Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:38,160
www.titlovi.com
2
00:00:41,160 --> 00:00:44,040
PUEBLA, MEKSIKO, 1932.
3
00:00:51,280 --> 00:00:55,159
Ove godine toliko se toga
dogodilo u zemlji.
4
00:00:55,160 --> 00:00:59,359
Izme�u ostalog, upoznala sam Andresa
koji je uvek bio kod stubova.
5
00:00:59,360 --> 00:01:03,799
U Puebli se sve doga�alo
u blizini gradskih stubova...
6
00:01:03,800 --> 00:01:06,320
Od ljubavi do ubistava.
7
00:01:07,160 --> 00:01:09,870
Kao da nema drugog mesta.
8
00:01:13,000 --> 00:01:16,840
Sve je puno glupana?
- Ko ste vi?
9
00:01:17,240 --> 00:01:21,450
Trebalo je da potvrdite,
o�igledno je da se sla�ete.
10
00:01:21,920 --> 00:01:23,840
Da, ali o kome pri�ate?
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,460
Pa o svima njima, lepotice.
O kome drugom.
12
00:01:30,640 --> 00:01:32,919
Naravno da sam se slagala.
13
00:01:32,920 --> 00:01:38,350
Svi Puebljani su hodali kao
da grad nosi njihovo ime.
14
00:01:38,360 --> 00:01:43,279
Za razliku od nas, sinova seljaka
koji su prestali da muzu krave,
15
00:01:43,280 --> 00:01:45,599
jer su nau�ili da prave sir.
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,050
On ne, Andres Asensio.
17
00:01:49,000 --> 00:01:52,879
Postao je general
zahvaljuju�i sre�i i lukavosti,
18
00:01:52,880 --> 00:01:57,660
a ne zbog poznatog imena
i grba koje je nasledio.
19
00:02:01,840 --> 00:02:04,919
�ta te privla�i na tom
gospodinu, Katalina?
20
00:02:04,920 --> 00:02:09,720
To �to je junak ili �ta?
Ne znam, star je.
21
00:02:12,320 --> 00:02:15,220
Da, ali svi�a mi se
kako me gleda.
22
00:02:15,560 --> 00:02:17,750
Svi�aju mi se njegove ruke.
23
00:02:21,120 --> 00:02:25,719
Malo posle izbila je pucnjava,
potvrdilo se ono o �em se �u�kalo.
24
00:02:25,720 --> 00:02:28,990
Nastala je panika,
i koja glupa naredba!
25
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
Koja glupost!
26
00:02:31,480 --> 00:02:34,399
Tada sam u�inio ne�to �to nikad
ne bih oprostio podre�enom.
27
00:02:34,400 --> 00:02:38,439
Dao sam kontranaredbu, borili smo se
svim sredstvima protiv federalaca.
28
00:02:38,440 --> 00:02:41,399
Tako je Andres najednom
postao deo porodice.
29
00:02:41,400 --> 00:02:45,539
�ak je i moj otac po�eo da ga ceni,
uprkos grozotama o kojima je pri�ao,
30
00:02:45,540 --> 00:02:47,819
kako je imao puno �ena,
kako je bio kriminalac,
31
00:02:47,820 --> 00:02:51,560
da je lud i da �emo se pokajati.
32
00:02:52,040 --> 00:02:55,879
I pokajali smo se.
Ali posle mnogo godina.
33
00:02:55,880 --> 00:02:57,959
Tad sam imala 15 godina
34
00:02:57,960 --> 00:03:01,399
�elela sam da mi se
ne�to doga�a.
35
00:03:01,400 --> 00:03:05,240
I��UPAJ MI SRCE
36
00:03:12,160 --> 00:03:15,039
Vodim te na prelepu pla�u
koja se zove Katalina.
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,020
Jesi �ula za nju?
- Ne.
38
00:03:17,440 --> 00:03:20,360
Nisam nikad bila na moru?
Kakvo je?
39
00:03:21,920 --> 00:03:24,980
No�u je tamno,
a prozirno preko dana.
40
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
Nikad nije mirno.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,760
Ba� kao i ti.
42
00:04:02,600 --> 00:04:04,226
Dragi roditelji, ne brinite.
43
00:04:04,227 --> 00:04:07,827
Oti�la sam da upoznam more,
Katalina.
44
00:05:09,880 --> 00:05:13,879
Moj General ka�e da me je
odveo da upoznam more.
45
00:05:13,880 --> 00:05:19,650
Ali to nije bila istina i bilo me je
strah onoga �to sam otkrivala.
46
00:05:39,200 --> 00:05:42,159
Ponekad sam vi�ala bika
kako se penje na kravu.
47
00:05:42,160 --> 00:05:46,630
Ali penis mu�karca u erekciji
je ne�to sasvim drugo.
48
00:05:46,720 --> 00:05:50,560
�ega se boji�?
- Ni�ega.
49
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
Za�to me onda tako gleda�?
50
00:05:57,120 --> 00:06:00,000
Nisam sigurna da to ide u mene.
51
00:06:02,200 --> 00:06:06,040
Kako ne bi, malena,
samo se opusti.
52
00:06:09,520 --> 00:06:12,770
Ne�e se dogoditi ni�ta
�to ti ne �eli�.
53
00:06:40,280 --> 00:06:43,160
Vidi�, ve� je vla�na.
54
00:07:09,040 --> 00:07:12,880
Nisi osetila?
Kako nisi osetila?
55
00:07:14,200 --> 00:07:16,120
Jesam.
56
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Ali ne razumem.
57
00:07:23,440 --> 00:07:26,320
Nije bitno.
58
00:07:34,800 --> 00:07:38,640
Za�to me ne podu�i�.
- �emu?
59
00:07:40,240 --> 00:07:41,640
"Da osetim".
60
00:07:44,600 --> 00:07:49,400
Ne lepotice,
to se ne u�i, to se zna.
61
00:07:54,520 --> 00:07:55,960
Hajde.
62
00:08:08,120 --> 00:08:11,039
Koja banda kukavica,
misle da �e Paljares
63
00:08:11,040 --> 00:08:13,390
sjebati vladu svojim govorima.
64
00:08:13,600 --> 00:08:15,040
Koji glupan.
65
00:08:16,080 --> 00:08:18,959
Nije tako glup, kad se brine� toliko.
66
00:08:18,960 --> 00:08:22,439
Naravno da je glup,
osim toga, za�to se me�a�.
67
00:08:22,440 --> 00:08:24,439
Ko te je pitao za mi�ljenje?
68
00:08:24,440 --> 00:08:26,639
Ve� �etiri dana kako pri�a�
o jednom te istom.
69
00:08:26,640 --> 00:08:30,079
Bilo je dovoljno vremena
da stvorim neko mi�ljenje.
70
00:08:30,080 --> 00:08:33,990
Vidi ti gospo�icu, ne zna
ni kako se prave deca
71
00:08:34,040 --> 00:08:38,180
a ve� bi upravljala generalima.
72
00:08:57,720 --> 00:08:59,320
Jesi dobro?
- Jesam
73
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
Odli�no, odspavaj malo.
74
00:09:05,080 --> 00:09:09,399
Roditelji su me primili nazad
bez pitanja i komentara.
75
00:09:09,400 --> 00:09:12,959
Nisu bili sigurni u budu�nost.
Imali su petoro dece,
76
00:09:12,960 --> 00:09:16,679
tako da smo proslavili
�to je more bilo tako lepo,
77
00:09:16,680 --> 00:09:22,760
i �to je general bio tako ljubazan,
i �to me je odveo da ga vidim.
78
00:09:42,520 --> 00:09:43,960
Da vidimo.
79
00:09:51,840 --> 00:09:53,280
�ta �eli�?
80
00:09:54,120 --> 00:09:55,580
�elim da "ose�am".
81
00:09:58,000 --> 00:10:00,590
Niko ne dolazi ovde zbog toga.
82
00:10:00,960 --> 00:10:02,880
Kakva devojka!
83
00:10:04,480 --> 00:10:08,719
Da tvoja mama posle ne bi
do�la da se �ali, odlazi odmah.
84
00:10:08,720 --> 00:10:12,280
Vi tako�e "ne ose�ate"?
- Molim?
85
00:10:13,560 --> 00:10:16,080
Vi tako�e ne mo�ete da osetite?
86
00:10:18,080 --> 00:10:22,880
Kamo sre�e da sam se usudila
da pitam tako ne�to, pogledaj.
87
00:10:27,560 --> 00:10:31,365
Ovde imamo stvar�icu,
njom se ose�a.
88
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
Vidi�, hajde zadigni suknju.
89
00:10:34,400 --> 00:10:36,320
Ovo je vagina.
90
00:10:36,400 --> 00:10:38,450
Ima i puno drugih naziva.
91
00:10:39,960 --> 00:10:46,080
Kada si s nekim, misli na to
da je tu sredi�te tvog tela,
92
00:10:46,320 --> 00:10:49,200
da otuda dolaze sve dobre stvari.
93
00:10:49,600 --> 00:10:52,480
Tu ose�a�, �uje�, vidi�.
94
00:10:52,520 --> 00:10:55,360
Zaboravi da ima� ruke i glavu.
95
00:10:56,320 --> 00:11:01,120
Usmeri sve ovde i vide�e�
da �e� ose�ati.
96
00:11:03,360 --> 00:11:06,240
Kati? �ta ti je?
97
00:11:11,200 --> 00:11:14,080
I zaista je bilo tu.
98
00:11:16,160 --> 00:11:20,000
Trgovina "Guzman"
Najbolji sirevi.
99
00:11:24,560 --> 00:11:26,490
Za�to nije do�ao Andres.
100
00:11:27,040 --> 00:11:30,079
Zauzet je pridobijanjem
generala Paljaresa.
101
00:11:30,080 --> 00:11:33,954
Kako ka�e "El Sol" i premijer i
guverner podr�avaju Paljaresa.
102
00:11:33,955 --> 00:11:35,840
Posva�ali ste se?
103
00:11:38,520 --> 00:11:43,510
Od tvoje do moje ku�e, lepotice,
nema vi�e od koraka.
104
00:11:44,280 --> 00:11:46,680
Pre�i put...
105
00:11:54,840 --> 00:11:56,560
Jesu ti tu roditelji?
106
00:11:58,400 --> 00:12:01,319
Reci im da sam do�ao
po tebe da se ven�amo.
107
00:12:01,320 --> 00:12:05,279
Ko? - Ti i ja,
ali treba da do�u svi.
108
00:12:05,280 --> 00:12:08,279
Nisi me ni pitao da li �elim
da se udam za tebe.
109
00:12:08,280 --> 00:12:10,439
�ta ti umi�lja�, ko si?
110
00:12:10,440 --> 00:12:14,319
Kako ko sam, Andres Asensio.
Hajde.
111
00:12:14,320 --> 00:12:16,540
Ne buni se i ulazi u auto.
112
00:12:25,080 --> 00:12:28,119
Hajde Debeli potpi�i,
zato sam te doveo.
113
00:12:28,120 --> 00:12:31,110
Ili si do�ao samo
da jede� tamalese?
114
00:12:31,280 --> 00:12:33,234
Ne, ne, upi�i de Asensio, draga.
115
00:12:33,235 --> 00:12:35,355
Jesi ti napisao de Guzman?
116
00:12:36,080 --> 00:12:38,000
Ne draga, ne ide tako.
117
00:12:38,760 --> 00:12:40,879
Ja �titim tebe, a ne ti mene.
118
00:12:40,880 --> 00:12:44,639
Ti �e� postati deo moje porodice.
Posta�e� moja.
119
00:12:44,640 --> 00:12:46,040
Tvoja?
120
00:12:48,200 --> 00:12:52,340
Nemoj posle da pri�a�
porodici da nije bilo ukrasa.
121
00:12:52,360 --> 00:12:56,754
Tamales za sve, crveni, slatki,
zeleni i �okolada za sve.
122
00:12:56,755 --> 00:12:59,080
Ja bih sok od pomorand�e.
123
00:12:59,200 --> 00:13:03,810
Ne, ne komplikuj, jedi tamales
i uzmi �okoladu kao svi.
124
00:13:04,280 --> 00:13:07,639
Ne mogu da doru�kujem
bez soka od pomorand�e.
125
00:13:07,640 --> 00:13:09,560
Ti tra�i� rat.
126
00:13:09,880 --> 00:13:13,739
Nau�i�e� da doru�kuje� bez soka od
pomorand�e. �to uvek mora biti soka?
127
00:13:13,740 --> 00:13:16,399
Tata, reci mu da svako jutro
pijem sok od pomorand�e.
128
00:13:16,400 --> 00:13:18,730
Donesi devojci sok, molim te.
129
00:13:19,440 --> 00:13:22,200
U redu. Popij svoj sok.
130
00:13:22,800 --> 00:13:24,720
Pona�a� se kao gringa.
131
00:13:24,960 --> 00:13:27,999
Ne mo�e� uvek dobiti
sve �to po�eli�.
132
00:13:28,000 --> 00:13:31,759
�ivot s vojnikom nije lak i bolje
ti je da to sazna� odmah.
133
00:13:31,760 --> 00:13:35,119
A vi, gospodine Markos, upamtite
da ona vi�e nije va�a devoj�ica,
134
00:13:35,120 --> 00:13:37,950
i da sam ja gazda
za ovim stolom.
135
00:13:40,320 --> 00:13:43,330
U redu, onda �estitam.
- Hvala, kume.
136
00:13:43,840 --> 00:13:46,540
�estitke, draga.
- �estitam, Kati.
137
00:14:17,960 --> 00:14:21,650
Dakle lepotice, �ta misli�?
O �emu razmi�lja�?
138
00:14:23,400 --> 00:14:26,280
�ekam te dole.
Brojim do 300.
139
00:14:27,200 --> 00:14:30,480
3, 4, 5...
140
00:14:30,760 --> 00:14:36,967
291, 292, 293...
141
00:14:37,570 --> 00:14:41,905
294, 295...
142
00:14:41,940 --> 00:14:46,240
297, 298, 299.
143
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
Stara i spora.
144
00:14:55,640 --> 00:14:57,999
Dobar dan.
