,760 --> 00:12:40,879 Ja �titim tebe, a ne ti mene. 118 00:12:40,880 --> 00:12:44,639 Ti �e� postati deo moje porodice. Posta�e� moja. 119 00:12:44,640 --> 00:12:46,040 Tvoja? 120 00:12:48,200 --> 00:12:52,340 Nemoj posle da pri�a� porodici da nije bilo ukrasa. 121 00:12:52,360 --> 00:12:56,754 Tamales za sve, crveni, slatki, zeleni i �okolada za sve. 122 00:12:56,755 --> 00:12:59,080 Ja bih sok od pomorand�e. 123 00:12:59,200 --> 00:13:03,810 Ne, ne komplikuj, jedi tamales i uzmi �okoladu kao svi. 124 00:13:04,280 --> 00:13:07,639 Ne mogu da doru�kujem bez soka od pomorand�e. 125 00:13:07,640 --> 00:13:09,560 Ti tra�i� rat. 126 00:13:09,880 --> 00:13:13,739 Nau�i�e� da doru�kuje� bez soka od pomorand�e. �to uvek mora biti soka? 127 00:13:13,740 --> 00:13:16,399 Tata, reci mu da svako jutro pijem sok od pomorand�e. 128 00:13:16,400 --> 00:13:18,730 Donesi devojci sok, molim te. 129 00:13:19,440 --> 00:13:22,200 U redu. Popij svoj sok. 130 00:13:22,800 --> 00:13:24,720 Pona�a� se kao gringa. 131 00:13:24,960 --> 00:13:27,999 Ne mo�e� uvek dobiti sve �to po�eli�. 132 00:13:28,000 --> 00:13:31,759 �ivot s vojnikom nije lak i bolje ti je da to sazna� odmah. 133 00:13:31,760 --> 00:13:35,119 A vi, gospodine Markos, upamtite da ona vi�e nije va�a devoj�ica, 134 00:13:35,120 --> 00:13:37,950 i da sam ja gazda za ovim stolom. 135 00:13:40,320 --> 00:13:43,330 U redu, onda �estitam. - Hvala, kume. 136 00:13:43,840 --> 00:13:46,540 �estitke, draga. - �estitam, Kati. 137 00:14:17,960 --> 00:14:21,650 Dakle lepotice, �ta misli�? O �emu razmi�lja�? 138 00:14:23,400 --> 00:14:26,280 �ekam te dole. Brojim do 300. 139 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 3, 4, 5... 140 00:14:30,760 --> 00:14:36,967 291, 292, 293... 141 00:14:37,570 --> 00:14:41,905 294, 295... 142 00:14:41,940 --> 00:14:46,240 297, 298, 299. 143 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 Stara i spora. 144 00:14:55,640 --> 00:14:57,999 Dobar dan. - Dobar dan, gazda. 145 00:14:58,000 --> 00:15:00,880 Galop? - Idemo 146 00:15:21,400 --> 00:15:24,280 Za�to ne prati� ritam? 147 00:15:25,080 --> 00:15:27,239 Osloni se na stremen kad ja�e�. 148 00:15:27,240 --> 00:15:29,160 Pa to i poku�avam. 149 00:15:29,640 --> 00:15:32,880 Ne zna� da ja�e�, ne zna� da kuva�. 150 00:15:32,920 --> 00:15:36,839 Nisi znala ni�ta o seksu, �ta si radila sve ove godine? 151 00:15:36,840 --> 00:15:40,440 Igrala sam se. Sve se mo�e nau�iti, vide�e�. 152 00:15:42,600 --> 00:15:45,480 To je sve samo jedna masa. Vidi�? 153 00:15:48,580 --> 00:15:52,105 Ej! Je l' istina da je najbolje zatvoriti o�i 154 00:15:52,106 --> 00:15:54,517 i izmoliti jednu Zdravomariju. 155 00:15:55,520 --> 00:15:58,400 Vi ste tako neuke. 156 00:15:59,560 --> 00:16:01,800 Ne znam kako �ete se udati. 157 00:16:08,000 --> 00:16:13,430 Sve smo to zajedno uradile. - Misli� sve devojke iz porodice Munjoz. 158 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 Generale, po nare�enju. 159 00:16:17,600 --> 00:16:23,119 Generale, imamo nalog za va�e hap�enje potpisan od oblasnog komandanta. 160 00:16:23,120 --> 00:16:27,470 Bi�ete razre�eni du�nosti i predati na civilni sud. 161 00:16:28,000 --> 00:16:31,840 Za �ta ga optu�uju? - Ubistvo. 162 00:16:43,760 --> 00:16:46,674 Kako mogu tako da te odvedu? Gde te vode? 163 00:16:46,675 --> 00:16:48,679 Nisi nikoga ubio. Andrese, reci im... 164 00:16:48,680 --> 00:16:51,279 Ne brini se draga, re�i�u to, vra�am se brzo. 165 00:16:51,280 --> 00:16:53,200 �uvaj je. 166 00:16:55,960 --> 00:16:58,874 Poru�ni�e, obavestite generala Kamposa i Majka Hejza. 167 00:16:58,875 --> 00:17:00,280 Da, gospodine. 168 00:17:31,720 --> 00:17:34,679 Andres Asensio Domingez iza re�etaka. 169 00:17:34,680 --> 00:17:38,090 Optu�en za ubistvo Kvirina Mendeza. 170 00:17:38,160 --> 00:17:39,560 �ao. 171 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Po�ni ve� jednom da se�e� to vo�e. 172 00:18:27,560 --> 00:18:30,440 Zna�i pla�e� za dragim. 173 00:18:41,760 --> 00:18:45,600 Bojala sam se da su ti odsekli penis. 174 00:18:59,640 --> 00:19:02,919 Za�to su te odveli, za�to su te pustili? 175 00:19:02,920 --> 00:19:05,800 Zato �to su gadovi i idioti. 176 00:19:07,760 --> 00:19:11,839 Trebalo je da vidi� kako su me gledale na kursu kuvanja. 177 00:19:11,840 --> 00:19:16,640 Kako si dobra, sa�ekaj i vide�e� da ovde ja vladam. 178 00:19:22,400 --> 00:19:24,540 Ovde �emo posaditi �ljive. 179 00:19:25,240 --> 00:19:28,390 Sva ova teritorija pripada Majku Hejzu. 180 00:19:29,640 --> 00:19:32,759 Kad postanem guverner poplavi�emo dolinu. 181 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 Izgradi�emo branu. 182 00:19:34,760 --> 00:19:37,559 Vide�e� kako �e lep biti pogled. 183 00:19:37,560 --> 00:19:41,959 Meni se dopada i ovako. - S branom �e ti se dopasti jo� vi�e, vide�e�. 184 00:19:41,960 --> 00:19:45,800 A oni koji tu �ive? - Mora�e da se odsele. 185 00:19:45,920 --> 00:19:47,919 Brana �e doneti struju celom gradu. 186 00:19:47,920 --> 00:19:50,530 Ovoj zemlji je potreban napredak. 187 00:19:53,360 --> 00:19:55,880 Kakva ti posla ima� s Hejzom? 188 00:19:56,760 --> 00:19:59,599 Ne �ivim s tobom da bih pri�ao o poslu. 189 00:19:59,600 --> 00:20:01,720 Ako ti treba novac, tra�i. 190 00:20:02,000 --> 00:20:04,070 Nemoj da zaostaje�, stara. 191 00:20:04,400 --> 00:20:08,526 Andres me je dr�ao kao igra�ku s kojom pri�a o glupostima 192 00:20:08,527 --> 00:20:10,919 i jebe je tri puta nedeljno. 193 00:20:10,920 --> 00:20:15,239 Ponekad sam samu sebe uveravala da je u pravu, 194 00:20:15,240 --> 00:20:18,239 da nije bitno odakle dolazi novac za ku�u, 195 00:20:18,240 --> 00:20:22,119 konje, �okoladu i sve drugo �to po�elim. 196 00:20:22,120 --> 00:20:24,570 Bila sam obi�na klinka. 197 00:20:30,840 --> 00:20:32,760 Gade! 198 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 �ta ti nedostaje? 199 00:20:38,720 --> 00:20:41,660 Lo�e se hrani�? Nisi dobro jebana? 200 00:20:42,640 --> 00:20:44,080 Penji se u auto. 201 00:20:44,200 --> 00:20:48,180 A �ta tebi nedostaje? Je l' ti nisi dobro jeban? 202 00:20:49,000 --> 00:20:50,440 Ne ljuti se. 203 00:20:55,840 --> 00:21:00,680 I �emu sad taj izraz psa na umoru. 204 00:21:05,400 --> 00:21:07,320 Hajde, da vidimo. 205 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 Ima� kravlje o�i. 206 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 Da nisi trudna? 207 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 Da. - Katalina. 208 00:21:29,760 --> 00:21:32,640 Kako si lepa. - Nisam 209 00:21:33,120 --> 00:21:38,950 Govorim ozbiljno, uvek sam znao da �e� biti zgodna tokom trudno�e. 210 00:21:39,280 --> 00:21:42,239 Ja samo vidim da mi napred raste grba. 211 00:21:42,240 --> 00:21:46,119 Vreme je prolazilo s mu�ninom koja se penjala sve do nosa. 212 00:21:46,120 --> 00:21:50,359 �uvaj se Katalina, odmori se. - Sve je u redu, nije ni�ta. 213 00:21:50,360 --> 00:21:51,800 Ba� lepo. 214 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 Mogu li da dodirnem? 215 00:22:13,560 --> 00:22:17,599 Pablo se pobrinuo da otera nelagodu tokom trudno�e, 216 00:22:17,600 --> 00:22:20,079 a ja sam se pobrinula za njegovu nevinost 217 00:22:20,080 --> 00:22:22,599 koju jo� nije ostavio u nekom bordelu. 218 00:22:22,600 --> 00:22:25,034 Otkako sam ostala trudna, Andres me nije pipnuo. 219 00:22:25,035 --> 00:22:26,920 Nije ni dolazio ku�i. 220 00:22:28,720 --> 00:22:30,640 Koji idiot. - Da. 221 00:22:31,520 --> 00:22:36,399 A ja sam gorela od �elje, nisam bila u stanju da razmi�ljam. 222 00:22:36,400 --> 00:22:40,599 To je bilo jedino dobro koje mi je donela trudno�a. 223 00:22:40,600 --> 00:22:45,579 I 20 buketa crvenih ru�a od Andresa koje je doneo 2 dana posle poro�aja. 224 00:22:45,680 --> 00:22:48,599 Veranija je imala 2 meseca, a ja grudi pune strija, 225 00:22:48,600 --> 00:22:53,260 kad je Andres u�ao s jednim od svojih iznena�enja. 226 00:22:57,520 --> 00:22:58,960 Uzmi torbu. 227 00:23:02,760 --> 00:23:04,695 Slu�beno je objavljena kandidatura 228 00:23:04,696 --> 00:23:08,806 generala Andresa Asensija za guvernera dr�ave Puebla. 229 00:23:12,320 --> 00:23:15,200 �estitam, kumo. - Hvala. 230 00:23:15,720 --> 00:23:18,030 Sad �e videti ko je gazda. 231 00:23:18,640 --> 00:23:21,520 Deco, pozdravite. Oktavija i Lili. 232 00:23:22,720 --> 00:23:27,900 Bili su s mojom majkom u Zakatlanu. Hteo sam da ovde idu �kolu. 233 00:23:28,600 --> 00:23:30,530 Moja starija deca, Kati. 234 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 U redu. 235 00:23:34,200 --> 00:23:37,080 Upoznajte se, mi imamo puno posla. 236 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 Kako ste? - Dobro. - Dobro. 237 00:23:48,440 --> 00:23:50,360 Koliko ima� godina? 238 00:23:50,920 --> 00:23:52,360 19. 