Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,209 --> 00:01:54,376
Top secret
2
00:02:36,376 --> 00:02:38,917
Visez bien vos cibles.
Pensez � nos hommes l�-bas.
3
00:02:39,167 --> 00:02:41,042
� l'attaque !
4
00:02:41,834 --> 00:02:43,501
Feu � volont� !
5
00:02:45,001 --> 00:02:47,292
Capitaine Williams, allons-y
dans 5 minutes,
6
00:02:47,459 --> 00:02:49,584
que McBain ait pris
la mitrailleuse ou non.
7
00:02:49,751 --> 00:02:51,917
Dites aux capitaines
d'attendre le sifflet.
8
00:02:52,126 --> 00:02:52,917
Oui, Monsieur !
9
00:03:30,209 --> 00:03:31,709
- 5 minutes !
- Oui, Monsieur !
10
00:03:31,876 --> 00:03:33,001
5 minutes !
11
00:03:33,167 --> 00:03:35,126
- 5 minutes, OK ?
- Oui, Monsieur !
12
00:03:35,459 --> 00:03:36,876
- 5 minutes.
- Bien !
13
00:03:37,042 --> 00:03:38,334
5 minutes, couvrez-moi !
14
00:03:38,501 --> 00:03:40,459
- Oui, Monsieur !
- Bien !
15
00:03:42,584 --> 00:03:44,917
- 5 minutes !
- Oui, Monsieur !
16
00:03:51,667 --> 00:03:54,542
Bien. On les arrose
et on ouvre une perc�e.
17
00:03:54,917 --> 00:03:57,751
Yorkie tu prends Ash.
Toi, tu viens avec moi.
18
00:04:33,834 --> 00:04:34,709
Non !
19
00:04:37,042 --> 00:04:38,334
Ash !
20
00:04:38,959 --> 00:04:39,667
Ash !
21
00:04:40,167 --> 00:04:41,584
York ! Viens !
22
00:04:41,751 --> 00:04:44,584
Le mieux c'est encore
de descendre cette mitrailleuse.
23
00:04:44,792 --> 00:04:45,751
Viens !
24
00:04:47,042 --> 00:04:49,042
Billy ! Par ici !
25
00:05:05,376 --> 00:05:06,417
Feu !
26
00:05:07,376 --> 00:05:08,667
Monsieur !
27
00:05:26,917 --> 00:05:27,876
� terre !
28
00:05:39,167 --> 00:05:40,292
D�gag� !
29
00:05:41,459 --> 00:05:44,084
C'est bon, les gars ! On se retire !
On y va !
30
00:05:44,251 --> 00:05:46,001
- Allez !
- Allez !
31
00:05:46,167 --> 00:05:48,084
Vite ! Rejoignez les troupes au pont !
32
00:05:48,251 --> 00:05:50,584
Rejoignez les troupes au pont !
33
00:06:00,251 --> 00:06:02,792
Pr�parez-vous � charger !
34
00:06:04,251 --> 00:06:07,084
Foncez ! Allez ! Foncez !
35
00:06:12,501 --> 00:06:16,501
J'ai une bo�te remplie de ce genre
de rapports, remontant � 1942.
36
00:06:16,751 --> 00:06:20,751
La Norv�ge, la M�diterran�e,
les Pays-Bas, Sword Beach, l'Orne.
37
00:06:21,126 --> 00:06:22,792
Ils ont tout fait.
38
00:06:23,459 --> 00:06:26,334
En g�n�ral,
loin derri�re les lignes ennemies.
39
00:06:26,584 --> 00:06:29,126
S'il doit y avoir quelqu'un
pour r�ussir, c'est eux.
40
00:06:32,167 --> 00:06:37,709
Alli�s.
41
00:06:45,584 --> 00:06:47,709
Que peuvent bien nous vouloir
les Ricains ?
42
00:06:47,876 --> 00:06:48,959
Je l'ignore.
43
00:06:49,376 --> 00:06:50,626
Je m'en fiche.
44
00:06:50,792 --> 00:06:53,626
Leur apprendre � se battre, peut-�tre.
45
00:06:59,584 --> 00:07:00,626
Repos, Messieurs.
46
00:07:02,126 --> 00:07:03,751
Voici le G�n�ral de Brigade Groves
47
00:07:03,917 --> 00:07:06,251
de l'Office Am�ricain
des Services Strat�giques,
48
00:07:06,417 --> 00:07:09,209
le Capitaine Jackson du 2e Bataillon
des Rangers US,
49
00:07:09,376 --> 00:07:12,417
et le Major Davis de la 6e Section
qui d�criront la situation.
50
00:07:12,667 --> 00:07:14,334
Voici, Messieurs,
51
00:07:14,584 --> 00:07:16,876
le Colonel Otto Kellerman.
52
00:07:17,584 --> 00:07:20,542
L'agent du G�n�ral de Brigade
infiltr� dans l'Arm�e Allemande
53
00:07:20,751 --> 00:07:23,792
vient de nous informer
que Kellerman passe la semaine
54
00:07:24,001 --> 00:07:26,001
� inspecter les d�fenses
de la r�gion,
55
00:07:26,167 --> 00:07:28,167
en pr�vision de l'avanc�e am�ricaine.
56
00:07:28,334 --> 00:07:31,334
Ce qui veut dire qu'il transporte
des cartes
57
00:07:31,501 --> 00:07:35,709
sur les positions d'artilleries lourdes
� des kilom�tres � la ronde.
58
00:07:36,126 --> 00:07:37,376
Demain soir,
59
00:07:37,667 --> 00:07:40,792
vous serez parachut�s
en territoire ennemi,
60
00:07:41,209 --> 00:07:43,667
pour un raid �clair
de frappe et d'interception.
61
00:07:44,209 --> 00:07:48,001
Vous prendrez le colonel en embuscade
durant sa visite des installations.
62
00:07:48,251 --> 00:07:50,251
Une fois en possession des cartes,
63
00:07:50,959 --> 00:07:53,042
vous contacterez
la r�sistance fran�aise,
64
00:07:53,292 --> 00:07:55,542
dans le proche village
de Sainte-Marie.
65
00:07:56,126 --> 00:07:57,834
Ils organiseront un retour rapide
66
00:07:58,334 --> 00:08:00,917
jusqu'aux lignes avanc�es
de la 3e Cavalerie
67
00:08:01,084 --> 00:08:04,834
qui attendra pour vous rapatrier
derri�re les lignes ennemies.
68
00:08:05,084 --> 00:08:08,376
Les hommes de la 3e Cavalerie
seront dangereusement expos�s.
69
00:08:09,167 --> 00:08:11,167
Ils n'attendront pas en cas de retard.
70
00:08:12,084 --> 00:08:13,626
Vous serez en civil.
71
00:08:13,792 --> 00:08:16,959
Donc si �a tourne mal,
le r�sultat sera tr�s d�plaisant.
72
00:08:17,501 --> 00:08:20,209
Combien de gars accompagneront
le Colonel Kellerman ?
73
00:08:20,459 --> 00:08:24,751
Nous estimons 15 � 20 gardes,
tout au plus.
74
00:08:25,292 --> 00:08:26,667
Gr�ce � l'effet de surprise,
75
00:08:26,834 --> 00:08:29,042
vous devriez les neutraliser.
76
00:08:29,334 --> 00:08:31,251
- Monsieur ?
- Oui, Sergent ?
77
00:08:31,584 --> 00:08:34,751
Je me demande juste quel est
le r�le du Capitaine Jackson.
78
00:08:35,417 --> 00:08:38,209
Le Capitaine Jackson a �t� choisi
pour diriger la mission.
79
00:08:38,376 --> 00:08:41,209
Sa grand-m�re vivait juste � c�t�
de Metz avant la guerre.
80
00:08:41,376 --> 00:08:43,001
La zone lui est famili�re.
81
00:08:43,209 --> 00:08:47,792
Sauf votre respect, mes hommes
sont tous capables de lire une carte.
82
00:08:48,792 --> 00:08:50,459
La d�cision a �t� prise, Sergent.
83
00:08:50,626 --> 00:08:53,751
Vous ignorez notre travail,
notre entra�nement et nos m�thodes,
84
00:08:53,917 --> 00:08:56,751
nous n'avons pas besoin
d'�tre ralentis par un passager.
85
00:08:57,001 --> 00:08:59,834
Sergent, le Capitaine Jackson
dirigera la mission.
86
00:09:00,001 --> 00:09:02,959
- Monsieur ?
- Harry, la d�cision a �t� prise.
87
00:09:03,417 --> 00:09:05,084
Soyons clairs.
88
00:09:05,251 --> 00:09:08,084
C'est une mission am�ricaine
fond�e sur nos renseignements.
89
00:09:08,251 --> 00:09:11,542
J'aurais bien envoy� une �quipe
de Rangers avec le Capitaine Jackson.
90
00:09:11,792 --> 00:09:15,459
Mais ils sont trop occup�s en France
� attaquer le port de Brest.