- Dobar dan, gazda.
145
00:14:58,000 --> 00:15:00,880
Galop?
- Idemo
146
00:15:21,400 --> 00:15:24,280
Za�to ne prati� ritam?
147
00:15:25,080 --> 00:15:27,239
Osloni se na stremen kad ja�e�.
148
00:15:27,240 --> 00:15:29,160
Pa to i poku�avam.
149
00:15:29,640 --> 00:15:32,880
Ne zna� da ja�e�,
ne zna� da kuva�.
150
00:15:32,920 --> 00:15:36,839
Nisi znala ni�ta o seksu,
�ta si radila sve ove godine?
151
00:15:36,840 --> 00:15:40,440
Igrala sam se.
Sve se mo�e nau�iti, vide�e�.
152
00:15:42,600 --> 00:15:45,480
To je sve samo jedna masa.
Vidi�?
153
00:15:48,580 --> 00:15:52,105
Ej! Je l' istina da je
najbolje zatvoriti o�i
154
00:15:52,106 --> 00:15:54,517
i izmoliti jednu Zdravomariju.
155
00:15:55,520 --> 00:15:58,400
Vi ste tako neuke.
156
00:15:59,560 --> 00:16:01,800
Ne znam kako �ete se udati.
157
00:16:08,000 --> 00:16:13,430
Sve smo to zajedno uradile.
- Misli� sve devojke iz porodice Munjoz.
158
00:16:15,480 --> 00:16:17,400
Generale, po nare�enju.
159
00:16:17,600 --> 00:16:23,119
Generale, imamo nalog za va�e hap�enje
potpisan od oblasnog komandanta.
160
00:16:23,120 --> 00:16:27,470
Bi�ete razre�eni du�nosti i
predati na civilni sud.
161
00:16:28,000 --> 00:16:31,840
Za �ta ga optu�uju?
- Ubistvo.
162
00:16:43,760 --> 00:16:46,674
Kako mogu tako da te odvedu?
Gde te vode?
163
00:16:46,675 --> 00:16:48,679
Nisi nikoga ubio.
Andrese, reci im...
164
00:16:48,680 --> 00:16:51,279
Ne brini se draga, re�i�u to,
vra�am se brzo.
165
00:16:51,280 --> 00:16:53,200
�uvaj je.
166
00:16:55,960 --> 00:16:58,874
Poru�ni�e, obavestite generala
Kamposa i Majka Hejza.
167
00:16:58,875 --> 00:17:00,280
Da, gospodine.
168
00:17:31,720 --> 00:17:34,679
Andres Asensio Domingez
iza re�etaka.
169
00:17:34,680 --> 00:17:38,090
Optu�en za ubistvo Kvirina Mendeza.
170
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
�ao.
171
00:17:50,960 --> 00:17:53,880
Po�ni ve� jednom
da se�e� to vo�e.
172
00:18:27,560 --> 00:18:30,440
Zna�i pla�e� za dragim.
173
00:18:41,760 --> 00:18:45,600
Bojala sam se
da su ti odsekli penis.
174
00:18:59,640 --> 00:19:02,919
Za�to su te odveli,
za�to su te pustili?
175
00:19:02,920 --> 00:19:05,800
Zato �to su gadovi i idioti.
176
00:19:07,760 --> 00:19:11,839
Trebalo je da vidi� kako su me
gledale na kursu kuvanja.
177
00:19:11,840 --> 00:19:16,640
Kako si dobra, sa�ekaj i vide�e�
da ovde ja vladam.
178
00:19:22,400 --> 00:19:24,540
Ovde �emo posaditi �ljive.
179
00:19:25,240 --> 00:19:28,390
Sva ova teritorija
pripada Majku Hejzu.
180
00:19:29,640 --> 00:19:32,759
Kad postanem guverner
poplavi�emo dolinu.
181
00:19:32,760 --> 00:19:34,680
Izgradi�emo branu.
182
00:19:34,760 --> 00:19:37,559
Vide�e� kako �e lep biti pogled.
183
00:19:37,560 --> 00:19:41,959
Meni se dopada i ovako. - S branom
�e ti se dopasti jo� vi�e, vide�e�.
184
00:19:41,960 --> 00:19:45,800
A oni koji tu �ive?
- Mora�e da se odsele.
185
00:19:45,920 --> 00:19:47,919
Brana �e doneti struju
celom gradu.
186
00:19:47,920 --> 00:19:50,530
Ovoj zemlji je potreban napredak.
187
00:19:53,360 --> 00:19:55,880
Kakva ti posla ima� s Hejzom?
188
00:19:56,760 --> 00:19:59,599
Ne �ivim s tobom
da bih pri�ao o poslu.
189
00:19:59,600 --> 00:20:01,720
Ako ti treba novac, tra�i.
190
00:20:02,000 --> 00:20:04,070
Nemoj da zaostaje�, stara.
191
00:20:04,400 --> 00:20:08,526
Andres me je dr�ao kao igra�ku
s kojom pri�a o glupostima
192
00:20:08,527 --> 00:20:10,919
i jebe je tri puta nedeljno.
193
00:20:10,920 --> 00:20:15,239
Ponekad sam samu sebe
uveravala da je u pravu,
194
00:20:15,240 --> 00:20:18,239
da nije bitno odakle
dolazi novac za ku�u,
195
00:20:18,240 --> 00:20:22,119
konje, �okoladu
i sve drugo �to po�elim.
196
00:20:22,120 --> 00:20:24,570
Bila sam obi�na klinka.
197
00:20:30,840 --> 00:20:32,760
Gade!
198
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
�ta ti nedostaje?
199
00:20:38,720 --> 00:20:41,660
Lo�e se hrani�?
Nisi dobro jebana?
200
00:20:42,640 --> 00:20:44,080
Penji se u auto.
201
00:20:44,200 --> 00:20:48,180
A �ta tebi nedostaje?
Je l' ti nisi dobro jeban?
202
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
Ne ljuti se.
203
00:20:55,840 --> 00:21:00,680
I �emu sad taj izraz
psa na umoru.
204
00:21:05,400 --> 00:21:07,320
Hajde, da vidimo.
205
00:21:11,280 --> 00:21:13,200
Ima� kravlje o�i.
206
00:21:16,160 --> 00:21:18,080
Da nisi trudna?
207
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
Da.
- Katalina.
208
00:21:29,760 --> 00:21:32,640
Kako si lepa.
- Nisam
209
00:21:33,120 --> 00:21:38,950
Govorim ozbiljno, uvek sam znao
da �e� biti zgodna tokom trudno�e.
210
00:21:39,280 --> 00:21:42,239
Ja samo vidim
da mi napred raste grba.
211
00:21:42,240 --> 00:21:46,119
Vreme je prolazilo s mu�ninom
koja se penjala sve do nosa.
212
00:21:46,120 --> 00:21:50,359
�uvaj se Katalina, odmori se.
- Sve je u redu, nije ni�ta.
213
00:21:50,360 --> 00:21:51,800
Ba� lepo.
214
00:21:52,640 --> 00:21:54,560
Mogu li da dodirnem?
215
00:22:13,560 --> 00:22:17,599
Pablo se pobrinuo da otera
nelagodu tokom trudno�e,
216
00:22:17,600 --> 00:22:20,079
a ja sam se pobrinula
za njegovu nevinost
217
00:22:20,080 --> 00:22:22,599
koju jo� nije ostavio
u nekom bordelu.
218
00:22:22,600 --> 00:22:25,034
Otkako sam ostala trudna,
Andres me nije pipnuo.
219
00:22:25,035 --> 00:22:26,920
Nije ni dolazio ku�i.
220
00:22:28,720 --> 00:22:30,640
Koji idiot.
- Da.
221
00:22:31,520 --> 00:22:36,399
A ja sam gorela od �elje,
nisam bila u stanju da razmi�ljam.
222
00:22:36,400 --> 00:22:40,599
To je bilo jedino dobro
koje mi je donela trudno�a.
223
00:22:40,600 --> 00:22:45,579
I 20 buketa crvenih ru�a od Andresa
koje je doneo 2 dana posle poro�aja.
224
00:22:45,680 --> 00:22:48,599
Veranija je imala 2 meseca,
a ja grudi pune strija,
225
00:22:48,600 --> 00:22:53,260
kad je Andres u�ao s jednim
od svojih iznena�enja.
226
00:22:57,520 --> 00:22:58,960
Uzmi torbu.
227
00:23:02,760 --> 00:23:04,695
Slu�beno je objavljena kandidatura
228
00:23:04,696 --> 00:23:08,806
generala Andresa Asensija
za guvernera dr�ave Puebla.
229
00:23:12,320 --> 00:23:15,200
�estitam, kumo.
- Hvala.
230
00:23:15,720 --> 00:23:18,030
Sad �e videti ko je gazda.
231
00:23:18,640 --> 00:23:21,520
Deco, pozdravite.
Oktavija i Lili.
232
00:23:22,720 --> 00:23:27,900
Bili su s mojom majkom u Zakatlanu.
Hteo sam da ovde idu �kolu.
233
00:23:28,600 --> 00:23:30,530
Moja starija deca, Kati.
234
00:23:32,000 --> 00:23:33,440
U redu.
235
00:23:34,200 --> 00:23:37,080
Upoznajte se,
mi imamo puno posla.
236
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
Kako ste? - Dobro.
- Dobro.
237
00:23:48,440 --> 00:23:50,360
Koliko ima� godina?
238
00:23:50,920 --> 00:23:52,360
19.
239
00:23:53,280 --> 00:23:55,160
A ti? - 12.
240
00:23:55,640 --> 00:23:57,560
Mogu da te zovem mama?
241
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
Ako �eli�.
242
00:24:09,240 --> 00:24:11,160
Otkud ova deca?
243
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
Od moje prve �ene.
244
00:24:15,480 --> 00:24:17,400
Ima� ih jo�?
245
00:24:18,200 --> 00:24:20,180
Za sada samo njih dvoje.
246
00:24:20,480 --> 00:24:22,400
Mislim, jo� �ena.
247
00:24:31,480 --> 00:24:33,400
Zvala se Eulalija.
248
00:24:34,680 --> 00:24:39,620
Nije bila lepa, ali je imala
osmeh kao Devica iz crkve.
249
00:24:39,680 --> 00:24:43,519
Upoznao sam je u glavnom
gradu po�etkom revolucije.
250
00:24:43,520 --> 00:24:45,440
Nije bilo hrane...
251
00:24:46,200 --> 00:24:49,850
Novac je jedan dan vredeo,
a ve� sutra nije.
252
00:24:50,040 --> 00:24:52,020
Njen otac je imao farmu.
253
00:24:52,320 --> 00:24:54,679
Po�eo sam da �ivim s njima
da bih nam pomogao.
254
00:24:54,680 --> 00:24:57,880
Ona mi je pomagala
u razno�enju mleka.
255
00:24:58,400 --> 00:25:02,200
Posle se razbolela,
imala je tifus.
256
00:25:04,200 --> 00:25:06,250
Gledao sam je kako umire.
257
00:25:07,080 --> 00:25:12,610
Nisam mogao ni�ta da uradim osim
da joj stavljam mokre krpe na �elo.
258
00:25:12,920 --> 00:25:15,840
Niko se ne oporavlja od te bolesti.
259
00:25:16,040 --> 00:25:18,040
Pogotovu, ako nema novca.
260
00:25:19,000 --> 00:25:21,660
Debeli je postao kum mojoj deci.
261
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
Tako je bilo.
262
00:25:24,760 --> 00:25:26,240
Gospo�o Guvernerko.
263
00:25:29,760 --> 00:25:31,879
Za�to mi nikad nisi pri�ao o tome?
264
00:25:31,880 --> 00:25:33,800
Pa, nije mi se dalo.
265
00:25:35,240 --> 00:25:38,634
Pri�a je bila dramati�na i dirljiva,
a ja sam verovala u nju.
266
00:25:38,635 --> 00:25:42,319
Tokom nekoliko godina, obo�avali
smo uspomenu na Eulaliju.
267
00:25:42,320 --> 00:25:45,234
Htela sam da budem dostojna
jednog njenog osmeha.
268
00:25:45,235 --> 00:25:47,503
Kasnije sam saznala
da je u to vreme Andres
269
00:25:47,504 --> 00:25:52,039
primao nare�enja od Viktorijana
Huerte, izdajnika revolucije.
270
00:25:52,040 --> 00:25:55,950
I da je majka dece
�ivela u Vera Kruzu.
271
00:25:59,080 --> 00:26:02,079
Imenovanjem Andresa zapo�elo je
na�e putovanje po zemlji.
272
00:26:02,080 --> 00:26:04,994
Misli� da je dobro
�to sam prihvatio? - Da.
273
00:26:04,995 --> 00:26:06,880
Ljudi te obo�avaju.
274
00:26:07,040 --> 00:26:09,959
Ovoj zemlji je potrebno
obrazovanje i napredak.
275
00:26:09,960 --> 00:26:12,919
U�ivala sam u kampanji.
I�li smo od sela do sela,
276
00:26:12,920 --> 00:26:17,839
slu�ali seljake koji tra�e zemlju,
tra�e pravdu, mole za �uda...
277
00:26:17,840 --> 00:26:21,410
Moja revolucinarna vlada
�e sprovesti pravdu.
278
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
Dobro do�li.
279
00:26:34,040 --> 00:26:35,500
Kako se usu�ujete.
280
00:26:41,880 --> 00:26:44,020
Gospodine Guverneru.
281
00:26:47,840 --> 00:26:49,720
Revolucija je pobedila!
282
00:26:53,520 --> 00:26:56,879
Imamo puno posla
i od sutra po�injemo s radom.
283
00:26:56,880 --> 00:26:58,800
A danas, danas slavimo.
284
00:27:02,280 --> 00:27:06,560
�elim da iskoristim priliku
i objavim da ovu gospo�u,
285
00:27:07,280 --> 00:27:10,160
moju suprugu, upravo imenujem
286
00:27:10,280 --> 00:27:13,590
predsednicom uprave
za socijalno staranje.
