All language subtitles for Allies.2014.1080p.BLURAY.AVC.MULTI.DTS.HD.MA.5.1-TiTF.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,209 --> 00:01:54,376 Top secret 2 00:02:36,376 --> 00:02:38,917 Visez bien vos cibles. Pensez � nos hommes l�-bas. 3 00:02:39,167 --> 00:02:41,042 � l'attaque ! 4 00:02:41,834 --> 00:02:43,501 Feu � volont� ! 5 00:02:45,001 --> 00:02:47,292 Capitaine Williams, allons-y dans 5 minutes, 6 00:02:47,459 --> 00:02:49,584 que McBain ait pris la mitrailleuse ou non. 7 00:02:49,751 --> 00:02:51,917 Dites aux capitaines d'attendre le sifflet. 8 00:02:52,126 --> 00:02:52,917 Oui, Monsieur ! 9 00:03:30,209 --> 00:03:31,709 - 5 minutes ! - Oui, Monsieur ! 10 00:03:31,876 --> 00:03:33,001 5 minutes ! 11 00:03:33,167 --> 00:03:35,126 - 5 minutes, OK ? - Oui, Monsieur ! 12 00:03:35,459 --> 00:03:36,876 - 5 minutes. - Bien ! 13 00:03:37,042 --> 00:03:38,334 5 minutes, couvrez-moi ! 14 00:03:38,501 --> 00:03:40,459 - Oui, Monsieur ! - Bien ! 15 00:03:42,584 --> 00:03:44,917 - 5 minutes ! - Oui, Monsieur ! 16 00:03:51,667 --> 00:03:54,542 Bien. On les arrose et on ouvre une perc�e. 17 00:03:54,917 --> 00:03:57,751 Yorkie tu prends Ash. Toi, tu viens avec moi. 18 00:04:33,834 --> 00:04:34,709 Non ! 19 00:04:37,042 --> 00:04:38,334 Ash ! 20 00:04:38,959 --> 00:04:39,667 Ash ! 21 00:04:40,167 --> 00:04:41,584 York ! Viens ! 22 00:04:41,751 --> 00:04:44,584 Le mieux c'est encore de descendre cette mitrailleuse. 23 00:04:44,792 --> 00:04:45,751 Viens ! 24 00:04:47,042 --> 00:04:49,042 Billy ! Par ici ! 25 00:05:05,376 --> 00:05:06,417 Feu ! 26 00:05:07,376 --> 00:05:08,667 Monsieur ! 27 00:05:26,917 --> 00:05:27,876 � terre ! 28 00:05:39,167 --> 00:05:40,292 D�gag� ! 29 00:05:41,459 --> 00:05:44,084 C'est bon, les gars ! On se retire ! On y va ! 30 00:05:44,251 --> 00:05:46,001 - Allez ! - Allez ! 31 00:05:46,167 --> 00:05:48,084 Vite ! Rejoignez les troupes au pont ! 32 00:05:48,251 --> 00:05:50,584 Rejoignez les troupes au pont ! 33 00:06:00,251 --> 00:06:02,792 Pr�parez-vous � charger ! 34 00:06:04,251 --> 00:06:07,084 Foncez ! Allez ! Foncez ! 35 00:06:12,501 --> 00:06:16,501 J'ai une bo�te remplie de ce genre de rapports, remontant � 1942. 36 00:06:16,751 --> 00:06:20,751 La Norv�ge, la M�diterran�e, les Pays-Bas, Sword Beach, l'Orne. 37 00:06:21,126 --> 00:06:22,792 Ils ont tout fait. 38 00:06:23,459 --> 00:06:26,334 En g�n�ral, loin derri�re les lignes ennemies. 39 00:06:26,584 --> 00:06:29,126 S'il doit y avoir quelqu'un pour r�ussir, c'est eux. 40 00:06:32,167 --> 00:06:37,709 Alli�s. 41 00:06:45,584 --> 00:06:47,709 Que peuvent bien nous vouloir les Ricains ? 42 00:06:47,876 --> 00:06:48,959 Je l'ignore. 43 00:06:49,376 --> 00:06:50,626 Je m'en fiche. 44 00:06:50,792 --> 00:06:53,626 Leur apprendre � se battre, peut-�tre. 45 00:06:59,584 --> 00:07:00,626 Repos, Messieurs. 46 00:07:02,126 --> 00:07:03,751 Voici le G�n�ral de Brigade Groves 47 00:07:03,917 --> 00:07:06,251 de l'Office Am�ricain des Services Strat�giques, 48 00:07:06,417 --> 00:07:09,209 le Capitaine Jackson du 2e Bataillon des Rangers US, 49 00:07:09,376 --> 00:07:12,417 et le Major Davis de la 6e Section qui d�criront la situation. 50 00:07:12,667 --> 00:07:14,334 Voici, Messieurs, 51 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 le Colonel Otto Kellerman. 52 00:07:17,584 --> 00:07:20,542 L'agent du G�n�ral de Brigade infiltr� dans l'Arm�e Allemande 53 00:07:20,751 --> 00:07:23,792 vient de nous informer que Kellerman passe la semaine 54 00:07:24,001 --> 00:07:26,001 � inspecter les d�fenses de la r�gion, 55 00:07:26,167 --> 00:07:28,167 en pr�vision de l'avanc�e am�ricaine. 56 00:07:28,334 --> 00:07:31,334 Ce qui veut dire qu'il transporte des cartes 57 00:07:31,501 --> 00:07:35,709 sur les positions d'artilleries lourdes � des kilom�tres � la ronde. 58 00:07:36,126 --> 00:07:37,376 Demain soir, 59 00:07:37,667 --> 00:07:40,792 vous serez parachut�s en territoire ennemi, 60 00:07:41,209 --> 00:07:43,667 pour un raid �clair de frappe et d'interception. 61 00:07:44,209 --> 00:07:48,001 Vous prendrez le colonel en embuscade durant sa visite des installations. 62 00:07:48,251 --> 00:07:50,251 Une fois en possession des cartes, 63 00:07:50,959 --> 00:07:53,042 vous contacterez la r�sistance fran�aise, 64 00:07:53,292 --> 00:07:55,542 dans le proche village de Sainte-Marie. 65 00:07:56,126 --> 00:07:57,834 Ils organiseront un retour rapide 66 00:07:58,334 --> 00:08:00,917 jusqu'aux lignes avanc�es de la 3e Cavalerie 67 00:08:01,084 --> 00:08:04,834 qui attendra pour vous rapatrier derri�re les lignes ennemies. 68 00:08:05,084 --> 00:08:08,376 Les hommes de la 3e Cavalerie seront dangereusement expos�s. 69 00:08:09,167 --> 00:08:11,167 Ils n'attendront pas en cas de retard. 70 00:08:12,084 --> 00:08:13,626 Vous serez en civil. 71 00:08:13,792 --> 00:08:16,959 Donc si �a tourne mal, le r�sultat sera tr�s d�plaisant. 72 00:08:17,501 --> 00:08:20,209 Combien de gars accompagneront le Colonel Kellerman ? 73 00:08:20,459 --> 00:08:24,751 Nous estimons 15 � 20 gardes, tout au plus. 74 00:08:25,292 --> 00:08:26,667 Gr�ce � l'effet de surprise, 75 00:08:26,834 --> 00:08:29,042 vous devriez les neutraliser. 76 00:08:29,334 --> 00:08:31,251 - Monsieur ? - Oui, Sergent ? 77 00:08:31,584 --> 00:08:34,751 Je me demande juste quel est le r�le du Capitaine Jackson. 78 00:08:35,417 --> 00:08:38,209 Le Capitaine Jackson a �t� choisi pour diriger la mission. 79 00:08:38,376 --> 00:08:41,209 Sa grand-m�re vivait juste � c�t� de Metz avant la guerre. 80 00:08:41,376 --> 00:08:43,001 La zone lui est famili�re. 81 00:08:43,209 --> 00:08:47,792 Sauf votre respect, mes hommes sont tous capables de lire une carte. 82 00:08:48,792 --> 00:08:50,459 La d�cision a �t� prise, Sergent. 83 00:08:50,626 --> 00:08:53,751 Vous ignorez notre travail, notre entra�nement et nos m�thodes, 84 00:08:53,917 --> 00:08:56,751 nous n'avons pas besoin d'�tre ralentis par un passager. 85 00:08:57,001 --> 00:08:59,834 Sergent, le Capitaine Jackson dirigera la mission. 