91
00:09:16,376 --> 00:09:17,417
Donc,
92
00:09:17,751 --> 00:09:20,334
c'est � vous et vos hommes
de remplir cette mission.
93
00:09:21,001 --> 00:09:24,001
Reposez-vous.
Nous �tablirons le plan d�s l'aube.
94
00:09:24,417 --> 00:09:25,709
� vos ordres.
95
00:09:32,251 --> 00:09:34,584
Je pense que �a s'est pass�
pour le mieux.
96
00:09:34,751 --> 00:09:36,709
C'est un fier soldat, un guerrier.
97
00:09:37,126 --> 00:09:39,459
Respectueux,
sauf quand il s'agit de ses hommes.
98
00:09:39,667 --> 00:09:42,376
Monsieur, je dois savoir
si je peux compter sur lui.
99
00:09:47,292 --> 00:09:48,501
�coute, mon grand,
100
00:09:48,751 --> 00:09:51,751
je suis plus inquiet de te voir
le laisser tomber,
101
00:09:51,917 --> 00:09:53,292
que de l'inverse.
102
00:09:53,459 --> 00:09:55,251
Je me fais bien comprendre ?
103
00:09:56,709 --> 00:09:58,667
Parfaitement, Monsieur.
104
00:10:02,042 --> 00:10:03,126
Bonne nuit Messieurs.
105
00:10:07,376 --> 00:10:09,542
- Mes excuses pour ces...
- Quoi ?
106
00:10:09,792 --> 00:10:12,959
- Un soldat fier ?
- Quand il s'agit de mener ses hommes...
107
00:10:13,126 --> 00:10:15,251
Excuses accept�es, Monsieur,
mais inutiles.
108
00:10:15,417 --> 00:10:17,542
Je n'aurais pas pris
votre Capitaine sans �a.
109
00:10:17,709 --> 00:10:21,501
Esp�rons qu'ils trouvent un moyen
de travailler ensemble.
110
00:10:27,167 --> 00:10:29,876
Je t'aime � la mort Yorkie,
mais tes pieds...
111
00:10:30,542 --> 00:10:33,709
Pas de �a maintenant.
Ce n'est pas moi, mais vous deux.
112
00:10:34,084 --> 00:10:37,667
- Yorkie, tu pues.
- Mon dieu, je rel�ve le niveau, oui.
113
00:10:37,876 --> 00:10:40,917
La pi�ce re�oit un air plus propre
et plus frais quand j'entre.
114
00:10:41,084 --> 00:10:43,834
C'est ce putain de Scales
qui empeste avec ses bottes.
115
00:10:44,251 --> 00:10:46,251
- Ses bottes ?
- Exactement.
116
00:10:46,667 --> 00:10:47,751
York ?
117
00:10:47,917 --> 00:10:50,751
Est-ce la m�re de Billy
qui envoie ses vieux cornichons ?
118
00:10:51,167 --> 00:10:52,626
Tr�s dr�le !
119
00:10:53,376 --> 00:10:57,167
Ce n'est pas sa m�re,
c'est une femme tr�s respectable.
120
00:10:59,126 --> 00:11:00,501
Certainement pas une m�re.
121
00:11:00,751 --> 00:11:02,334
Que pensez-vous du Capitaine ?
122
00:11:02,584 --> 00:11:05,084
Je penserai qu'il sera
un inspirant meneur.
123
00:11:05,292 --> 00:11:08,209
Une fois qu'il aura appris � cogner
et � boire des pintes.
124
00:11:10,959 --> 00:11:14,876
- Yorkie ?
- Il a l'air d'�tre le Ricain type.
125
00:11:15,876 --> 00:11:18,709
"Le Ricain type" ?
C'est cens� vouloir dire quoi ?
126
00:11:19,126 --> 00:11:21,084
Oh ! Tu sais bien...
127
00:11:21,376 --> 00:11:23,376
Il est tout sourire et bien gomin�.
128
00:11:23,751 --> 00:11:26,376
Sergent ? Quel est votre avis
sur le Capitaine ?
129
00:11:26,542 --> 00:11:29,626
Tu me connais, Billy,
je n'ai d'avis sur personne.
130
00:11:30,209 --> 00:11:32,209
Tout pour m'assurer une vie calme.
131
00:11:35,917 --> 00:11:39,167
Mais vous avez bien une opinion, non ?
C'est humain.
132
00:11:39,459 --> 00:11:41,251
C'est pour �a que je t'aime, Billy.
133
00:11:41,417 --> 00:11:44,209
Tu t'interroges en pleine guerre
sur la nature humaine.
134
00:11:44,376 --> 00:11:46,334
J'aime poser des questions,
c'est tout.
135
00:11:46,626 --> 00:11:48,001
Lire entre les lignes.
136
00:11:48,167 --> 00:11:50,167
Alors, lis entre ces lignes :
137
00:11:51,209 --> 00:11:52,834
Je... N'en... Ai...
138
00:11:53,001 --> 00:11:54,917
Rien... �... Foutre...
139
00:11:55,751 --> 00:11:59,126
Contentons-nous de r�cup�rer
ces cartes et de d�gager de l�.
140
00:11:59,292 --> 00:12:01,292
OK. C'est juste pour passer le temps.
141
00:12:01,626 --> 00:12:03,584
C'est criminel de discuter
entre amis ?
142
00:12:03,792 --> 00:12:04,834
Extinction des feux !
143
00:12:08,167 --> 00:12:10,876
"Un idiot d'am�ricain
a d�barqu� en ville..."
144
00:12:12,417 --> 00:12:13,792
"� cheval sur un poney..."
145
00:12:14,001 --> 00:12:14,876
Ta gueule, Yorkie.
146
00:12:17,334 --> 00:12:22,042
"Plantant une plume sur son chapeau,
il pense avoir la classe."
147
00:12:22,917 --> 00:12:24,126
Va te faire voir.
148
00:12:26,417 --> 00:12:28,126
Bonne nuit.
149
00:12:44,292 --> 00:12:45,709
Tr�s bon travail.
150
00:12:46,001 --> 00:12:48,667
Je suis persuad�
que ces cartes feront l'affaire.
151
00:12:50,001 --> 00:12:52,501
Les Am�ricains croiront
qu'ils ont pris les bonnes cartes !
152
00:12:54,167 --> 00:12:55,417
Ici, Kaltz.
153
00:12:55,667 --> 00:12:57,417
Vous avez l'agent am�ricain ?
154
00:12:57,751 --> 00:12:59,876
Je pensais avoir donn�
des ordres pr�cis !
155
00:13:00,251 --> 00:13:01,876
Merde !
156
00:13:07,876 --> 00:13:09,126
Qu'y a-t-il, mon gar�on ?
157
00:13:09,292 --> 00:13:12,209
Il y a un probl�me, Monsieur.
On doit r�veiller nos hommes.
158
00:13:49,834 --> 00:13:54,417
"La route est longue
jusqu'� Tipperary..."
159
00:13:54,709 --> 00:13:57,542
"La route est longue pour y aller."
160
00:13:57,709 --> 00:13:58,876
Billy !
161
00:14:01,834 --> 00:14:03,542
D�sol�, Sergent.
162
00:14:06,126 --> 00:14:09,459
Il doit vous tarder de rentrer
chez vous, Capitaine ?
163
00:14:11,334 --> 00:14:12,959
L'Am�rique est ma maison.
164
00:14:13,667 --> 00:14:15,667
J'esp�re y aller un jour.
165
00:14:16,626 --> 00:14:19,334
Un gars comme moi
peut s'en sortir l�-bas.
166
00:14:20,667 --> 00:14:22,834
Pour avoir l'air ridicule,
aucun probl�me.
167
00:14:23,209 --> 00:14:25,667
2 minutes, Messieurs,
pr�parez-vous.
168
00:14:27,501 --> 00:14:28,542
Tr�s bien !
169
00:14:28,959 --> 00:14:30,501
Debout joli c�ur !
170
00:14:30,876 --> 00:14:32,876
Oph�lie, ici Gagfly.
171
00:14:33,042 --> 00:14:34,834
Oph�lie, ici Gadfly.
172
00:14:35,042 --> 00:14:36,792
�re de largage en approche.
� vous.
173
00:14:37,001 --> 00:14:38,292
Que diable se passe-t-il ?
174
00:14:38,626 --> 00:14:41,626
Le Capitaine a not� un d�faut majeur
sur le site d'embuscade.
175
00:14:41,834 --> 00:14:45,334
Couverture insuffisante, trop d'espace
pour les troupes ennemies.
176
00:14:45,501 --> 00:14:49,292
Il a choisi un site plus avantageux
d'apr�s sa connaissance du terrain.
177
00:14:49,542 --> 00:14:51,959
Et vous n'avez pas d'abord pens�
� l'autorisation ?
178
00:14:52,126 --> 00:14:55,917
Pas assez de temps � moins de perdre
la couverture de la nuit.
179
00:14:56,209 --> 00:14:59,292
D�s que le probl�me est apparu,
je vous ai appel� ainsi que le Major.
180
00:15:02,459 --> 00:15:03,876
On y va !