239 00:23:53,280 --> 00:23:55,160 A ti? - 12. 240 00:23:55,640 --> 00:23:57,560 Mogu da te zovem mama? 241 00:23:59,240 --> 00:24:01,160 Ako �eli�. 242 00:24:09,240 --> 00:24:11,160 Otkud ova deca? 243 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 Od moje prve �ene. 244 00:24:15,480 --> 00:24:17,400 Ima� ih jo�? 245 00:24:18,200 --> 00:24:20,180 Za sada samo njih dvoje. 246 00:24:20,480 --> 00:24:22,400 Mislim, jo� �ena. 247 00:24:31,480 --> 00:24:33,400 Zvala se Eulalija. 248 00:24:34,680 --> 00:24:39,620 Nije bila lepa, ali je imala osmeh kao Devica iz crkve. 249 00:24:39,680 --> 00:24:43,519 Upoznao sam je u glavnom gradu po�etkom revolucije. 250 00:24:43,520 --> 00:24:45,440 Nije bilo hrane... 251 00:24:46,200 --> 00:24:49,850 Novac je jedan dan vredeo, a ve� sutra nije. 252 00:24:50,040 --> 00:24:52,020 Njen otac je imao farmu. 253 00:24:52,320 --> 00:24:54,679 Po�eo sam da �ivim s njima da bih nam pomogao. 254 00:24:54,680 --> 00:24:57,880 Ona mi je pomagala u razno�enju mleka. 255 00:24:58,400 --> 00:25:02,200 Posle se razbolela, imala je tifus. 256 00:25:04,200 --> 00:25:06,250 Gledao sam je kako umire. 257 00:25:07,080 --> 00:25:12,610 Nisam mogao ni�ta da uradim osim da joj stavljam mokre krpe na �elo. 258 00:25:12,920 --> 00:25:15,840 Niko se ne oporavlja od te bolesti. 259 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 Pogotovu, ako nema novca. 260 00:25:19,000 --> 00:25:21,660 Debeli je postao kum mojoj deci. 261 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 Tako je bilo. 262 00:25:24,760 --> 00:25:26,240 Gospo�o Guvernerko. 263 00:25:29,760 --> 00:25:31,879 Za�to mi nikad nisi pri�ao o tome? 264 00:25:31,880 --> 00:25:33,800 Pa, nije mi se dalo. 265 00:25:35,240 --> 00:25:38,634 Pri�a je bila dramati�na i dirljiva, a ja sam verovala u nju. 266 00:25:38,635 --> 00:25:42,319 Tokom nekoliko godina, obo�avali smo uspomenu na Eulaliju. 267 00:25:42,320 --> 00:25:45,234 Htela sam da budem dostojna jednog njenog osmeha. 268 00:25:45,235 --> 00:25:47,503 Kasnije sam saznala da je u to vreme Andres 269 00:25:47,504 --> 00:25:52,039 primao nare�enja od Viktorijana Huerte, izdajnika revolucije. 270 00:25:52,040 --> 00:25:55,950 I da je majka dece �ivela u Vera Kruzu. 271 00:25:59,080 --> 00:26:02,079 Imenovanjem Andresa zapo�elo je na�e putovanje po zemlji. 272 00:26:02,080 --> 00:26:04,994 Misli� da je dobro �to sam prihvatio? - Da. 273 00:26:04,995 --> 00:26:06,880 Ljudi te obo�avaju. 274 00:26:07,040 --> 00:26:09,959 Ovoj zemlji je potrebno obrazovanje i napredak. 275 00:26:09,960 --> 00:26:12,919 U�ivala sam u kampanji. I�li smo od sela do sela, 276 00:26:12,920 --> 00:26:17,839 slu�ali seljake koji tra�e zemlju, tra�e pravdu, mole za �uda... 277 00:26:17,840 --> 00:26:21,410 Moja revolucinarna vlada �e sprovesti pravdu. 278 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 Dobro do�li. 279 00:26:34,040 --> 00:26:35,500 Kako se usu�ujete. 280 00:26:41,880 --> 00:26:44,020 Gospodine Guverneru. 281 00:26:47,840 --> 00:26:49,720 Revolucija je pobedila! 282 00:26:53,520 --> 00:26:56,879 Imamo puno posla i od sutra po�injemo s radom. 283 00:26:56,880 --> 00:26:58,800 A danas, danas slavimo. 284 00:27:02,280 --> 00:27:06,560 �elim da iskoristim priliku i objavim da ovu gospo�u, 285 00:27:07,280 --> 00:27:10,160 moju suprugu, upravo imenujem 286 00:27:10,280 --> 00:27:13,590 predsednicom uprave za socijalno staranje. 287 00:27:24,160 --> 00:27:27,550 Deca, ku�e, proslave, �to ja znam o tome? 288 00:27:28,000 --> 00:27:31,839 Skini mi taj teret. - Ne mogu, ti si moja �ena. 289 00:27:31,840 --> 00:27:33,280 Tome slu�e �ene. 290 00:27:33,840 --> 00:27:36,759 Ne mo�e se samo voditi ljubav i pevati, Kati. 291 00:27:36,760 --> 00:27:39,919 Neka ti pomogne u tome moja �erka Adrijana. 292 00:27:39,920 --> 00:27:41,805 Tvoja �erka Adrijana? 293 00:27:41,840 --> 00:27:45,400 Da, ima 15 godina. Do�i �e da �ivi s nama. 294 00:27:45,435 --> 00:27:48,580 I ko joj je majka? Jo� jedna svetica? 295 00:27:52,760 --> 00:27:56,079 I ko je tvoja majka? - Ostavi je na miru! 296 00:27:56,080 --> 00:27:59,420 Nema veze, zove se Ofelija, �iveli smo... 297 00:28:00,520 --> 00:28:04,470 Radim na tome... - Tako mora biti, uzme� njima... 298 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 Izvolite. - Hvala. 299 00:28:07,400 --> 00:28:10,119 Gospo�o, tra�e vas u prihvatili�tu. 300 00:28:10,120 --> 00:28:15,079 Kad sam videla kako �ive ova deca, odmah sam se razne�ila. 301 00:28:15,080 --> 00:28:17,559 Ose�ala sam se kao majka svih Puebljana. 302 00:28:17,560 --> 00:28:20,679 �elela sam da otpustim sestre i doktore. 303 00:28:20,680 --> 00:28:23,594 Niko nije mogao da zaustavi moju milosrdnu aktivnost. 304 00:28:23,595 --> 00:28:25,639 Osim mog mu�a, naravno. 305 00:28:25,640 --> 00:28:28,639 Preteruje�, vi�e nema ni centa za siroti�ta, 306 00:28:28,640 --> 00:28:32,480 ni za bolnice, ludnice, ve� ih ima dovoljno. 307 00:28:32,515 --> 00:28:36,399 Ova deca umiru od gladi i �ive natopljeni urinom. 308 00:28:36,400 --> 00:28:38,399 A ludaci spavaju na podu. 309 00:28:38,400 --> 00:28:41,314 Te �ene nikad nisu ni spavale u krevetu. 310 00:28:41,315 --> 00:28:44,239 A �ta ti misli�, da ima bogatih luda? 311 00:28:44,240 --> 00:28:47,799 Bogate samo �etaju ulicom. I s tobom. 312 00:28:47,800 --> 00:28:49,245 Kati, nema vi�e novca. 313 00:28:49,246 --> 00:28:52,279 Onom idiotu Aguireu palo je na pamet da nacionalizuje Petroleo. 314 00:28:52,280 --> 00:28:54,399 Tek sad je shvatio da to treba i platiti. 315 00:28:54,400 --> 00:28:56,920 Gde su, kog �avola, oni papiri? 316 00:28:57,600 --> 00:28:59,040 To ide u dvoranu. 317 00:28:59,840 --> 00:29:03,180 Ju�e si obe�ao bogatstvo na trgu �aro. 318 00:29:06,360 --> 00:29:09,759 U redu, Kati, sutra �u poslati Gonzalita s potrep�tinama za siroti�te. 319 00:29:09,760 --> 00:29:14,281 Za ludnicu �emo videti. - Jesu li to papiri koje si tra�io? 320 00:29:19,560 --> 00:29:24,800 Zahvaljujem. Dr�ava je pomogla siroti�tu, a Puebla ludnici. 321 00:29:24,920 --> 00:29:27,879 Nije mi dao da izlazim sama ni na pijacu. 322 00:29:27,880 --> 00:29:30,070 Trenutno misli da sam tamo. 323 00:29:31,040 --> 00:29:35,000 Ne znam kako podnosi�. - Ljubavnik. 324 00:29:36,360 --> 00:29:41,119 Vi�amo se ponedeljkom i �etvrtkom u stanu u blizini pijace. 325 00:29:41,120 --> 00:29:43,399 U�em i iza�em dva sata kasnije. 326 00:29:43,400 --> 00:29:46,280 Sluga me �eka s punom korpom. 327 00:29:48,480 --> 00:29:50,400 Zajebano poput Bogova. 328 00:29:50,800 --> 00:29:52,720 Oprostite na smetnji. 329 00:29:53,080 --> 00:29:55,679 Ne smetate, ho�ete da nam se pridru�ite? 330 00:29:55,680 --> 00:29:57,610 Ja sam gospo�a Gonzales. 331 00:29:57,960 --> 00:30:01,280 Vlasnica ku�e koju va� mu� �eli da kupi. 332 00:30:02,240 --> 00:30:04,160 Ku�a nije na prodaju. 333 00:30:04,400 --> 00:30:08,679 Ni po ceni koju va� mu� nudi, niti po bilo kojoj ceni. 334 00:30:08,680 --> 00:30:12,199 Preklinjem vas gospo�o, to je jedino �to mogu da ostavim deci. 335 00:30:12,200 --> 00:30:14,180 Ne znam o �emu govorite. 336 00:30:15,000 --> 00:30:20,279 Guverner je upozorio moga mu�a da �eli da plati njemu, a ne njegovoj udovici. 337 00:30:20,280 --> 00:30:24,359 Ne �elim da postanem udovica zbog ku�e, ali molim vas shvatite nas, 338 00:30:24,360 --> 00:30:27,610 dao nam je rok tri dana za iseljenje... 339 00:30:31,200 --> 00:30:34,119 Pla�am kako je odre�eno na prethodnim izborima. 340 00:30:34,120 --> 00:30:38,034 I ho�u da verujem kako ne varam vladu. - Za�to �eli� tu ku�u? 341 00:30:38,035 --> 00:30:39,920 Nije te briga. 342 00:30:40,000 --> 00:30:42,079 Postoji razlog za�to je �elim. 343 00:30:42,080 --> 00:30:44,079 Reci joj da ti ne zna� ni�ta. 344 00:30:44,080 --> 00:30:47,140 Ja zbilja ne znam ni�ta. - Eto vidi�. 345 00:30:48,480 --> 00:30:51,360 Idemo na otvaranje siroti�ta, 346 00:30:51,880 --> 00:30:55,320 da bih bio siguran da �e sve biti dobro. 347 00:30:56,800 --> 00:30:58,240 U�ite. 348 00:31:04,080 --> 00:31:06,000 Kako �eli�, Katalina. 349 00:31:07,040 --> 00:31:09,991 Ne znam Guera. Ne�to drugo. 350 00:31:10,091 --> 00:31:13,359 Svi�alo bi mi se da budem Andresova ljubavnica. 351 00:31:13,360 --> 00:31:16,599 Da ga �ekam u svilenom ogrta�u i prelepim cipelama, 352 00:31:16,600 --> 00:31:21,679 da spavam do kasno i budem slobodna od dobrotvornog rada. 353 00:31:21,680 --> 00:31:24,919 Osim toga ljubavnice... ljudi ili �ale ili vole. 354 00:31:24,920 --> 00:31:27,559 I niko ih ne smatra sau�esnicima. 355 00:31:27,560 --> 00:31:29,599 A mene se zvani�no smatra sau�esnicom. 356 00:31:29,600 --> 00:31:33,474 Ako sam voleo moje lepo suna�ce, bilo je zbog tvoje kose. 357 00:31:33,475 --> 00:31:38,655 Sad kad vi�e nema� kose, suna�ce lepo, ne volim te vi�e. 358 00:31:39,400 --> 00:31:42,970 Izgledam grozno, zar ne? - Izgleda� prelepo. 