86 00:09:00,001 --> 00:09:02,959 - Monsieur ? - Harry, la d�cision a �t� prise. 87 00:09:03,417 --> 00:09:05,084 Soyons clairs. 88 00:09:05,251 --> 00:09:08,084 C'est une mission am�ricaine fond�e sur nos renseignements. 89 00:09:08,251 --> 00:09:11,542 J'aurais bien envoy� une �quipe de Rangers avec le Capitaine Jackson. 90 00:09:11,792 --> 00:09:15,459 Mais ils sont trop occup�s en France � attaquer le port de Brest. 91 00:09:16,376 --> 00:09:17,417 Donc, 92 00:09:17,751 --> 00:09:20,334 c'est � vous et vos hommes de remplir cette mission. 93 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 Reposez-vous. Nous �tablirons le plan d�s l'aube. 94 00:09:24,417 --> 00:09:25,709 � vos ordres. 95 00:09:32,251 --> 00:09:34,584 Je pense que �a s'est pass� pour le mieux. 96 00:09:34,751 --> 00:09:36,709 C'est un fier soldat, un guerrier. 97 00:09:37,126 --> 00:09:39,459 Respectueux, sauf quand il s'agit de ses hommes. 98 00:09:39,667 --> 00:09:42,376 Monsieur, je dois savoir si je peux compter sur lui. 99 00:09:47,292 --> 00:09:48,501 �coute, mon grand, 100 00:09:48,751 --> 00:09:51,751 je suis plus inquiet de te voir le laisser tomber, 101 00:09:51,917 --> 00:09:53,292 que de l'inverse. 102 00:09:53,459 --> 00:09:55,251 Je me fais bien comprendre ? 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,667 Parfaitement, Monsieur. 104 00:10:02,042 --> 00:10:03,126 Bonne nuit Messieurs. 105 00:10:07,376 --> 00:10:09,542 - Mes excuses pour ces... - Quoi ? 106 00:10:09,792 --> 00:10:12,959 - Un soldat fier ? - Quand il s'agit de mener ses hommes... 107 00:10:13,126 --> 00:10:15,251 Excuses accept�es, Monsieur, mais inutiles. 108 00:10:15,417 --> 00:10:17,542 Je n'aurais pas pris votre Capitaine sans �a. 109 00:10:17,709 --> 00:10:21,501 Esp�rons qu'ils trouvent un moyen de travailler ensemble. 110 00:10:27,167 --> 00:10:29,876 Je t'aime � la mort Yorkie, mais tes pieds... 111 00:10:30,542 --> 00:10:33,709 Pas de �a maintenant. Ce n'est pas moi, mais vous deux. 112 00:10:34,084 --> 00:10:37,667 - Yorkie, tu pues. - Mon dieu, je rel�ve le niveau, oui. 113 00:10:37,876 --> 00:10:40,917 La pi�ce re�oit un air plus propre et plus frais quand j'entre. 114 00:10:41,084 --> 00:10:43,834 C'est ce putain de Scales qui empeste avec ses bottes. 115 00:10:44,251 --> 00:10:46,251 - Ses bottes ? - Exactement. 116 00:10:46,667 --> 00:10:47,751 York ? 117 00:10:47,917 --> 00:10:50,751 Est-ce la m�re de Billy qui envoie ses vieux cornichons ? 118 00:10:51,167 --> 00:10:52,626 Tr�s dr�le ! 119 00:10:53,376 --> 00:10:57,167 Ce n'est pas sa m�re, c'est une femme tr�s respectable. 120 00:10:59,126 --> 00:11:00,501 Certainement pas une m�re. 121 00:11:00,751 --> 00:11:02,334 Que pensez-vous du Capitaine ? 122 00:11:02,584 --> 00:11:05,084 Je penserai qu'il sera un inspirant meneur. 123 00:11:05,292 --> 00:11:08,209 Une fois qu'il aura appris � cogner et � boire des pintes. 124 00:11:10,959 --> 00:11:14,876 - Yorkie ? - Il a l'air d'�tre le Ricain type. 125 00:11:15,876 --> 00:11:18,709 "Le Ricain type" ? C'est cens� vouloir dire quoi ? 126 00:11:19,126 --> 00:11:21,084 Oh ! Tu sais bien... 127 00:11:21,376 --> 00:11:23,376 Il est tout sourire et bien gomin�. 128 00:11:23,751 --> 00:11:26,376 Sergent ? Quel est votre avis sur le Capitaine ? 129 00:11:26,542 --> 00:11:29,626 Tu me connais, Billy, je n'ai d'avis sur personne. 130 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 Tout pour m'assurer une vie calme. 131 00:11:35,917 --> 00:11:39,167 Mais vous avez bien une opinion, non ? C'est humain. 132 00:11:39,459 --> 00:11:41,251 C'est pour �a que je t'aime, Billy. 133 00:11:41,417 --> 00:11:44,209 Tu t'interroges en pleine guerre sur la nature humaine. 134 00:11:44,376 --> 00:11:46,334 J'aime poser des questions, c'est tout. 135 00:11:46,626 --> 00:11:48,001 Lire entre les lignes. 136 00:11:48,167 --> 00:11:50,167 Alors, lis entre ces lignes : 137 00:11:51,209 --> 00:11:52,834 Je... N'en... Ai... 138 00:11:53,001 --> 00:11:54,917 Rien... �... Foutre... 139 00:11:55,751 --> 00:11:59,126 Contentons-nous de r�cup�rer ces cartes et de d�gager de l�. 140 00:11:59,292 --> 00:12:01,292 OK. C'est juste pour passer le temps. 141 00:12:01,626 --> 00:12:03,584 C'est criminel de discuter entre amis ? 142 00:12:03,792 --> 00:12:04,834 Extinction des feux ! 143 00:12:08,167 --> 00:12:10,876 "Un idiot d'am�ricain a d�barqu� en ville..." 144 00:12:12,417 --> 00:12:13,792 "� cheval sur un poney..." 145 00:12:14,001 --> 00:12:14,876 Ta gueule, Yorkie. 146 00:12:17,334 --> 00:12:22,042 "Plantant une plume sur son chapeau, il pense avoir la classe." 147 00:12:22,917 --> 00:12:24,126 Va te faire voir. 148 00:12:26,417 --> 00:12:28,126 Bonne nuit. 149 00:12:44,292 --> 00:12:45,709 Tr�s bon travail. 150 00:12:46,001 --> 00:12:48,667 Je suis persuad� que ces cartes feront l'affaire. 151 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Les Am�ricains croiront qu'ils ont pris les bonnes cartes ! 152 00:12:54,167 --> 00:12:55,417 Ici, Kaltz. 153 00:12:55,667 --> 00:12:57,417 Vous avez l'agent am�ricain ? 154 00:12:57,751 --> 00:12:59,876 Je pensais avoir donn� des ordres pr�cis ! 155 00:13:00,251 --> 00:13:01,876 Merde ! 156 00:13:07,876 --> 00:13:09,126 Qu'y a-t-il, mon gar�on ? 157 00:13:09,292 --> 00:13:12,209 Il y a un probl�me, Monsieur. On doit r�veiller nos hommes. 158 00:13:49,834 --> 00:13:54,417 "La route est longue jusqu'� Tipperary..." 159 00:13:54,709 --> 00:13:57,542 "La route est longue pour y aller." 160 00:13:57,709 --> 00:13:58,876 Billy ! 161 00:14:01,834 --> 00:14:03,542 D�sol�, Sergent. 162 00:14:06,126 --> 00:14:09,459 Il doit vous tarder de rentrer chez vous, Capitaine ? 163 00:14:11,334 --> 00:14:12,959 L'Am�rique est ma maison. 164 00:14:13,667 --> 00:14:15,667 J'esp�re y aller un jour. 165 00:14:16,626 --> 00:14:19,334 Un gars comme moi peut s'en sortir l�-bas. 166 00:14:20,667 --> 00:14:22,834 Pour avoir l'air ridicule, aucun probl�me. 167 00:14:23,209 --> 00:14:25,667 2 minutes, Messieurs, pr�parez-vous. 168 00:14:27,501 --> 00:14:28,542 Tr�s bien ! 169 00:14:28,959 --> 00:14:30,501 Debout joli c�ur ! 