181
00:15:06,084 --> 00:15:07,917
Une minute, Messieurs.
182
00:15:09,042 --> 00:15:10,959
- Billy, es-tu pr�t ?
- Oui, Sergent !
183
00:15:11,709 --> 00:15:15,459
Oph�lie, ici Gadfly.
Oph�lie, ici Gadfly.
184
00:15:15,626 --> 00:15:18,167
La lumi�re de la cabine est rouge.
� vous.
185
00:15:18,542 --> 00:15:19,834
Suivez-moi !
186
00:15:37,167 --> 00:15:39,251
�a y est. Le canard s'envole.
Bon voyage !
187
00:15:39,917 --> 00:15:41,917
Ici, Gadfly, on fait demi-tour.
188
00:15:42,084 --> 00:15:43,042
Fin de liaison.
189
00:15:43,376 --> 00:15:45,126
Lorsque vous envoyez
mes hommes au combat,
190
00:15:45,459 --> 00:15:48,459
ayez d'abord la courtoisie
de m'informer.
191
00:15:49,709 --> 00:15:51,501
Que se passe-t-il bon sang ?
192
00:15:58,417 --> 00:16:00,584
J'ai vu Scales et Yorkie
tomber l�-bas.
193
00:16:01,001 --> 00:16:02,417
- Avez-vous vu Billy ?
- Non.
194
00:16:02,667 --> 00:16:03,626
Suivez-moi.
195
00:16:04,292 --> 00:16:06,001
Si vous insistez, votre Honneur.
196
00:16:19,251 --> 00:16:21,334
- Yorkie, as-tu vu Billy ?
- Non, Sergent.
197
00:16:21,584 --> 00:16:22,709
Et le soldat Scales ?
198
00:16:23,917 --> 00:16:26,376
D�sol�, il s'est d�fait pendant le saut
et il s'est ab�m� � l'atterrissage.
199
00:16:26,626 --> 00:16:28,292
- Est-il cass� ?
- Je le pense.
200
00:16:28,459 --> 00:16:30,334
Votre r�ponse est insuffisante,
soldat.
201
00:16:30,501 --> 00:16:33,501
S'il est cass�, enterrez-le.
Sinon repliez-le et allons-y.
202
00:16:33,751 --> 00:16:36,001
Les gars...
Oh ! Oh ! Oh !
203
00:16:36,459 --> 00:16:37,917
Vous avez vu des Allemands ?
204
00:16:38,376 --> 00:16:39,584
Pas m�me une saucisse.
205
00:18:03,042 --> 00:18:04,084
On y est.
206
00:18:04,751 --> 00:18:05,959
Comme dans mon souvenir.
207
00:18:06,917 --> 00:18:08,084
Une route �troite.
208
00:18:08,417 --> 00:18:12,292
Couverte des 2 c�t�s. Pas d'espace
pour tourner ou fuir. Tr�s bon choix.
209
00:18:12,459 --> 00:18:15,917
- Parfaite pour une embuscade.
- Rassemblez-vous et �coutez.
210
00:18:17,751 --> 00:18:19,042
D'apr�s l'agent du Colonel,
211
00:18:19,209 --> 00:18:21,792
Kellerman doit partir faire sa tourn�e
d'ici quelques heures.
212
00:18:21,959 --> 00:18:24,542
Sa route vers sa 1re inspection
le fera passer ici,
213
00:18:24,709 --> 00:18:26,709
par ce tournant et dans cette pente.
214
00:18:26,959 --> 00:18:29,792
Ils iront lentement.
Ce qui nous laissera du temps.
215
00:18:30,001 --> 00:18:32,001
Et si l'homme du Colonel a tort ?
216
00:18:32,376 --> 00:18:33,751
Alors on fait avec.
217
00:18:34,001 --> 00:18:36,084
Le Colonel conduira
sa voiture personnelle.
218
00:18:36,251 --> 00:18:38,209
Ses gardes le suivront dans un camion.
219
00:18:38,501 --> 00:18:39,876
Vous 2, prenez Kellerman,
220
00:18:40,042 --> 00:18:42,292
son aide de camp et son chauffeur.
221
00:18:42,626 --> 00:18:43,876
Le camion est un probl�me.
222
00:18:44,042 --> 00:18:46,626
Yorkie et Billy, vous le tiendrez
sous un tir crois�.
223
00:18:46,792 --> 00:18:48,292
J'attaquerai avec des grenades.
224
00:18:48,751 --> 00:18:50,001
D�s qu'on aura fini,
225
00:18:50,417 --> 00:18:51,542
on ira � Sainte-Marie,
226
00:18:51,751 --> 00:18:54,459
prendre contact avec la R�sistance.
Est-ce clair ?
227
00:18:54,626 --> 00:18:55,959
Oui, Monsieur.
228
00:18:56,417 --> 00:18:59,417
Sergent, vous, Scales et Jones
restez ici. Yorkie avec moi.
229
00:18:59,626 --> 00:19:02,667
- O� allez-vous ?
- Surveiller Kellerman.
230
00:19:03,751 --> 00:19:05,084
� nous de jouer !
231
00:19:14,876 --> 00:19:17,376
Depuis quand connaissez-vous
le Sergent McBain ?
232
00:19:18,209 --> 00:19:19,209
Harry ?
233
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Depuis le d�but.
234
00:19:21,709 --> 00:19:22,501
Le d�but ?
235
00:19:24,834 --> 00:19:26,334
Dunkerque.
236
00:19:27,751 --> 00:19:29,709
On �tait dans les Dragons � l'�poque.
237
00:19:30,542 --> 00:19:33,792
� notre retour, on s'est enr�l�s
dans les commandos.
238
00:19:35,001 --> 00:19:37,709
C'est l� qu'on a rencontr�
Scales et Yorkie.
239
00:19:40,792 --> 00:19:43,584
Je sais qu'entre vous c'est tendu.
240
00:19:43,876 --> 00:19:46,084
Mais ne le prenez pas contre vous.
241
00:19:46,501 --> 00:19:49,917
Un pilote am�ricain lui a piqu�
sa fianc�e au pays.
242
00:19:50,459 --> 00:19:52,459
C'est le fond de l'histoire.
243
00:19:53,251 --> 00:19:56,042
Mais le Sergent
ne nous a jamais laiss� tomber.
244
00:19:57,334 --> 00:19:59,792
Il a sauv� nos culs plus d'une fois.
245
00:20:03,167 --> 00:20:05,167
Voyez-vous ce que je vois ?
246
00:20:08,376 --> 00:20:10,376
Vous aviez parl� d'un seul camion.
247
00:20:10,542 --> 00:20:11,292
Allons-y.
248
00:20:20,751 --> 00:20:22,751
- O� en est le Colonel.
- Il arrive.
249
00:20:22,917 --> 00:20:24,167
Avec 2 fois plus d'hommes.
250
00:20:24,542 --> 00:20:26,251
Bravo les services d'espionnage !
251
00:21:10,709 --> 00:21:13,876
Soyez prudent,
c'est peut-�tre un pi�ge. Compris ?
252
00:22:51,751 --> 00:22:53,001
Grenade !
253
00:22:57,959 --> 00:22:58,709
Foncez !
254
00:23:03,459 --> 00:23:04,459
Couvrez-moi !
255
00:23:20,667 --> 00:23:24,126
Scales ! Ne laissez personne
s'enfuir ! Je me charge des cartes !
256
00:24:06,542 --> 00:24:07,917
Tout va bien ?
257
00:24:08,334 --> 00:24:09,667
Billy, �tat des lieux.
258
00:24:09,834 --> 00:24:13,834
- Tout est vide, Monsieur.
- Regardez si vous trouvez une radio.
259
00:24:17,376 --> 00:24:19,126
Dites-moi que vous avez les cartes.
260
00:24:19,501 --> 00:24:21,709
Oui, tout semble �tre l�.
261
00:24:23,292 --> 00:24:26,001
N'avez-vous rien remarqu� d'�trange,
Capitaine ?
262
00:24:26,376 --> 00:24:29,042
Ce petit �change
avant qu'ils n'arrivent ?
263
00:24:29,334 --> 00:24:31,917
Et le fait que le Colonel avait d�j�
son arme sortie ?
264
00:24:32,084 --> 00:24:36,376
Vous avez vu. Il semblerait
qu'on ait perdu l'effet de surprise.
265
00:24:37,167 --> 00:24:39,667
On doit rejoindre la r�sistance
et contacter Groves.
266
00:24:39,834 --> 00:24:41,209
Est-ce une bonne id�e ?
267
00:24:41,626 --> 00:24:42,626
On n'a pas le choix,
268
00:24:42,792 --> 00:24:44,667
notre mission
est de ramener ces cartes.
269
00:24:44,876 --> 00:24:46,042
Il n'y a que �a � faire.
270
00:24:47,042 --> 00:24:49,501
- Y a-t-il une radio ?
- Pas dans le 2e camion.
271
00:24:49,709 --> 00:24:51,709
Une dans le premier, mais elle est HS.