287
00:27:24,160 --> 00:27:27,550
Deca, ku�e, proslave,
�to ja znam o tome?
288
00:27:28,000 --> 00:27:31,839
Skini mi taj teret.
- Ne mogu, ti si moja �ena.
289
00:27:31,840 --> 00:27:33,280
Tome slu�e �ene.
290
00:27:33,840 --> 00:27:36,759
Ne mo�e se samo
voditi ljubav i pevati, Kati.
291
00:27:36,760 --> 00:27:39,919
Neka ti pomogne u tome
moja �erka Adrijana.
292
00:27:39,920 --> 00:27:41,805
Tvoja �erka Adrijana?
293
00:27:41,840 --> 00:27:45,400
Da, ima 15 godina.
Do�i �e da �ivi s nama.
294
00:27:45,435 --> 00:27:48,580
I ko joj je majka?
Jo� jedna svetica?
295
00:27:52,760 --> 00:27:56,079
I ko je tvoja majka?
- Ostavi je na miru!
296
00:27:56,080 --> 00:27:59,420
Nema veze, zove se Ofelija,
�iveli smo...
297
00:28:00,520 --> 00:28:04,470
Radim na tome...
- Tako mora biti, uzme� njima...
298
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
Izvolite.
- Hvala.
299
00:28:07,400 --> 00:28:10,119
Gospo�o, tra�e vas u prihvatili�tu.
300
00:28:10,120 --> 00:28:15,079
Kad sam videla kako �ive ova deca,
odmah sam se razne�ila.
301
00:28:15,080 --> 00:28:17,559
Ose�ala sam se kao
majka svih Puebljana.
302
00:28:17,560 --> 00:28:20,679
�elela sam da otpustim
sestre i doktore.
303
00:28:20,680 --> 00:28:23,594
Niko nije mogao da zaustavi
moju milosrdnu aktivnost.
304
00:28:23,595 --> 00:28:25,639
Osim mog mu�a, naravno.
305
00:28:25,640 --> 00:28:28,639
Preteruje�, vi�e nema
ni centa za siroti�ta,
306
00:28:28,640 --> 00:28:32,480
ni za bolnice, ludnice,
ve� ih ima dovoljno.
307
00:28:32,515 --> 00:28:36,399
Ova deca umiru od gladi
i �ive natopljeni urinom.
308
00:28:36,400 --> 00:28:38,399
A ludaci spavaju na podu.
309
00:28:38,400 --> 00:28:41,314
Te �ene nikad nisu
ni spavale u krevetu.
310
00:28:41,315 --> 00:28:44,239
A �ta ti misli�,
da ima bogatih luda?
311
00:28:44,240 --> 00:28:47,799
Bogate samo �etaju ulicom.
I s tobom.
312
00:28:47,800 --> 00:28:49,245
Kati, nema vi�e novca.
313
00:28:49,246 --> 00:28:52,279
Onom idiotu Aguireu palo je na
pamet da nacionalizuje Petroleo.
314
00:28:52,280 --> 00:28:54,399
Tek sad je shvatio
da to treba i platiti.
315
00:28:54,400 --> 00:28:56,920
Gde su, kog �avola, oni papiri?
316
00:28:57,600 --> 00:28:59,040
To ide u dvoranu.
317
00:28:59,840 --> 00:29:03,180
Ju�e si obe�ao bogatstvo
na trgu �aro.
318
00:29:06,360 --> 00:29:09,759
U redu, Kati, sutra �u poslati
Gonzalita s potrep�tinama za siroti�te.
319
00:29:09,760 --> 00:29:14,281
Za ludnicu �emo videti.
- Jesu li to papiri koje si tra�io?
320
00:29:19,560 --> 00:29:24,800
Zahvaljujem. Dr�ava je pomogla
siroti�tu, a Puebla ludnici.
321
00:29:24,920 --> 00:29:27,879
Nije mi dao da izlazim
sama ni na pijacu.
322
00:29:27,880 --> 00:29:30,070
Trenutno misli da sam tamo.
323
00:29:31,040 --> 00:29:35,000
Ne znam kako podnosi�.
- Ljubavnik.
324
00:29:36,360 --> 00:29:41,119
Vi�amo se ponedeljkom i �etvrtkom
u stanu u blizini pijace.
325
00:29:41,120 --> 00:29:43,399
U�em i iza�em dva sata kasnije.
326
00:29:43,400 --> 00:29:46,280
Sluga me �eka s punom korpom.
327
00:29:48,480 --> 00:29:50,400
Zajebano poput Bogova.
328
00:29:50,800 --> 00:29:52,720
Oprostite na smetnji.
329
00:29:53,080 --> 00:29:55,679
Ne smetate,
ho�ete da nam se pridru�ite?
330
00:29:55,680 --> 00:29:57,610
Ja sam gospo�a Gonzales.
331
00:29:57,960 --> 00:30:01,280
Vlasnica ku�e
koju va� mu� �eli da kupi.
332
00:30:02,240 --> 00:30:04,160
Ku�a nije na prodaju.
333
00:30:04,400 --> 00:30:08,679
Ni po ceni koju va� mu� nudi,
niti po bilo kojoj ceni.
334
00:30:08,680 --> 00:30:12,199
Preklinjem vas gospo�o, to je
jedino �to mogu da ostavim deci.
335
00:30:12,200 --> 00:30:14,180
Ne znam o �emu govorite.
336
00:30:15,000 --> 00:30:20,279
Guverner je upozorio moga mu�a da �eli
da plati njemu, a ne njegovoj udovici.
337
00:30:20,280 --> 00:30:24,359
Ne �elim da postanem udovica zbog
ku�e, ali molim vas shvatite nas,
338
00:30:24,360 --> 00:30:27,610
dao nam je rok tri dana
za iseljenje...
339
00:30:31,200 --> 00:30:34,119
Pla�am kako je odre�eno
na prethodnim izborima.
340
00:30:34,120 --> 00:30:38,034
I ho�u da verujem kako ne varam
vladu. - Za�to �eli� tu ku�u?
341
00:30:38,035 --> 00:30:39,920
Nije te briga.
342
00:30:40,000 --> 00:30:42,079
Postoji razlog za�to je �elim.
343
00:30:42,080 --> 00:30:44,079
Reci joj da ti ne zna� ni�ta.
344
00:30:44,080 --> 00:30:47,140
Ja zbilja ne znam ni�ta.
- Eto vidi�.
345
00:30:48,480 --> 00:30:51,360
Idemo na otvaranje siroti�ta,
346
00:30:51,880 --> 00:30:55,320
da bih bio siguran
da �e sve biti dobro.
347
00:30:56,800 --> 00:30:58,240
U�ite.
348
00:31:04,080 --> 00:31:06,000
Kako �eli�, Katalina.
349
00:31:07,040 --> 00:31:09,991
Ne znam Guera.
Ne�to drugo.
350
00:31:10,091 --> 00:31:13,359
Svi�alo bi mi se da budem
Andresova ljubavnica.
351
00:31:13,360 --> 00:31:16,599
Da ga �ekam u svilenom
ogrta�u i prelepim cipelama,
352
00:31:16,600 --> 00:31:21,679
da spavam do kasno i budem
slobodna od dobrotvornog rada.
353
00:31:21,680 --> 00:31:24,919
Osim toga ljubavnice...
ljudi ili �ale ili vole.
354
00:31:24,920 --> 00:31:27,559
I niko ih ne smatra sau�esnicima.
355
00:31:27,560 --> 00:31:29,599
A mene se zvani�no
smatra sau�esnicom.
356
00:31:29,600 --> 00:31:33,474
Ako sam voleo moje lepo
suna�ce, bilo je zbog tvoje kose.
357
00:31:33,475 --> 00:31:38,655
Sad kad vi�e nema� kose,
suna�ce lepo, ne volim te vi�e.
358
00:31:39,400 --> 00:31:42,970
Izgledam grozno, zar ne?
- Izgleda� prelepo.
359
00:31:43,800 --> 00:31:45,699
Prire�ujemo ve�eru kod ku�e.
360
00:31:45,700 --> 00:31:49,059
To nije neka novosti, svako drugo
ve�e je kod vas neko okupljanje.
361
00:31:49,060 --> 00:31:52,834
Svi �e mi se smejati ve�eras.
- Otkad ti je va�no �ta drugi ka�u?
362
00:31:52,835 --> 00:31:57,399
Nemoj biti kao tvoja mama.
Najva�nije je da si ti sre�na.
363
00:31:57,400 --> 00:31:59,919
Problem je u tome
�to nisam sre�na.
364
00:31:59,920 --> 00:32:01,840
U �emu je problem?
365
00:32:07,280 --> 00:32:09,610
Pogledaj kako je lepo nebo.
366
00:32:10,360 --> 00:32:12,880
Ho�e� li da bude� moja devojka?
367
00:32:13,720 --> 00:32:15,600
Devojka da, �ena ne.
368
00:32:27,200 --> 00:32:30,330
Ne dopadaju mi se
te balave slu�kinje.
369
00:32:30,440 --> 00:32:33,659
Rekla sam mu da pazi na radnike
iz fabrike, odgovorni smo za njih,
370
00:32:33,660 --> 00:32:35,525
ali me nije poslu�ao.
371
00:32:35,560 --> 00:32:39,400
Samo bludni�e, takva je to rasa.
372
00:32:39,920 --> 00:32:41,360
Zaostali.
373
00:32:42,080 --> 00:32:46,959
Razgovarala sam s njom, dok
obavlja� svoj posao mo�e� ostati,
374
00:32:46,960 --> 00:32:49,874
ali kad se bude video stomak,
vra�a� se na selo.
375
00:32:49,875 --> 00:32:53,210
Jadnica!
- Aj, Katalina �ta pri�a�?
376
00:32:53,320 --> 00:32:56,200
Vidi se da si �ena politi�ara.
377
00:32:56,240 --> 00:32:58,199
�ta ti je otac rekao za kosu?
378
00:32:58,200 --> 00:33:00,679
Njegovo mi�ljenje ti je va�no,
zar ne?
379
00:33:00,680 --> 00:33:04,159
U sredu je ve�erao kod nas
i stalno je pri�ao o tebi.
380
00:33:04,160 --> 00:33:07,599
Moj otac na ve�eri u va�oj ku�i?
- Naravno!
381
00:33:07,600 --> 00:33:10,759
Predstavlja tvog mu�a
u poslovima s Hulijanom.
382
00:33:10,760 --> 00:33:14,120
Nije ti rekao da �e se
obogatiti? - Ne.
383
00:33:15,160 --> 00:33:19,199
Dobro ti stoji kratka kosa,
Katalina. Jako lepo. - Hvala.
384
00:33:19,200 --> 00:33:21,120
Pa, ne mogu da verujem.
385
00:33:21,320 --> 00:33:24,839
Dakle Martine, je l' istina da
predsednik tra�i svog naslednika?
386
00:33:24,840 --> 00:33:27,079
Ne, jo� uvek je rano
za tako ne�to, Andres.
387
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
Uskoro �e biti kasno.
388
00:33:30,160 --> 00:33:32,770
Oprostite, treba� mi na trenutak.
389
00:33:33,480 --> 00:33:36,959
Je l' hitno? - Da, ali radi se
o ne�emu jednostavnom.
390
00:33:36,960 --> 00:33:40,519
Pa, da vidimo �ta to tako
jednostavno tra�i gospo�a.
391
00:33:40,520 --> 00:33:41,960
Oprostite.
392
00:33:48,160 --> 00:33:49,600
�ta se desilo?
393
00:33:49,720 --> 00:33:52,879
Ne �elim da uvla�i�
mog oca u svoje poslove.
394
00:33:52,880 --> 00:33:54,860
Zbog toga si mi smetala?
395
00:33:55,360 --> 00:33:57,359
Za�to si odsekla moju kosu?
396
00:33:57,360 --> 00:34:00,319
Andres, zaklinjem te onim
�to najvi�e voli�...
397
00:34:00,320 --> 00:34:03,319
U redu, dobro, dobro.
U�ini�u �ta mogu pla�ljivice.
398
00:34:03,320 --> 00:34:05,479
Prestani s tim,
ako ne �eli� da bude� ru�na,
399
00:34:05,480 --> 00:34:08,510
treba da bude� lepa,
ne�na i savr�ena.
400
00:34:13,120 --> 00:34:15,400
Politi�ka situacija je te�ka.
401
00:34:15,480 --> 00:34:19,285
Naravno, ne smemo
dopustiti da neznalice
402
00:34:19,320 --> 00:34:22,319
naoru�ane ma�etama odlu�uju
o budu�nosti dr�ave.
403
00:34:22,320 --> 00:34:26,239
Ova elektrana �e ceo grad snabdevati
strujom. - �estitamo ti na tome.
404
00:34:26,240 --> 00:34:30,080
Predsednik je zabrinut
zbog prolivanja krvi.
405
00:34:30,880 --> 00:34:35,599
Naravno, ali sve je u�injeno
da bi spasili interese revolucije.
406
00:34:35,600 --> 00:34:37,839
Vojska je poku�ala
da ih izbaci milom,
407
00:34:37,840 --> 00:34:40,559
ali oni su bili naoru�ani
i napadali su moje ljude.
408
00:34:40,560 --> 00:34:44,350
�ta sam drugo mogao
da u�inim? - Da se brani�.
409
00:34:44,600 --> 00:34:46,860
Zar nije bilo drugog na�ina?
410
00:34:47,320 --> 00:34:49,519
Ponu�ena im je zemlja
na drugom kraju dr�ave,
411
00:34:49,520 --> 00:34:53,239
novac kao predujam za njihove
useve. Bili su na dobitku.
412
00:34:53,240 --> 00:34:56,230
Oni su hteli zemlju u blizini brane.
413
00:34:59,680 --> 00:35:01,765
Nisu oni hteli tu zemlju.
414
00:35:01,800 --> 00:35:04,959
Njihove vo�e su htele da vide
koliko mogu da dobiju za njih.
415
00:35:04,960 --> 00:35:07,150
Ali mi tako ne pregovaramo.
416
00:35:07,520 --> 00:35:10,479
�estitam don Andres
na svemu �to si u�inio.