359 00:31:43,800 --> 00:31:45,699 Prire�ujemo ve�eru kod ku�e. 360 00:31:45,700 --> 00:31:49,059 To nije neka novosti, svako drugo ve�e je kod vas neko okupljanje. 361 00:31:49,060 --> 00:31:52,834 Svi �e mi se smejati ve�eras. - Otkad ti je va�no �ta drugi ka�u? 362 00:31:52,835 --> 00:31:57,399 Nemoj biti kao tvoja mama. Najva�nije je da si ti sre�na. 363 00:31:57,400 --> 00:31:59,919 Problem je u tome �to nisam sre�na. 364 00:31:59,920 --> 00:32:01,840 U �emu je problem? 365 00:32:07,280 --> 00:32:09,610 Pogledaj kako je lepo nebo. 366 00:32:10,360 --> 00:32:12,880 Ho�e� li da bude� moja devojka? 367 00:32:13,720 --> 00:32:15,600 Devojka da, �ena ne. 368 00:32:27,200 --> 00:32:30,330 Ne dopadaju mi se te balave slu�kinje. 369 00:32:30,440 --> 00:32:33,659 Rekla sam mu da pazi na radnike iz fabrike, odgovorni smo za njih, 370 00:32:33,660 --> 00:32:35,525 ali me nije poslu�ao. 371 00:32:35,560 --> 00:32:39,400 Samo bludni�e, takva je to rasa. 372 00:32:39,920 --> 00:32:41,360 Zaostali. 373 00:32:42,080 --> 00:32:46,959 Razgovarala sam s njom, dok obavlja� svoj posao mo�e� ostati, 374 00:32:46,960 --> 00:32:49,874 ali kad se bude video stomak, vra�a� se na selo. 375 00:32:49,875 --> 00:32:53,210 Jadnica! - Aj, Katalina �ta pri�a�? 376 00:32:53,320 --> 00:32:56,200 Vidi se da si �ena politi�ara. 377 00:32:56,240 --> 00:32:58,199 �ta ti je otac rekao za kosu? 378 00:32:58,200 --> 00:33:00,679 Njegovo mi�ljenje ti je va�no, zar ne? 379 00:33:00,680 --> 00:33:04,159 U sredu je ve�erao kod nas i stalno je pri�ao o tebi. 380 00:33:04,160 --> 00:33:07,599 Moj otac na ve�eri u va�oj ku�i? - Naravno! 381 00:33:07,600 --> 00:33:10,759 Predstavlja tvog mu�a u poslovima s Hulijanom. 382 00:33:10,760 --> 00:33:14,120 Nije ti rekao da �e se obogatiti? - Ne. 383 00:33:15,160 --> 00:33:19,199 Dobro ti stoji kratka kosa, Katalina. Jako lepo. - Hvala. 384 00:33:19,200 --> 00:33:21,120 Pa, ne mogu da verujem. 385 00:33:21,320 --> 00:33:24,839 Dakle Martine, je l' istina da predsednik tra�i svog naslednika? 386 00:33:24,840 --> 00:33:27,079 Ne, jo� uvek je rano za tako ne�to, Andres. 387 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 Uskoro �e biti kasno. 388 00:33:30,160 --> 00:33:32,770 Oprostite, treba� mi na trenutak. 389 00:33:33,480 --> 00:33:36,959 Je l' hitno? - Da, ali radi se o ne�emu jednostavnom. 390 00:33:36,960 --> 00:33:40,519 Pa, da vidimo �ta to tako jednostavno tra�i gospo�a. 391 00:33:40,520 --> 00:33:41,960 Oprostite. 392 00:33:48,160 --> 00:33:49,600 �ta se desilo? 393 00:33:49,720 --> 00:33:52,879 Ne �elim da uvla�i� mog oca u svoje poslove. 394 00:33:52,880 --> 00:33:54,860 Zbog toga si mi smetala? 395 00:33:55,360 --> 00:33:57,359 Za�to si odsekla moju kosu? 396 00:33:57,360 --> 00:34:00,319 Andres, zaklinjem te onim �to najvi�e voli�... 397 00:34:00,320 --> 00:34:03,319 U redu, dobro, dobro. U�ini�u �ta mogu pla�ljivice. 398 00:34:03,320 --> 00:34:05,479 Prestani s tim, ako ne �eli� da bude� ru�na, 399 00:34:05,480 --> 00:34:08,510 treba da bude� lepa, ne�na i savr�ena. 400 00:34:13,120 --> 00:34:15,400 Politi�ka situacija je te�ka. 401 00:34:15,480 --> 00:34:19,285 Naravno, ne smemo dopustiti da neznalice 402 00:34:19,320 --> 00:34:22,319 naoru�ane ma�etama odlu�uju o budu�nosti dr�ave. 403 00:34:22,320 --> 00:34:26,239 Ova elektrana �e ceo grad snabdevati strujom. - �estitamo ti na tome. 404 00:34:26,240 --> 00:34:30,080 Predsednik je zabrinut zbog prolivanja krvi. 405 00:34:30,880 --> 00:34:35,599 Naravno, ali sve je u�injeno da bi spasili interese revolucije. 406 00:34:35,600 --> 00:34:37,839 Vojska je poku�ala da ih izbaci milom, 407 00:34:37,840 --> 00:34:40,559 ali oni su bili naoru�ani i napadali su moje ljude. 408 00:34:40,560 --> 00:34:44,350 �ta sam drugo mogao da u�inim? - Da se brani�. 409 00:34:44,600 --> 00:34:46,860 Zar nije bilo drugog na�ina? 410 00:34:47,320 --> 00:34:49,519 Ponu�ena im je zemlja na drugom kraju dr�ave, 411 00:34:49,520 --> 00:34:53,239 novac kao predujam za njihove useve. Bili su na dobitku. 412 00:34:53,240 --> 00:34:56,230 Oni su hteli zemlju u blizini brane. 413 00:34:59,680 --> 00:35:01,765 Nisu oni hteli tu zemlju. 414 00:35:01,800 --> 00:35:04,959 Njihove vo�e su htele da vide koliko mogu da dobiju za njih. 415 00:35:04,960 --> 00:35:07,150 Ali mi tako ne pregovaramo. 416 00:35:07,520 --> 00:35:10,479 �estitam don Andres na svemu �to si u�inio. 417 00:35:10,480 --> 00:35:14,799 Jo� od vremena Don Porfirija nije se video ovakav napredak. 418 00:35:14,800 --> 00:35:16,680 Nostalgi�ni ste? 419 00:35:17,280 --> 00:35:20,550 Zapravo jesam. Bila su to druga vremena. 420 00:35:22,520 --> 00:35:23,759 Naravno. 421 00:35:23,760 --> 00:35:26,610 Tada je imala 20 godina, danas 60. 422 00:35:27,800 --> 00:35:30,790 Moja �ena je svakim danom sve lep�a. 423 00:35:31,640 --> 00:35:33,080 I pametnija. 424 00:35:33,480 --> 00:35:35,400 Laku no�. - Laku no�. 425 00:35:36,040 --> 00:35:37,960 Laku no�. - Laku no�. 426 00:35:40,180 --> 00:35:43,394 Ose�ajte se kao u svojoj ku�i, bilo mi je zadovoljstvo. - Hvala. 427 00:35:43,395 --> 00:35:46,040 Martine. - Andres. 428 00:35:54,680 --> 00:35:58,359 Kako si providna, Katalina, do�e mi da te istu�em. 429 00:35:58,360 --> 00:36:02,239 A ti se dobro pretvara�? - Nemam ja zbog �ega da se pretvaram. 430 00:36:02,240 --> 00:36:04,810 Ja sam gospodin, a ti si �ena. 431 00:36:04,960 --> 00:36:08,839 A kad se �ene pona�aju kao koze u teranju i �ele da se jebu sa svakim, 432 00:36:08,840 --> 00:36:12,119 �im osete trnce u trbuhu, zovu se kurve. 433 00:36:12,120 --> 00:36:14,780 Idem da se okupam hladnom vodom. 434 00:36:24,960 --> 00:36:27,999 Ko ti je rekao da su hteli onu zemlju? 435 00:36:28,000 --> 00:36:31,279 Posetili su me pre mesec dana, i zamolili da pri�am s tobom. 436 00:36:31,280 --> 00:36:35,080 I �ta si im rekla? - A �ta bih im rekla? 437 00:36:35,120 --> 00:36:37,119 Rekla sam da poku�aju na drugi na�in. 438 00:36:37,120 --> 00:36:39,702 Da ne mogu da razgovaram s tobom, jer me ne slu�a�. 439 00:36:39,703 --> 00:36:43,009 Ako si �utala ceo mesec, �to si ba� danas morala da progovori�, 440 00:36:43,010 --> 00:36:45,158 dok je Martin Sienfuegos sedeo za stolom. 441 00:36:45,159 --> 00:36:50,459 Zato �to su ljudi takvi, dok im ne stane� na �ulj nije ih briga. 442 00:36:54,040 --> 00:36:57,359 Ne pri�aj o onome u �to se ne razume� Katalina. 443 00:36:57,360 --> 00:36:59,599 �elim da skloni� mog oca iz svojih poslova. 444 00:36:59,600 --> 00:37:03,079 Posao u koji sam uklju�io tvog oca potpuno je bezopasan. 445 00:37:03,080 --> 00:37:07,210 Ne verujem ti. Ne verujem ni u branu. 446 00:37:08,080 --> 00:37:12,200 Ali veruje� da mi se jako dopada� s kratkom kosom? 447 00:37:16,680 --> 00:37:18,600 U redu, skloni�u ga. 448 00:37:20,600 --> 00:37:23,050 Ako ne bude imao ni�ta protiv. 449 00:37:23,680 --> 00:37:25,600 Ne�e. 450 00:37:25,960 --> 00:37:28,800 Zaboravio sam kako si dobra. 451 00:37:48,240 --> 00:37:51,639 Tom malom pobedom zapo�eli su moji problemi. 452 00:37:51,640 --> 00:37:55,880 Svaka dva dana do�ao bi neko da tra�i pomo�. 453 00:37:56,120 --> 00:37:59,399 Verovala sam da su to sve samo glasine. 454 00:37:59,400 --> 00:38:03,520 Nisam ni�ta znala, ili nisam htela da znam, 455 00:38:04,120 --> 00:38:07,099 ali zajedno s ku�ama, radnicima, luksuzom, 456 00:38:07,100 --> 00:38:12,439 po�eli su da sti�u i dokazi koje nisam mogla da ignori�em. 457 00:38:12,440 --> 00:38:14,360 Radi se o mom ocu. 458 00:38:15,560 --> 00:38:18,839 Oti�ao je u bioskop pre tri dana i nije se vratio. 459 00:38:18,840 --> 00:38:21,740 I �ta misli� gde bi mogao da bude? 460 00:38:22,680 --> 00:38:27,130 Pa do�lo je do neslaganja izme�u va�eg mu�a i mog oca. 461 00:38:28,960 --> 00:38:30,400 Katalina. 462 00:38:31,640 --> 00:38:35,900 Mo�ete li da pitate guvernera zna li ne�to o njemu? 463 00:38:37,760 --> 00:38:40,700 Zamisli, Konfederacija radnika �eli da izabere 464 00:38:40,701 --> 00:38:43,640 idiota od mog kuma za predsednika Republike? 465 00:38:43,680 --> 00:38:45,799 Mora da mu nisu videli lice? 466 00:38:45,800 --> 00:38:48,060 Izgleda kao �nicla s o�ima. 467 00:38:49,120 --> 00:38:52,239 Ovoj dr�avi je potreban predsednik koji ima muda, 468 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 a ne debeli prevrtljivac. 469 00:38:58,400 --> 00:39:02,239 �ta je tebi? Za�to ne ka�e� �ta misli�? Za�to ni�ta ne pita�? 470 00:39:02,240 --> 00:39:06,780 Daj mi neku ideju, zato te imam. Izgleda� kao mese�arka. 471 00:39:08,200 --> 00:39:10,790 Je l' ti dr�i� advokata Majnesa? 472 00:39:11,200 --> 00:39:15,040 Advokata Majnesa? �ta �e mi on? 473 00:39:15,360 --> 00:39:19,650 Zato �to je pobedio na sudu i ne mo�e� da ga kupi�. 