272
00:24:51,876 --> 00:24:55,959
OK, dans ce cas, rejoignons
Sainte-Marie aussi vite que possible
273
00:24:56,667 --> 00:24:59,334
- Quel Boute-en-train !
- Mais bon tireur.
274
00:25:01,542 --> 00:25:03,542
- Apr�s toi.
- Non apr�s toi, Scales.
275
00:25:03,751 --> 00:25:05,751
Oh ! Merci beaucoup, putain, Sergent !
276
00:25:06,001 --> 00:25:07,001
Que de politesse !
277
00:25:07,167 --> 00:25:09,084
Il te reste tant sur moi � d�couvrir.
278
00:25:09,251 --> 00:25:09,917
Comme quoi ?
279
00:25:10,084 --> 00:25:11,959
La nuit que j'ai pass�e avec ta m�re.
280
00:25:12,209 --> 00:25:13,917
J'�tais au courant.
281
00:25:22,292 --> 00:25:23,917
Ah ! Major !
282
00:25:24,084 --> 00:25:26,126
Vous venez me parler
de la nuit derni�re.
283
00:25:26,542 --> 00:25:28,667
Oui, Monsieur. Tout � fait.
284
00:25:29,417 --> 00:25:30,626
Cela d�montre un m�pris
285
00:25:30,751 --> 00:25:33,042
pour le protocole militaire
et la courtoisie.
286
00:25:33,209 --> 00:25:34,209
Je n'ai jamais vu �a.
287
00:25:35,042 --> 00:25:38,042
En effet, Major. Mais nous savons
qui tire les ficelles.
288
00:25:38,251 --> 00:25:40,251
Et notre priorit�,
ce sont nos hommes.
289
00:25:40,792 --> 00:25:43,584
- Suis-je clair ?
- Oui, Monsieur.
290
00:25:44,167 --> 00:25:46,417
- Nous n'avons pas de nouvelles ?
- Aucune.
291
00:25:46,584 --> 00:25:47,917
Cela ne se pr�sente pas bien.
292
00:25:48,459 --> 00:25:50,959
Attendons de voir s'ils contactent
la R�sistance.
293
00:25:51,459 --> 00:25:54,001
D'ici l�,
nous ne pouvons �tre s�rs de rien.
294
00:25:56,084 --> 00:25:57,376
Alors, chef,
295
00:25:58,209 --> 00:26:00,209
d'o� venez-vous en Am�rique ?
296
00:26:00,709 --> 00:26:03,001
Iowa. Un endroit appel� Ames.
297
00:26:04,334 --> 00:26:05,917
Je ne pense pas conna�tre.
298
00:26:06,334 --> 00:26:07,834
C'est parce que
o� que tu ailles,
299
00:26:08,001 --> 00:26:09,459
c'est pour te faire tirer dessus.
300
00:26:09,709 --> 00:26:10,792
Tr�s juste.
301
00:26:12,417 --> 00:26:14,917
Et, o� que j'aille,
c'est pour marcher des plombes.
302
00:26:15,459 --> 00:26:18,542
J'ai d� arpenter chaque lopin de terre
d'ici � Tombouctou.
303
00:26:19,334 --> 00:26:21,334
Tu ne sais m�me o� �a se trouve.
304
00:26:21,501 --> 00:26:23,667
Fais pas ton malin,
ce n'est pas une l�gende.
305
00:26:23,834 --> 00:26:25,959
- Bien s�r que non.
- N'importe quoi.
306
00:26:26,792 --> 00:26:29,501
N'est-ce pas Capitaine ?
C'est invent� ?
307
00:26:29,792 --> 00:26:31,792
Comme l'�le des enfants perdus.
308
00:26:32,126 --> 00:26:34,126
Je crois que c'est en Afrique, Billy.
309
00:26:35,126 --> 00:26:37,542
C'est en Afrique ? Vous plaisantez ?
310
00:26:37,834 --> 00:26:40,209
Le Capitaine a raison, Billy.
311
00:26:41,334 --> 00:26:43,417
Alors pourquoi ils l'ont appel�e
comme �a ?
312
00:26:43,709 --> 00:26:46,042
Pour perturber les idiots de bouseux.
313
00:26:48,126 --> 00:26:50,542
Votre grand-m�re est donc d'ici,
en France ?
314
00:26:50,709 --> 00:26:54,209
C'est vrai. Elle vivait
dans un village appel� Saint-Vincent,
315
00:26:54,417 --> 00:26:55,876
� quelques kilom�tres de Metz.
316
00:26:56,334 --> 00:26:58,667
Oh ! C'est joli � entendre.
317
00:27:00,209 --> 00:27:01,792
J'aurais voulu grandir ici.
318
00:27:01,959 --> 00:27:04,292
C'est mieux
que les bas-fonds londoniens.
319
00:27:04,626 --> 00:27:06,709
Je parie aussi
que les filles sont mieux.
320
00:27:07,001 --> 00:27:09,792
Est-ce vrai Capitaine ?
Pour les filles ?
321
00:27:09,959 --> 00:27:10,751
Je l'ignore.
322
00:27:10,959 --> 00:27:12,792
Ma Grand-m�re
est morte quand j'avais 14 ans.
323
00:27:13,042 --> 00:27:14,709
Je suis rentr� en Iowa.
324
00:27:14,917 --> 00:27:17,209
- Et maintenant ?
- Maintenant quoi ?
325
00:27:17,584 --> 00:27:19,709
Ne voudriez-vous pas v�rifier ?
326
00:27:19,876 --> 00:27:20,834
Non.
327
00:27:21,209 --> 00:27:23,126
En souvenir du bon vieux temps ?
328
00:27:23,334 --> 00:27:24,251
Non.
329
00:27:36,084 --> 00:27:37,334
Clair.
330
00:27:42,917 --> 00:27:43,917
Recule !
331
00:27:55,501 --> 00:27:57,501
- Radio !
- � vos ordres !
332
00:27:59,584 --> 00:28:01,584
Ici le Major Kaltz, au rapport.
333
00:28:18,917 --> 00:28:21,126
Nous avons v�rifi� le 4e secteur
et n'avons rien trouv�.
334
00:28:22,626 --> 00:28:23,876
Oui. Je sais.
335
00:28:24,042 --> 00:28:27,917
Ils nous ont attaqu� un jour plus t�t.
Ils ont les bonnes cartes !
336
00:28:34,042 --> 00:28:36,042
� vos ordres !
337
00:28:36,209 --> 00:28:38,209
Vous savez que c'est important.
On va trouver les cartes.
338
00:28:49,876 --> 00:28:51,876
Nous allons tr�s bient�t
nous rendre dans le prochain secteur.
339
00:29:33,751 --> 00:29:35,751
Oui... Oui.
340
00:29:36,209 --> 00:29:38,209
On va bient�t repartir.
341
00:29:45,501 --> 00:29:47,501
En avant ! On y va !
342
00:30:11,876 --> 00:30:13,876
Tout le monde va bien ?
343
00:30:14,042 --> 00:30:15,417
J'ai cru qu'on �tait foutu.
344
00:30:16,501 --> 00:30:18,251
Je me suis chi� dessus.
345
00:30:18,459 --> 00:30:19,959
Tirons-nous d'ici.
346
00:30:20,292 --> 00:30:22,751
Si �a ne vous d�range pas,
on va faire un d�tour.
347
00:30:24,542 --> 00:30:29,167
Pour une fois, le Capitaine et moi,
nous sommes absolument d'accord.
348
00:30:45,417 --> 00:30:47,626
- Sainte-Marie.
- Exactement.
349
00:30:49,251 --> 00:30:50,667
Prenez �a.
350
00:30:54,917 --> 00:30:57,251
Certain de ne pas en avoir besoin ?
351
00:31:05,126 --> 00:31:05,917
Quoi ?
352
00:31:06,542 --> 00:31:09,334
Si je suis arr�t� et fouill�,
l'arme sera inutile.
353
00:31:09,834 --> 00:31:11,501
Mon fran�ais le sera davantage.
354
00:31:13,584 --> 00:31:15,167
Les cartes sont l�-dedans.
355
00:31:15,584 --> 00:31:17,709
Si je ne suis pas de retour
dans 2 heures,
356
00:31:17,959 --> 00:31:19,959
trouvez un autre plan.
357
00:31:20,126 --> 00:31:22,751
Si vous allez vers l'ouest,
vous devriez vous en tirer.
358
00:34:23,292 --> 00:34:24,584
- Sergent ?
- Oui ?
359
00:34:24,751 --> 00:34:26,334
Le Capitaine revient.
360
00:34:30,167 --> 00:34:30,959
En effet.
361
00:34:32,542 --> 00:34:36,417
Et il a r�ussi � ne pas rameuter
la moiti� de l'arm�e allemande.
362
00:34:49,667 --> 00:34:51,251
Des nouvelles ?
363
00:34:52,084 --> 00:34:53,084
Non.
364
00:34:54,626 --> 00:34:57,126
Et 14 heures se sont �coul�es
depuis leur saut.
365
00:34:57,376 --> 00:35:00,376
Aucun signe non plus
dans les communications allemandes.