417
00:35:10,480 --> 00:35:14,799
Jo� od vremena Don Porfirija
nije se video ovakav napredak.
418
00:35:14,800 --> 00:35:16,680
Nostalgi�ni ste?
419
00:35:17,280 --> 00:35:20,550
Zapravo jesam.
Bila su to druga vremena.
420
00:35:22,520 --> 00:35:23,759
Naravno.
421
00:35:23,760 --> 00:35:26,610
Tada je imala 20 godina,
danas 60.
422
00:35:27,800 --> 00:35:30,790
Moja �ena je
svakim danom sve lep�a.
423
00:35:31,640 --> 00:35:33,080
I pametnija.
424
00:35:33,480 --> 00:35:35,400
Laku no�.
- Laku no�.
425
00:35:36,040 --> 00:35:37,960
Laku no�.
- Laku no�.
426
00:35:40,180 --> 00:35:43,394
Ose�ajte se kao u svojoj ku�i,
bilo mi je zadovoljstvo. - Hvala.
427
00:35:43,395 --> 00:35:46,040
Martine.
- Andres.
428
00:35:54,680 --> 00:35:58,359
Kako si providna, Katalina,
do�e mi da te istu�em.
429
00:35:58,360 --> 00:36:02,239
A ti se dobro pretvara�? - Nemam
ja zbog �ega da se pretvaram.
430
00:36:02,240 --> 00:36:04,810
Ja sam gospodin,
a ti si �ena.
431
00:36:04,960 --> 00:36:08,839
A kad se �ene pona�aju kao koze
u teranju i �ele da se jebu sa svakim,
432
00:36:08,840 --> 00:36:12,119
�im osete trnce u trbuhu,
zovu se kurve.
433
00:36:12,120 --> 00:36:14,780
Idem da se okupam
hladnom vodom.
434
00:36:24,960 --> 00:36:27,999
Ko ti je rekao
da su hteli onu zemlju?
435
00:36:28,000 --> 00:36:31,279
Posetili su me pre mesec dana,
i zamolili da pri�am s tobom.
436
00:36:31,280 --> 00:36:35,080
I �ta si im rekla?
- A �ta bih im rekla?
437
00:36:35,120 --> 00:36:37,119
Rekla sam da poku�aju
na drugi na�in.
438
00:36:37,120 --> 00:36:39,702
Da ne mogu da razgovaram
s tobom, jer me ne slu�a�.
439
00:36:39,703 --> 00:36:43,009
Ako si �utala ceo mesec, �to si
ba� danas morala da progovori�,
440
00:36:43,010 --> 00:36:45,158
dok je Martin Sienfuegos
sedeo za stolom.
441
00:36:45,159 --> 00:36:50,459
Zato �to su ljudi takvi, dok im
ne stane� na �ulj nije ih briga.
442
00:36:54,040 --> 00:36:57,359
Ne pri�aj o onome u �to se
ne razume� Katalina.
443
00:36:57,360 --> 00:36:59,599
�elim da skloni� mog oca
iz svojih poslova.
444
00:36:59,600 --> 00:37:03,079
Posao u koji sam uklju�io tvog
oca potpuno je bezopasan.
445
00:37:03,080 --> 00:37:07,210
Ne verujem ti.
Ne verujem ni u branu.
446
00:37:08,080 --> 00:37:12,200
Ali veruje� da mi se jako
dopada� s kratkom kosom?
447
00:37:16,680 --> 00:37:18,600
U redu, skloni�u ga.
448
00:37:20,600 --> 00:37:23,050
Ako ne bude imao ni�ta protiv.
449
00:37:23,680 --> 00:37:25,600
Ne�e.
450
00:37:25,960 --> 00:37:28,800
Zaboravio sam kako si dobra.
451
00:37:48,240 --> 00:37:51,639
Tom malom pobedom
zapo�eli su moji problemi.
452
00:37:51,640 --> 00:37:55,880
Svaka dva dana do�ao bi
neko da tra�i pomo�.
453
00:37:56,120 --> 00:37:59,399
Verovala sam da su to
sve samo glasine.
454
00:37:59,400 --> 00:38:03,520
Nisam ni�ta znala,
ili nisam htela da znam,
455
00:38:04,120 --> 00:38:07,099
ali zajedno s ku�ama,
radnicima, luksuzom,
456
00:38:07,100 --> 00:38:12,439
po�eli su da sti�u i dokazi koje
nisam mogla da ignori�em.
457
00:38:12,440 --> 00:38:14,360
Radi se o mom ocu.
458
00:38:15,560 --> 00:38:18,839
Oti�ao je u bioskop pre
tri dana i nije se vratio.
459
00:38:18,840 --> 00:38:21,740
I �ta misli� gde bi
mogao da bude?
460
00:38:22,680 --> 00:38:27,130
Pa do�lo je do neslaganja
izme�u va�eg mu�a i mog oca.
461
00:38:28,960 --> 00:38:30,400
Katalina.
462
00:38:31,640 --> 00:38:35,900
Mo�ete li da pitate guvernera
zna li ne�to o njemu?
463
00:38:37,760 --> 00:38:40,700
Zamisli, Konfederacija
radnika �eli da izabere
464
00:38:40,701 --> 00:38:43,640
idiota od mog kuma za
predsednika Republike?
465
00:38:43,680 --> 00:38:45,799
Mora da mu nisu videli lice?
466
00:38:45,800 --> 00:38:48,060
Izgleda kao �nicla s o�ima.
467
00:38:49,120 --> 00:38:52,239
Ovoj dr�avi je potreban
predsednik koji ima muda,
468
00:38:52,240 --> 00:38:54,240
a ne debeli prevrtljivac.
469
00:38:58,400 --> 00:39:02,239
�ta je tebi? Za�to ne ka�e� �ta
misli�? Za�to ni�ta ne pita�?
470
00:39:02,240 --> 00:39:06,780
Daj mi neku ideju, zato te imam.
Izgleda� kao mese�arka.
471
00:39:08,200 --> 00:39:10,790
Je l' ti dr�i� advokata Majnesa?
472
00:39:11,200 --> 00:39:15,040
Advokata Majnesa?
�ta �e mi on?
473
00:39:15,360 --> 00:39:19,650
Zato �to je pobedio na sudu
i ne mo�e� da ga kupi�.
474
00:39:21,000 --> 00:39:24,719
Prestani da prima� svakoga, Katalina.
Posveti se ne�emu korisnijem.
475
00:39:24,720 --> 00:39:28,950
Majnes, koja glupost,
sigurno je s nekom ljubavnicom.
476
00:39:29,080 --> 00:39:32,020
Moram da mislim
o va�nijim stvarima.
477
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
�ta se desilo?
478
00:39:52,160 --> 00:39:54,180
Advokata Majnesa Katita,
479
00:39:54,920 --> 00:39:58,140
sino� su prona�li
u korpi raskomadanog.
480
00:41:21,720 --> 00:41:23,640
�ao, lepotice.
- Hej.
481
00:41:46,080 --> 00:41:48,039
Odvezi me u ku�u
mojih roditelja, Huane.
482
00:41:48,040 --> 00:41:52,650
Oprostite gospo�o, nare�eno
mi je da vas vozim va�oj ku�i.
483
00:42:47,560 --> 00:42:51,130
Otvori Katalina,
nisam raspolo�en za gluposti!
484
00:42:54,440 --> 00:42:56,360
Kakva ti je to ko�ulja?
485
00:42:56,840 --> 00:43:00,679
Bio sam u Meksiko Sitiju da vidim
debelog idiota i nije me primio.
486
00:43:00,680 --> 00:43:03,790
Na povratku je neko
pucao u moj auto.
487
00:43:04,400 --> 00:43:06,330
Ubijen je kapetan Rohas.
488
00:43:06,680 --> 00:43:10,099
Optu�uju me za svakakve zlo�ine
i sad ispada da je jedini advokat
489
00:43:10,100 --> 00:43:13,790
s kojim sam imao problema
prona�en raskomadan.
490
00:43:14,360 --> 00:43:19,000
�ele da me zajebu! �ele da
me zajebu, jer sam im blizu.
491
00:43:19,240 --> 00:43:21,880
Samo ne znaju s kim imaju posla.
492
00:43:23,480 --> 00:43:25,720
I ti, za�to me tako gleda�?
493
00:43:26,160 --> 00:43:29,000
Nemam ni�ta sa smr�u Majnesa.
494
00:43:29,200 --> 00:43:31,120
Ko ga je onda ubio?
495
00:43:31,520 --> 00:43:32,960
Do�avola!
496
00:43:33,040 --> 00:43:36,514
Ponekad si jako pametna,
a nekad izgleda� kao glupa�a.
497
00:43:36,515 --> 00:43:40,158
Zar ti nije jasno da su trenutno
na kocki mnogo va�nije stvari?
498
00:43:40,159 --> 00:43:43,239
Misli� da bih napravio takvu
glupost u ovom trenutku?
499
00:43:43,240 --> 00:43:47,200
Ti ljudi su sposobni i za to,
i jo� mnogo toga.
500
00:43:48,200 --> 00:43:51,079
Skini tu haljinu,
�elim da ti vidim grudi.
501
00:43:51,080 --> 00:43:53,000
Nisam tvoja kurva.
502
00:43:56,200 --> 00:43:58,120
Izlazi, Andrese!
503
00:43:59,680 --> 00:44:01,120
Pusti me!
504
00:44:02,920 --> 00:44:04,840
Pusti me!
505
00:44:08,240 --> 00:44:11,319
Te�e je povaliti tebe nego
neku puebljansku devicu.
506
00:44:11,320 --> 00:44:12,760
Do�avola!
507
00:44:15,800 --> 00:44:19,194
AVANTE: Prevara i zlo�in
dvojice veselih prijatelja,
508
00:44:19,195 --> 00:44:22,535
Andresa Asensija i Rodolfa Kamposa.
509
00:44:33,400 --> 00:44:34,840
Dobar dan.
510
00:44:36,840 --> 00:44:38,760
Jesi li video ovo?
511
00:44:39,640 --> 00:44:43,430
Kad izbrojim do deset,
Debeli �e u�i na vrata.
512
00:44:43,560 --> 00:44:45,480
Odlazim s decom.
513
00:44:46,240 --> 00:44:49,634
Kuda bi i�la, u ovom trenutku
treba� mi vi�e nego ikada.
514
00:44:49,635 --> 00:44:53,965
Bi�u predsednik iako mi se
ne svi�a debeli idiot.
515
00:44:55,840 --> 00:44:57,760
�elim odmah da idem.
516
00:44:58,280 --> 00:45:00,519
Ti si moja �ena
i bi�e� u svojoj ku�i.
517
00:45:00,520 --> 00:45:02,679
Nigde ti ne �eli� da ide�.
518
00:45:02,680 --> 00:45:04,560
�elim da odem.
519
00:45:04,800 --> 00:45:07,039
Niti te se bojim, niti te �elim.
520
00:45:07,040 --> 00:45:09,020
Nikad me se nisi bojala.
521
00:45:10,440 --> 00:45:12,360
A �elja �e se vratiti.
522
00:45:12,800 --> 00:45:14,240
Ne verujem.
523
00:45:17,160 --> 00:45:21,000
Nigde ne vodi� decu.
524
00:45:25,480 --> 00:45:28,440
Katalina, poku�aj da shvati�.
525
00:45:28,720 --> 00:45:31,439
Postoje predsednici udovci,
ali ne razvedeni.
526
00:45:31,440 --> 00:45:33,420
A ja �u biti predsednik.
527
00:45:34,000 --> 00:45:35,920
Ne verujem.
528
00:45:43,800 --> 00:45:45,720
Zdravo, kumo.
529
00:45:46,800 --> 00:45:50,359
Ne brini se, sve �e biti dobro.
- Hvala Fito.
530
00:45:50,360 --> 00:45:52,670
Andres je u sali za bilijar.
531
00:45:52,960 --> 00:45:54,400
S dopu�tenjem.
532
00:46:07,320 --> 00:46:09,240
Aguire je nominovan.
533
00:46:14,360 --> 00:46:16,280
Sutra �e objaviti.
534
00:46:19,960 --> 00:46:21,880
Glupi Fito.
535
00:46:22,400 --> 00:46:24,320
Debeli kurvin sin.
536
00:46:24,520 --> 00:46:27,400
Moj kum kao predsednik republike.
537
00:46:27,435 --> 00:46:29,485
Mo�e� li to da poveruje�?
538
00:46:29,880 --> 00:46:31,800
Te�ko.
539
00:46:32,720 --> 00:46:35,430
Bar je shvatio da ako ja tonem...
540
00:46:36,120 --> 00:46:38,040
tonemo obojica.
541
00:46:38,520 --> 00:46:40,839
�eli da mu pomognem oko izbora?
542
00:46:40,840 --> 00:46:42,760
�ta �e� u�initi?
543
00:46:43,760 --> 00:46:47,479
Obe�ao je da nam pomogne
na predstoje�im izborima.
544
00:46:47,480 --> 00:46:50,400
I novine?
- To su samo puste pri�e.
545
00:46:51,560 --> 00:46:53,480
Sredi�emo to.
546
00:46:56,000 --> 00:46:58,400
Ponudio mi je mesto sekretara.
547
00:47:00,920 --> 00:47:03,370
Gotovo je sa svim tim sranjem.
548
00:47:04,440 --> 00:47:07,830
Dopa��e ti se Meksiko Siti,
vide�e�.
549
00:47:14,960 --> 00:47:17,239
Rodolfo Kampos kandidat
za za predsednika republike.
550
00:47:17,240 --> 00:47:20,239
Dva dana posle, urednik �asopisa
"Avante" prona�en je mrtav.
551
00:47:20,240 --> 00:47:22,810
Ka�u da je bio napadnut.
552
00:47:25,360 --> 00:47:27,991
Saznali smo tako�e da su �lanovi
militantne grupe poku�ali
553
00:47:27,992 --> 00:47:33,552
da spasu revoluciju kra�om glasa�kih
kutija koje je Fito izgubio.
554
00:47:34,320 --> 00:47:37,599
Kandidat opozicije je
pobegao iz zemlje.