474 00:39:21,000 --> 00:39:24,719 Prestani da prima� svakoga, Katalina. Posveti se ne�emu korisnijem. 475 00:39:24,720 --> 00:39:28,950 Majnes, koja glupost, sigurno je s nekom ljubavnicom. 476 00:39:29,080 --> 00:39:32,020 Moram da mislim o va�nijim stvarima. 477 00:39:45,880 --> 00:39:47,760 �ta se desilo? 478 00:39:52,160 --> 00:39:54,180 Advokata Majnesa Katita, 479 00:39:54,920 --> 00:39:58,140 sino� su prona�li u korpi raskomadanog. 480 00:41:21,720 --> 00:41:23,640 �ao, lepotice. - Hej. 481 00:41:46,080 --> 00:41:48,039 Odvezi me u ku�u mojih roditelja, Huane. 482 00:41:48,040 --> 00:41:52,650 Oprostite gospo�o, nare�eno mi je da vas vozim va�oj ku�i. 483 00:42:47,560 --> 00:42:51,130 Otvori Katalina, nisam raspolo�en za gluposti! 484 00:42:54,440 --> 00:42:56,360 Kakva ti je to ko�ulja? 485 00:42:56,840 --> 00:43:00,679 Bio sam u Meksiko Sitiju da vidim debelog idiota i nije me primio. 486 00:43:00,680 --> 00:43:03,790 Na povratku je neko pucao u moj auto. 487 00:43:04,400 --> 00:43:06,330 Ubijen je kapetan Rohas. 488 00:43:06,680 --> 00:43:10,099 Optu�uju me za svakakve zlo�ine i sad ispada da je jedini advokat 489 00:43:10,100 --> 00:43:13,790 s kojim sam imao problema prona�en raskomadan. 490 00:43:14,360 --> 00:43:19,000 �ele da me zajebu! �ele da me zajebu, jer sam im blizu. 491 00:43:19,240 --> 00:43:21,880 Samo ne znaju s kim imaju posla. 492 00:43:23,480 --> 00:43:25,720 I ti, za�to me tako gleda�? 493 00:43:26,160 --> 00:43:29,000 Nemam ni�ta sa smr�u Majnesa. 494 00:43:29,200 --> 00:43:31,120 Ko ga je onda ubio? 495 00:43:31,520 --> 00:43:32,960 Do�avola! 496 00:43:33,040 --> 00:43:36,514 Ponekad si jako pametna, a nekad izgleda� kao glupa�a. 497 00:43:36,515 --> 00:43:40,158 Zar ti nije jasno da su trenutno na kocki mnogo va�nije stvari? 498 00:43:40,159 --> 00:43:43,239 Misli� da bih napravio takvu glupost u ovom trenutku? 499 00:43:43,240 --> 00:43:47,200 Ti ljudi su sposobni i za to, i jo� mnogo toga. 500 00:43:48,200 --> 00:43:51,079 Skini tu haljinu, �elim da ti vidim grudi. 501 00:43:51,080 --> 00:43:53,000 Nisam tvoja kurva. 502 00:43:56,200 --> 00:43:58,120 Izlazi, Andrese! 503 00:43:59,680 --> 00:44:01,120 Pusti me! 504 00:44:02,920 --> 00:44:04,840 Pusti me! 505 00:44:08,240 --> 00:44:11,319 Te�e je povaliti tebe nego neku puebljansku devicu. 506 00:44:11,320 --> 00:44:12,760 Do�avola! 507 00:44:15,800 --> 00:44:19,194 AVANTE: Prevara i zlo�in dvojice veselih prijatelja, 508 00:44:19,195 --> 00:44:22,535 Andresa Asensija i Rodolfa Kamposa. 509 00:44:33,400 --> 00:44:34,840 Dobar dan. 510 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 Jesi li video ovo? 511 00:44:39,640 --> 00:44:43,430 Kad izbrojim do deset, Debeli �e u�i na vrata. 512 00:44:43,560 --> 00:44:45,480 Odlazim s decom. 513 00:44:46,240 --> 00:44:49,634 Kuda bi i�la, u ovom trenutku treba� mi vi�e nego ikada. 514 00:44:49,635 --> 00:44:53,965 Bi�u predsednik iako mi se ne svi�a debeli idiot. 515 00:44:55,840 --> 00:44:57,760 �elim odmah da idem. 516 00:44:58,280 --> 00:45:00,519 Ti si moja �ena i bi�e� u svojoj ku�i. 517 00:45:00,520 --> 00:45:02,679 Nigde ti ne �eli� da ide�. 518 00:45:02,680 --> 00:45:04,560 �elim da odem. 519 00:45:04,800 --> 00:45:07,039 Niti te se bojim, niti te �elim. 520 00:45:07,040 --> 00:45:09,020 Nikad me se nisi bojala. 521 00:45:10,440 --> 00:45:12,360 A �elja �e se vratiti. 522 00:45:12,800 --> 00:45:14,240 Ne verujem. 523 00:45:17,160 --> 00:45:21,000 Nigde ne vodi� decu. 524 00:45:25,480 --> 00:45:28,440 Katalina, poku�aj da shvati�. 525 00:45:28,720 --> 00:45:31,439 Postoje predsednici udovci, ali ne razvedeni. 526 00:45:31,440 --> 00:45:33,420 A ja �u biti predsednik. 527 00:45:34,000 --> 00:45:35,920 Ne verujem. 528 00:45:43,800 --> 00:45:45,720 Zdravo, kumo. 529 00:45:46,800 --> 00:45:50,359 Ne brini se, sve �e biti dobro. - Hvala Fito. 530 00:45:50,360 --> 00:45:52,670 Andres je u sali za bilijar. 531 00:45:52,960 --> 00:45:54,400 S dopu�tenjem. 532 00:46:07,320 --> 00:46:09,240 Aguire je nominovan. 533 00:46:14,360 --> 00:46:16,280 Sutra �e objaviti. 534 00:46:19,960 --> 00:46:21,880 Glupi Fito. 535 00:46:22,400 --> 00:46:24,320 Debeli kurvin sin. 536 00:46:24,520 --> 00:46:27,400 Moj kum kao predsednik republike. 537 00:46:27,435 --> 00:46:29,485 Mo�e� li to da poveruje�? 538 00:46:29,880 --> 00:46:31,800 Te�ko. 539 00:46:32,720 --> 00:46:35,430 Bar je shvatio da ako ja tonem... 540 00:46:36,120 --> 00:46:38,040 tonemo obojica. 541 00:46:38,520 --> 00:46:40,839 �eli da mu pomognem oko izbora? 542 00:46:40,840 --> 00:46:42,760 �ta �e� u�initi? 543 00:46:43,760 --> 00:46:47,479 Obe�ao je da nam pomogne na predstoje�im izborima. 544 00:46:47,480 --> 00:46:50,400 I novine? - To su samo puste pri�e. 545 00:46:51,560 --> 00:46:53,480 Sredi�emo to. 546 00:46:56,000 --> 00:46:58,400 Ponudio mi je mesto sekretara. 547 00:47:00,920 --> 00:47:03,370 Gotovo je sa svim tim sranjem. 548 00:47:04,440 --> 00:47:07,830 Dopa��e ti se Meksiko Siti, vide�e�. 549 00:47:14,960 --> 00:47:17,239 Rodolfo Kampos kandidat za za predsednika republike. 550 00:47:17,240 --> 00:47:20,239 Dva dana posle, urednik �asopisa "Avante" prona�en je mrtav. 551 00:47:20,240 --> 00:47:22,810 Ka�u da je bio napadnut. 552 00:47:25,360 --> 00:47:27,991 Saznali smo tako�e da su �lanovi militantne grupe poku�ali 553 00:47:27,992 --> 00:47:33,552 da spasu revoluciju kra�om glasa�kih kutija koje je Fito izgubio. 554 00:47:34,320 --> 00:47:37,599 Kandidat opozicije je pobegao iz zemlje. 555 00:47:37,600 --> 00:47:40,680 Kongres objavio pobedu Debelog. 556 00:47:47,160 --> 00:47:49,630 Kupila si ne�to lepo, princezo. 557 00:47:50,360 --> 00:47:53,050 Tih dana mi je umro otac. 558 00:47:53,080 --> 00:47:57,480 Ne znam za�to je Andres najednom postao bri�an. 559 00:47:57,520 --> 00:47:59,879 Hteo je da ga svuda pratim. 560 00:47:59,880 --> 00:48:02,359 Ispunjavao je svaki moj hir. 561 00:48:02,360 --> 00:48:04,639 Bila sam nepodno�ljiva. 562 00:48:04,640 --> 00:48:08,810 �to sam gora bila, Andres me je vi�e mazio. 563 00:48:46,400 --> 00:48:49,319 Starimo prijatelju, ispali smo iz ritma. 564 00:48:49,320 --> 00:48:51,920 Ne �eli� da mi pravi� dru�tvo. 565 00:48:51,960 --> 00:48:54,520 �ta mo�e biti va�nije od ovoga? 566 00:48:59,520 --> 00:49:01,440 Ko vas je pustio? 567 00:49:03,720 --> 00:49:05,640 Novinarka sam. 568 00:49:05,920 --> 00:49:09,759 Htela bih da napravim intervju. - Kakva neorganizovanost. 569 00:49:09,760 --> 00:49:14,300 Mo�ete li da sednete malo nazad, molim vas? Ometate nas. 570 00:49:34,880 --> 00:49:38,040 Jeste se smestili? - Da. 571 00:49:39,080 --> 00:49:41,320 Molim vas krenimo od 16-og. 572 00:49:59,880 --> 00:50:01,320 Koji lopovi. 573 00:50:01,800 --> 00:50:03,240 �ta si ti radila? 574 00:50:03,760 --> 00:50:07,240 Ispraznila si sve prodavnice, zar ne? - Ne. 575 00:50:07,280 --> 00:50:11,119 Slu�ala sam muziku. - Kladim se da si nai�la marimbu na Alamedi. 576 00:50:11,120 --> 00:50:13,240 Za�to si takav snob, Kati? 577 00:50:13,360 --> 00:50:15,999 (Marimba: afri�ki instrument) 578 00:50:16,000 --> 00:50:18,959 Bio je dobar govor koji sam napisao Rodolfu. 579 00:50:18,960 --> 00:50:22,320 Ne znam odakle pristi�u komunisti Kordere. 580 00:50:22,520 --> 00:50:26,559 Rekao sam Fitu, od ovog trenutka demokratiju treba shvatiti 581 00:50:26,560 --> 00:50:30,700 kao prilog klasnoj borbi u okviru sloboda i zakona. 582 00:50:31,080 --> 00:50:34,920 A kako smo mi zakon, nemaju �anse. 583 00:50:35,000 --> 00:50:37,540 Hej, �ekam na intervju, gospo�o. 584 00:50:39,640 --> 00:50:41,080 Karlitos? 585 00:50:41,840 --> 00:50:43,280 De�a�e! 586 00:50:46,800 --> 00:50:50,737 Poznajete se? Sedi. - U�la sam na probu. 587 00:50:51,780 --> 00:50:53,834 Za�to si je pustio? - Nisam, u�la je sama. 588 00:50:53,835 --> 00:50:58,705 Rekla je da �eli da me intervjui�e. - Kakva la�ljivica! 589 00:50:58,805 --> 00:51:01,199 Za�to nisi rekla, "U�la sam jer mi se htelo"? 590 00:51:01,200 --> 00:51:02,640 Bilo me je strah. 591 00:51:02,661 --> 00:51:06,719 Koga, jedva da je bio tinejd�er, imao je 12 godina za vreme rata. 592 00:51:06,720 --> 00:51:10,879 Njegov otac mi je bio nadre�eni. jednom smo oti�li da vidimo obe�ene. 593 00:51:10,880 --> 00:51:15,839 Stajali smo ispod ve�ala da bismo videli crvena lica i ispla�ene jezike. 594 00:51:15,840 --> 00:51:17,280 Kakva grozota. 595 00:51:17,400 --> 00:51:19,506 Nije te bilo strah? - Mnogo... 596 00:51:19,507 --> 00:51:24,760 Ali nisam hteo da to primete kurvini sinovi, moj otac i va� mu�. 597 00:51:25,080 --> 00:51:28,599 U zdravlje, Karlose. Drago mi je da smo se ponovo sreli. 598 00:51:28,600 --> 00:51:30,270 U zdravlje, generale! 