170 00:14:30,876 --> 00:14:32,876 Oph�lie, ici Gagfly. 171 00:14:33,042 --> 00:14:34,834 Oph�lie, ici Gadfly. 172 00:14:35,042 --> 00:14:36,792 �re de largage en approche. � vous. 173 00:14:37,001 --> 00:14:38,292 Que diable se passe-t-il ? 174 00:14:38,626 --> 00:14:41,626 Le Capitaine a not� un d�faut majeur sur le site d'embuscade. 175 00:14:41,834 --> 00:14:45,334 Couverture insuffisante, trop d'espace pour les troupes ennemies. 176 00:14:45,501 --> 00:14:49,292 Il a choisi un site plus avantageux d'apr�s sa connaissance du terrain. 177 00:14:49,542 --> 00:14:51,959 Et vous n'avez pas d'abord pens� � l'autorisation ? 178 00:14:52,126 --> 00:14:55,917 Pas assez de temps � moins de perdre la couverture de la nuit. 179 00:14:56,209 --> 00:14:59,292 D�s que le probl�me est apparu, je vous ai appel� ainsi que le Major. 180 00:15:02,459 --> 00:15:03,876 On y va ! 181 00:15:06,084 --> 00:15:07,917 Une minute, Messieurs. 182 00:15:09,042 --> 00:15:10,959 - Billy, es-tu pr�t ? - Oui, Sergent ! 183 00:15:11,709 --> 00:15:15,459 Oph�lie, ici Gadfly. Oph�lie, ici Gadfly. 184 00:15:15,626 --> 00:15:18,167 La lumi�re de la cabine est rouge. � vous. 185 00:15:18,542 --> 00:15:19,834 Suivez-moi ! 186 00:15:37,167 --> 00:15:39,251 �a y est. Le canard s'envole. Bon voyage ! 187 00:15:39,917 --> 00:15:41,917 Ici, Gadfly, on fait demi-tour. 188 00:15:42,084 --> 00:15:43,042 Fin de liaison. 189 00:15:43,376 --> 00:15:45,126 Lorsque vous envoyez mes hommes au combat, 190 00:15:45,459 --> 00:15:48,459 ayez d'abord la courtoisie de m'informer. 191 00:15:49,709 --> 00:15:51,501 Que se passe-t-il bon sang ? 192 00:15:58,417 --> 00:16:00,584 J'ai vu Scales et Yorkie tomber l�-bas. 193 00:16:01,001 --> 00:16:02,417 - Avez-vous vu Billy ? - Non. 194 00:16:02,667 --> 00:16:03,626 Suivez-moi. 195 00:16:04,292 --> 00:16:06,001 Si vous insistez, votre Honneur. 196 00:16:19,251 --> 00:16:21,334 - Yorkie, as-tu vu Billy ? - Non, Sergent. 197 00:16:21,584 --> 00:16:22,709 Et le soldat Scales ? 198 00:16:23,917 --> 00:16:26,376 D�sol�, il s'est d�fait pendant le saut et il s'est ab�m� � l'atterrissage. 199 00:16:26,626 --> 00:16:28,292 - Est-il cass� ? - Je le pense. 200 00:16:28,459 --> 00:16:30,334 Votre r�ponse est insuffisante, soldat. 201 00:16:30,501 --> 00:16:33,501 S'il est cass�, enterrez-le. Sinon repliez-le et allons-y. 202 00:16:33,751 --> 00:16:36,001 Les gars... Oh ! Oh ! Oh ! 203 00:16:36,459 --> 00:16:37,917 Vous avez vu des Allemands ? 204 00:16:38,376 --> 00:16:39,584 Pas m�me une saucisse. 205 00:18:03,042 --> 00:18:04,084 On y est. 206 00:18:04,751 --> 00:18:05,959 Comme dans mon souvenir. 207 00:18:06,917 --> 00:18:08,084 Une route �troite. 208 00:18:08,417 --> 00:18:12,292 Couverte des 2 c�t�s. Pas d'espace pour tourner ou fuir. Tr�s bon choix. 209 00:18:12,459 --> 00:18:15,917 - Parfaite pour une embuscade. - Rassemblez-vous et �coutez. 210 00:18:17,751 --> 00:18:19,042 D'apr�s l'agent du Colonel, 211 00:18:19,209 --> 00:18:21,792 Kellerman doit partir faire sa tourn�e d'ici quelques heures. 212 00:18:21,959 --> 00:18:24,542 Sa route vers sa 1re inspection le fera passer ici, 213 00:18:24,709 --> 00:18:26,709 par ce tournant et dans cette pente. 214 00:18:26,959 --> 00:18:29,792 Ils iront lentement. Ce qui nous laissera du temps. 215 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 Et si l'homme du Colonel a tort ? 216 00:18:32,376 --> 00:18:33,751 Alors on fait avec. 217 00:18:34,001 --> 00:18:36,084 Le Colonel conduira sa voiture personnelle. 218 00:18:36,251 --> 00:18:38,209 Ses gardes le suivront dans un camion. 219 00:18:38,501 --> 00:18:39,876 Vous 2, prenez Kellerman, 220 00:18:40,042 --> 00:18:42,292 son aide de camp et son chauffeur. 221 00:18:42,626 --> 00:18:43,876 Le camion est un probl�me. 222 00:18:44,042 --> 00:18:46,626 Yorkie et Billy, vous le tiendrez sous un tir crois�. 223 00:18:46,792 --> 00:18:48,292 J'attaquerai avec des grenades. 224 00:18:48,751 --> 00:18:50,001 D�s qu'on aura fini, 225 00:18:50,417 --> 00:18:51,542 on ira � Sainte-Marie, 226 00:18:51,751 --> 00:18:54,459 prendre contact avec la R�sistance. Est-ce clair ? 227 00:18:54,626 --> 00:18:55,959 Oui, Monsieur. 228 00:18:56,417 --> 00:18:59,417 Sergent, vous, Scales et Jones restez ici. Yorkie avec moi. 229 00:18:59,626 --> 00:19:02,667 - O� allez-vous ? - Surveiller Kellerman. 230 00:19:03,751 --> 00:19:05,084 � nous de jouer ! 231 00:19:14,876 --> 00:19:17,376 Depuis quand connaissez-vous le Sergent McBain ? 232 00:19:18,209 --> 00:19:19,209 Harry ? 233 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Depuis le d�but. 234 00:19:21,709 --> 00:19:22,501 Le d�but ? 235 00:19:24,834 --> 00:19:26,334 Dunkerque. 236 00:19:27,751 --> 00:19:29,709 On �tait dans les Dragons � l'�poque. 237 00:19:30,542 --> 00:19:33,792 � notre retour, on s'est enr�l�s dans les commandos. 238 00:19:35,001 --> 00:19:37,709 C'est l� qu'on a rencontr� Scales et Yorkie. 239 00:19:40,792 --> 00:19:43,584 Je sais qu'entre vous c'est tendu. 240 00:19:43,876 --> 00:19:46,084 Mais ne le prenez pas contre vous. 241 00:19:46,501 --> 00:19:49,917 Un pilote am�ricain lui a piqu� sa fianc�e au pays. 242 00:19:50,459 --> 00:19:52,459 C'est le fond de l'histoire. 243 00:19:53,251 --> 00:19:56,042 Mais le Sergent ne nous a jamais laiss� tomber. 244 00:19:57,334 --> 00:19:59,792 Il a sauv� nos culs plus d'une fois. 245 00:20:03,167 --> 00:20:05,167 Voyez-vous ce que je vois ? 246 00:20:08,376 --> 00:20:10,376 Vous aviez parl� d'un seul camion. 247 00:20:10,542 --> 00:20:11,292 Allons-y. 248 00:20:20,751 --> 00:20:22,751 - O� en est le Colonel. - Il arrive. 249 00:20:22,917 --> 00:20:24,167 Avec 2 fois plus d'hommes. 250 00:20:24,542 --> 00:20:26,251 Bravo les services d'espionnage ! 251 00:21:10,709 --> 00:21:13,876 Soyez prudent, c'est peut-�tre un pi�ge. Compris ? 252 00:22:51,751 --> 00:22:53,001 Grenade ! 253 00:22:57,959 --> 00:22:58,709 Foncez ! 254 00:23:03,459 --> 00:23:04,459 Couvrez-moi ! 255 00:23:20,667 --> 00:23:24,126 Scales ! Ne laissez personne s'enfuir ! Je me charge des cartes ! 