366
00:35:00,584 --> 00:35:03,084
Les Allemands n'enverraient pas
de message non-cod�s.
367
00:35:03,251 --> 00:35:05,167
Ils nous �coutent autant que nous.
368
00:35:05,334 --> 00:35:07,751
Et la R�sistance ? Ils ont une radio ?
369
00:35:08,042 --> 00:35:11,834
D�sol�, mais s'ils �taient vivants,
ils nous auraient d�j� contact�s.
370
00:35:12,084 --> 00:35:14,709
Sainte-Marie est � 2 heures
� peine de l'embuscade.
371
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Pas de conclusion pr�cipit�e, Major.
372
00:35:17,667 --> 00:35:19,667
J'ignore si vous avez d�j� essay�,
373
00:35:19,834 --> 00:35:22,626
mais contacter la r�sistance
pr�sente des risques.
374
00:35:24,709 --> 00:35:28,376
Messieurs, si vous voulez bien
m'excuser, je vais prendre l'air.
375
00:35:37,001 --> 00:35:39,626
�tes-vous s�r
que ce type est notre contact ?
376
00:35:40,459 --> 00:35:42,417
Il m'a directement donn�
ces indications.
377
00:35:42,584 --> 00:35:45,167
Alors pourquoi ce sentiment
de marcher dans un pi�ge ?
378
00:35:45,334 --> 00:35:46,959
Comme vous le disiez plus t�t,
379
00:35:47,251 --> 00:35:49,417
�troit et peu d'espace pour tourner
ou fuir.
380
00:35:49,584 --> 00:35:51,126
Je n'aime pas �a, Sergent.
381
00:35:51,334 --> 00:35:54,542
Permission d'y aller seul
et vous couvrir si �a tourne mal.
382
00:35:55,251 --> 00:35:59,376
Qu'en pensez-vous Capitaine ?
Ce pourrait �tre une bonne assurance.
383
00:36:00,501 --> 00:36:02,959
Allez-y soldat, soyez prudent.
384
00:36:03,167 --> 00:36:04,376
Merci, Monsieur.
385
00:36:15,917 --> 00:36:18,376
- Sommes-nous � l'heure ?
- Oui.
386
00:36:22,209 --> 00:36:23,917
Ce n'�tait pas Scales.
387
00:36:24,501 --> 00:36:25,751
Vous �tes cern�s !
388
00:36:26,334 --> 00:36:28,334
Posez vos armes et avancez !
389
00:36:28,501 --> 00:36:30,251
Les mains en l'air !
390
00:36:34,959 --> 00:36:36,667
Yorkie, non !
391
00:36:37,709 --> 00:36:40,417
Si vous ne voulez pas mourir
comme votre ami,
392
00:36:41,667 --> 00:36:44,001
l�chez tout de suite vos armes !
393
00:36:44,417 --> 00:36:46,542
Posez-les, les gars.
394
00:36:54,209 --> 00:36:56,667
Pourquoi l'avoir tu� ?
C'�tait inutile.
395
00:36:59,126 --> 00:37:01,542
- Votre nom ?
- Billy.
396
00:37:01,834 --> 00:37:03,709
- Votre nom complet !
- Billy Munns !
397
00:37:03,876 --> 00:37:05,792
Ne me regarde pas comme �a !
398
00:37:05,959 --> 00:37:08,501
- Ne me parle pas sur ce ton !
- H� !
399
00:37:09,376 --> 00:37:11,209
Je m'appelle Harry McBain.
400
00:37:11,501 --> 00:37:13,501
Ils disent que je suis Sergent.
401
00:37:14,459 --> 00:37:18,001
Je n'arrive jamais � me rappeler
de mon matricule, restons-en l�, OK ?
402
00:37:18,292 --> 00:37:21,167
Il y en a toujours un
dans chaque unit�.
403
00:37:23,917 --> 00:37:25,376
Vous �tes des espions,
404
00:37:25,542 --> 00:37:27,876
responsables de la mort
de soldats allemands
405
00:37:29,542 --> 00:37:31,751
Vous serez tortur�s toute la nuit.
406
00:37:32,501 --> 00:37:35,251
Vous me direz tout ce que je voudrai.
407
00:37:35,876 --> 00:37:39,917
Ensuite, on vous tranchera la gorge
au petit matin.
408
00:37:43,751 --> 00:37:47,292
Et avec votre 3e Arm�e pr�te
� perdre le combat,
409
00:37:48,584 --> 00:37:51,584
vous avez moins d'int�r�t
que des munitions,
410
00:37:52,167 --> 00:37:53,751
je peux vous l'assurer.
411
00:37:55,084 --> 00:37:56,292
Nous sommes des soldats,
412
00:37:56,459 --> 00:37:59,501
J'exige que nous soyons trait�s
en prisonniers de guerre.
413
00:37:59,876 --> 00:38:02,334
Vous �tes des espions arm�s
et des saboteurs !
414
00:38:02,959 --> 00:38:03,876
Vous serez...
415
00:38:23,417 --> 00:38:24,334
Merde !
416
00:38:27,084 --> 00:38:28,209
Merde !
417
00:38:29,542 --> 00:38:31,542
On doit y aller, maintenant !
418
00:38:31,876 --> 00:38:33,126
Je veux l'enterrer.
419
00:38:38,834 --> 00:38:41,584
Venez Sergent, nous devons
nous tirer d'ici, allez !
420
00:38:52,792 --> 00:38:54,792
J'aimerais savoir, Capitaine...
421
00:38:55,751 --> 00:38:57,751
Vous leur faites confiance ?
422
00:38:57,917 --> 00:38:59,876
On n'a pas le choix.
423
00:40:41,751 --> 00:40:44,292
Je sais qui vous �tes, l'Am�ricain.
424
00:41:41,584 --> 00:41:43,584
Oph�lie, ici Horatio.
425
00:41:43,792 --> 00:41:45,709
R�pondez, Oph�lie. � vous.
426
00:41:47,209 --> 00:41:49,334
Je r�p�te, Oph�lie, ici Horatio.
427
00:41:49,626 --> 00:41:51,334
R�pondez Oph�lie.
428
00:41:53,292 --> 00:41:55,292
Oph�lie, ici Horatio, � vous.
429
00:41:57,959 --> 00:41:59,626
Oph�lie, ici Horatio, � vous.
430
00:42:00,251 --> 00:42:02,251
Horatio, ici Oph�lie.
431
00:42:02,501 --> 00:42:04,959
Content de vous entendre
et de vous savoir en vie.
432
00:42:05,167 --> 00:42:07,042
Quel est votre situation ? � vous.
433
00:42:07,417 --> 00:42:09,417
Oph�lie, nous avons les pi�ces.
434
00:42:10,626 --> 00:42:13,251
Pouvez-vous confirmer ?
Vous avez les pi�ces ? � vous.
435
00:42:13,709 --> 00:42:15,709
J'ai du mal vous entendre, Oph�lie.
436
00:42:15,876 --> 00:42:18,417
L'information est correcte,
nous avons les pi�ces.
437
00:42:18,792 --> 00:42:22,167
Scales est mort. Nous craignons
que la mission soit compromise.
438
00:42:23,126 --> 00:42:25,126
R�pondez Oph�lie.
439
00:42:28,209 --> 00:42:30,834
- �a ne r�pond plus, Monsieur.
- On l'a perdu.
440
00:42:31,251 --> 00:42:33,792
Ils ont les cartes.
Pr�venez la 3e Arm�e.
441
00:42:34,042 --> 00:42:36,209
Jackson pense la mission compromise.
442
00:42:36,542 --> 00:42:38,292
Ce n'est peut-�tre pas �a.
443
00:42:38,459 --> 00:42:40,626
Il serait temps d'envoyer vos hommes !
444
00:42:40,792 --> 00:42:42,709
Supposons que �a ait mal tourn�.
445
00:42:42,959 --> 00:42:45,459
Nous leur devons
malgr� tout une chance !
446
00:42:48,001 --> 00:42:50,542
- Passez-moi la 3e Arm�e.
- Oui, Monsieur.
447
00:42:54,209 --> 00:42:55,626
Bont� divine !
448
00:42:58,834 --> 00:43:00,251
Que se passe-t-il ?
449
00:43:09,584 --> 00:43:11,917
- T'as enlev� la s�curit� du fusil ?
- Bien s�r.
450
00:43:17,834 --> 00:43:20,584
- Que raconte-t-il ?
- Aucune id�e, mais j'aime pas �a.
451
00:43:21,001 --> 00:43:22,292
Non !
452
00:43:22,501 --> 00:43:25,376
- Que faites-vous ? Vous �tes fou ?
- C'est quoi ce bordel ?
453
00:43:26,709 --> 00:43:28,501
- Voil� ce qui se passe !
- Sadique !
454
00:43:28,751 --> 00:43:31,417
Grandissez et dites-leur
de baisser les armes !
455
00:43:33,876 --> 00:43:34,584
Dehors !
456
00:43:48,792 --> 00:43:50,792
Allez ! Allez !