599 00:51:31,520 --> 00:51:34,519 Vidim da se dru�ite s osobama koje... 600 00:51:34,520 --> 00:51:35,960 Ko bi ga znao... 601 00:51:38,520 --> 00:51:41,400 U redu, �ekaju me. 602 00:51:42,280 --> 00:51:43,720 Dobar provod. 603 00:51:45,560 --> 00:51:47,510 Pogledaj, Rafael Kordera. 604 00:51:49,200 --> 00:51:53,340 Vo�a radnika koji nije radio ni jedan jedini dan. 605 00:51:59,280 --> 00:52:01,200 �eko, po�uri! 606 00:52:02,320 --> 00:52:05,239 Ima li zgodnih de�aka u �koli? - Ej, mama! 607 00:52:05,240 --> 00:52:09,080 Ima ili nema? - Ima dvojica, ali su odvratni. 608 00:52:11,400 --> 00:52:13,120 Ludice, ista si mama. 609 00:52:13,800 --> 00:52:15,680 Mama, �udna si. 610 00:52:19,720 --> 00:52:21,910 Po�urite da ne zakasnite. 611 00:52:39,200 --> 00:52:43,479 Bila sam neverna i pre nego �to sam dotakla Karlosa Vivesa. 612 00:52:43,480 --> 00:52:48,959 Dopadalo mi se kretanje njegovih ruku i kako ga drugi slu�aju... 613 00:52:48,960 --> 00:52:54,080 Kako se nametao drugima, dok se naginjao na pozornici, 614 00:52:54,320 --> 00:52:57,239 a moje o�i su pratile njegove ruke. 615 00:52:57,240 --> 00:53:00,805 Ko zove na sladoled? - Ja. 616 00:53:00,840 --> 00:53:04,519 U redu, ti voli� sladoled, meni je dra�i viski. 617 00:53:04,520 --> 00:53:06,780 Kako zna� da volim sladoled? 618 00:53:07,400 --> 00:53:10,530 Zar ne jede� sladoled kad si nervozna? 619 00:53:11,640 --> 00:53:14,520 Da, ali trenutno nisam nervozna. 620 00:53:15,720 --> 00:53:19,160 Ko ti je to rekao? - Moji dou�nici. 621 00:53:19,560 --> 00:53:22,405 Rekli su mi da dolazi� na probe 622 00:53:22,440 --> 00:53:25,599 bez pravog razloga, najmanje zbog muzike. 623 00:53:25,600 --> 00:53:27,040 Nisu u pravu. 624 00:53:30,120 --> 00:53:33,919 Gospo�o? - Nije potrebno, idemo pe�ice. Vidimo se u palati. 625 00:53:33,920 --> 00:53:36,300 Ne, ne vra�am se bez gospo�e. 626 00:53:37,040 --> 00:53:40,840 Onda nas sa�ekaj jer �emo pro�etati. 627 00:53:52,160 --> 00:53:54,110 Katalina, grupa pijanaca. 628 00:53:54,560 --> 00:53:56,480 �ao. - �ao, kako si. 629 00:53:56,560 --> 00:53:59,620 Je li nema? - Ne, ona je Puebljanka. 630 00:53:59,640 --> 00:54:01,599 Kako je elegantna. �ime se bavite? 631 00:54:01,600 --> 00:54:04,480 Nemoj da odgovori�. - Novinarka je. 632 00:54:05,120 --> 00:54:08,960 Onda je opasna, Vives. - Samo kad je neophodno. 633 00:54:22,960 --> 00:54:24,940 Dopada mi se ova zgrada. 634 00:54:26,080 --> 00:54:29,359 Za�to ne tra�i� od svog generala da ti je kupi? 635 00:54:29,360 --> 00:54:33,759 Ve� je sve pokupovao, za�to ne i Sanborns ako ti se svi�a? 636 00:54:33,760 --> 00:54:35,680 Idi do�avola! 637 00:54:36,240 --> 00:54:40,359 Nemoj mi samo re�i da ne zna� ko je Andres Asensio. 638 00:54:40,360 --> 00:54:42,280 Naravno da znam. 639 00:54:42,400 --> 00:54:46,360 I ba� te briga dok ima� sve �to �eli�, zar ne? 640 00:54:47,160 --> 00:54:49,080 To misli�? 641 00:54:50,080 --> 00:54:51,480 Zar ne? 642 00:55:16,560 --> 00:55:18,480 �ta si radila? 643 00:55:19,120 --> 00:55:21,380 Gledala sam jo� jednu probu. 644 00:55:22,080 --> 00:55:24,000 O �em pri�a Vives? 645 00:55:25,440 --> 00:55:27,840 Poslala sam ga do�avola. 646 00:55:28,200 --> 00:55:30,119 Za�to, �ta ti je uradio? 647 00:55:30,120 --> 00:55:32,679 Pona�a se prema meni kao da sam glupa�a. 648 00:55:32,680 --> 00:55:35,639 Rekla sam da mi se svi�a Sanborns i rekao je 649 00:55:35,640 --> 00:55:38,280 da te molim da mi ga pokloni�. 650 00:55:39,200 --> 00:55:41,120 Svi�a ti Sanborns? 651 00:55:41,840 --> 00:55:44,159 Svi�a mi se talavera, podse�a me na Pueblu. 652 00:55:44,160 --> 00:55:46,594 (Talavera: klasi�na keramika iz regije Puebla, plave boje) 653 00:55:46,595 --> 00:55:52,470 Andres mi je poklonio Sanborns, a ja sam se zaljubila u Karlosa. 654 00:56:50,200 --> 00:56:52,120 Predivno! Bravo! 655 00:56:53,800 --> 00:56:57,260 Tvoje je mesto trebalo da bude tamo, kume. 656 00:57:00,280 --> 00:57:02,559 Trebalo je da se bavi� teatrom. 657 00:57:02,560 --> 00:57:06,759 �teta �to aplauz nije nama namenjen, bili bismo uticajni. 658 00:57:06,760 --> 00:57:09,640 On je genije, jako je lepo. 659 00:57:09,720 --> 00:57:11,700 Bar se u ne�emu sla�emo. 660 00:57:12,360 --> 00:57:15,240 Jo� samo nedostaje muzika. 661 00:57:20,200 --> 00:57:23,040 Idemo. - I ja mislim. 662 00:57:23,360 --> 00:57:28,660 Ni da je toreador ne bi izgledao tako kao da se igra sa �ivotom. 663 00:58:13,280 --> 00:58:18,599 Jednom sam ispri�ala Vivesu kako mi je otac pevao"Sielito Lindo." 664 00:58:18,600 --> 00:58:24,900 Odjednom, ceo orkestar je postao moj otac koji zvi�du�e pesmu ujutro. 665 00:58:46,280 --> 00:58:50,120 Rafaele, ovo je Martin Sienfuegos. 666 00:58:51,400 --> 00:58:56,310 Andres, oprosti. Moram ga odvesti, Katalina. Da vas upoznam... 667 00:58:59,040 --> 00:59:00,480 Oprostite. 668 00:59:05,680 --> 00:59:08,880 To se svira u Palati lepih umetnosti. 669 00:59:12,040 --> 00:59:14,320 �estitam. - Rasplakao si me. 670 00:59:15,320 --> 00:59:16,760 Katalina. 671 00:59:17,800 --> 00:59:19,720 Hvala. Laska� mi. 672 00:59:22,440 --> 00:59:27,080 Idemo brate, jo� jednom �estitke. - Hvala. 673 00:59:27,180 --> 00:59:29,359 Rafael Kordera, Katalina Asensio. 674 00:59:29,360 --> 00:59:32,679 Da naravno, drago mi je. - I meni. - Oprostite. 675 00:59:32,680 --> 00:59:35,560 Kako je bilo? - Dobro. 676 00:59:36,200 --> 00:59:38,510 Bilo je va�no da ga upozna�. 677 00:59:39,120 --> 00:59:42,639 O �emu ste razgovarali? - Ni o �emu posebno. 678 00:59:42,640 --> 00:59:46,480 Ne zezaj me, brate. - �ta bi hteo da ti ka�em? 679 00:59:46,880 --> 00:59:49,879 Ona zna da je njen mu� nacionalna sramota. 680 00:59:49,880 --> 00:59:52,760 Smetnja si mu, �eli te van igre. 681 00:59:53,000 --> 00:59:55,599 Ti si jedini koji mo�e da pokrene radnike. 682 00:59:55,600 --> 00:59:58,073 Ako se udru�imo sa Sienfuegosom, mo�emo da ih zajebemo. 683 00:59:58,074 --> 01:00:01,874 Spremni su na sve, Karlose. Bavimo se politikom da bismo sklapali poslove. 684 01:00:01,875 --> 01:00:06,159 Izmi�ljamo zakone koji nam trebaju. Oni tako�e. Nije lako. 685 01:00:06,160 --> 01:00:09,410 Moramo se boriti. Ili si se ve� umorio? 686 01:00:10,040 --> 01:00:11,960 Ne radi se o tome. 687 01:00:13,080 --> 01:00:16,920 Pri�a�emo sutra? - Boji� se smrti? 688 01:00:16,960 --> 01:00:18,880 Ne, ali nemam ni �elju. 689 01:00:19,720 --> 01:00:21,640 Vidimo se sutra. 690 01:00:22,040 --> 01:00:24,319 Gospo�o, zahvaljujem na diskreciji. 691 01:00:24,320 --> 01:00:26,910 Kako znate da �u biti diskretna? 692 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Znam. 693 01:00:31,440 --> 01:00:33,679 Koja je ovo zemlja, Katalina? 694 01:00:33,680 --> 01:00:36,560 Oni koji se ne boje, umorni su. 695 01:00:38,880 --> 01:00:40,280 Boji� se? 696 01:00:41,160 --> 01:00:42,600 Bojala sam se. 697 01:00:43,520 --> 01:00:44,960 Vi�e ne? 698 01:00:46,120 --> 01:00:47,560 Ne vi�e. 699 01:00:48,320 --> 01:00:51,200 �ta �eli� da radi�? 700 01:00:53,000 --> 01:00:54,920 �ta ti �eli�? 701 01:00:55,440 --> 01:00:57,320 �ta ti �eli�? 702 01:02:16,480 --> 01:02:18,400 �elim da budem s tobom. 703 01:02:19,080 --> 01:02:20,520 Jako. 704 01:02:23,920 --> 01:02:25,840 Gde �emo pobe�i? 705 01:02:26,360 --> 01:02:27,800 Na more? 706 01:02:29,760 --> 01:02:31,680 Idemo odmah. 707 01:02:36,760 --> 01:02:38,680 Koliko je sati? 708 01:02:39,360 --> 01:02:40,800 Ne znam. 709 01:02:42,480 --> 01:02:44,670 Za�to ne umremo ovog trena? 710 01:02:44,880 --> 01:02:48,130 Zato �to jo� moram puno toga da uradim. 711 01:02:48,560 --> 01:02:50,480 Nikad nisam bio u Be�u. 712 01:02:51,760 --> 01:02:53,860 Ho�e� li me voditi u Be�? 713 01:02:54,440 --> 01:02:56,360 Kad me pozovu... 714 01:02:56,680 --> 01:02:58,920 Samo da se zavr�i ovaj rat. 715 01:02:59,120 --> 01:03:01,190 I postanem dobar dirigent. 716 01:03:01,800 --> 01:03:04,200 Tada me vi�e ne�e� voleti. 717 01:03:05,680 --> 01:03:07,120 Sada te volim. 718 01:03:28,920 --> 01:03:30,990 General je tra�io gospo�u. 719 01:03:31,720 --> 01:03:34,600 Rekao je da je verovatno u vrtu. 720 01:03:37,720 --> 01:03:39,160 Idemo. 721 01:03:47,080 --> 01:03:50,830 Tu si. Idemo na ples kod Aguirea. 722 01:03:50,960 --> 01:03:54,800 Ve�eras peva Tonita. - Pijan si. 723 01:03:54,980 --> 01:03:57,799 Ljubavi, da bi se ovde �ivelo treba biti ili lud ili glup. 724 01:03:57,800 --> 01:04:03,640 Skoro uvek sam lud, ali ve�eras je razum hteo da pobedi i nisam mu dao. 725 01:04:04,000 --> 01:04:07,150 Karlose, idemo. Mislim da je komunista. 726 01:04:07,560 --> 01:04:12,470 Hej, dosta, Karlos je veliki umetnik i porodi�ni prijatelj. 727 01:04:13,480 --> 01:04:15,690 Vidimo se, Vives. �estitke. 728 01:04:15,840 --> 01:04:19,980 Ti ima� talenat za politiku. Nemoj da ga protra�i�. 