256 00:24:06,542 --> 00:24:07,917 Tout va bien ? 257 00:24:08,334 --> 00:24:09,667 Billy, �tat des lieux. 258 00:24:09,834 --> 00:24:13,834 - Tout est vide, Monsieur. - Regardez si vous trouvez une radio. 259 00:24:17,376 --> 00:24:19,126 Dites-moi que vous avez les cartes. 260 00:24:19,501 --> 00:24:21,709 Oui, tout semble �tre l�. 261 00:24:23,292 --> 00:24:26,001 N'avez-vous rien remarqu� d'�trange, Capitaine ? 262 00:24:26,376 --> 00:24:29,042 Ce petit �change avant qu'ils n'arrivent ? 263 00:24:29,334 --> 00:24:31,917 Et le fait que le Colonel avait d�j� son arme sortie ? 264 00:24:32,084 --> 00:24:36,376 Vous avez vu. Il semblerait qu'on ait perdu l'effet de surprise. 265 00:24:37,167 --> 00:24:39,667 On doit rejoindre la r�sistance et contacter Groves. 266 00:24:39,834 --> 00:24:41,209 Est-ce une bonne id�e ? 267 00:24:41,626 --> 00:24:42,626 On n'a pas le choix, 268 00:24:42,792 --> 00:24:44,667 notre mission est de ramener ces cartes. 269 00:24:44,876 --> 00:24:46,042 Il n'y a que �a � faire. 270 00:24:47,042 --> 00:24:49,501 - Y a-t-il une radio ? - Pas dans le 2e camion. 271 00:24:49,709 --> 00:24:51,709 Une dans le premier, mais elle est HS. 272 00:24:51,876 --> 00:24:55,959 OK, dans ce cas, rejoignons Sainte-Marie aussi vite que possible 273 00:24:56,667 --> 00:24:59,334 - Quel Boute-en-train ! - Mais bon tireur. 274 00:25:01,542 --> 00:25:03,542 - Apr�s toi. - Non apr�s toi, Scales. 275 00:25:03,751 --> 00:25:05,751 Oh ! Merci beaucoup, putain, Sergent ! 276 00:25:06,001 --> 00:25:07,001 Que de politesse ! 277 00:25:07,167 --> 00:25:09,084 Il te reste tant sur moi � d�couvrir. 278 00:25:09,251 --> 00:25:09,917 Comme quoi ? 279 00:25:10,084 --> 00:25:11,959 La nuit que j'ai pass�e avec ta m�re. 280 00:25:12,209 --> 00:25:13,917 J'�tais au courant. 281 00:25:22,292 --> 00:25:23,917 Ah ! Major ! 282 00:25:24,084 --> 00:25:26,126 Vous venez me parler de la nuit derni�re. 283 00:25:26,542 --> 00:25:28,667 Oui, Monsieur. Tout � fait. 284 00:25:29,417 --> 00:25:30,626 Cela d�montre un m�pris 285 00:25:30,751 --> 00:25:33,042 pour le protocole militaire et la courtoisie. 286 00:25:33,209 --> 00:25:34,209 Je n'ai jamais vu �a. 287 00:25:35,042 --> 00:25:38,042 En effet, Major. Mais nous savons qui tire les ficelles. 288 00:25:38,251 --> 00:25:40,251 Et notre priorit�, ce sont nos hommes. 289 00:25:40,792 --> 00:25:43,584 - Suis-je clair ? - Oui, Monsieur. 290 00:25:44,167 --> 00:25:46,417 - Nous n'avons pas de nouvelles ? - Aucune. 291 00:25:46,584 --> 00:25:47,917 Cela ne se pr�sente pas bien. 292 00:25:48,459 --> 00:25:50,959 Attendons de voir s'ils contactent la R�sistance. 293 00:25:51,459 --> 00:25:54,001 D'ici l�, nous ne pouvons �tre s�rs de rien. 294 00:25:56,084 --> 00:25:57,376 Alors, chef, 295 00:25:58,209 --> 00:26:00,209 d'o� venez-vous en Am�rique ? 296 00:26:00,709 --> 00:26:03,001 Iowa. Un endroit appel� Ames. 297 00:26:04,334 --> 00:26:05,917 Je ne pense pas conna�tre. 298 00:26:06,334 --> 00:26:07,834 C'est parce que o� que tu ailles, 299 00:26:08,001 --> 00:26:09,459 c'est pour te faire tirer dessus. 300 00:26:09,709 --> 00:26:10,792 Tr�s juste. 301 00:26:12,417 --> 00:26:14,917 Et, o� que j'aille, c'est pour marcher des plombes. 302 00:26:15,459 --> 00:26:18,542 J'ai d� arpenter chaque lopin de terre d'ici � Tombouctou. 303 00:26:19,334 --> 00:26:21,334 Tu ne sais m�me o� �a se trouve. 304 00:26:21,501 --> 00:26:23,667 Fais pas ton malin, ce n'est pas une l�gende. 305 00:26:23,834 --> 00:26:25,959 - Bien s�r que non. - N'importe quoi. 306 00:26:26,792 --> 00:26:29,501 N'est-ce pas Capitaine ? C'est invent� ? 307 00:26:29,792 --> 00:26:31,792 Comme l'�le des enfants perdus. 308 00:26:32,126 --> 00:26:34,126 Je crois que c'est en Afrique, Billy. 309 00:26:35,126 --> 00:26:37,542 C'est en Afrique ? Vous plaisantez ? 310 00:26:37,834 --> 00:26:40,209 Le Capitaine a raison, Billy. 311 00:26:41,334 --> 00:26:43,417 Alors pourquoi ils l'ont appel�e comme �a ? 312 00:26:43,709 --> 00:26:46,042 Pour perturber les idiots de bouseux. 313 00:26:48,126 --> 00:26:50,542 Votre grand-m�re est donc d'ici, en France ? 314 00:26:50,709 --> 00:26:54,209 C'est vrai. Elle vivait dans un village appel� Saint-Vincent, 315 00:26:54,417 --> 00:26:55,876 � quelques kilom�tres de Metz. 316 00:26:56,334 --> 00:26:58,667 Oh ! C'est joli � entendre. 317 00:27:00,209 --> 00:27:01,792 J'aurais voulu grandir ici. 318 00:27:01,959 --> 00:27:04,292 C'est mieux que les bas-fonds londoniens. 319 00:27:04,626 --> 00:27:06,709 Je parie aussi que les filles sont mieux. 320 00:27:07,001 --> 00:27:09,792 Est-ce vrai Capitaine ? Pour les filles ? 321 00:27:09,959 --> 00:27:10,751 Je l'ignore. 322 00:27:10,959 --> 00:27:12,792 Ma Grand-m�re est morte quand j'avais 14 ans. 323 00:27:13,042 --> 00:27:14,709 Je suis rentr� en Iowa. 324 00:27:14,917 --> 00:27:17,209 - Et maintenant ? - Maintenant quoi ? 325 00:27:17,584 --> 00:27:19,709 Ne voudriez-vous pas v�rifier ? 326 00:27:19,876 --> 00:27:20,834 Non. 327 00:27:21,209 --> 00:27:23,126 En souvenir du bon vieux temps ? 328 00:27:23,334 --> 00:27:24,251 Non. 329 00:27:36,084 --> 00:27:37,334 Clair. 330 00:27:42,917 --> 00:27:43,917 Recule ! 331 00:27:55,501 --> 00:27:57,501 - Radio ! - � vos ordres ! 332 00:27:59,584 --> 00:28:01,584 Ici le Major Kaltz, au rapport. 333 00:28:18,917 --> 00:28:21,126 Nous avons v�rifi� le 4e secteur et n'avons rien trouv�. 334 00:28:22,626 --> 00:28:23,876 Oui. Je sais. 335 00:28:24,042 --> 00:28:27,917 Ils nous ont attaqu� un jour plus t�t. Ils ont les bonnes cartes ! 336 00:28:34,042 --> 00:28:36,042 � vos ordres ! 337 00:28:36,209 --> 00:28:38,209 Vous savez que c'est important. On va trouver les cartes. 338 00:28:49,876 --> 00:28:51,876 Nous allons tr�s bient�t nous rendre dans le prochain secteur. 339 00:29:33,751 --> 00:29:35,751 Oui... Oui. 340 00:29:36,209 --> 00:29:38,209 On va bient�t repartir. 341 00:29:45,501 --> 00:29:47,501 En avant ! On y va ! 342 00:30:11,876 --> 00:30:13,876 Tout le monde va bien ? 343 00:30:14,042 --> 00:30:15,417 J'ai cru qu'on �tait foutu. 