457
00:43:51,417 --> 00:43:52,501
Ici !
458
00:43:52,751 --> 00:43:53,584
L� !
459
00:44:10,709 --> 00:44:11,626
Camarade !
460
00:44:13,876 --> 00:44:14,584
Allez !
461
00:44:27,917 --> 00:44:29,917
Revenez !
462
00:44:39,709 --> 00:44:41,709
Panzer !
463
00:44:47,334 --> 00:44:50,084
Continuez � tirer !
En avant !
464
00:45:05,417 --> 00:45:07,959
Repliez-vous, je vais les retenir !
465
00:45:33,417 --> 00:45:35,042
Yorkie ! Panzer !
466
00:46:31,834 --> 00:46:34,584
Billy ! � couvert bordel !
467
00:46:45,001 --> 00:46:47,001
Putain, c'�tait quoi �a ?
468
00:46:49,917 --> 00:46:51,334
Restez l� !
469
00:46:52,751 --> 00:46:53,792
N'y allez pas !
470
00:46:54,084 --> 00:46:56,084
Non, attendez !
471
00:47:01,167 --> 00:47:02,417
Le terrain est min�.
472
00:47:03,084 --> 00:47:05,917
Min� ? Putain !
Qu'est-ce qu'on fout l� ?
473
00:47:06,084 --> 00:47:08,042
Billy ! Ressaisis-toi ! Allez !
474
00:47:12,459 --> 00:47:14,917
Merde ! Ils ont explos� Yorkie !
475
00:47:16,584 --> 00:47:20,042
Je ne veux pas te perdre,
alors garde la t�te froide, Billy.
476
00:47:23,834 --> 00:47:25,584
- Courons !
- Hors de question !
477
00:47:25,917 --> 00:47:27,917
Si on reste ici, on meurt.
478
00:47:28,126 --> 00:47:29,792
Si on court, on aura une chance.
479
00:47:30,667 --> 00:47:32,251
Couvrez-moi, j'y vais en premier.
480
00:47:32,417 --> 00:47:34,292
- Si je passe, suivez mes pas.
- Non.
481
00:47:34,501 --> 00:47:36,084
Faites-le ! Maintenant !
482
00:48:03,126 --> 00:48:04,209
Fais chier !
483
00:48:34,709 --> 00:48:35,792
Capitaine !
484
00:48:38,042 --> 00:48:38,751
Oh ! Merde !
485
00:48:40,417 --> 00:48:42,709
Joli tir, Sergent !
486
00:48:46,917 --> 00:48:48,001
Billy !
487
00:48:49,626 --> 00:48:51,626
Oh... Merde...
488
00:48:52,042 --> 00:48:53,459
Oh... Putain...
489
00:48:53,626 --> 00:48:54,584
Respire.
490
00:48:54,834 --> 00:48:57,792
Oh... Putain de Seigneur Dieu...
Sergent !
491
00:48:58,001 --> 00:49:00,626
Respire, respire, respire Billy...
492
00:49:03,167 --> 00:49:04,751
Je suis si d�sol�, Sergent.
493
00:49:04,917 --> 00:49:06,876
D�sol�, d�sol� de quoi ?
494
00:49:08,167 --> 00:49:10,167
Je vais mourir !
495
00:49:14,292 --> 00:49:16,584
Je vais mourir, putain !
Sergent !
496
00:49:16,876 --> 00:49:18,876
Billy !
497
00:49:19,209 --> 00:49:21,376
Oh ! Merde !
498
00:49:21,834 --> 00:49:23,834
Billy, �coute-moi. �coute !
499
00:49:24,042 --> 00:49:26,542
Respire ! Respire !
500
00:49:40,167 --> 00:49:42,167
Je vais mourir, Sergent !
501
00:49:44,542 --> 00:49:46,542
Je ne veux pas mourir.
502
00:49:46,959 --> 00:49:48,959
Oh ! Putain !
503
00:49:49,209 --> 00:49:51,209
Je suis d�sol� Sergent.
504
00:49:52,251 --> 00:49:55,084
Je ne veux pas mourir, Sergent.
Je ne veux pas mourir.
505
00:49:57,751 --> 00:49:59,751
Putain ! Je vais mourir !
506
00:50:10,417 --> 00:50:12,417
Oh ! Mon Dieu !
507
00:50:13,751 --> 00:50:15,751
Oh ! Mon Dieu, Sergent.
508
00:50:37,834 --> 00:50:39,834
Harry ! Harry !
509
00:50:40,959 --> 00:50:41,959
Harry !
510
00:50:42,667 --> 00:50:45,209
Harry, on doit y aller !
511
00:50:45,376 --> 00:50:47,376
On peut s'en tirer ! Allez !
512
00:51:09,626 --> 00:51:11,001
Doucement !
513
00:51:11,167 --> 00:51:12,417
Doucement.
514
00:51:17,084 --> 00:51:18,084
OK.
515
00:51:21,251 --> 00:51:22,709
OK, chef.
516
00:51:23,209 --> 00:51:25,042
On reste pour la nuit, d'accord ?
517
00:51:31,251 --> 00:51:32,292
- �a va ?
- Oui...
518
00:51:32,459 --> 00:51:33,459
Non.
519
00:51:41,792 --> 00:51:43,917
J'ai d�j� perdu des hommes mais...
520
00:51:46,167 --> 00:51:48,167
Mais ces trois gars-l�...
521
00:51:50,876 --> 00:51:52,376
Merde, ils ont m�me eu Billy !
522
00:52:02,792 --> 00:52:04,334
Et vous ?
523
00:52:09,417 --> 00:52:11,417
Entre �a et le D-Day...
524
00:52:12,751 --> 00:52:14,542
J'ai donn�.
525
00:52:15,209 --> 00:52:17,542
Oui. Oui. Oui, c'�tait dur.
526
00:52:21,334 --> 00:52:23,209
Jetons un coup d'�il � votre pied.
527
00:52:28,917 --> 00:52:30,917
D�sol�, �a chatouille ?
528
00:52:31,084 --> 00:52:32,584
B�tard !
529
00:52:37,709 --> 00:52:39,959
Eh bien, la bonne nouvelle
530
00:52:40,126 --> 00:52:42,542
c'est que vous ne jouerez pas
pour les Stoke.
531
00:52:42,751 --> 00:52:45,751
- C'est quoi �a ?
- Une �quipe de merde.
532
00:52:46,292 --> 00:52:48,376
Je ne comprends rien
� ce que vous dites.
533
00:52:48,542 --> 00:52:50,542
Rien, c'est juste...
534
00:52:52,126 --> 00:52:54,584
Une blague idiote.
535
00:53:00,334 --> 00:53:01,876
Reposez-vous un peu.
536
00:53:03,001 --> 00:53:04,334
Je prends la premi�re ronde.
537
00:53:06,667 --> 00:53:07,626
Merci.
538
00:53:15,667 --> 00:53:17,334
Bonne nuit, Sergent.
539
00:53:18,001 --> 00:53:19,667
Bonne nuit, Capitaine.
540
00:54:07,334 --> 00:54:09,334
Stop ! Mains en l'air !
541
00:54:20,917 --> 00:54:22,917
Je sais que vous �tes un soldat alli�.
542
00:54:24,751 --> 00:54:27,542
Les gens parlent de vous.
On vous cherche.
543
00:54:32,834 --> 00:54:36,167
- Vous �tes loin de votre unit�.
- Silence !
544
00:54:39,667 --> 00:54:42,167
Je vois
que vous ne me voulez pas de mal.
545
00:54:42,792 --> 00:54:45,876
- Je le vois dans vos yeux.
- Vous ne me connaissez pas.
546
00:54:46,834 --> 00:54:49,501
Que diriez-vous de baisser votre arme ?
547
00:54:50,459 --> 00:54:51,542
Et de discuter ?
548
00:54:53,584 --> 00:54:54,584
Regardez mon pied.
549
00:55:03,959 --> 00:55:06,167
Je ne suis pas une menace pour vous.
550
00:55:07,626 --> 00:55:09,584
Vous avez l'air d'en avoir marre.
551
00:55:10,126 --> 00:55:11,084
Ai-je raison ?
552
00:55:15,042 --> 00:55:17,376
- J'ai raison.
- Pas un geste !
553
00:55:19,917 --> 00:55:21,917
Voici ce qu'on va faire.
554
00:55:22,376 --> 00:55:25,626
Je vais fermer les yeux
et compter jusqu'� 10.
555
00:55:26,959 --> 00:55:28,959
Quand je les ouvrirai � nouveau,
556
00:55:30,667 --> 00:55:33,126
vous pourriez �tre parti.
Vous voulez me tuer ?
557
00:55:34,042 --> 00:55:36,251
Alors c'est ce que vous devrez faire.
558
00:55:37,876 --> 00:55:39,876
Mais si vous en avez assez
de la guerre,
559
00:55:41,709 --> 00:55:43,751
si vous voulez rentrer chez vous,
560
00:55:44,459 --> 00:55:46,459
�tre avec votre famille,
561
00:55:46,959 --> 00:55:49,709
je vous sugg�re de rejoindre
les lignes am�ricaines,
562
00:55:50,251 --> 00:55:53,001
et d'enterrer votre arme en chemin.