555
00:47:37,600 --> 00:47:40,680
Kongres objavio pobedu Debelog.
556
00:47:47,160 --> 00:47:49,630
Kupila si ne�to lepo, princezo.
557
00:47:50,360 --> 00:47:53,050
Tih dana mi je umro otac.
558
00:47:53,080 --> 00:47:57,480
Ne znam za�to je Andres
najednom postao bri�an.
559
00:47:57,520 --> 00:47:59,879
Hteo je da ga svuda pratim.
560
00:47:59,880 --> 00:48:02,359
Ispunjavao je svaki moj hir.
561
00:48:02,360 --> 00:48:04,639
Bila sam nepodno�ljiva.
562
00:48:04,640 --> 00:48:08,810
�to sam gora bila,
Andres me je vi�e mazio.
563
00:48:46,400 --> 00:48:49,319
Starimo prijatelju,
ispali smo iz ritma.
564
00:48:49,320 --> 00:48:51,920
Ne �eli� da mi pravi� dru�tvo.
565
00:48:51,960 --> 00:48:54,520
�ta mo�e biti va�nije od ovoga?
566
00:48:59,520 --> 00:49:01,440
Ko vas je pustio?
567
00:49:03,720 --> 00:49:05,640
Novinarka sam.
568
00:49:05,920 --> 00:49:09,759
Htela bih da napravim intervju.
- Kakva neorganizovanost.
569
00:49:09,760 --> 00:49:14,300
Mo�ete li da sednete malo nazad,
molim vas? Ometate nas.
570
00:49:34,880 --> 00:49:38,040
Jeste se smestili?
- Da.
571
00:49:39,080 --> 00:49:41,320
Molim vas krenimo od 16-og.
572
00:49:59,880 --> 00:50:01,320
Koji lopovi.
573
00:50:01,800 --> 00:50:03,240
�ta si ti radila?
574
00:50:03,760 --> 00:50:07,240
Ispraznila si sve prodavnice,
zar ne? - Ne.
575
00:50:07,280 --> 00:50:11,119
Slu�ala sam muziku. - Kladim se
da si nai�la marimbu na Alamedi.
576
00:50:11,120 --> 00:50:13,240
Za�to si takav snob, Kati?
577
00:50:13,360 --> 00:50:15,999
(Marimba: afri�ki instrument)
578
00:50:16,000 --> 00:50:18,959
Bio je dobar govor
koji sam napisao Rodolfu.
579
00:50:18,960 --> 00:50:22,320
Ne znam odakle
pristi�u komunisti Kordere.
580
00:50:22,520 --> 00:50:26,559
Rekao sam Fitu, od ovog trenutka
demokratiju treba shvatiti
581
00:50:26,560 --> 00:50:30,700
kao prilog klasnoj borbi
u okviru sloboda i zakona.
582
00:50:31,080 --> 00:50:34,920
A kako smo mi zakon,
nemaju �anse.
583
00:50:35,000 --> 00:50:37,540
Hej, �ekam na intervju, gospo�o.
584
00:50:39,640 --> 00:50:41,080
Karlitos?
585
00:50:41,840 --> 00:50:43,280
De�a�e!
586
00:50:46,800 --> 00:50:50,737
Poznajete se? Sedi.
- U�la sam na probu.
587
00:50:51,780 --> 00:50:53,834
Za�to si je pustio?
- Nisam, u�la je sama.
588
00:50:53,835 --> 00:50:58,705
Rekla je da �eli da me intervjui�e.
- Kakva la�ljivica!
589
00:50:58,805 --> 00:51:01,199
Za�to nisi rekla,
"U�la sam jer mi se htelo"?
590
00:51:01,200 --> 00:51:02,640
Bilo me je strah.
591
00:51:02,661 --> 00:51:06,719
Koga, jedva da je bio tinejd�er,
imao je 12 godina za vreme rata.
592
00:51:06,720 --> 00:51:10,879
Njegov otac mi je bio nadre�eni.
jednom smo oti�li da vidimo obe�ene.
593
00:51:10,880 --> 00:51:15,839
Stajali smo ispod ve�ala da bismo
videli crvena lica i ispla�ene jezike.
594
00:51:15,840 --> 00:51:17,280
Kakva grozota.
595
00:51:17,400 --> 00:51:19,506
Nije te bilo strah?
- Mnogo...
596
00:51:19,507 --> 00:51:24,760
Ali nisam hteo da to primete
kurvini sinovi, moj otac i va� mu�.
597
00:51:25,080 --> 00:51:28,599
U zdravlje, Karlose. Drago mi je
da smo se ponovo sreli.
598
00:51:28,600 --> 00:51:30,270
U zdravlje, generale!
599
00:51:31,520 --> 00:51:34,519
Vidim da se dru�ite
s osobama koje...
600
00:51:34,520 --> 00:51:35,960
Ko bi ga znao...
601
00:51:38,520 --> 00:51:41,400
U redu, �ekaju me.
602
00:51:42,280 --> 00:51:43,720
Dobar provod.
603
00:51:45,560 --> 00:51:47,510
Pogledaj, Rafael Kordera.
604
00:51:49,200 --> 00:51:53,340
Vo�a radnika koji nije radio
ni jedan jedini dan.
605
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
�eko, po�uri!
606
00:52:02,320 --> 00:52:05,239
Ima li zgodnih de�aka u �koli?
- Ej, mama!
607
00:52:05,240 --> 00:52:09,080
Ima ili nema?
- Ima dvojica, ali su odvratni.
608
00:52:11,400 --> 00:52:13,120
Ludice, ista si mama.
609
00:52:13,800 --> 00:52:15,680
Mama, �udna si.
610
00:52:19,720 --> 00:52:21,910
Po�urite da ne zakasnite.
611
00:52:39,200 --> 00:52:43,479
Bila sam neverna i pre nego
�to sam dotakla Karlosa Vivesa.
612
00:52:43,480 --> 00:52:48,959
Dopadalo mi se kretanje njegovih
ruku i kako ga drugi slu�aju...
613
00:52:48,960 --> 00:52:54,080
Kako se nametao drugima,
dok se naginjao na pozornici,
614
00:52:54,320 --> 00:52:57,239
a moje o�i su
pratile njegove ruke.
615
00:52:57,240 --> 00:53:00,805
Ko zove na sladoled?
- Ja.
616
00:53:00,840 --> 00:53:04,519
U redu, ti voli� sladoled,
meni je dra�i viski.
617
00:53:04,520 --> 00:53:06,780
Kako zna� da volim sladoled?
618
00:53:07,400 --> 00:53:10,530
Zar ne jede� sladoled
kad si nervozna?
619
00:53:11,640 --> 00:53:14,520
Da, ali trenutno nisam nervozna.
620
00:53:15,720 --> 00:53:19,160
Ko ti je to rekao?
- Moji dou�nici.
621
00:53:19,560 --> 00:53:22,405
Rekli su mi da dolazi� na probe
622
00:53:22,440 --> 00:53:25,599
bez pravog razloga,
najmanje zbog muzike.
623
00:53:25,600 --> 00:53:27,040
Nisu u pravu.
624
00:53:30,120 --> 00:53:33,919
Gospo�o? - Nije potrebno,
idemo pe�ice. Vidimo se u palati.
625
00:53:33,920 --> 00:53:36,300
Ne, ne vra�am se bez gospo�e.
626
00:53:37,040 --> 00:53:40,840
Onda nas sa�ekaj
jer �emo pro�etati.
627
00:53:52,160 --> 00:53:54,110
Katalina, grupa pijanaca.
628
00:53:54,560 --> 00:53:56,480
�ao.
- �ao, kako si.
629
00:53:56,560 --> 00:53:59,620
Je li nema?
- Ne, ona je Puebljanka.
630
00:53:59,640 --> 00:54:01,599
Kako je elegantna.
�ime se bavite?
631
00:54:01,600 --> 00:54:04,480
Nemoj da odgovori�.
- Novinarka je.
632
00:54:05,120 --> 00:54:08,960
Onda je opasna, Vives.
- Samo kad je neophodno.
633
00:54:22,960 --> 00:54:24,940
Dopada mi se ova zgrada.
634
00:54:26,080 --> 00:54:29,359
Za�to ne tra�i� od svog
generala da ti je kupi?
635
00:54:29,360 --> 00:54:33,759
Ve� je sve pokupovao, za�to ne
i Sanborns ako ti se svi�a?
636
00:54:33,760 --> 00:54:35,680
Idi do�avola!
637
00:54:36,240 --> 00:54:40,359
Nemoj mi samo re�i da ne zna�
ko je Andres Asensio.
638
00:54:40,360 --> 00:54:42,280
Naravno da znam.
639
00:54:42,400 --> 00:54:46,360
I ba� te briga dok ima�
sve �to �eli�, zar ne?
640
00:54:47,160 --> 00:54:49,080
To misli�?
641
00:54:50,080 --> 00:54:51,480
Zar ne?
642
00:55:16,560 --> 00:55:18,480
�ta si radila?
643
00:55:19,120 --> 00:55:21,380
Gledala sam jo� jednu probu.
644
00:55:22,080 --> 00:55:24,000
O �em pri�a Vives?
645
00:55:25,440 --> 00:55:27,840
Poslala sam ga do�avola.
646
00:55:28,200 --> 00:55:30,119
Za�to, �ta ti je uradio?
647
00:55:30,120 --> 00:55:32,679
Pona�a se prema meni
kao da sam glupa�a.
648
00:55:32,680 --> 00:55:35,639
Rekla sam da mi se svi�a
Sanborns i rekao je
649
00:55:35,640 --> 00:55:38,280
da te molim da mi ga pokloni�.
650
00:55:39,200 --> 00:55:41,120
Svi�a ti Sanborns?
651
00:55:41,840 --> 00:55:44,159
Svi�a mi se talavera,
podse�a me na Pueblu.
652
00:55:44,160 --> 00:55:46,594
(Talavera: klasi�na keramika
iz regije Puebla, plave boje)
653
00:55:46,595 --> 00:55:52,470
Andres mi je poklonio Sanborns,
a ja sam se zaljubila u Karlosa.
654
00:56:50,200 --> 00:56:52,120
Predivno!
Bravo!
655
00:56:53,800 --> 00:56:57,260
Tvoje je mesto trebalo
da bude tamo, kume.
656
00:57:00,280 --> 00:57:02,559
Trebalo je da se bavi� teatrom.
657
00:57:02,560 --> 00:57:06,759
�teta �to aplauz nije nama
namenjen, bili bismo uticajni.
658
00:57:06,760 --> 00:57:09,640
On je genije, jako je lepo.
659
00:57:09,720 --> 00:57:11,700
Bar se u ne�emu sla�emo.
660
00:57:12,360 --> 00:57:15,240
Jo� samo nedostaje muzika.
661
00:57:20,200 --> 00:57:23,040
Idemo.
- I ja mislim.
662
00:57:23,360 --> 00:57:28,660
Ni da je toreador ne bi izgledao
tako kao da se igra sa �ivotom.
663
00:58:13,280 --> 00:58:18,599
Jednom sam ispri�ala Vivesu kako
mi je otac pevao"Sielito Lindo."
664
00:58:18,600 --> 00:58:24,900
Odjednom, ceo orkestar je postao
moj otac koji zvi�du�e pesmu ujutro.
665
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Rafaele, ovo je Martin Sienfuegos.
666
00:58:51,400 --> 00:58:56,310
Andres, oprosti. Moram ga odvesti,
Katalina. Da vas upoznam...
667
00:58:59,040 --> 00:59:00,480
Oprostite.
668
00:59:05,680 --> 00:59:08,880
To se svira u Palati lepih umetnosti.
669
00:59:12,040 --> 00:59:14,320
�estitam.
- Rasplakao si me.
670
00:59:15,320 --> 00:59:16,760
Katalina.
671
00:59:17,800 --> 00:59:19,720
Hvala.
Laska� mi.
672
00:59:22,440 --> 00:59:27,080
Idemo brate, jo� jednom �estitke.
- Hvala.
673
00:59:27,180 --> 00:59:29,359
Rafael Kordera,
Katalina Asensio.
674
00:59:29,360 --> 00:59:32,679
Da naravno, drago mi je.
- I meni. - Oprostite.
675
00:59:32,680 --> 00:59:35,560
Kako je bilo?
- Dobro.
676
00:59:36,200 --> 00:59:38,510
Bilo je va�no da ga upozna�.
677
00:59:39,120 --> 00:59:42,639
O �emu ste razgovarali?
- Ni o �emu posebno.
678
00:59:42,640 --> 00:59:46,480
Ne zezaj me, brate.
- �ta bi hteo da ti ka�em?
679
00:59:46,880 --> 00:59:49,879
Ona zna da je njen mu�
nacionalna sramota.
680
00:59:49,880 --> 00:59:52,760
Smetnja si mu, �eli te van igre.
681
00:59:53,000 --> 00:59:55,599
Ti si jedini koji mo�e
da pokrene radnike.
682
00:59:55,600 --> 00:59:58,073
Ako se udru�imo sa Sienfuegosom,
mo�emo da ih zajebemo.
683
00:59:58,074 --> 01:00:01,874
Spremni su na sve, Karlose. Bavimo se
politikom da bismo sklapali poslove.
684
01:00:01,875 --> 01:00:06,159
Izmi�ljamo zakone koji nam trebaju.
Oni tako�e. Nije lako.
685
01:00:06,160 --> 01:00:09,410
Moramo se boriti.
Ili si se ve� umorio?
686
01:00:10,040 --> 01:00:11,960
Ne radi se o tome.
687
01:00:13,080 --> 01:00:16,920
Pri�a�emo sutra?
- Boji� se smrti?
688
01:00:16,960 --> 01:00:18,880
Ne, ali nemam ni �elju.
689
01:00:19,720 --> 01:00:21,640
Vidimo se sutra.
690
01:00:22,040 --> 01:00:24,319
Gospo�o, zahvaljujem na diskreciji.
691
01:00:24,320 --> 01:00:26,910
Kako znate da �u biti diskretna?
692
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Znam.
693
01:00:31,440 --> 01:00:33,679
Koja je ovo zemlja, Katalina?