344 00:30:16,501 --> 00:30:18,251 Je me suis chi� dessus. 345 00:30:18,459 --> 00:30:19,959 Tirons-nous d'ici. 346 00:30:20,292 --> 00:30:22,751 Si �a ne vous d�range pas, on va faire un d�tour. 347 00:30:24,542 --> 00:30:29,167 Pour une fois, le Capitaine et moi, nous sommes absolument d'accord. 348 00:30:45,417 --> 00:30:47,626 - Sainte-Marie. - Exactement. 349 00:30:49,251 --> 00:30:50,667 Prenez �a. 350 00:30:54,917 --> 00:30:57,251 Certain de ne pas en avoir besoin ? 351 00:31:05,126 --> 00:31:05,917 Quoi ? 352 00:31:06,542 --> 00:31:09,334 Si je suis arr�t� et fouill�, l'arme sera inutile. 353 00:31:09,834 --> 00:31:11,501 Mon fran�ais le sera davantage. 354 00:31:13,584 --> 00:31:15,167 Les cartes sont l�-dedans. 355 00:31:15,584 --> 00:31:17,709 Si je ne suis pas de retour dans 2 heures, 356 00:31:17,959 --> 00:31:19,959 trouvez un autre plan. 357 00:31:20,126 --> 00:31:22,751 Si vous allez vers l'ouest, vous devriez vous en tirer. 358 00:34:23,292 --> 00:34:24,584 - Sergent ? - Oui ? 359 00:34:24,751 --> 00:34:26,334 Le Capitaine revient. 360 00:34:30,167 --> 00:34:30,959 En effet. 361 00:34:32,542 --> 00:34:36,417 Et il a r�ussi � ne pas rameuter la moiti� de l'arm�e allemande. 362 00:34:49,667 --> 00:34:51,251 Des nouvelles ? 363 00:34:52,084 --> 00:34:53,084 Non. 364 00:34:54,626 --> 00:34:57,126 Et 14 heures se sont �coul�es depuis leur saut. 365 00:34:57,376 --> 00:35:00,376 Aucun signe non plus dans les communications allemandes. 366 00:35:00,584 --> 00:35:03,084 Les Allemands n'enverraient pas de message non-cod�s. 367 00:35:03,251 --> 00:35:05,167 Ils nous �coutent autant que nous. 368 00:35:05,334 --> 00:35:07,751 Et la R�sistance ? Ils ont une radio ? 369 00:35:08,042 --> 00:35:11,834 D�sol�, mais s'ils �taient vivants, ils nous auraient d�j� contact�s. 370 00:35:12,084 --> 00:35:14,709 Sainte-Marie est � 2 heures � peine de l'embuscade. 371 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Pas de conclusion pr�cipit�e, Major. 372 00:35:17,667 --> 00:35:19,667 J'ignore si vous avez d�j� essay�, 373 00:35:19,834 --> 00:35:22,626 mais contacter la r�sistance pr�sente des risques. 374 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 Messieurs, si vous voulez bien m'excuser, je vais prendre l'air. 375 00:35:37,001 --> 00:35:39,626 �tes-vous s�r que ce type est notre contact ? 376 00:35:40,459 --> 00:35:42,417 Il m'a directement donn� ces indications. 377 00:35:42,584 --> 00:35:45,167 Alors pourquoi ce sentiment de marcher dans un pi�ge ? 378 00:35:45,334 --> 00:35:46,959 Comme vous le disiez plus t�t, 379 00:35:47,251 --> 00:35:49,417 �troit et peu d'espace pour tourner ou fuir. 380 00:35:49,584 --> 00:35:51,126 Je n'aime pas �a, Sergent. 381 00:35:51,334 --> 00:35:54,542 Permission d'y aller seul et vous couvrir si �a tourne mal. 382 00:35:55,251 --> 00:35:59,376 Qu'en pensez-vous Capitaine ? Ce pourrait �tre une bonne assurance. 383 00:36:00,501 --> 00:36:02,959 Allez-y soldat, soyez prudent. 384 00:36:03,167 --> 00:36:04,376 Merci, Monsieur. 385 00:36:15,917 --> 00:36:18,376 - Sommes-nous � l'heure ? - Oui. 386 00:36:22,209 --> 00:36:23,917 Ce n'�tait pas Scales. 387 00:36:24,501 --> 00:36:25,751 Vous �tes cern�s ! 388 00:36:26,334 --> 00:36:28,334 Posez vos armes et avancez ! 389 00:36:28,501 --> 00:36:30,251 Les mains en l'air ! 390 00:36:34,959 --> 00:36:36,667 Yorkie, non ! 391 00:36:37,709 --> 00:36:40,417 Si vous ne voulez pas mourir comme votre ami, 392 00:36:41,667 --> 00:36:44,001 l�chez tout de suite vos armes ! 393 00:36:44,417 --> 00:36:46,542 Posez-les, les gars. 394 00:36:54,209 --> 00:36:56,667 Pourquoi l'avoir tu� ? C'�tait inutile. 395 00:36:59,126 --> 00:37:01,542 - Votre nom ? - Billy. 396 00:37:01,834 --> 00:37:03,709 - Votre nom complet ! - Billy Munns ! 397 00:37:03,876 --> 00:37:05,792 Ne me regarde pas comme �a ! 398 00:37:05,959 --> 00:37:08,501 - Ne me parle pas sur ce ton ! - H� ! 399 00:37:09,376 --> 00:37:11,209 Je m'appelle Harry McBain. 400 00:37:11,501 --> 00:37:13,501 Ils disent que je suis Sergent. 401 00:37:14,459 --> 00:37:18,001 Je n'arrive jamais � me rappeler de mon matricule, restons-en l�, OK ? 402 00:37:18,292 --> 00:37:21,167 Il y en a toujours un dans chaque unit�. 403 00:37:23,917 --> 00:37:25,376 Vous �tes des espions, 404 00:37:25,542 --> 00:37:27,876 responsables de la mort de soldats allemands 405 00:37:29,542 --> 00:37:31,751 Vous serez tortur�s toute la nuit. 406 00:37:32,501 --> 00:37:35,251 Vous me direz tout ce que je voudrai. 407 00:37:35,876 --> 00:37:39,917 Ensuite, on vous tranchera la gorge au petit matin. 408 00:37:43,751 --> 00:37:47,292 Et avec votre 3e Arm�e pr�te � perdre le combat, 409 00:37:48,584 --> 00:37:51,584 vous avez moins d'int�r�t que des munitions, 410 00:37:52,167 --> 00:37:53,751 je peux vous l'assurer. 411 00:37:55,084 --> 00:37:56,292 Nous sommes des soldats, 412 00:37:56,459 --> 00:37:59,501 J'exige que nous soyons trait�s en prisonniers de guerre. 413 00:37:59,876 --> 00:38:02,334 Vous �tes des espions arm�s et des saboteurs ! 414 00:38:02,959 --> 00:38:03,876 Vous serez... 415 00:38:23,417 --> 00:38:24,334 Merde ! 416 00:38:27,084 --> 00:38:28,209 Merde ! 417 00:38:29,542 --> 00:38:31,542 On doit y aller, maintenant ! 418 00:38:31,876 --> 00:38:33,126 Je veux l'enterrer. 419 00:38:38,834 --> 00:38:41,584 Venez Sergent, nous devons nous tirer d'ici, allez ! 420 00:38:52,792 --> 00:38:54,792 J'aimerais savoir, Capitaine... 421 00:38:55,751 --> 00:38:57,751 Vous leur faites confiance ? 422 00:38:57,917 --> 00:38:59,876 On n'a pas le choix. 423 00:40:41,751 --> 00:40:44,292 Je sais qui vous �tes, l'Am�ricain. 424 00:41:41,584 --> 00:41:43,584 Oph�lie, ici Horatio. 425 00:41:43,792 --> 00:41:45,709 R�pondez, Oph�lie. � vous. 426 00:41:47,209 --> 00:41:49,334 Je r�p�te, Oph�lie, ici Horatio. 