563
00:55:55,792 --> 00:55:56,584
1.
564
00:56:00,084 --> 00:56:01,084
2.
565
00:56:04,459 --> 00:56:05,376
3.
566
00:56:07,251 --> 00:56:07,959
4.
567
00:56:09,876 --> 00:56:10,626
5.
568
00:56:12,792 --> 00:56:13,626
6.
569
00:56:15,126 --> 00:56:16,126
Esp�ce d'idiot !
570
00:56:16,834 --> 00:56:18,834
Tendre b�tard !
571
00:56:20,209 --> 00:56:23,126
Si nous retombons sur ce gosse
et qu'il me tire une balle,
572
00:56:23,292 --> 00:56:26,376
vous et moi,
on aura une s�rieuse conversation.
573
00:56:27,334 --> 00:56:28,251
Tenez,
574
00:56:28,417 --> 00:56:31,167
- je vous ai trouv� un petit d�jeuner.
- Merci.
575
00:56:32,459 --> 00:56:33,751
Comment �a va ?
576
00:56:34,751 --> 00:56:36,626
Vous ne voudriez pas le savoir.
577
00:56:41,542 --> 00:56:43,584
- Merci.
- Pourquoi donc ?
578
00:56:43,792 --> 00:56:45,792
Il ne voulait pas me tuer.
579
00:56:46,126 --> 00:56:47,876
Il ne voulait tuer personne.
580
00:56:48,126 --> 00:56:51,292
Je ne me souviens m�me pas
quel effet �a fait.
581
00:56:51,834 --> 00:56:53,834
Je ne vous crois pas.
582
00:56:56,167 --> 00:56:58,459
- C'est vrai.
- Bien s�r que non !
583
00:56:58,751 --> 00:57:00,709
Si �a l'�tait, notre copain sera l�,
584
00:57:00,876 --> 00:57:02,709
�tendu avec une balle dans le dos.
585
00:57:02,876 --> 00:57:03,667
Ouais.
586
00:57:04,917 --> 00:57:08,084
Je ne voulais pas alerter
les patrouilles allemandes.
587
00:57:08,334 --> 00:57:09,792
Oui, c'est �a.
588
00:57:12,209 --> 00:57:15,292
Ici, le Capitaine Bearns
de la 3e Arm�e.
589
00:57:15,459 --> 00:57:18,792
Combien de temps devrons-nous
encore attendre ces cartes ?
590
00:57:18,959 --> 00:57:21,584
Nous sommes dangereusement expos�s !
591
00:57:28,167 --> 00:57:31,459
Billy m'a racont� pour votre fianc�e.
Je suis d�sol�.
592
00:57:32,584 --> 00:57:34,292
Ne le soyez pas.
593
00:57:35,751 --> 00:57:37,751
J'aurais trouv� un moyen de la perdre.
594
00:57:38,417 --> 00:57:40,001
D'une fa�on ou d'une autre.
595
00:57:40,292 --> 00:57:43,417
Ricain ou pas,
c'est du McBain tout crach�.
596
00:57:45,584 --> 00:57:47,584
Demandez � mon p�re.
597
00:57:49,376 --> 00:57:51,001
Si vous le trouvez.
598
00:58:21,126 --> 00:58:22,542
Parfait !
599
00:58:23,209 --> 00:58:25,209
Parfait !
600
00:58:55,001 --> 00:58:56,084
H�...
601
00:58:58,167 --> 00:59:00,292
Saviez-vous
qu'il n'y avait plus de munitions
602
00:59:00,459 --> 00:59:01,751
depuis le champ de mines ?
603
00:59:02,501 --> 00:59:03,751
Non.
604
00:59:06,001 --> 00:59:08,126
Donc dans la for�t...
605
00:59:08,792 --> 00:59:10,792
Je devais vous le dire.
606
00:59:11,959 --> 00:59:13,334
Merci.
607
00:59:21,792 --> 00:59:24,626
Elle n'est pas tr�s bavarde,
n'est-ce pas ?
608
00:59:30,334 --> 00:59:32,792
Elle ne parle pas anglais.
609
00:59:36,459 --> 00:59:38,209
Vous devriez vous reposer.
610
00:59:38,376 --> 00:59:41,584
- Non.
- Juste une nuit et si...
611
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
On doit ramener ces cartes.
612
00:59:43,792 --> 00:59:46,042
- Trouver une radio.
- On a tout notre temps.
613
00:59:50,792 --> 00:59:53,459
- Reposez-vous.
- Juste une nuit.
614
00:59:54,126 --> 00:59:56,126
Et nous repartons.
615
00:59:56,626 --> 00:59:57,959
�a va de soi.
616
01:00:03,542 --> 01:00:05,542
S'il arrive quoi que ce soit...
617
01:00:08,167 --> 01:00:10,834
- Apportez ces cartes � Groves.
- Oui.
618
01:00:12,459 --> 01:00:14,459
Je vais un peu fermer les yeux,
619
01:00:15,042 --> 01:00:17,042
r�veillez-moi si...
620
01:00:34,876 --> 01:00:35,917
D�sol�.
621
01:00:38,292 --> 01:00:39,876
Une tige ? Une cigarette ?
622
01:01:15,084 --> 01:01:17,542
Je comprends rien � ce que tu dis...
623
01:01:19,334 --> 01:01:23,417
Je suppose que tu me dis
que le pied du Capitaine est foutu.
624
01:01:35,001 --> 01:01:37,209
Dois-je jouer les oiseaux
de mauvaise augure ?
625
01:01:37,959 --> 01:01:39,167
La mission ?
626
01:01:39,876 --> 01:01:40,751
�a pue.
627
01:01:43,542 --> 01:01:46,709
Que savez-vous de Groves
ou du Major Davis ?
628
01:01:47,042 --> 01:01:48,417
Si peu.
629
01:01:49,209 --> 01:01:53,251
J'ai �t� extrad� de Brest et emport�
directement au QG britannique.
630
01:01:53,667 --> 01:01:56,251
Je les ai rencontr�s
quelques heures avant vous.
631
01:01:56,626 --> 01:01:57,667
Et pour Slade ?
632
01:01:57,917 --> 01:02:00,959
Le Colonel a v�cu 3 mois
de violence permanente en Normandie.
633
01:02:01,251 --> 01:02:03,251
Nous �tions l�-bas avec lui.
634
01:02:05,084 --> 01:02:06,376
�a r�pond � la question.
635
01:02:07,376 --> 01:02:08,334
Assez, oui.
636
01:02:10,459 --> 01:02:13,084
Va falloir qu'on arr�te
d'�tre d'accords, chef.
637
01:02:14,126 --> 01:02:16,126
Je commence � me sentir mal � l'aise.
638
01:02:27,126 --> 01:02:28,542
Merci.
639
01:02:31,376 --> 01:02:33,459
De partager votre nourriture
avec nous.
640
01:02:33,667 --> 01:02:34,959
C'est gentil de votre part.
641
01:03:11,501 --> 01:03:13,667
Elle dit
qu'ils ne re�oivent pas d'invit�s.
642
01:03:13,917 --> 01:03:15,667
Et que dit le papy ?
643
01:03:16,042 --> 01:03:18,292
Il est surexcit� par la fin
de la guerre.
644
01:03:18,542 --> 01:03:20,417
N'est-ce pas notre cas � tous ?
645
01:03:54,001 --> 01:03:57,542
Elle aimerait savoir
ce que vous ferez apr�s la guerre.
646
01:04:00,084 --> 01:04:04,126
J'�tais soudeur, je r�parais des...
647
01:04:04,709 --> 01:04:07,251
Des wagons de trains.
Je crois que j'y retournerai.
648
01:04:21,459 --> 01:04:24,251
Elle voudrait en savoir plus
sur la r�paration des trains.
649
01:04:24,417 --> 01:04:25,376
Vraiment ?
650
01:04:26,626 --> 01:04:28,334
Absolument !
651
01:05:33,376 --> 01:05:34,667
Quel idiot !
652
01:06:37,584 --> 01:06:39,584
Il y a quelque chose.
653
01:06:54,417 --> 01:06:56,417
Nous savons qu'il y aurait
des espions am�ricains ici.
654
01:07:03,626 --> 01:07:05,292
Surveillez-le.
655
01:07:05,459 --> 01:07:06,667
Allons voir l�-haut.
656
01:07:15,584 --> 01:07:16,751
Sortez !
657
01:07:20,667 --> 01:07:21,584
Allez, en avant !
658
01:07:27,501 --> 01:07:29,501
O� sont-ils ?
659
01:09:25,667 --> 01:09:27,709
Monsieur,
660
01:09:28,376 --> 01:09:30,959
comment dites-vous
"prenez soin de vous" ?
661
01:10:09,501 --> 01:10:10,542
Allez !
662
01:10:38,876 --> 01:10:40,917
Par ici.