729 01:04:31,440 --> 01:04:34,320 Koji talenat, koje osve�enje. 730 01:04:36,600 --> 01:04:44,240 Posle tolikog bola zbog tvog zaborava, 731 01:04:44,280 --> 01:04:51,000 posle svega �to ti je dalo moje ranjeno srce, 732 01:04:51,360 --> 01:04:58,080 vratio si se da bih saznala za tvoju nesre�u, 733 01:04:59,000 --> 01:05:05,680 za gor�inu koju ti je ostavila ljubav sli�na na�oj. 734 01:05:05,880 --> 01:05:09,720 Ne mogu ni oprostiti, ni dati... 735 01:05:09,755 --> 01:05:12,840 U�uti, Katalina, sve uni�tava�. 736 01:05:13,000 --> 01:05:15,940 Ti �e� sve upropastiti svojom vikom. 737 01:05:16,320 --> 01:05:21,120 Znaj da se ne zamera umrloj ljubavi... 738 01:05:21,320 --> 01:05:27,080 i ako poku�a� da ukloni� ru�evine koje si napravio, 739 01:05:27,720 --> 01:05:34,440 prona�i �e� samo pepeo nekada�nje ljubavi. 740 01:05:46,360 --> 01:05:53,080 Uzmi mi �ivot, poslednjim poljupcem. 741 01:05:54,560 --> 01:05:59,360 Uzmi mi �ivot, uzmi moje srce! 742 01:06:01,040 --> 01:06:04,656 Uzmi mi �ivot, 743 01:06:04,856 --> 01:06:10,600 i ako slu�ajno oseti� bol, 744 01:06:11,080 --> 01:06:17,800 jer me ne vidi�, znaj da su tvoje o�i... 745 01:06:20,240 --> 01:06:27,920 sa mnom... 746 01:06:28,000 --> 01:06:30,679 Kako je dobro, Tonja, svaka �ast. 747 01:06:30,680 --> 01:06:32,600 Hvala, Tonjita. 748 01:06:32,960 --> 01:06:34,880 Jako dobro. 749 01:06:35,400 --> 01:06:39,430 A vas dvoje? Ve� se volite ili �e se te voleti? 750 01:06:47,800 --> 01:06:51,700 Zbogom sestro. Sre�no na jahanju! - Hvala, Tonja. 751 01:06:55,480 --> 01:06:57,400 Ovde. 752 01:07:00,200 --> 01:07:01,640 Sutra? 753 01:07:02,560 --> 01:07:04,000 Sutra. 754 01:07:09,080 --> 01:07:11,960 Slu�aj, ve� je sutra. 755 01:07:25,040 --> 01:07:28,720 Smiluj se mamurnom jadniku. - Ustani. 756 01:07:29,200 --> 01:07:31,630 Ako ne �eli� da ti bude gore. 757 01:07:36,840 --> 01:07:39,720 O �emu su pri�ali Kordera i Vives? 758 01:07:40,200 --> 01:07:41,640 O koncertu. 759 01:07:42,440 --> 01:07:43,880 O �emu jo�? 760 01:07:46,480 --> 01:07:48,719 Kordera je rekao Vivesu da �e sve biti dobro. 761 01:07:48,720 --> 01:07:51,600 Da �e skup�tina izabrati vo�u. 762 01:07:51,920 --> 01:07:53,840 Ne izmi�ljaj. 763 01:07:55,040 --> 01:07:57,920 Reci jesu li pri�ali o Sienfuegosu? 764 01:07:58,880 --> 01:08:00,839 Kordera nije hteo da pri�a. 765 01:08:00,840 --> 01:08:03,519 Verovatno zato �to sam ja bila s njima. 766 01:08:03,520 --> 01:08:07,599 Ako �eli� da �ivi� u Los Pinosu, pamti o �emu razgovaraju. 767 01:08:07,600 --> 01:08:09,520 Pri�aju u �iframa. 768 01:08:09,840 --> 01:08:15,519 Generale, ako otkrijem ne�to va�no obe�avam da �u preneti razgovor. 769 01:08:15,520 --> 01:08:18,399 Ju�e nisu pri�ali ni o �emu zna�ajnom. 770 01:08:18,400 --> 01:08:21,159 Ho�e� da gleda� borbu bikova? - Da 771 01:08:21,160 --> 01:08:22,600 Ti ne ide�? 772 01:08:23,360 --> 01:08:25,280 Ne. Ne volim bikove. 773 01:08:26,320 --> 01:08:27,760 Koje svetogr�e. 774 01:08:28,640 --> 01:08:31,480 Ne �elim da gledam zlo�in. 775 01:08:33,440 --> 01:08:35,440 Ima� lepo malo stopalo. 776 01:08:35,600 --> 01:08:37,520 Nisam dosad primetio. 777 01:08:38,920 --> 01:08:41,320 Kao Japanka. 778 01:08:54,200 --> 01:08:55,640 Dobar dan. 779 01:09:24,320 --> 01:09:25,990 Dobar dan, direktore. 780 01:09:26,600 --> 01:09:29,640 Stigla si prva? Oprosti. 781 01:09:30,160 --> 01:09:32,330 Svi�a mi se da budem sama. 782 01:09:32,400 --> 01:09:34,730 Ako �eli�, idem. - Ne, do�i. 783 01:09:34,760 --> 01:09:36,680 Nau�i me da sviram. 784 01:10:13,480 --> 01:10:16,780 Dosta mi je toga da se vi�amo u potaji. 785 01:10:20,440 --> 01:10:24,599 Ko te je naterao da se uda� za generala sa 16 godina? 786 01:10:24,600 --> 01:10:28,370 Otkud znam za�to sam ne�to uradila sa 16. 787 01:10:29,000 --> 01:10:32,359 Imam skoro 28, htela bih da budem svoj gospodar. 788 01:10:32,360 --> 01:10:36,239 �elim da �ivim s tobom. �elim da me vodi� u Njujork. 789 01:10:36,240 --> 01:10:38,159 Da me upozna� sa svojim prijateljima. 790 01:10:38,160 --> 01:10:41,920 �elim da sve priznam generalu Andresu Asensiju. 791 01:10:44,360 --> 01:10:46,280 Vidimo se u petak? 792 01:10:47,960 --> 01:10:49,880 Idemo u Pueblu na most. 793 01:10:51,360 --> 01:10:52,800 �teta. 794 01:10:54,640 --> 01:10:57,960 Nije ti bitno? Naravno da ti nije va�no. 795 01:11:00,160 --> 01:11:06,920 Na kraju, ti ostaje� ovde zadovoljen, a mene �alje� drugome. Pederu. 796 01:11:07,600 --> 01:11:12,680 Ima�u koncert, svira�u Revueltasovu muziku na trgu �olula. 797 01:11:13,060 --> 01:11:15,159 Idu Kordera, Sienfuegos. Pripadnici CNC-a. 798 01:11:15,160 --> 01:11:17,559 (CNC: Nacionalana konfederacija seljaka.) 799 01:11:17,560 --> 01:11:20,130 Zbog njih �e do�i i tvoj mu�... 800 01:11:25,000 --> 01:11:26,920 Vidimo se u petak? 801 01:11:33,560 --> 01:11:35,480 Do�i �e� na koncert? 802 01:11:35,840 --> 01:11:38,900 To nije koncert, to je politi�ki akt. 803 01:11:39,720 --> 01:11:42,120 Svi koncerti su politi�ki akt? 804 01:11:43,840 --> 01:11:45,760 Za�to u Puebli? 805 01:11:46,920 --> 01:11:48,840 Ne provociraj, Vives. 806 01:11:49,360 --> 01:11:51,280 Prokocka�e� sve. 807 01:11:53,840 --> 01:11:55,280 Ne brini se. 808 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Vide�e� gde sam ro�en? 809 01:12:27,120 --> 01:12:28,560 Kako izgledam? 810 01:12:31,520 --> 01:12:35,310 I Havijer, zar on nije bio ljubav tvog �ivota? 811 01:12:36,920 --> 01:12:40,350 Giljermo je lep de�ko. - Ne draga, Memito je gad. 812 01:12:40,351 --> 01:12:44,919 Georgina Letona izgubila je 7 godina, a sad je ostavlja zbog tebe. 813 01:12:44,920 --> 01:12:49,239 Ti si lepa i mlada, i slu�ajno si �erka Andresa Asensija. 814 01:12:49,240 --> 01:12:52,120 Ne shvata� da si deo posla? 815 01:12:53,560 --> 01:12:57,359 Kad ti odgovara, onda je tvoja �erka. Kad ti ne odgovara, onda je na�a �erka. 816 01:12:57,360 --> 01:13:00,279 Doveo si je u ku�u s izgovorom da joj budem majka, 817 01:13:00,280 --> 01:13:02,279 A sad je najednom tvoja �erka. 818 01:13:02,280 --> 01:13:04,959 Sad joj treba neko ko �e joj osigurati budu�nost, 819 01:13:04,960 --> 01:13:07,320 a ne neko da joj bri�e nos. 820 01:13:07,440 --> 01:13:09,879 Ne�u dozvoli da je udaju na silu. 821 01:13:09,880 --> 01:13:13,040 Ne brini, uda�e se jer ona to �eli. 822 01:13:13,520 --> 01:13:15,920 Do�ao je gospodin sa suprugom. 823 01:13:20,300 --> 01:13:24,079 Ju�e im se pridru�io prijatelj Vives zajedno sa 15.000 prisutnih na koncertu. 824 01:13:24,080 --> 01:13:27,240 Li�no su ih posetili Kordera, Sienfuegos. 825 01:13:28,000 --> 01:13:31,719 Sjebu li nam zemlju, osta�emo bez mnogo toga, Andrese. 826 01:13:31,720 --> 01:13:36,610 Budi miran, Vives subotom dolazi na ru�ak i sazna�emo istinu. 827 01:13:36,760 --> 01:13:39,650 Sutra mora� poslati Memita do�avola. 828 01:13:39,680 --> 01:13:43,520 Draga, ne�no, bez grubosti, ali do�avola. 829 01:13:45,120 --> 01:13:47,040 �ta �e re�i moj otac? 830 01:13:47,160 --> 01:13:49,470 Ja �u se pobrinuti za njega. 831 01:13:55,320 --> 01:13:56,760 U redu. 832 01:14:20,840 --> 01:14:22,760 Do�ekaj me kao mladu. 833 01:14:23,000 --> 01:14:26,840 Ja �u u�i glavnim portalom, uz zvuk orkestra. 834 01:14:27,280 --> 01:14:29,380 Da bi se udala za tebe. 835 01:14:29,640 --> 01:14:33,879 Hej, ne mogu da se �enim i dirigujem u isto vreme. - Vide�e� da mo�e�. 836 01:14:33,880 --> 01:14:35,800 �ekaj me tamo. 837 01:14:48,360 --> 01:14:51,240 Kako si blesava, Katalina. 838 01:14:58,560 --> 01:15:01,440 Uzimam tebe za svog mu�a, 839 01:15:02,240 --> 01:15:04,160 obe�avam ti vernost, 840 01:15:04,280 --> 01:15:07,160 u dobru i u zlu, 841 01:15:08,040 --> 01:15:10,920 u zdravlju i bolesti, 842 01:15:11,720 --> 01:15:14,600 ljubi�u te i po�tovati 843 01:15:17,920 --> 01:15:20,800 u sve dane �ivota svoga. 844 01:15:22,160 --> 01:15:25,040 Kako si to lepo nau�ila. 845 01:15:26,520 --> 01:15:28,440 Obe�avam ti vernost, 846 01:15:29,160 --> 01:15:31,080 kao mu�. 847 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 Ljubi�u te 848 01:15:36,520 --> 01:15:38,440 i po�tovati. 849 01:15:39,760 --> 01:15:42,600 Mo�ete da poljubite mladu. 850 01:15:50,560 --> 01:15:52,959 Nemate nimalo srama da radite takve stvari, 851 01:15:52,960 --> 01:15:55,439 tu pred Bogom i Gospodinom na�im? 852 01:15:55,440 --> 01:15:58,194 Zar uz oltar? Odlazite i radite te svinjarije u �tali. 853 01:15:58,195 --> 01:16:00,599 Ovo je Bo�ja ku�a. 854 01:16:00,600 --> 01:16:03,439 Bogu je draga ljubav, upravo smo se ven�ali, gospo�o. 855 01:16:03,440 --> 01:16:07,878 Kako da ne, obi�na uspaljenost, ni�ta drugo, hajde odlazite! 856 01:16:07,879 --> 01:16:09,487 Besramnici! 857 01:16:50,600 --> 01:16:54,239 Bilo bi lepo kad bi grobovi imali ovaj miris. 858 01:16:54,240 --> 01:16:57,519 Kada odem, pobrini se da me pokopaju ovde. 859 01:16:57,520 --> 01:17:01,780 Ti �e� umreti u Njujorku ili Parizu, od starosti. 