427 00:41:49,626 --> 00:41:51,334 R�pondez Oph�lie. 428 00:41:53,292 --> 00:41:55,292 Oph�lie, ici Horatio, � vous. 429 00:41:57,959 --> 00:41:59,626 Oph�lie, ici Horatio, � vous. 430 00:42:00,251 --> 00:42:02,251 Horatio, ici Oph�lie. 431 00:42:02,501 --> 00:42:04,959 Content de vous entendre et de vous savoir en vie. 432 00:42:05,167 --> 00:42:07,042 Quel est votre situation ? � vous. 433 00:42:07,417 --> 00:42:09,417 Oph�lie, nous avons les pi�ces. 434 00:42:10,626 --> 00:42:13,251 Pouvez-vous confirmer ? Vous avez les pi�ces ? � vous. 435 00:42:13,709 --> 00:42:15,709 J'ai du mal vous entendre, Oph�lie. 436 00:42:15,876 --> 00:42:18,417 L'information est correcte, nous avons les pi�ces. 437 00:42:18,792 --> 00:42:22,167 Scales est mort. Nous craignons que la mission soit compromise. 438 00:42:23,126 --> 00:42:25,126 R�pondez Oph�lie. 439 00:42:28,209 --> 00:42:30,834 - �a ne r�pond plus, Monsieur. - On l'a perdu. 440 00:42:31,251 --> 00:42:33,792 Ils ont les cartes. Pr�venez la 3e Arm�e. 441 00:42:34,042 --> 00:42:36,209 Jackson pense la mission compromise. 442 00:42:36,542 --> 00:42:38,292 Ce n'est peut-�tre pas �a. 443 00:42:38,459 --> 00:42:40,626 Il serait temps d'envoyer vos hommes ! 444 00:42:40,792 --> 00:42:42,709 Supposons que �a ait mal tourn�. 445 00:42:42,959 --> 00:42:45,459 Nous leur devons malgr� tout une chance ! 446 00:42:48,001 --> 00:42:50,542 - Passez-moi la 3e Arm�e. - Oui, Monsieur. 447 00:42:54,209 --> 00:42:55,626 Bont� divine ! 448 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Que se passe-t-il ? 449 00:43:09,584 --> 00:43:11,917 - T'as enlev� la s�curit� du fusil ? - Bien s�r. 450 00:43:17,834 --> 00:43:20,584 - Que raconte-t-il ? - Aucune id�e, mais j'aime pas �a. 451 00:43:21,001 --> 00:43:22,292 Non ! 452 00:43:22,501 --> 00:43:25,376 - Que faites-vous ? Vous �tes fou ? - C'est quoi ce bordel ? 453 00:43:26,709 --> 00:43:28,501 - Voil� ce qui se passe ! - Sadique ! 454 00:43:28,751 --> 00:43:31,417 Grandissez et dites-leur de baisser les armes ! 455 00:43:33,876 --> 00:43:34,584 Dehors ! 456 00:43:48,792 --> 00:43:50,792 Allez ! Allez ! 457 00:43:51,417 --> 00:43:52,501 Ici ! 458 00:43:52,751 --> 00:43:53,584 L� ! 459 00:44:10,709 --> 00:44:11,626 Camarade ! 460 00:44:13,876 --> 00:44:14,584 Allez ! 461 00:44:27,917 --> 00:44:29,917 Revenez ! 462 00:44:39,709 --> 00:44:41,709 Panzer ! 463 00:44:47,334 --> 00:44:50,084 Continuez � tirer ! En avant ! 464 00:45:05,417 --> 00:45:07,959 Repliez-vous, je vais les retenir ! 465 00:45:33,417 --> 00:45:35,042 Yorkie ! Panzer ! 466 00:46:31,834 --> 00:46:34,584 Billy ! � couvert bordel ! 467 00:46:45,001 --> 00:46:47,001 Putain, c'�tait quoi �a ? 468 00:46:49,917 --> 00:46:51,334 Restez l� ! 469 00:46:52,751 --> 00:46:53,792 N'y allez pas ! 470 00:46:54,084 --> 00:46:56,084 Non, attendez ! 471 00:47:01,167 --> 00:47:02,417 Le terrain est min�. 472 00:47:03,084 --> 00:47:05,917 Min� ? Putain ! Qu'est-ce qu'on fout l� ? 473 00:47:06,084 --> 00:47:08,042 Billy ! Ressaisis-toi ! Allez ! 474 00:47:12,459 --> 00:47:14,917 Merde ! Ils ont explos� Yorkie ! 475 00:47:16,584 --> 00:47:20,042 Je ne veux pas te perdre, alors garde la t�te froide, Billy. 476 00:47:23,834 --> 00:47:25,584 - Courons ! - Hors de question ! 477 00:47:25,917 --> 00:47:27,917 Si on reste ici, on meurt. 478 00:47:28,126 --> 00:47:29,792 Si on court, on aura une chance. 479 00:47:30,667 --> 00:47:32,251 Couvrez-moi, j'y vais en premier. 480 00:47:32,417 --> 00:47:34,292 - Si je passe, suivez mes pas. - Non. 481 00:47:34,501 --> 00:47:36,084 Faites-le ! Maintenant ! 482 00:48:03,126 --> 00:48:04,209 Fais chier ! 483 00:48:34,709 --> 00:48:35,792 Capitaine ! 484 00:48:38,042 --> 00:48:38,751 Oh ! Merde ! 485 00:48:40,417 --> 00:48:42,709 Joli tir, Sergent ! 486 00:48:46,917 --> 00:48:48,001 Billy ! 487 00:48:49,626 --> 00:48:51,626 Oh... Merde... 488 00:48:52,042 --> 00:48:53,459 Oh... Putain... 489 00:48:53,626 --> 00:48:54,584 Respire. 490 00:48:54,834 --> 00:48:57,792 Oh... Putain de Seigneur Dieu... Sergent ! 491 00:48:58,001 --> 00:49:00,626 Respire, respire, respire Billy... 492 00:49:03,167 --> 00:49:04,751 Je suis si d�sol�, Sergent. 493 00:49:04,917 --> 00:49:06,876 D�sol�, d�sol� de quoi ? 494 00:49:08,167 --> 00:49:10,167 Je vais mourir ! 495 00:49:14,292 --> 00:49:16,584 Je vais mourir, putain ! Sergent ! 496 00:49:16,876 --> 00:49:18,876 Billy ! 497 00:49:19,209 --> 00:49:21,376 Oh ! Merde ! 498 00:49:21,834 --> 00:49:23,834 Billy, �coute-moi. �coute ! 499 00:49:24,042 --> 00:49:26,542 Respire ! Respire ! 500 00:49:40,167 --> 00:49:42,167 Je vais mourir, Sergent ! 501 00:49:44,542 --> 00:49:46,542 Je ne veux pas mourir. 502 00:49:46,959 --> 00:49:48,959 Oh ! Putain ! 503 00:49:49,209 --> 00:49:51,209 Je suis d�sol� Sergent. 504 00:49:52,251 --> 00:49:55,084 Je ne veux pas mourir, Sergent. Je ne veux pas mourir. 505 00:49:57,751 --> 00:49:59,751 Putain ! Je vais mourir ! 506 00:50:10,417 --> 00:50:12,417 Oh ! Mon Dieu ! 507 00:50:13,751 --> 00:50:15,751 Oh ! Mon Dieu, Sergent. 508 00:50:37,834 --> 00:50:39,834 Harry ! Harry ! 509 00:50:40,959 --> 00:50:41,959 Harry ! 510 00:50:42,667 --> 00:50:45,209 Harry, on doit y aller ! 511 00:50:45,376 --> 00:50:47,376 On peut s'en tirer ! Allez ! 512 00:51:09,626 --> 00:51:11,001 Doucement ! 513 00:51:11,167 --> 00:51:12,417 Doucement. 514 00:51:17,084 --> 00:51:18,084 OK. 515 00:51:21,251 --> 00:51:22,709 OK, chef. 516 00:51:23,209 --> 00:51:25,042 On reste pour la nuit, d'accord ? 517 00:51:31,251 --> 00:51:32,292 - �a va ? - Oui... 518 00:51:32,459 --> 00:51:33,459 Non. 519 00:51:41,792 --> 00:51:43,917 J'ai d�j� perdu des hommes mais... 520 00:51:46,167 --> 00:51:48,167 Mais ces trois gars-l�... 521 00:51:50,876 --> 00:51:52,376 Merde, ils ont m�me eu Billy ! 522 00:52:02,792 --> 00:52:04,334 Et vous ? 523 00:52:09,417 --> 00:52:11,417 Entre �a et le D-Day... 524 00:52:12,751 --> 00:52:14,542 J'ai donn�. 525 00:52:15,209 --> 00:52:17,542 Oui. Oui. Oui, c'�tait dur. 526 00:52:21,334 --> 00:52:23,209 Jetons un coup d'�il � votre pied. 527 00:52:28,917 --> 00:52:30,917 D�sol�, �a chatouille ? 528 00:52:31,084 --> 00:52:32,584 B�tard ! 529 00:52:37,709 --> 00:52:39,959 Eh bien, la bonne nouvelle 530 00:52:40,126 --> 00:52:42,542 c'est que vous ne jouerez pas pour les Stoke. 