694
01:00:33,680 --> 01:00:36,560
Oni koji se ne boje, umorni su.
695
01:00:38,880 --> 01:00:40,280
Boji� se?
696
01:00:41,160 --> 01:00:42,600
Bojala sam se.
697
01:00:43,520 --> 01:00:44,960
Vi�e ne?
698
01:00:46,120 --> 01:00:47,560
Ne vi�e.
699
01:00:48,320 --> 01:00:51,200
�ta �eli� da radi�?
700
01:00:53,000 --> 01:00:54,920
�ta ti �eli�?
701
01:00:55,440 --> 01:00:57,320
�ta ti �eli�?
702
01:02:16,480 --> 01:02:18,400
�elim da budem s tobom.
703
01:02:19,080 --> 01:02:20,520
Jako.
704
01:02:23,920 --> 01:02:25,840
Gde �emo pobe�i?
705
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
Na more?
706
01:02:29,760 --> 01:02:31,680
Idemo odmah.
707
01:02:36,760 --> 01:02:38,680
Koliko je sati?
708
01:02:39,360 --> 01:02:40,800
Ne znam.
709
01:02:42,480 --> 01:02:44,670
Za�to ne umremo ovog trena?
710
01:02:44,880 --> 01:02:48,130
Zato �to jo� moram
puno toga da uradim.
711
01:02:48,560 --> 01:02:50,480
Nikad nisam bio u Be�u.
712
01:02:51,760 --> 01:02:53,860
Ho�e� li me voditi u Be�?
713
01:02:54,440 --> 01:02:56,360
Kad me pozovu...
714
01:02:56,680 --> 01:02:58,920
Samo da se zavr�i ovaj rat.
715
01:02:59,120 --> 01:03:01,190
I postanem dobar dirigent.
716
01:03:01,800 --> 01:03:04,200
Tada me vi�e ne�e� voleti.
717
01:03:05,680 --> 01:03:07,120
Sada te volim.
718
01:03:28,920 --> 01:03:30,990
General je tra�io gospo�u.
719
01:03:31,720 --> 01:03:34,600
Rekao je da je verovatno u vrtu.
720
01:03:37,720 --> 01:03:39,160
Idemo.
721
01:03:47,080 --> 01:03:50,830
Tu si.
Idemo na ples kod Aguirea.
722
01:03:50,960 --> 01:03:54,800
Ve�eras peva Tonita.
- Pijan si.
723
01:03:54,980 --> 01:03:57,799
Ljubavi, da bi se ovde �ivelo
treba biti ili lud ili glup.
724
01:03:57,800 --> 01:04:03,640
Skoro uvek sam lud, ali ve�eras je
razum hteo da pobedi i nisam mu dao.
725
01:04:04,000 --> 01:04:07,150
Karlose, idemo.
Mislim da je komunista.
726
01:04:07,560 --> 01:04:12,470
Hej, dosta, Karlos je veliki
umetnik i porodi�ni prijatelj.
727
01:04:13,480 --> 01:04:15,690
Vidimo se, Vives.
�estitke.
728
01:04:15,840 --> 01:04:19,980
Ti ima� talenat za politiku.
Nemoj da ga protra�i�.
729
01:04:31,440 --> 01:04:34,320
Koji talenat, koje osve�enje.
730
01:04:36,600 --> 01:04:44,240
Posle tolikog bola
zbog tvog zaborava,
731
01:04:44,280 --> 01:04:51,000
posle svega �to ti je dalo
moje ranjeno srce,
732
01:04:51,360 --> 01:04:58,080
vratio si se da bih saznala
za tvoju nesre�u,
733
01:04:59,000 --> 01:05:05,680
za gor�inu koju ti je
ostavila ljubav sli�na na�oj.
734
01:05:05,880 --> 01:05:09,720
Ne mogu ni oprostiti, ni dati...
735
01:05:09,755 --> 01:05:12,840
U�uti, Katalina, sve uni�tava�.
736
01:05:13,000 --> 01:05:15,940
Ti �e� sve upropastiti
svojom vikom.
737
01:05:16,320 --> 01:05:21,120
Znaj da se ne zamera
umrloj ljubavi...
738
01:05:21,320 --> 01:05:27,080
i ako poku�a� da ukloni�
ru�evine koje si napravio,
739
01:05:27,720 --> 01:05:34,440
prona�i �e� samo
pepeo nekada�nje ljubavi.
740
01:05:46,360 --> 01:05:53,080
Uzmi mi �ivot,
poslednjim poljupcem.
741
01:05:54,560 --> 01:05:59,360
Uzmi mi �ivot,
uzmi moje srce!
742
01:06:01,040 --> 01:06:04,656
Uzmi mi �ivot,
743
01:06:04,856 --> 01:06:10,600
i ako slu�ajno oseti� bol,
744
01:06:11,080 --> 01:06:17,800
jer me ne vidi�,
znaj da su tvoje o�i...
745
01:06:20,240 --> 01:06:27,920
sa mnom...
746
01:06:28,000 --> 01:06:30,679
Kako je dobro, Tonja,
svaka �ast.
747
01:06:30,680 --> 01:06:32,600
Hvala, Tonjita.
748
01:06:32,960 --> 01:06:34,880
Jako dobro.
749
01:06:35,400 --> 01:06:39,430
A vas dvoje? Ve� se volite
ili �e se te voleti?
750
01:06:47,800 --> 01:06:51,700
Zbogom sestro. Sre�no
na jahanju! - Hvala, Tonja.
751
01:06:55,480 --> 01:06:57,400
Ovde.
752
01:07:00,200 --> 01:07:01,640
Sutra?
753
01:07:02,560 --> 01:07:04,000
Sutra.
754
01:07:09,080 --> 01:07:11,960
Slu�aj, ve� je sutra.
755
01:07:25,040 --> 01:07:28,720
Smiluj se mamurnom jadniku.
- Ustani.
756
01:07:29,200 --> 01:07:31,630
Ako ne �eli� da ti bude gore.
757
01:07:36,840 --> 01:07:39,720
O �emu su pri�ali
Kordera i Vives?
758
01:07:40,200 --> 01:07:41,640
O koncertu.
759
01:07:42,440 --> 01:07:43,880
O �emu jo�?
760
01:07:46,480 --> 01:07:48,719
Kordera je rekao Vivesu
da �e sve biti dobro.
761
01:07:48,720 --> 01:07:51,600
Da �e skup�tina izabrati vo�u.
762
01:07:51,920 --> 01:07:53,840
Ne izmi�ljaj.
763
01:07:55,040 --> 01:07:57,920
Reci jesu li pri�ali o Sienfuegosu?
764
01:07:58,880 --> 01:08:00,839
Kordera nije hteo da pri�a.
765
01:08:00,840 --> 01:08:03,519
Verovatno zato
�to sam ja bila s njima.
766
01:08:03,520 --> 01:08:07,599
Ako �eli� da �ivi� u Los Pinosu,
pamti o �emu razgovaraju.
767
01:08:07,600 --> 01:08:09,520
Pri�aju u �iframa.
768
01:08:09,840 --> 01:08:15,519
Generale, ako otkrijem ne�to va�no
obe�avam da �u preneti razgovor.
769
01:08:15,520 --> 01:08:18,399
Ju�e nisu pri�ali
ni o �emu zna�ajnom.
770
01:08:18,400 --> 01:08:21,159
Ho�e� da gleda�
borbu bikova? - Da
771
01:08:21,160 --> 01:08:22,600
Ti ne ide�?
772
01:08:23,360 --> 01:08:25,280
Ne. Ne volim bikove.
773
01:08:26,320 --> 01:08:27,760
Koje svetogr�e.
774
01:08:28,640 --> 01:08:31,480
Ne �elim da gledam zlo�in.
775
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
Ima� lepo malo stopalo.
776
01:08:35,600 --> 01:08:37,520
Nisam dosad primetio.
777
01:08:38,920 --> 01:08:41,320
Kao Japanka.
778
01:08:54,200 --> 01:08:55,640
Dobar dan.
779
01:09:24,320 --> 01:09:25,990
Dobar dan, direktore.
780
01:09:26,600 --> 01:09:29,640
Stigla si prva? Oprosti.
781
01:09:30,160 --> 01:09:32,330
Svi�a mi se da budem sama.
782
01:09:32,400 --> 01:09:34,730
Ako �eli�, idem.
- Ne, do�i.
783
01:09:34,760 --> 01:09:36,680
Nau�i me da sviram.
784
01:10:13,480 --> 01:10:16,780
Dosta mi je toga
da se vi�amo u potaji.
785
01:10:20,440 --> 01:10:24,599
Ko te je naterao da se uda�
za generala sa 16 godina?
786
01:10:24,600 --> 01:10:28,370
Otkud znam za�to sam
ne�to uradila sa 16.
787
01:10:29,000 --> 01:10:32,359
Imam skoro 28, htela bih
da budem svoj gospodar.
788
01:10:32,360 --> 01:10:36,239
�elim da �ivim s tobom.
�elim da me vodi� u Njujork.
789
01:10:36,240 --> 01:10:38,159
Da me upozna�
sa svojim prijateljima.
790
01:10:38,160 --> 01:10:41,920
�elim da sve priznam
generalu Andresu Asensiju.
791
01:10:44,360 --> 01:10:46,280
Vidimo se u petak?
792
01:10:47,960 --> 01:10:49,880
Idemo u Pueblu na most.
793
01:10:51,360 --> 01:10:52,800
�teta.
794
01:10:54,640 --> 01:10:57,960
Nije ti bitno?
Naravno da ti nije va�no.
795
01:11:00,160 --> 01:11:06,920
Na kraju, ti ostaje� ovde zadovoljen,
a mene �alje� drugome. Pederu.
796
01:11:07,600 --> 01:11:12,680
Ima�u koncert, svira�u
Revueltasovu muziku na trgu �olula.
797
01:11:13,060 --> 01:11:15,159
Idu Kordera, Sienfuegos.
Pripadnici CNC-a.
798
01:11:15,160 --> 01:11:17,559
(CNC: Nacionalana konfederacija seljaka.)
799
01:11:17,560 --> 01:11:20,130
Zbog njih �e do�i i tvoj mu�...
800
01:11:25,000 --> 01:11:26,920
Vidimo se u petak?
801
01:11:33,560 --> 01:11:35,480
Do�i �e� na koncert?
802
01:11:35,840 --> 01:11:38,900
To nije koncert, to je politi�ki akt.
803
01:11:39,720 --> 01:11:42,120
Svi koncerti su politi�ki akt?
804
01:11:43,840 --> 01:11:45,760
Za�to u Puebli?
805
01:11:46,920 --> 01:11:48,840
Ne provociraj, Vives.
806
01:11:49,360 --> 01:11:51,280
Prokocka�e� sve.
807
01:11:53,840 --> 01:11:55,280
Ne brini se.
808
01:11:57,160 --> 01:12:00,040
Vide�e� gde sam ro�en?
809
01:12:27,120 --> 01:12:28,560
Kako izgledam?
810
01:12:31,520 --> 01:12:35,310
I Havijer, zar on nije bio
ljubav tvog �ivota?
811
01:12:36,920 --> 01:12:40,350
Giljermo je lep de�ko.
- Ne draga, Memito je gad.
812
01:12:40,351 --> 01:12:44,919
Georgina Letona izgubila je 7 godina,
a sad je ostavlja zbog tebe.
813
01:12:44,920 --> 01:12:49,239
Ti si lepa i mlada, i slu�ajno si
�erka Andresa Asensija.
814
01:12:49,240 --> 01:12:52,120
Ne shvata� da si deo posla?
815
01:12:53,560 --> 01:12:57,359
Kad ti odgovara, onda je tvoja �erka.
Kad ti ne odgovara, onda je na�a �erka.
816
01:12:57,360 --> 01:13:00,279
Doveo si je u ku�u s izgovorom
da joj budem majka,
817
01:13:00,280 --> 01:13:02,279
A sad je najednom tvoja �erka.
818
01:13:02,280 --> 01:13:04,959
Sad joj treba neko ko �e joj
osigurati budu�nost,
819
01:13:04,960 --> 01:13:07,320
a ne neko da joj bri�e nos.
820
01:13:07,440 --> 01:13:09,879
Ne�u dozvoli da je udaju na silu.
821
01:13:09,880 --> 01:13:13,040
Ne brini, uda�e se
jer ona to �eli.
822
01:13:13,520 --> 01:13:15,920
Do�ao je gospodin sa suprugom.
823
01:13:20,300 --> 01:13:24,079
Ju�e im se pridru�io prijatelj Vives
zajedno sa 15.000 prisutnih na koncertu.
824
01:13:24,080 --> 01:13:27,240
Li�no su ih posetili
Kordera, Sienfuegos.
825
01:13:28,000 --> 01:13:31,719
Sjebu li nam zemlju, osta�emo
bez mnogo toga, Andrese.
826
01:13:31,720 --> 01:13:36,610
Budi miran, Vives subotom dolazi
na ru�ak i sazna�emo istinu.
827
01:13:36,760 --> 01:13:39,650
Sutra mora� poslati
Memita do�avola.
828
01:13:39,680 --> 01:13:43,520
Draga, ne�no, bez grubosti,
ali do�avola.
829
01:13:45,120 --> 01:13:47,040
�ta �e re�i moj otac?
830
01:13:47,160 --> 01:13:49,470
Ja �u se pobrinuti za njega.
831
01:13:55,320 --> 01:13:56,760
U redu.
832
01:14:20,840 --> 01:14:22,760
Do�ekaj me kao mladu.
833
01:14:23,000 --> 01:14:26,840
Ja �u u�i glavnim portalom,
uz zvuk orkestra.
834
01:14:27,280 --> 01:14:29,380
Da bi se udala za tebe.
835
01:14:29,640 --> 01:14:33,879
Hej, ne mogu da se �enim i dirigujem
u isto vreme. - Vide�e� da mo�e�.
836
01:14:33,880 --> 01:14:35,800
�ekaj me tamo.
837
01:14:48,360 --> 01:14:51,240
Kako si blesava, Katalina.