860 01:17:02,920 --> 01:17:05,999 Ne mora� da se brine� o mirisu svog groba. 861 01:17:06,000 --> 01:17:10,520 Kad umrem, voleo bih da moj grob ima miris tvog tela. 862 01:17:15,040 --> 01:17:19,039 Idemo. Sigurno je ve� dva po podne. 863 01:17:19,040 --> 01:17:22,639 Ako ne do�emo na ru�ak, moj mu� �e nas ubiti. 864 01:17:22,640 --> 01:17:24,560 Ostavi ga. 865 01:17:25,600 --> 01:17:27,520 Do�i da �ivi� sa mnom. 866 01:17:27,920 --> 01:17:29,840 Volela bih. 867 01:17:31,200 --> 01:17:33,180 Za�to onda to ne u�ini�? 868 01:17:33,240 --> 01:17:35,639 Htela bih da ostanem s tobom i rodim ti 20 sinova. 869 01:17:35,640 --> 01:17:37,560 Ako tako �eli�. 870 01:17:38,480 --> 01:17:42,430 Predsednici mogu biti udovci, ali ne i razvedeni. 871 01:17:43,440 --> 01:17:45,360 Zato ostaje�? 872 01:17:46,480 --> 01:17:49,360 Vives, ne zezaj. Idemo. 873 01:17:50,000 --> 01:17:52,358 To su gluposti. 874 01:17:52,393 --> 01:17:56,479 Jedini problem je �to su dozvolili da njima upravlja Sienfuegos. 875 01:17:56,480 --> 01:17:58,770 A za�to se ti me�a� u to? 876 01:17:59,160 --> 01:18:01,879 Pusti neka radnici sami odlu�e koga �ele. 877 01:18:01,880 --> 01:18:04,879 Ne, onaj ko ne treba da se me�a si ti. 878 01:18:04,880 --> 01:18:07,760 Posveti se muzici, svom intelektu, 879 01:18:08,320 --> 01:18:12,319 komplikovanim �enama ako ho�e�, ali se ne me�aj u politiku. 880 01:18:12,320 --> 01:18:14,700 To je posao koji treba znati. 881 01:18:14,720 --> 01:18:17,599 Meni ne pada na pamet da dirigujem orkestrom. 882 01:18:17,600 --> 01:18:19,999 A siguran sam da je lak�e mahati rukama 883 01:18:20,000 --> 01:18:24,600 pred grupom "Marija�ija", nego upravljati dr�avom glupana. 884 01:18:25,040 --> 01:18:28,319 Pro�lo je vreme vojnika i vo�a kao �to si ti. 885 01:18:28,320 --> 01:18:31,674 Revolucija je gotova, u�inili ste �to je bilo potrebno. 886 01:18:31,675 --> 01:18:35,279 Kordera i Sienfuegos imaju nove ideje i podr�ku ljudi. 887 01:18:35,280 --> 01:18:37,680 Osim toga, prijatelji su mi. 888 01:18:38,800 --> 01:18:40,240 A ja? 889 01:18:41,240 --> 01:18:42,910 Nisam tvoj prijatelj? 890 01:18:45,160 --> 01:18:47,020 Vidi� ti to, poslani�e. 891 01:18:47,840 --> 01:18:49,760 Tako uzvra�aju. 892 01:18:51,040 --> 01:18:57,200 Sla�e� se, Katalina? Ili te je umetnik ubedio da bude� protiv mene? 893 01:18:58,160 --> 01:19:01,119 �ene, poslani�e, vi�e nisu kao nekada. 894 01:19:01,120 --> 01:19:07,159 Pogledaj moju, i kad ka�em moju mislim na tebe, gospo�o Asensio. 895 01:19:07,160 --> 01:19:11,960 Sve drugo su pri�e, potrebne, ali ne nu�ne. 896 01:19:17,280 --> 01:19:20,160 Oprosti, dragi prijatelju. 897 01:19:20,200 --> 01:19:23,159 Moja �ena i ja moramo da obavimo ne�to va�no. 898 01:19:23,160 --> 01:19:25,359 Obe�ala sam da ih vodim na sajam. 899 01:19:25,360 --> 01:19:29,280 Ti si uzorna majka. Obe�anje ne mora uvek da se ispuni. 900 01:19:29,380 --> 01:19:32,080 Vidi mene. Vodi�e� ih u 6 sati. 901 01:19:33,480 --> 01:19:35,400 Oprostite. - Mama! 902 01:19:42,360 --> 01:19:45,274 Je li ti Karlos rekao gde �e se na�i Kordero i Sienfuegos? 903 01:19:45,275 --> 01:19:48,120 Ne. 904 01:19:48,360 --> 01:19:50,280 Spavaj, treba ti ne�to? 905 01:19:53,800 --> 01:19:59,840 Popodne �e� ostati u krevetu sa mu�em, jer kao uhoda si katastrofa. 906 01:20:00,600 --> 01:20:03,559 A kao ljubavnica, u�ivela si se u ulogu. 907 01:20:03,560 --> 01:20:05,480 Za�to �eli� da ostanem? 908 01:20:05,560 --> 01:20:07,960 Za uslugu? 909 01:20:08,800 --> 01:20:10,920 Ve� mesecima te ne vidim. 910 01:20:11,240 --> 01:20:13,120 Godi ti razdvojenost. 911 01:20:13,560 --> 01:20:15,480 Jako si lepa. 912 01:20:17,360 --> 01:20:18,800 A Kon�ita? 913 01:20:19,920 --> 01:20:24,139 Ne postavljaj nepristojna pitanja, Katalina. - Ne, samo sam ljubazna. 914 01:20:24,140 --> 01:20:28,470 �elim da znam kakvo je zdravlje �ena s kojima spava�. 915 01:20:29,440 --> 01:20:32,320 Kako si postala vulgarna! 916 01:20:32,880 --> 01:20:35,280 Dokle �emo glumiti fino�u? 917 01:20:36,360 --> 01:20:39,279 Ili je to navika koju si pokupio od ne�akinje Hozea Ibare. 918 01:20:39,280 --> 01:20:41,200 Oni su tako ugledni. 919 01:20:41,880 --> 01:20:44,330 I dalje ih izdr�ava� na ran�u? 920 01:20:44,680 --> 01:20:48,630 Jadnica, �eta sa �e�irom izme�u seljaka i bikova. 921 01:20:48,880 --> 01:20:52,360 Nije joj dosadno? - Rodila je devoj�icu. 922 01:20:53,800 --> 01:20:55,720 I nju �e� dovesti? 923 01:20:56,960 --> 01:20:59,840 Ona ne �eli. Dobra je majka. 924 01:21:02,520 --> 01:21:05,530 Neverovatno kako si jo� uvek dobra. 925 01:21:05,760 --> 01:21:08,640 Nije ni �udo �to je Karlos o�aran. 926 01:21:09,080 --> 01:21:11,000 Karlos mi je prijatelj. 927 01:21:11,040 --> 01:21:13,474 I Vitoria, Pilar i druge su moje prijateljice. 928 01:21:13,475 --> 01:21:16,320 Da, ali ja se ne �evim s Karlosom. 929 01:21:19,200 --> 01:21:20,640 Da vidimo. 930 01:21:22,240 --> 01:21:25,120 Ponovi mi to, prokletnice. 931 01:21:25,240 --> 01:21:28,120 Ne �evim se s Karlosom. 932 01:21:29,400 --> 01:21:30,840 Dobro je znati. 933 01:21:33,960 --> 01:21:36,840 Jer si moja �ena. 934 01:21:38,000 --> 01:21:39,980 I nemoj to da zaboravi�. 935 01:21:58,760 --> 01:22:01,839 Karlos je odveo �eka i Veraniju na sajam. 936 01:22:01,840 --> 01:22:03,280 �ekaju te. 937 01:22:04,360 --> 01:22:06,280 Ide�? - Ne. 938 01:22:06,520 --> 01:22:08,440 Dobro si? - Da. 939 01:22:26,840 --> 01:22:28,760 �ta se desilo? 940 01:22:30,080 --> 01:22:31,960 Odveli su Karlosa. 941 01:22:32,840 --> 01:22:35,720 Andres. - �ta je bilo? 942 01:22:35,840 --> 01:22:38,830 Odveli su Karlosa. - Ko ga je odveo? 943 01:22:39,160 --> 01:22:41,399 Sigurno se petljao gde nije trebalo. 944 01:22:41,400 --> 01:22:43,320 Bio je s decom. 945 01:22:43,640 --> 01:22:45,679 Bio je s decom? - S �ijom dozvolom? 946 01:22:45,680 --> 01:22:49,479 Deca su videla kako ga odvode pod pretnjom oru�jem. 947 01:22:49,480 --> 01:22:52,630 Katalina, tvoja deca imaju bujnu ma�tu. 948 01:22:52,840 --> 01:22:55,759 Pokrij ih i neka odu na spavanje, to im je potrebno. 949 01:22:55,760 --> 01:22:57,920 A �ta �e� ti u�initi? 950 01:22:57,955 --> 01:23:00,080 Nastavi�u da igram. 951 01:23:03,880 --> 01:23:05,390 Ve� �e se vratiti. 952 01:23:05,600 --> 01:23:08,940 Javi�u Benitezu, neka ga tra�i policija. 953 01:23:27,600 --> 01:23:29,040 Gospo�o. 954 01:23:29,480 --> 01:23:31,400 Zove vas gospodin. 955 01:23:32,720 --> 01:23:34,600 Poslu�ite ve�eru, molim. 956 01:23:34,920 --> 01:23:36,805 �eli da si�ete. 957 01:23:36,840 --> 01:23:39,720 Ka�e da je do�ao guverner. 958 01:23:41,760 --> 01:23:43,680 A gospodin Karlos? 959 01:23:44,880 --> 01:23:46,800 Ne, njega nema? 960 01:23:47,480 --> 01:23:49,400 �ao mi je, gospo�o. 961 01:23:51,840 --> 01:23:54,720 Ubili su ga? Huan ti je rekao? 962 01:23:56,920 --> 01:23:59,800 Gospo�o, izgleda da su ga na�li. 963 01:25:35,160 --> 01:25:39,000 Evo ti cve�e na grobu, idiote. 964 01:26:04,080 --> 01:26:06,000 Se�ate me se? 965 01:26:06,800 --> 01:26:09,640 Naravno da te se se�am, devojko. 966 01:26:10,280 --> 01:26:13,160 Ruka kao tvoja se ne zaboravlja. 967 01:26:13,720 --> 01:26:15,160 Kako ste? 968 01:26:15,560 --> 01:26:17,000 Ide. 969 01:26:19,240 --> 01:26:21,160 �ta �eli�? 970 01:26:23,040 --> 01:26:25,920 Ne �elim vi�e da ose�am. 971 01:26:33,000 --> 01:26:37,240 Da�u ti neke trave za koje ka�u da le�e bolnu du�u. 972 01:26:37,560 --> 01:26:40,440 Koriste ih ovda�nji Indijanci. 973 01:26:42,640 --> 01:26:45,520 Kad se ose�a� lo�e, skuvaj �aj. 974 01:26:46,880 --> 01:26:48,800 Stavi samo list. 975 01:26:49,200 --> 01:26:51,880 Ili pola. Nemoj pre�esto. 976 01:26:51,920 --> 01:26:56,840 Jedna gospo�a iz mog sela je umrla jer je stavila tri lista. 977 01:26:56,920 --> 01:27:00,150 Stalo joj je srce i niko ne zna za�to. 978 01:27:01,320 --> 01:27:03,720 Takve su te trave. 979 01:27:04,080 --> 01:27:05,960 Jako dobre, 980 01:27:06,280 --> 01:27:08,200 ali izdajni�ke. 981 01:27:28,720 --> 01:27:30,640 Do�ao ti je otac. 982 01:27:33,520 --> 01:27:35,440 Kako si? - Dobro 983 01:27:38,320 --> 01:27:40,599 Video sam motor od malog na uglu. 984 01:27:40,600 --> 01:27:42,520 Neka se ne vra�a. 985 01:27:55,560 --> 01:27:57,679 Ne�e� vi�e da spava� sa mnom? 986 01:27:57,680 --> 01:28:00,079 Uvek si imao s kim da spava�. 987 01:28:00,080 --> 01:28:02,559 Katalina, to su gluposti, zna� to. 988 01:28:02,560 --> 01:28:05,440 Ti si moja �ena i nijedna druga. 989 01:28:07,360 --> 01:28:09,280 Tako stvari po�inju. 990 01:28:10,680 --> 01:28:12,600 Misli na to. 991 01:28:13,080 --> 01:28:15,960 Da, ali videla sam. 992 01:28:16,880 --> 01:28:19,039 Pogledaj ovu fotografiju. MEKSIKO OBJAVLJUJE RAT 993 01:28:19,040 --> 01:28:21,930 Debeli uvek u dru�tvu Sienfuegosa. 994 01:28:22,320 --> 01:28:24,240 Uredan. 995 01:28:24,400 --> 01:28:27,280 Pravi mu dru�tvo. Pravi se pametan. 