531 00:52:42,751 --> 00:52:45,751 - C'est quoi �a ? - Une �quipe de merde. 532 00:52:46,292 --> 00:52:48,376 Je ne comprends rien � ce que vous dites. 533 00:52:48,542 --> 00:52:50,542 Rien, c'est juste... 534 00:52:52,126 --> 00:52:54,584 Une blague idiote. 535 00:53:00,334 --> 00:53:01,876 Reposez-vous un peu. 536 00:53:03,001 --> 00:53:04,334 Je prends la premi�re ronde. 537 00:53:06,667 --> 00:53:07,626 Merci. 538 00:53:15,667 --> 00:53:17,334 Bonne nuit, Sergent. 539 00:53:18,001 --> 00:53:19,667 Bonne nuit, Capitaine. 540 00:54:07,334 --> 00:54:09,334 Stop ! Mains en l'air ! 541 00:54:20,917 --> 00:54:22,917 Je sais que vous �tes un soldat alli�. 542 00:54:24,751 --> 00:54:27,542 Les gens parlent de vous. On vous cherche. 543 00:54:32,834 --> 00:54:36,167 - Vous �tes loin de votre unit�. - Silence ! 544 00:54:39,667 --> 00:54:42,167 Je vois que vous ne me voulez pas de mal. 545 00:54:42,792 --> 00:54:45,876 - Je le vois dans vos yeux. - Vous ne me connaissez pas. 546 00:54:46,834 --> 00:54:49,501 Que diriez-vous de baisser votre arme ? 547 00:54:50,459 --> 00:54:51,542 Et de discuter ? 548 00:54:53,584 --> 00:54:54,584 Regardez mon pied. 549 00:55:03,959 --> 00:55:06,167 Je ne suis pas une menace pour vous. 550 00:55:07,626 --> 00:55:09,584 Vous avez l'air d'en avoir marre. 551 00:55:10,126 --> 00:55:11,084 Ai-je raison ? 552 00:55:15,042 --> 00:55:17,376 - J'ai raison. - Pas un geste ! 553 00:55:19,917 --> 00:55:21,917 Voici ce qu'on va faire. 554 00:55:22,376 --> 00:55:25,626 Je vais fermer les yeux et compter jusqu'� 10. 555 00:55:26,959 --> 00:55:28,959 Quand je les ouvrirai � nouveau, 556 00:55:30,667 --> 00:55:33,126 vous pourriez �tre parti. Vous voulez me tuer ? 557 00:55:34,042 --> 00:55:36,251 Alors c'est ce que vous devrez faire. 558 00:55:37,876 --> 00:55:39,876 Mais si vous en avez assez de la guerre, 559 00:55:41,709 --> 00:55:43,751 si vous voulez rentrer chez vous, 560 00:55:44,459 --> 00:55:46,459 �tre avec votre famille, 561 00:55:46,959 --> 00:55:49,709 je vous sugg�re de rejoindre les lignes am�ricaines, 562 00:55:50,251 --> 00:55:53,001 et d'enterrer votre arme en chemin. 563 00:55:55,792 --> 00:55:56,584 1. 564 00:56:00,084 --> 00:56:01,084 2. 565 00:56:04,459 --> 00:56:05,376 3. 566 00:56:07,251 --> 00:56:07,959 4. 567 00:56:09,876 --> 00:56:10,626 5. 568 00:56:12,792 --> 00:56:13,626 6. 569 00:56:15,126 --> 00:56:16,126 Esp�ce d'idiot ! 570 00:56:16,834 --> 00:56:18,834 Tendre b�tard ! 571 00:56:20,209 --> 00:56:23,126 Si nous retombons sur ce gosse et qu'il me tire une balle, 572 00:56:23,292 --> 00:56:26,376 vous et moi, on aura une s�rieuse conversation. 573 00:56:27,334 --> 00:56:28,251 Tenez, 574 00:56:28,417 --> 00:56:31,167 - je vous ai trouv� un petit d�jeuner. - Merci. 575 00:56:32,459 --> 00:56:33,751 Comment �a va ? 576 00:56:34,751 --> 00:56:36,626 Vous ne voudriez pas le savoir. 577 00:56:41,542 --> 00:56:43,584 - Merci. - Pourquoi donc ? 578 00:56:43,792 --> 00:56:45,792 Il ne voulait pas me tuer. 579 00:56:46,126 --> 00:56:47,876 Il ne voulait tuer personne. 580 00:56:48,126 --> 00:56:51,292 Je ne me souviens m�me pas quel effet �a fait. 581 00:56:51,834 --> 00:56:53,834 Je ne vous crois pas. 582 00:56:56,167 --> 00:56:58,459 - C'est vrai. - Bien s�r que non ! 583 00:56:58,751 --> 00:57:00,709 Si �a l'�tait, notre copain sera l�, 584 00:57:00,876 --> 00:57:02,709 �tendu avec une balle dans le dos. 585 00:57:02,876 --> 00:57:03,667 Ouais. 586 00:57:04,917 --> 00:57:08,084 Je ne voulais pas alerter les patrouilles allemandes. 587 00:57:08,334 --> 00:57:09,792 Oui, c'est �a. 588 00:57:12,209 --> 00:57:15,292 Ici, le Capitaine Bearns de la 3e Arm�e. 589 00:57:15,459 --> 00:57:18,792 Combien de temps devrons-nous encore attendre ces cartes ? 590 00:57:18,959 --> 00:57:21,584 Nous sommes dangereusement expos�s ! 591 00:57:28,167 --> 00:57:31,459 Billy m'a racont� pour votre fianc�e. Je suis d�sol�. 592 00:57:32,584 --> 00:57:34,292 Ne le soyez pas. 593 00:57:35,751 --> 00:57:37,751 J'aurais trouv� un moyen de la perdre. 594 00:57:38,417 --> 00:57:40,001 D'une fa�on ou d'une autre. 595 00:57:40,292 --> 00:57:43,417 Ricain ou pas, c'est du McBain tout crach�. 596 00:57:45,584 --> 00:57:47,584 Demandez � mon p�re. 597 00:57:49,376 --> 00:57:51,001 Si vous le trouvez. 598 00:58:21,126 --> 00:58:22,542 Parfait ! 599 00:58:23,209 --> 00:58:25,209 Parfait ! 600 00:58:55,001 --> 00:58:56,084 H�... 601 00:58:58,167 --> 00:59:00,292 Saviez-vous qu'il n'y avait plus de munitions 602 00:59:00,459 --> 00:59:01,751 depuis le champ de mines ? 603 00:59:02,501 --> 00:59:03,751 Non. 604 00:59:06,001 --> 00:59:08,126 Donc dans la for�t... 605 00:59:08,792 --> 00:59:10,792 Je devais vous le dire. 606 00:59:11,959 --> 00:59:13,334 Merci. 607 00:59:21,792 --> 00:59:24,626 Elle n'est pas tr�s bavarde, n'est-ce pas ? 608 00:59:30,334 --> 00:59:32,792 Elle ne parle pas anglais. 609 00:59:36,459 --> 00:59:38,209 Vous devriez vous reposer. 610 00:59:38,376 --> 00:59:41,584 - Non. - Juste une nuit et si... 611 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 On doit ramener ces cartes. 612 00:59:43,792 --> 00:59:46,042 - Trouver une radio. - On a tout notre temps. 613 00:59:50,792 --> 00:59:53,459 - Reposez-vous. - Juste une nuit. 614 00:59:54,126 --> 00:59:56,126 Et nous repartons. 615 00:59:56,626 --> 00:59:57,959 �a va de soi. 616 01:00:03,542 --> 01:00:05,542 S'il arrive quoi que ce soit... 617 01:00:08,167 --> 01:00:10,834 - Apportez ces cartes � Groves. - Oui. 618 01:00:12,459 --> 01:00:14,459 Je vais un peu fermer les yeux, 619 01:00:15,042 --> 01:00:17,042 r�veillez-moi si... 620 01:00:34,876 --> 01:00:35,917 D�sol�. 621 01:00:38,292 --> 01:00:39,876 Une tige ? Une cigarette ? 622 01:01:15,084 --> 01:01:17,542 Je comprends rien � ce que tu dis... 623 01:01:19,334 --> 01:01:23,417 Je suppose que tu me dis que le pied du Capitaine est foutu. 624 01:01:35,001 --> 01:01:37,209 Dois-je jouer les oiseaux de mauvaise augure ? 625 01:01:37,959 --> 01:01:39,167 La mission ? 