838
01:14:58,560 --> 01:15:01,440
Uzimam tebe za svog mu�a,
839
01:15:02,240 --> 01:15:04,160
obe�avam ti vernost,
840
01:15:04,280 --> 01:15:07,160
u dobru i u zlu,
841
01:15:08,040 --> 01:15:10,920
u zdravlju i bolesti,
842
01:15:11,720 --> 01:15:14,600
ljubi�u te i po�tovati
843
01:15:17,920 --> 01:15:20,800
u sve dane �ivota svoga.
844
01:15:22,160 --> 01:15:25,040
Kako si to lepo nau�ila.
845
01:15:26,520 --> 01:15:28,440
Obe�avam ti vernost,
846
01:15:29,160 --> 01:15:31,080
kao mu�.
847
01:15:33,520 --> 01:15:35,440
Ljubi�u te
848
01:15:36,520 --> 01:15:38,440
i po�tovati.
849
01:15:39,760 --> 01:15:42,600
Mo�ete da poljubite mladu.
850
01:15:50,560 --> 01:15:52,959
Nemate nimalo srama
da radite takve stvari,
851
01:15:52,960 --> 01:15:55,439
tu pred Bogom
i Gospodinom na�im?
852
01:15:55,440 --> 01:15:58,194
Zar uz oltar? Odlazite i radite
te svinjarije u �tali.
853
01:15:58,195 --> 01:16:00,599
Ovo je Bo�ja ku�a.
854
01:16:00,600 --> 01:16:03,439
Bogu je draga ljubav, upravo
smo se ven�ali, gospo�o.
855
01:16:03,440 --> 01:16:07,878
Kako da ne, obi�na uspaljenost,
ni�ta drugo, hajde odlazite!
856
01:16:07,879 --> 01:16:09,487
Besramnici!
857
01:16:50,600 --> 01:16:54,239
Bilo bi lepo kad bi grobovi
imali ovaj miris.
858
01:16:54,240 --> 01:16:57,519
Kada odem, pobrini se
da me pokopaju ovde.
859
01:16:57,520 --> 01:17:01,780
Ti �e� umreti u Njujorku
ili Parizu, od starosti.
860
01:17:02,920 --> 01:17:05,999
Ne mora� da se brine�
o mirisu svog groba.
861
01:17:06,000 --> 01:17:10,520
Kad umrem, voleo bih da
moj grob ima miris tvog tela.
862
01:17:15,040 --> 01:17:19,039
Idemo. Sigurno je
ve� dva po podne.
863
01:17:19,040 --> 01:17:22,639
Ako ne do�emo na ru�ak,
moj mu� �e nas ubiti.
864
01:17:22,640 --> 01:17:24,560
Ostavi ga.
865
01:17:25,600 --> 01:17:27,520
Do�i da �ivi� sa mnom.
866
01:17:27,920 --> 01:17:29,840
Volela bih.
867
01:17:31,200 --> 01:17:33,180
Za�to onda to ne u�ini�?
868
01:17:33,240 --> 01:17:35,639
Htela bih da ostanem s tobom
i rodim ti 20 sinova.
869
01:17:35,640 --> 01:17:37,560
Ako tako �eli�.
870
01:17:38,480 --> 01:17:42,430
Predsednici mogu biti udovci,
ali ne i razvedeni.
871
01:17:43,440 --> 01:17:45,360
Zato ostaje�?
872
01:17:46,480 --> 01:17:49,360
Vives, ne zezaj.
Idemo.
873
01:17:50,000 --> 01:17:52,358
To su gluposti.
874
01:17:52,393 --> 01:17:56,479
Jedini problem je �to su dozvolili
da njima upravlja Sienfuegos.
875
01:17:56,480 --> 01:17:58,770
A za�to se ti me�a� u to?
876
01:17:59,160 --> 01:18:01,879
Pusti neka radnici
sami odlu�e koga �ele.
877
01:18:01,880 --> 01:18:04,879
Ne, onaj ko ne treba
da se me�a si ti.
878
01:18:04,880 --> 01:18:07,760
Posveti se muzici, svom intelektu,
879
01:18:08,320 --> 01:18:12,319
komplikovanim �enama ako ho�e�,
ali se ne me�aj u politiku.
880
01:18:12,320 --> 01:18:14,700
To je posao koji treba znati.
881
01:18:14,720 --> 01:18:17,599
Meni ne pada na pamet
da dirigujem orkestrom.
882
01:18:17,600 --> 01:18:19,999
A siguran sam
da je lak�e mahati rukama
883
01:18:20,000 --> 01:18:24,600
pred grupom "Marija�ija",
nego upravljati dr�avom glupana.
884
01:18:25,040 --> 01:18:28,319
Pro�lo je vreme vojnika i vo�a
kao �to si ti.
885
01:18:28,320 --> 01:18:31,674
Revolucija je gotova,
u�inili ste �to je bilo potrebno.
886
01:18:31,675 --> 01:18:35,279
Kordera i Sienfuegos imaju
nove ideje i podr�ku ljudi.
887
01:18:35,280 --> 01:18:37,680
Osim toga, prijatelji su mi.
888
01:18:38,800 --> 01:18:40,240
A ja?
889
01:18:41,240 --> 01:18:42,910
Nisam tvoj prijatelj?
890
01:18:45,160 --> 01:18:47,020
Vidi� ti to, poslani�e.
891
01:18:47,840 --> 01:18:49,760
Tako uzvra�aju.
892
01:18:51,040 --> 01:18:57,200
Sla�e� se, Katalina? Ili te je umetnik
ubedio da bude� protiv mene?
893
01:18:58,160 --> 01:19:01,119
�ene, poslani�e,
vi�e nisu kao nekada.
894
01:19:01,120 --> 01:19:07,159
Pogledaj moju, i kad ka�em moju
mislim na tebe, gospo�o Asensio.
895
01:19:07,160 --> 01:19:11,960
Sve drugo su pri�e,
potrebne, ali ne nu�ne.
896
01:19:17,280 --> 01:19:20,160
Oprosti, dragi prijatelju.
897
01:19:20,200 --> 01:19:23,159
Moja �ena i ja moramo
da obavimo ne�to va�no.
898
01:19:23,160 --> 01:19:25,359
Obe�ala sam da ih
vodim na sajam.
899
01:19:25,360 --> 01:19:29,280
Ti si uzorna majka. Obe�anje
ne mora uvek da se ispuni.
900
01:19:29,380 --> 01:19:32,080
Vidi mene. Vodi�e� ih u 6 sati.
901
01:19:33,480 --> 01:19:35,400
Oprostite.
- Mama!
902
01:19:42,360 --> 01:19:45,274
Je li ti Karlos rekao gde �e se
na�i Kordero i Sienfuegos?
903
01:19:45,275 --> 01:19:48,120
Ne.
904
01:19:48,360 --> 01:19:50,280
Spavaj, treba ti ne�to?
905
01:19:53,800 --> 01:19:59,840
Popodne �e� ostati u krevetu sa
mu�em, jer kao uhoda si katastrofa.
906
01:20:00,600 --> 01:20:03,559
A kao ljubavnica,
u�ivela si se u ulogu.
907
01:20:03,560 --> 01:20:05,480
Za�to �eli� da ostanem?
908
01:20:05,560 --> 01:20:07,960
Za uslugu?
909
01:20:08,800 --> 01:20:10,920
Ve� mesecima te ne vidim.
910
01:20:11,240 --> 01:20:13,120
Godi ti razdvojenost.
911
01:20:13,560 --> 01:20:15,480
Jako si lepa.
912
01:20:17,360 --> 01:20:18,800
A Kon�ita?
913
01:20:19,920 --> 01:20:24,139
Ne postavljaj nepristojna pitanja,
Katalina. - Ne, samo sam ljubazna.
914
01:20:24,140 --> 01:20:28,470
�elim da znam kakvo je zdravlje
�ena s kojima spava�.
915
01:20:29,440 --> 01:20:32,320
Kako si postala vulgarna!
916
01:20:32,880 --> 01:20:35,280
Dokle �emo glumiti fino�u?
917
01:20:36,360 --> 01:20:39,279
Ili je to navika koju si pokupio
od ne�akinje Hozea Ibare.
918
01:20:39,280 --> 01:20:41,200
Oni su tako ugledni.
919
01:20:41,880 --> 01:20:44,330
I dalje ih izdr�ava� na ran�u?
920
01:20:44,680 --> 01:20:48,630
Jadnica, �eta sa �e�irom
izme�u seljaka i bikova.
921
01:20:48,880 --> 01:20:52,360
Nije joj dosadno?
- Rodila je devoj�icu.
922
01:20:53,800 --> 01:20:55,720
I nju �e� dovesti?
923
01:20:56,960 --> 01:20:59,840
Ona ne �eli.
Dobra je majka.
924
01:21:02,520 --> 01:21:05,530
Neverovatno kako si jo� uvek dobra.
925
01:21:05,760 --> 01:21:08,640
Nije ni �udo �to je Karlos o�aran.
926
01:21:09,080 --> 01:21:11,000
Karlos mi je prijatelj.
927
01:21:11,040 --> 01:21:13,474
I Vitoria, Pilar i druge su
moje prijateljice.
928
01:21:13,475 --> 01:21:16,320
Da, ali ja se ne �evim s Karlosom.
929
01:21:19,200 --> 01:21:20,640
Da vidimo.
930
01:21:22,240 --> 01:21:25,120
Ponovi mi to, prokletnice.
931
01:21:25,240 --> 01:21:28,120
Ne �evim se s Karlosom.
932
01:21:29,400 --> 01:21:30,840
Dobro je znati.
933
01:21:33,960 --> 01:21:36,840
Jer si moja �ena.
934
01:21:38,000 --> 01:21:39,980
I nemoj to da zaboravi�.
935
01:21:58,760 --> 01:22:01,839
Karlos je odveo �eka
i Veraniju na sajam.
936
01:22:01,840 --> 01:22:03,280
�ekaju te.
937
01:22:04,360 --> 01:22:06,280
Ide�?
- Ne.
938
01:22:06,520 --> 01:22:08,440
Dobro si?
- Da.
939
01:22:26,840 --> 01:22:28,760
�ta se desilo?
940
01:22:30,080 --> 01:22:31,960
Odveli su Karlosa.
941
01:22:32,840 --> 01:22:35,720
Andres.
- �ta je bilo?
942
01:22:35,840 --> 01:22:38,830
Odveli su Karlosa.
- Ko ga je odveo?
943
01:22:39,160 --> 01:22:41,399
Sigurno se petljao gde nije trebalo.
944
01:22:41,400 --> 01:22:43,320
Bio je s decom.
945
01:22:43,640 --> 01:22:45,679
Bio je s decom?
- S �ijom dozvolom?
946
01:22:45,680 --> 01:22:49,479
Deca su videla kako ga odvode
pod pretnjom oru�jem.
947
01:22:49,480 --> 01:22:52,630
Katalina, tvoja deca
imaju bujnu ma�tu.
948
01:22:52,840 --> 01:22:55,759
Pokrij ih i neka odu na spavanje,
to im je potrebno.
949
01:22:55,760 --> 01:22:57,920
A �ta �e� ti u�initi?
950
01:22:57,955 --> 01:23:00,080
Nastavi�u da igram.
951
01:23:03,880 --> 01:23:05,390
Ve� �e se vratiti.
952
01:23:05,600 --> 01:23:08,940
Javi�u Benitezu,
neka ga tra�i policija.
953
01:23:27,600 --> 01:23:29,040
Gospo�o.
954
01:23:29,480 --> 01:23:31,400
Zove vas gospodin.
955
01:23:32,720 --> 01:23:34,600
Poslu�ite ve�eru, molim.
956
01:23:34,920 --> 01:23:36,805
�eli da si�ete.
957
01:23:36,840 --> 01:23:39,720
Ka�e da je do�ao guverner.
958
01:23:41,760 --> 01:23:43,680
A gospodin Karlos?
959
01:23:44,880 --> 01:23:46,800
Ne, njega nema?
960
01:23:47,480 --> 01:23:49,400
�ao mi je, gospo�o.
961
01:23:51,840 --> 01:23:54,720
Ubili su ga?
Huan ti je rekao?
962
01:23:56,920 --> 01:23:59,800
Gospo�o, izgleda da su ga na�li.
963
01:25:35,160 --> 01:25:39,000
Evo ti cve�e na grobu, idiote.
964
01:26:04,080 --> 01:26:06,000
Se�ate me se?
965
01:26:06,800 --> 01:26:09,640
Naravno da te se se�am,
devojko.
966
01:26:10,280 --> 01:26:13,160
Ruka kao tvoja se ne zaboravlja.
967
01:26:13,720 --> 01:26:15,160
Kako ste?
968
01:26:15,560 --> 01:26:17,000
Ide.
969
01:26:19,240 --> 01:26:21,160
�ta �eli�?
970
01:26:23,040 --> 01:26:25,920
Ne �elim vi�e da ose�am.
971
01:26:33,000 --> 01:26:37,240
Da�u ti neke trave za koje
ka�u da le�e bolnu du�u.
972
01:26:37,560 --> 01:26:40,440
Koriste ih ovda�nji Indijanci.
973
01:26:42,640 --> 01:26:45,520
Kad se ose�a� lo�e,
skuvaj �aj.
974
01:26:46,880 --> 01:26:48,800
Stavi samo list.
975
01:26:49,200 --> 01:26:51,880
Ili pola.
Nemoj pre�esto.
976
01:26:51,920 --> 01:26:56,840
Jedna gospo�a iz mog sela je umrla
jer je stavila tri lista.
977
01:26:56,920 --> 01:27:00,150
Stalo joj je srce i niko ne zna za�to.
978
01:27:01,320 --> 01:27:03,720
Takve su te trave.
979
01:27:04,080 --> 01:27:05,960
Jako dobre,
980
01:27:06,280 --> 01:27:08,200
ali izdajni�ke.
981
01:27:28,720 --> 01:27:30,640
Do�ao ti je otac.
982
01:27:33,520 --> 01:27:35,440
Kako si?
- Dobro
983
01:27:38,320 --> 01:27:40,599
Video sam motor
od malog na uglu.