663
01:11:26,959 --> 01:11:28,626
Et voil�.
664
01:12:03,959 --> 01:12:06,001
Vous �tes s�r de ce coup ?
665
01:12:07,001 --> 01:12:09,959
Vous �tes suffisamment pr�s
pour aller livrer ces cartes.
666
01:12:11,459 --> 01:12:13,501
Assurez-vous juste
de revenir me chercher.
667
01:12:15,251 --> 01:12:17,376
Si ce n'est pas trop dangereux.
668
01:12:17,751 --> 01:12:19,709
Je reviens d�s que possible.
669
01:12:20,792 --> 01:12:21,834
Promis.
670
01:12:40,917 --> 01:12:42,417
Avez-vous retir� vos hommes ?
671
01:12:42,834 --> 01:12:44,501
Non, je ne l'ai pas fait.
672
01:12:45,417 --> 01:12:46,376
Ils y sont toujours.
673
01:12:47,292 --> 01:12:49,876
Mais ils se retireront dans 2 heures.
674
01:17:52,959 --> 01:17:56,001
- Je crains que ce soit fini.
- Ils m�ritent plus de temps !
675
01:17:56,251 --> 01:17:57,292
La d�cision est prise.
676
01:18:11,251 --> 01:18:13,376
Oph�lie, ici Horatio, � vous.
677
01:18:13,876 --> 01:18:15,917
R�pondez Oph�lie. � vous.
678
01:18:16,292 --> 01:18:19,417
Horatio, ici Oph�lie. O� �tes-vous ?
Quelle est votre situation ?
679
01:18:19,792 --> 01:18:21,084
On a l'objet.
680
01:18:21,376 --> 01:18:23,709
Le reste de l'�quipe, sauf McBain,
a �t� tu�.
681
01:18:24,334 --> 01:18:26,334
McBain est gri�vement bless�.
682
01:18:26,709 --> 01:18:28,126
Je retourne le chercher.
683
01:18:28,376 --> 01:18:30,167
N�gatif. Restez o� vous �tes.
� vous.
684
01:18:30,417 --> 01:18:31,667
La cavalerie arrive.
685
01:18:31,959 --> 01:18:34,917
N�gatif. � vous. Je retourne chercher
McBain.
686
01:18:35,501 --> 01:18:38,334
Si vous voulez les cartes,
venez nous trouver.
687
01:18:38,917 --> 01:18:41,334
- Appelez l'op�rateur.
- J'ai peur que non.
688
01:18:55,251 --> 01:18:56,792
Ici le Lieutenant-Colonel Slade.
689
01:18:56,959 --> 01:18:59,292
Dites aux gardes
de ne laisser sortir personne.
690
01:18:59,501 --> 01:19:02,626
Passez-moi le centre d'op�ration
de la 3e Arm�e imm�diatement.
691
01:19:06,042 --> 01:19:07,917
- Ouvrez vite !
- Je n'ai pas le droit.
692
01:19:08,084 --> 01:19:09,209
Nous sommes en alerte.
693
01:19:09,417 --> 01:19:11,917
Pas le temps pour �a !
Appelez votre sup�rieur !
694
01:19:14,584 --> 01:19:17,167
- Ouvrez-le ! Ouvrez-le !
- Oui, Monsieur !
695
01:19:23,501 --> 01:19:25,626
Par ici Monsieur !
696
01:19:38,126 --> 01:19:40,792
Avec moi ! Vite ! Allez les gars !
697
01:21:37,126 --> 01:21:38,626
Monsieur, il est par l� !
698
01:22:26,834 --> 01:22:28,292
Installez le mortier !
699
01:22:28,626 --> 01:22:30,084
Posez-le ici !
700
01:22:30,251 --> 01:22:30,917
Pr�t � faire feu !
701
01:22:36,792 --> 01:22:38,376
Feu !
702
01:22:44,667 --> 01:22:46,667
Encore !
703
01:22:48,459 --> 01:22:50,459
Feu !
704
01:23:23,417 --> 01:23:25,084
Harry ! Accrochez-vous !
705
01:23:27,667 --> 01:23:29,667
Harry ! Harry !
706
01:23:34,376 --> 01:23:35,334
Prenez �a !
707
01:23:36,542 --> 01:23:37,876
Nos gars arrivent.
708
01:24:05,334 --> 01:24:06,959
L�chez cette arme. C'est fini.
709
01:24:07,417 --> 01:24:08,751
L�chez-le Major.
710
01:24:12,709 --> 01:24:14,751
Je pr�f�re
vous voir jug� et pendu.
711
01:24:15,126 --> 01:24:17,251
Pour tous ces hommes
que vous avez trahis.
712
01:24:18,001 --> 01:24:20,001
Je vous abattrai si n�cessaire.
713
01:24:20,167 --> 01:24:22,084
Maintenant, l�chez votre arme !
714
01:24:22,376 --> 01:24:23,751
Pour la derni�re fois !
715
01:24:30,376 --> 01:24:31,584
Heil Hitler !
716
01:24:53,709 --> 01:24:55,584
Je suis � court.
717
01:24:56,334 --> 01:24:58,042
En avant !
718
01:25:33,792 --> 01:25:36,626
Capitaine Jackson,
avez-vous les cartes ?
719
01:25:43,709 --> 01:25:45,084
Le Sergent a besoin de soins.
720
01:25:45,376 --> 01:25:48,292
Oui, les m�decins sont en route.
Les cartes !
721
01:26:43,792 --> 01:26:46,709
On ne vous parle pas des cauchemars
� l'entra�nement.
722
01:26:48,834 --> 01:26:50,042
Non, Monsieur.
723
01:26:52,626 --> 01:26:54,126
O� suis-je ?
724
01:26:54,626 --> 01:26:57,626
Avec la 3e Arm�e, dans un h�pital
� l'ext�rieur de Verdun.
725
01:26:57,876 --> 01:27:00,584
Vous �tes devenu chirurgien,
il para�t ?
726
01:27:00,917 --> 01:27:03,376
Vous avez sauv� votre pied,
si ce n'est plus.
727
01:27:05,667 --> 01:27:06,792
Et pour les cartes ?
728
01:27:07,542 --> 01:27:11,126
Nous les avons envoy�es en haut lieu.
Elles sont toujours utiles.
729
01:27:11,459 --> 01:27:15,001
Monsieur, la mission �tait compromise
depuis le d�part.
730
01:27:15,876 --> 01:27:18,376
Quelqu'un devait les pr�venir !
Les cartes sont peut-�tre fausses.
731
01:27:18,584 --> 01:27:21,292
Nous savons tout �a.
C'�tait le Major Davis.
732
01:27:21,751 --> 01:27:24,251
Dieu seul sait combien d'hommes
il a trahis.
733
01:27:24,417 --> 01:27:25,751
Au moins, c'est fini.
734
01:27:26,251 --> 01:27:28,542
Les cartes ont l'air
suffisamment authentiques.
735
01:27:28,792 --> 01:27:30,584
Nous pensons
que Davis les a pr�venus.
736
01:27:31,292 --> 01:27:35,251
Ils en avaient peut-�tre pr�vu
des fausses � votre attention.
737
01:27:35,417 --> 01:27:37,709
Mais en arrivant un jour avant,
738
01:27:38,084 --> 01:27:40,084
nous avons mis la main sur les vraies.
739
01:27:41,126 --> 01:27:44,417
Il ne me reste plus
qu'� vous remercier, Capitaine.
740
01:27:45,209 --> 01:27:46,126
Me remercier ?
741
01:27:46,626 --> 01:27:48,209
On dit que vous avez tout fait
742
01:27:48,376 --> 01:27:51,959
pour sauver
l'un de mes meilleurs soldats.
743
01:27:52,459 --> 01:27:54,501
R�tablissez-vous vite, Capitaine.
744
01:28:19,917 --> 01:28:23,542
Je sais qu'il n'y a pas de mot
pour combler la perte d'un fils.
745
01:28:24,834 --> 01:28:27,459
Cela dit il y a des choses
que vous devriez savoir.
746
01:28:28,376 --> 01:28:30,917
Madame McBain ?
747
01:28:31,876 --> 01:28:33,042
Oui.
748
01:28:33,751 --> 01:28:35,709
Votre fils �tait un soldat incroyable,
749
01:28:36,459 --> 01:28:38,792
qui tenait profond�ment
� ses hommes.
750
01:28:40,459 --> 01:28:44,126
Les forces alli�es ont une dette
envers lui qu'on ne peut rembourser.
751
01:28:45,959 --> 01:28:47,959
Je suis fier d'avoir servi avec lui.
752
01:28:48,959 --> 01:28:50,626
De l'avoir pour alli�.
753
01:28:51,209 --> 01:28:52,626
Et pour ami.
754
01:28:54,251 --> 01:28:56,376
Il a sauv� ma vie,
755
01:28:56,751 --> 01:28:58,417
un nombre incalculable de fois.
756
01:28:58,584 --> 01:29:01,876
Je suis simplement d�sol�
de ne pas en avoir fait autant.
55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.