996 01:28:27,560 --> 01:28:30,440 Sve ih ima u �aci idiot od kuma. 997 01:28:30,960 --> 01:28:33,710 Samo izgleda kao ugledni zastupnik. 998 01:28:34,320 --> 01:28:36,754 Jasno je da �eli da ga nasledi. 999 01:28:36,755 --> 01:28:39,519 I nije toliko gad, koliko je glup. 1000 01:28:39,520 --> 01:28:41,500 Ne�e mu pro�i ovog puta. 1001 01:28:41,960 --> 01:28:44,010 Zaboravlja ko mu je kum, 1002 01:28:44,160 --> 01:28:48,680 i da je moj budu�i svekar vlasnik radija u ovoj zemlji. 1003 01:28:54,040 --> 01:28:56,920 To je jedino �to mi daje snagu. 1004 01:28:58,680 --> 01:29:03,170 Vide�e� kako �u ismejati Sienfuegosa danas na radiju. 1005 01:29:09,520 --> 01:29:12,400 Odnosi� mi najve�e blago. - Znam. 1006 01:29:12,440 --> 01:29:15,359 Vide�e� kakvu �u vam proslavu organizovati. 1007 01:29:15,360 --> 01:29:17,280 Pozdravi oca. 1008 01:29:21,200 --> 01:29:23,120 Koji gubitak, draga. 1009 01:29:23,800 --> 01:29:28,600 S tim telom i takvom glavom, te�ko mi je da shvatim. 1010 01:29:29,040 --> 01:29:31,719 I sve �e ostati u Memitovom krevetu? 1011 01:29:31,720 --> 01:29:33,640 Glupi Memito? 1012 01:29:36,440 --> 01:29:39,320 Uvek �emo �aliti zbog toga. 1013 01:29:39,480 --> 01:29:41,400 Ne preteruj, mama. 1014 01:29:43,280 --> 01:29:46,340 Ne �elim da se ne�to dogodi Havijeru, 1015 01:29:47,680 --> 01:29:49,600 kao tvom Karlosu. 1016 01:29:51,040 --> 01:29:54,590 Obe�avam da se ni�ta ne�e dogoditi Havijeru. 1017 01:30:05,440 --> 01:30:08,354 Hteo bih da znam mogu li da ra�unam na tvoju podr�ku. 1018 01:30:08,355 --> 01:30:11,239 Vi ve� znate da mo�ete da ra�unate na vojne jedinice. 1019 01:30:11,240 --> 01:30:13,640 I na mene li�no. 1020 01:30:22,520 --> 01:30:26,719 Kampos mora da prihvati. - Ej, generale mo�e da se ubedi. 1021 01:30:26,720 --> 01:30:29,919 S nama, to je ukupno 11 guvernera koji podr�avaju Asensija. 1022 01:30:29,920 --> 01:30:31,840 I Kampos to zna, 1023 01:30:32,080 --> 01:30:34,000 tako da nema izbora. 1024 01:30:40,440 --> 01:30:43,320 �IVELI MLADENCI! 1025 01:30:58,840 --> 01:31:01,720 Lili, idemo drugim, torbe su tamo. 1026 01:31:01,880 --> 01:31:03,800 Ne, �elim da idem ovim. 1027 01:31:04,200 --> 01:31:07,080 Lili, si�i. Idemo drugim. 1028 01:31:08,920 --> 01:31:12,079 Ako �e� da bude� takav, najbolje da svako ide svojim. 1029 01:31:12,080 --> 01:31:14,960 Ili �ta? Lili! 1030 01:31:17,240 --> 01:31:20,120 To je �ena, a ne komad name�taja. 1031 01:31:28,360 --> 01:31:29,800 Uspeli smo. 1032 01:31:31,840 --> 01:31:33,919 Ljudi iz komore �e me podr�ati. 1033 01:31:33,920 --> 01:31:36,760 Sienfuegos je gotov. 1034 01:31:36,880 --> 01:31:40,880 Bi�e� najlep�a prva dama koju je dr�ava imala. 1035 01:31:41,080 --> 01:31:43,000 I zaslu�ila si. 1036 01:31:44,160 --> 01:31:46,610 Bez tebe ne bih nigde stigao. 1037 01:31:47,440 --> 01:31:50,320 Pametna kao nijedna. 1038 01:31:52,120 --> 01:31:55,060 Toliko, da gotovo li�i� na mu�karca. 1039 01:32:33,040 --> 01:32:35,920 Jo� uvek si moj zrak Sunca. 1040 01:32:38,280 --> 01:32:40,680 Ti si pravi dobitak. 1041 01:33:33,080 --> 01:33:35,030 Hajde lepotice, kasnimo. 1042 01:33:35,040 --> 01:33:37,920 U 13 treba da budemo na ru�ku. 1043 01:33:38,160 --> 01:33:39,600 Ne idem. 1044 01:33:39,920 --> 01:33:42,250 Mora�, moramo da se poka�emo. 1045 01:33:42,275 --> 01:33:44,560 Hajde, �ekam te dole. 1046 01:33:44,880 --> 01:33:48,720 1, 2, 3... 1047 01:33:57,640 --> 01:34:05,320 296, 297, 298, 299. 1048 01:34:08,040 --> 01:34:10,920 Gospo�a Katalina ka�e da vi idete. 1049 01:34:19,040 --> 01:34:21,490 Reci gospo�i da do�e za mnom. 1050 01:34:22,240 --> 01:34:26,580 Jedinstveni sindikat radnika... Solidarnost s radnicima. 1051 01:34:29,840 --> 01:34:32,720 Narod je uz vas? 1052 01:34:38,880 --> 01:34:41,760 Andres!, Andres! 1053 01:34:45,360 --> 01:34:47,280 Brzo! 1054 01:34:56,760 --> 01:35:00,525 Potreban ti je odmor. Samo si umoran. 1055 01:35:00,560 --> 01:35:02,679 Sutra �e� biti druga osoba. 1056 01:35:02,680 --> 01:35:05,559 Naravno da �u biti druga osoba, hladnija i te�a. 1057 01:35:05,560 --> 01:35:07,480 Odmorniji, naravno. 1058 01:35:11,800 --> 01:35:13,720 Svi �ele moju smrt. 1059 01:35:14,400 --> 01:35:16,800 Ne znaju koliko sam neophodan. 1060 01:35:17,080 --> 01:35:19,220 Nedostaju ljudi poput mene. 1061 01:35:19,560 --> 01:35:24,500 Vide�e kad budu u rukama Fita ili onog idiota Sienfuegosa. 1062 01:35:25,120 --> 01:35:29,439 Taj idiot �e sjebati sve �to je ostalo u ovoj dr�avi. 1063 01:35:29,440 --> 01:35:32,078 Proda�e i An�ela nezavisnosti. (simbol meksi�ke nezavisnosti) 1064 01:35:32,079 --> 01:35:35,100 Meski�ki suveniri. 1065 01:35:35,120 --> 01:35:37,960 Sve moderno i lepo. 1066 01:35:38,040 --> 01:35:41,290 Da se ne primeti da smo divlji seljaci. 1067 01:35:41,600 --> 01:35:45,160 Neki drugi Meksiko. Do�avola! 1068 01:35:45,480 --> 01:35:47,400 �teta �to �u umreti. 1069 01:35:47,760 --> 01:35:49,680 Mi odlazimo. 1070 01:35:50,080 --> 01:35:52,480 Bilo je vreme. 1071 01:35:53,240 --> 01:35:54,640 Hvala. 1072 01:36:05,760 --> 01:36:08,070 Zeznuo sam ti �ivot, zar ne? 1073 01:36:08,560 --> 01:36:10,480 Tek mi je 30 godina. 1074 01:36:11,640 --> 01:36:15,480 Ka�u da je udovi�tvo najbolje za �enu. 1075 01:36:15,560 --> 01:36:17,480 Zavidim ti. 1076 01:36:18,280 --> 01:36:20,799 Nemoj da me zasmejava�, moram da ti ka�em va�ne stvari. 1077 01:36:20,800 --> 01:36:22,759 Ne�e� umreti, zar nisi li �uo lekara? 1078 01:36:22,760 --> 01:36:25,160 Ti glupani nemaju pojma. 1079 01:36:25,560 --> 01:36:28,440 Sad me slu�aj dobro. 1080 01:36:29,920 --> 01:36:32,230 Sve sam stavio na tvoje ime, 1081 01:36:32,280 --> 01:36:35,160 ku�u u kojoj �ivimo i druge. 1082 01:36:36,400 --> 01:36:40,479 Da vidimo �ta �e� u�initi, jer �e do�i kod tebe da tra�e i zahtevaju. 1083 01:36:40,480 --> 01:36:42,400 Po�alji ih sve do�avola. 1084 01:36:43,840 --> 01:36:47,560 Tako�e sam sredio da me pokopaju u mom selu. 1085 01:36:47,920 --> 01:36:49,840 Kraj moje majke. 1086 01:36:50,280 --> 01:36:55,080 Glupa mama koja je Fita volela kao sopstvenog sina. 1087 01:37:06,920 --> 01:37:09,359 Pri�alo se da je hrana bila otrovana. 1088 01:37:09,360 --> 01:37:11,959 Pri�alo se da je imao problema sa srcem. 1089 01:37:11,960 --> 01:37:14,039 Mnogo toga se pri�alo. 1090 01:37:14,040 --> 01:37:16,359 Ali niko nije ni�ta u�inio. 1091 01:37:16,360 --> 01:37:20,080 Izgleda da je svima tako odgovaralo. 1092 01:37:20,200 --> 01:37:22,085 Znam za oporuku. 1093 01:37:22,120 --> 01:37:24,959 Pobrinu�u se da nema� nikakvih problema. 1094 01:37:24,960 --> 01:37:28,070 Ra�unam na tebe kako ih ne bih imala. 1095 01:37:28,240 --> 01:37:32,045 �ta �eli� da u�inim? - Da se ne petlja�. 1096 01:37:32,080 --> 01:37:35,099 Nemoj da mi poma�e�, niti da se dogovora� s drugim udovicama. 1097 01:37:35,100 --> 01:37:37,880 O kojim udovicama pri�a�? 1098 01:37:38,040 --> 01:37:40,520 Kume, ne razgovara� sa �enom. 1099 01:37:40,680 --> 01:37:42,639 Ta�no znam ko su te druge udovice, 1100 01:37:42,640 --> 01:37:45,719 i koliko ima dece koja nisu �ivela s nama. 1101 01:37:45,720 --> 01:37:47,799 Znam ko mo�e da zadr�i ran�eve u planinama, 1102 01:37:47,800 --> 01:37:49,759 ko u Santa Huliji, ko u Mandarini, 1103 01:37:49,760 --> 01:37:51,810 s kim je sklapao poslove, 1104 01:37:52,080 --> 01:37:56,079 s kim je �vercovao alkohol, o areni za bikove, bioskopima. 1105 01:37:56,080 --> 01:38:00,180 I za koga je svaki sat i svako dugme za man�etne. 1106 01:38:00,680 --> 01:38:04,520 Moj kum nije mogao izabrati bolju. 1107 01:38:16,160 --> 01:38:19,479 Htela sam da upamtim Andresov lik... 1108 01:38:19,480 --> 01:38:21,200 Nisam uspela. 1109 01:38:22,120 --> 01:38:26,199 Htela sam da osetim �alost �to ga vi�e ne�u videti... 1110 01:38:26,200 --> 01:38:27,780 Nisam mogla. 1111 01:38:28,480 --> 01:38:32,320 Tra�ila sam ga u o�ima drugih ljudi. 1112 01:38:36,400 --> 01:38:38,439 Setila sam se Karlosa. 1113 01:38:38,440 --> 01:38:41,320 Njega, njega sam se setila. 1114 01:38:41,360 --> 01:38:45,170 Osobito njegovog osmeha i njegovih ruku. 1115 01:38:46,840 --> 01:38:49,720 Dakle, udovica sam. 1116 01:38:50,160 --> 01:38:54,000 Plakala sam vi�e nego moja deca. 1117 01:39:01,560 --> 01:39:03,480 Bila sam sama. 1118 01:39:05,280 --> 01:39:09,420 Niko mi nije nare�ivao, bila sam slobodna. 1119 01:39:12,240 --> 01:39:14,639 Koliko toga ne moram da radim. 1120 01:39:14,640 --> 01:39:17,230 Koliko toga �u uraditi. 1121 01:39:18,440 --> 01:39:20,210 Bila sam sama, 1122 01:39:20,800 --> 01:39:23,680 zabavljena svojom budu�no��u. 1123 01:39:24,000 --> 01:39:26,880 Gotovo sre�na. 1124 01:43:43,918 --> 01:43:49,918 Prijevod: X-ladies 1125 01:43:52,918 --> 01:43:56,918 Preuzeto sa www.titlovi.com 86959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.