984
01:27:40,600 --> 01:27:42,520
Neka se ne vra�a.
985
01:27:55,560 --> 01:27:57,679
Ne�e� vi�e da spava� sa mnom?
986
01:27:57,680 --> 01:28:00,079
Uvek si imao s kim da spava�.
987
01:28:00,080 --> 01:28:02,559
Katalina, to su gluposti, zna� to.
988
01:28:02,560 --> 01:28:05,440
Ti si moja �ena i nijedna druga.
989
01:28:07,360 --> 01:28:09,280
Tako stvari po�inju.
990
01:28:10,680 --> 01:28:12,600
Misli na to.
991
01:28:13,080 --> 01:28:15,960
Da, ali videla sam.
992
01:28:16,880 --> 01:28:19,039
Pogledaj ovu fotografiju.
MEKSIKO OBJAVLJUJE RAT
993
01:28:19,040 --> 01:28:21,930
Debeli uvek u dru�tvu Sienfuegosa.
994
01:28:22,320 --> 01:28:24,240
Uredan.
995
01:28:24,400 --> 01:28:27,280
Pravi mu dru�tvo.
Pravi se pametan.
996
01:28:27,560 --> 01:28:30,440
Sve ih ima u �aci idiot od kuma.
997
01:28:30,960 --> 01:28:33,710
Samo izgleda kao ugledni zastupnik.
998
01:28:34,320 --> 01:28:36,754
Jasno je da �eli da ga nasledi.
999
01:28:36,755 --> 01:28:39,519
I nije toliko gad, koliko je glup.
1000
01:28:39,520 --> 01:28:41,500
Ne�e mu pro�i ovog puta.
1001
01:28:41,960 --> 01:28:44,010
Zaboravlja ko mu je kum,
1002
01:28:44,160 --> 01:28:48,680
i da je moj budu�i svekar
vlasnik radija u ovoj zemlji.
1003
01:28:54,040 --> 01:28:56,920
To je jedino �to mi daje snagu.
1004
01:28:58,680 --> 01:29:03,170
Vide�e� kako �u ismejati
Sienfuegosa danas na radiju.
1005
01:29:09,520 --> 01:29:12,400
Odnosi� mi najve�e blago.
- Znam.
1006
01:29:12,440 --> 01:29:15,359
Vide�e� kakvu �u vam
proslavu organizovati.
1007
01:29:15,360 --> 01:29:17,280
Pozdravi oca.
1008
01:29:21,200 --> 01:29:23,120
Koji gubitak, draga.
1009
01:29:23,800 --> 01:29:28,600
S tim telom i takvom glavom,
te�ko mi je da shvatim.
1010
01:29:29,040 --> 01:29:31,719
I sve �e ostati
u Memitovom krevetu?
1011
01:29:31,720 --> 01:29:33,640
Glupi Memito?
1012
01:29:36,440 --> 01:29:39,320
Uvek �emo �aliti zbog toga.
1013
01:29:39,480 --> 01:29:41,400
Ne preteruj, mama.
1014
01:29:43,280 --> 01:29:46,340
Ne �elim da se ne�to
dogodi Havijeru,
1015
01:29:47,680 --> 01:29:49,600
kao tvom Karlosu.
1016
01:29:51,040 --> 01:29:54,590
Obe�avam da se ni�ta
ne�e dogoditi Havijeru.
1017
01:30:05,440 --> 01:30:08,354
Hteo bih da znam mogu li
da ra�unam na tvoju podr�ku.
1018
01:30:08,355 --> 01:30:11,239
Vi ve� znate da mo�ete
da ra�unate na vojne jedinice.
1019
01:30:11,240 --> 01:30:13,640
I na mene li�no.
1020
01:30:22,520 --> 01:30:26,719
Kampos mora da prihvati.
- Ej, generale mo�e da se ubedi.
1021
01:30:26,720 --> 01:30:29,919
S nama, to je ukupno 11 guvernera
koji podr�avaju Asensija.
1022
01:30:29,920 --> 01:30:31,840
I Kampos to zna,
1023
01:30:32,080 --> 01:30:34,000
tako da nema izbora.
1024
01:30:40,440 --> 01:30:43,320
�IVELI MLADENCI!
1025
01:30:58,840 --> 01:31:01,720
Lili, idemo drugim,
torbe su tamo.
1026
01:31:01,880 --> 01:31:03,800
Ne, �elim da idem ovim.
1027
01:31:04,200 --> 01:31:07,080
Lili, si�i. Idemo drugim.
1028
01:31:08,920 --> 01:31:12,079
Ako �e� da bude� takav,
najbolje da svako ide svojim.
1029
01:31:12,080 --> 01:31:14,960
Ili �ta? Lili!
1030
01:31:17,240 --> 01:31:20,120
To je �ena, a ne komad name�taja.
1031
01:31:28,360 --> 01:31:29,800
Uspeli smo.
1032
01:31:31,840 --> 01:31:33,919
Ljudi iz komore �e me podr�ati.
1033
01:31:33,920 --> 01:31:36,760
Sienfuegos je gotov.
1034
01:31:36,880 --> 01:31:40,880
Bi�e� najlep�a prva dama
koju je dr�ava imala.
1035
01:31:41,080 --> 01:31:43,000
I zaslu�ila si.
1036
01:31:44,160 --> 01:31:46,610
Bez tebe ne bih nigde stigao.
1037
01:31:47,440 --> 01:31:50,320
Pametna kao nijedna.
1038
01:31:52,120 --> 01:31:55,060
Toliko, da gotovo
li�i� na mu�karca.
1039
01:32:33,040 --> 01:32:35,920
Jo� uvek si moj zrak Sunca.
1040
01:32:38,280 --> 01:32:40,680
Ti si pravi dobitak.
1041
01:33:33,080 --> 01:33:35,030
Hajde lepotice, kasnimo.
1042
01:33:35,040 --> 01:33:37,920
U 13 treba da budemo na ru�ku.
1043
01:33:38,160 --> 01:33:39,600
Ne idem.
1044
01:33:39,920 --> 01:33:42,250
Mora�, moramo da se poka�emo.
1045
01:33:42,275 --> 01:33:44,560
Hajde, �ekam te dole.
1046
01:33:44,880 --> 01:33:48,720
1, 2, 3...
1047
01:33:57,640 --> 01:34:05,320
296, 297, 298, 299.
1048
01:34:08,040 --> 01:34:10,920
Gospo�a Katalina
ka�e da vi idete.
1049
01:34:19,040 --> 01:34:21,490
Reci gospo�i
da do�e za mnom.
1050
01:34:22,240 --> 01:34:26,580
Jedinstveni sindikat radnika...
Solidarnost s radnicima.
1051
01:34:29,840 --> 01:34:32,720
Narod je uz vas?
1052
01:34:38,880 --> 01:34:41,760
Andres!, Andres!
1053
01:34:45,360 --> 01:34:47,280
Brzo!
1054
01:34:56,760 --> 01:35:00,525
Potreban ti je odmor.
Samo si umoran.
1055
01:35:00,560 --> 01:35:02,679
Sutra �e� biti druga osoba.
1056
01:35:02,680 --> 01:35:05,559
Naravno da �u biti druga osoba,
hladnija i te�a.
1057
01:35:05,560 --> 01:35:07,480
Odmorniji, naravno.
1058
01:35:11,800 --> 01:35:13,720
Svi �ele moju smrt.
1059
01:35:14,400 --> 01:35:16,800
Ne znaju koliko sam neophodan.
1060
01:35:17,080 --> 01:35:19,220
Nedostaju ljudi poput mene.
1061
01:35:19,560 --> 01:35:24,500
Vide�e kad budu u rukama
Fita ili onog idiota Sienfuegosa.
1062
01:35:25,120 --> 01:35:29,439
Taj idiot �e sjebati sve �to je
ostalo u ovoj dr�avi.
1063
01:35:29,440 --> 01:35:32,078
Proda�e i An�ela nezavisnosti.
(simbol meksi�ke nezavisnosti)
1064
01:35:32,079 --> 01:35:35,100
Meski�ki suveniri.
1065
01:35:35,120 --> 01:35:37,960
Sve moderno i lepo.
1066
01:35:38,040 --> 01:35:41,290
Da se ne primeti
da smo divlji seljaci.
1067
01:35:41,600 --> 01:35:45,160
Neki drugi Meksiko.
Do�avola!
1068
01:35:45,480 --> 01:35:47,400
�teta �to �u umreti.
1069
01:35:47,760 --> 01:35:49,680
Mi odlazimo.
1070
01:35:50,080 --> 01:35:52,480
Bilo je vreme.
1071
01:35:53,240 --> 01:35:54,640
Hvala.
1072
01:36:05,760 --> 01:36:08,070
Zeznuo sam ti �ivot, zar ne?
1073
01:36:08,560 --> 01:36:10,480
Tek mi je 30 godina.
1074
01:36:11,640 --> 01:36:15,480
Ka�u da je udovi�tvo
najbolje za �enu.
1075
01:36:15,560 --> 01:36:17,480
Zavidim ti.
1076
01:36:18,280 --> 01:36:20,799
Nemoj da me zasmejava�,
moram da ti ka�em va�ne stvari.
1077
01:36:20,800 --> 01:36:22,759
Ne�e� umreti,
zar nisi li �uo lekara?
1078
01:36:22,760 --> 01:36:25,160
Ti glupani nemaju pojma.
1079
01:36:25,560 --> 01:36:28,440
Sad me slu�aj dobro.
1080
01:36:29,920 --> 01:36:32,230
Sve sam stavio na tvoje ime,
1081
01:36:32,280 --> 01:36:35,160
ku�u u kojoj �ivimo i druge.
1082
01:36:36,400 --> 01:36:40,479
Da vidimo �ta �e� u�initi, jer �e
do�i kod tebe da tra�e i zahtevaju.
1083
01:36:40,480 --> 01:36:42,400
Po�alji ih sve do�avola.
1084
01:36:43,840 --> 01:36:47,560
Tako�e sam sredio da me
pokopaju u mom selu.
1085
01:36:47,920 --> 01:36:49,840
Kraj moje majke.
1086
01:36:50,280 --> 01:36:55,080
Glupa mama koja je Fita
volela kao sopstvenog sina.
1087
01:37:06,920 --> 01:37:09,359
Pri�alo se da je hrana
bila otrovana.
1088
01:37:09,360 --> 01:37:11,959
Pri�alo se da je imao
problema sa srcem.
1089
01:37:11,960 --> 01:37:14,039
Mnogo toga se pri�alo.
1090
01:37:14,040 --> 01:37:16,359
Ali niko nije ni�ta u�inio.
1091
01:37:16,360 --> 01:37:20,080
Izgleda da je svima
tako odgovaralo.
1092
01:37:20,200 --> 01:37:22,085
Znam za oporuku.
1093
01:37:22,120 --> 01:37:24,959
Pobrinu�u se da nema�
nikakvih problema.
1094
01:37:24,960 --> 01:37:28,070
Ra�unam na tebe
kako ih ne bih imala.
1095
01:37:28,240 --> 01:37:32,045
�ta �eli� da u�inim?
- Da se ne petlja�.
1096
01:37:32,080 --> 01:37:35,099
Nemoj da mi poma�e�, niti da se
dogovora� s drugim udovicama.
1097
01:37:35,100 --> 01:37:37,880
O kojim udovicama pri�a�?
1098
01:37:38,040 --> 01:37:40,520
Kume, ne razgovara� sa �enom.
1099
01:37:40,680 --> 01:37:42,639
Ta�no znam ko su
te druge udovice,
1100
01:37:42,640 --> 01:37:45,719
i koliko ima dece
koja nisu �ivela s nama.
1101
01:37:45,720 --> 01:37:47,799
Znam ko mo�e da zadr�i
ran�eve u planinama,
1102
01:37:47,800 --> 01:37:49,759
ko u Santa Huliji,
ko u Mandarini,
1103
01:37:49,760 --> 01:37:51,810
s kim je sklapao poslove,
1104
01:37:52,080 --> 01:37:56,079
s kim je �vercovao alkohol,
o areni za bikove, bioskopima.
1105
01:37:56,080 --> 01:38:00,180
I za koga je svaki sat
i svako dugme za man�etne.
1106
01:38:00,680 --> 01:38:04,520
Moj kum nije mogao izabrati bolju.
1107
01:38:16,160 --> 01:38:19,479
Htela sam da upamtim
Andresov lik...
1108
01:38:19,480 --> 01:38:21,200
Nisam uspela.
1109
01:38:22,120 --> 01:38:26,199
Htela sam da osetim �alost
�to ga vi�e ne�u videti...
1110
01:38:26,200 --> 01:38:27,780
Nisam mogla.
1111
01:38:28,480 --> 01:38:32,320
Tra�ila sam ga
u o�ima drugih ljudi.
1112
01:38:36,400 --> 01:38:38,439
Setila sam se Karlosa.
1113
01:38:38,440 --> 01:38:41,320
Njega, njega sam se setila.
1114
01:38:41,360 --> 01:38:45,170
Osobito njegovog
osmeha i njegovih ruku.
1115
01:38:46,840 --> 01:38:49,720
Dakle, udovica sam.
1116
01:38:50,160 --> 01:38:54,000
Plakala sam vi�e nego moja deca.
1117
01:39:01,560 --> 01:39:03,480
Bila sam sama.
1118
01:39:05,280 --> 01:39:09,420
Niko mi nije nare�ivao,
bila sam slobodna.
1119
01:39:12,240 --> 01:39:14,639
Koliko toga ne moram da radim.
1120
01:39:14,640 --> 01:39:17,230
Koliko toga �u uraditi.
1121
01:39:18,440 --> 01:39:20,210
Bila sam sama,
1122
01:39:20,800 --> 01:39:23,680
zabavljena svojom budu�no��u.
1123
01:39:24,000 --> 01:39:26,880
Gotovo sre�na.
1124
01:43:43,918 --> 01:43:49,918
Prijevod: X-ladies
1125
01:43:52,918 --> 01:43:56,918
Preuzeto sa www.titlovi.com
86959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.