626 01:01:39,876 --> 01:01:40,751 �a pue. 627 01:01:43,542 --> 01:01:46,709 Que savez-vous de Groves ou du Major Davis ? 628 01:01:47,042 --> 01:01:48,417 Si peu. 629 01:01:49,209 --> 01:01:53,251 J'ai �t� extrad� de Brest et emport� directement au QG britannique. 630 01:01:53,667 --> 01:01:56,251 Je les ai rencontr�s quelques heures avant vous. 631 01:01:56,626 --> 01:01:57,667 Et pour Slade ? 632 01:01:57,917 --> 01:02:00,959 Le Colonel a v�cu 3 mois de violence permanente en Normandie. 633 01:02:01,251 --> 01:02:03,251 Nous �tions l�-bas avec lui. 634 01:02:05,084 --> 01:02:06,376 �a r�pond � la question. 635 01:02:07,376 --> 01:02:08,334 Assez, oui. 636 01:02:10,459 --> 01:02:13,084 Va falloir qu'on arr�te d'�tre d'accords, chef. 637 01:02:14,126 --> 01:02:16,126 Je commence � me sentir mal � l'aise. 638 01:02:27,126 --> 01:02:28,542 Merci. 639 01:02:31,376 --> 01:02:33,459 De partager votre nourriture avec nous. 640 01:02:33,667 --> 01:02:34,959 C'est gentil de votre part. 641 01:03:11,501 --> 01:03:13,667 Elle dit qu'ils ne re�oivent pas d'invit�s. 642 01:03:13,917 --> 01:03:15,667 Et que dit le papy ? 643 01:03:16,042 --> 01:03:18,292 Il est surexcit� par la fin de la guerre. 644 01:03:18,542 --> 01:03:20,417 N'est-ce pas notre cas � tous ? 645 01:03:54,001 --> 01:03:57,542 Elle aimerait savoir ce que vous ferez apr�s la guerre. 646 01:04:00,084 --> 01:04:04,126 J'�tais soudeur, je r�parais des... 647 01:04:04,709 --> 01:04:07,251 Des wagons de trains. Je crois que j'y retournerai. 648 01:04:21,459 --> 01:04:24,251 Elle voudrait en savoir plus sur la r�paration des trains. 649 01:04:24,417 --> 01:04:25,376 Vraiment ? 650 01:04:26,626 --> 01:04:28,334 Absolument ! 651 01:05:33,376 --> 01:05:34,667 Quel idiot ! 652 01:06:37,584 --> 01:06:39,584 Il y a quelque chose. 653 01:06:54,417 --> 01:06:56,417 Nous savons qu'il y aurait des espions am�ricains ici. 654 01:07:03,626 --> 01:07:05,292 Surveillez-le. 655 01:07:05,459 --> 01:07:06,667 Allons voir l�-haut. 656 01:07:15,584 --> 01:07:16,751 Sortez ! 657 01:07:20,667 --> 01:07:21,584 Allez, en avant ! 658 01:07:27,501 --> 01:07:29,501 O� sont-ils ? 659 01:09:25,667 --> 01:09:27,709 Monsieur, 660 01:09:28,376 --> 01:09:30,959 comment dites-vous "prenez soin de vous" ? 661 01:10:09,501 --> 01:10:10,542 Allez ! 662 01:10:38,876 --> 01:10:40,917 Par ici. 663 01:11:26,959 --> 01:11:28,626 Et voil�. 664 01:12:03,959 --> 01:12:06,001 Vous �tes s�r de ce coup ? 665 01:12:07,001 --> 01:12:09,959 Vous �tes suffisamment pr�s pour aller livrer ces cartes. 666 01:12:11,459 --> 01:12:13,501 Assurez-vous juste de revenir me chercher. 667 01:12:15,251 --> 01:12:17,376 Si ce n'est pas trop dangereux. 668 01:12:17,751 --> 01:12:19,709 Je reviens d�s que possible. 669 01:12:20,792 --> 01:12:21,834 Promis. 670 01:12:40,917 --> 01:12:42,417 Avez-vous retir� vos hommes ? 671 01:12:42,834 --> 01:12:44,501 Non, je ne l'ai pas fait. 672 01:12:45,417 --> 01:12:46,376 Ils y sont toujours. 673 01:12:47,292 --> 01:12:49,876 Mais ils se retireront dans 2 heures. 674 01:17:52,959 --> 01:17:56,001 - Je crains que ce soit fini. - Ils m�ritent plus de temps ! 675 01:17:56,251 --> 01:17:57,292 La d�cision est prise. 676 01:18:11,251 --> 01:18:13,376 Oph�lie, ici Horatio, � vous. 677 01:18:13,876 --> 01:18:15,917 R�pondez Oph�lie. � vous. 678 01:18:16,292 --> 01:18:19,417 Horatio, ici Oph�lie. O� �tes-vous ? Quelle est votre situation ? 679 01:18:19,792 --> 01:18:21,084 On a l'objet. 680 01:18:21,376 --> 01:18:23,709 Le reste de l'�quipe, sauf McBain, a �t� tu�. 681 01:18:24,334 --> 01:18:26,334 McBain est gri�vement bless�. 682 01:18:26,709 --> 01:18:28,126 Je retourne le chercher. 683 01:18:28,376 --> 01:18:30,167 N�gatif. Restez o� vous �tes. � vous. 684 01:18:30,417 --> 01:18:31,667 La cavalerie arrive. 685 01:18:31,959 --> 01:18:34,917 N�gatif. � vous. Je retourne chercher McBain. 686 01:18:35,501 --> 01:18:38,334 Si vous voulez les cartes, venez nous trouver. 687 01:18:38,917 --> 01:18:41,334 - Appelez l'op�rateur. - J'ai peur que non. 688 01:18:55,251 --> 01:18:56,792 Ici le Lieutenant-Colonel Slade. 689 01:18:56,959 --> 01:18:59,292 Dites aux gardes de ne laisser sortir personne. 690 01:18:59,501 --> 01:19:02,626 Passez-moi le centre d'op�ration de la 3e Arm�e imm�diatement. 691 01:19:06,042 --> 01:19:07,917 - Ouvrez vite ! - Je n'ai pas le droit. 692 01:19:08,084 --> 01:19:09,209 Nous sommes en alerte. 693 01:19:09,417 --> 01:19:11,917 Pas le temps pour �a ! Appelez votre sup�rieur ! 694 01:19:14,584 --> 01:19:17,167 - Ouvrez-le ! Ouvrez-le ! - Oui, Monsieur ! 695 01:19:23,501 --> 01:19:25,626 Par ici Monsieur ! 696 01:19:38,126 --> 01:19:40,792 Avec moi ! Vite ! Allez les gars ! 697 01:21:37,126 --> 01:21:38,626 Monsieur, il est par l� ! 698 01:22:26,834 --> 01:22:28,292 Installez le mortier ! 699 01:22:28,626 --> 01:22:30,084 Posez-le ici ! 700 01:22:30,251 --> 01:22:30,917 Pr�t � faire feu ! 701 01:22:36,792 --> 01:22:38,376 Feu ! 702 01:22:44,667 --> 01:22:46,667 Encore ! 703 01:22:48,459 --> 01:22:50,459 Feu ! 704 01:23:23,417 --> 01:23:25,084 Harry ! Accrochez-vous ! 705 01:23:27,667 --> 01:23:29,667 Harry ! Harry ! 706 01:23:34,376 --> 01:23:35,334 Prenez �a ! 707 01:23:36,542 --> 01:23:37,876 Nos gars arrivent. 708 01:24:05,334 --> 01:24:06,959 L�chez cette arme. C'est fini. 709 01:24:07,417 --> 01:24:08,751 L�chez-le Major. 710 01:24:12,709 --> 01:24:14,751 Je pr�f�re vous voir jug� et pendu. 711 01:24:15,126 --> 01:24:17,251 Pour tous ces hommes que vous avez trahis. 712 01:24:18,001 --> 01:24:20,001 Je vous abattrai si n�cessaire. 713 01:24:20,167 --> 01:24:22,084 Maintenant, l�chez votre arme ! 714 01:24:22,376 --> 01:24:23,751 Pour la derni�re fois ! 715 01:24:30,376 --> 01:24:31,584 Heil Hitler ! 716 01:24:53,709 --> 01:24:55,584 Je suis � court. 717 01:24:56,334 --> 01:24:58,042 En avant ! 718 01:25:33,792 --> 01:25:36,626 Capitaine Jackson, avez-vous les cartes ? 719 01:25:43,709 --> 01:25:45,084 Le Sergent a besoin de soins. 720 01:25:45,376 --> 01:25:48,292 Oui, les m�decins sont en route. Les cartes ! 721 01:26:43,792 --> 01:26:46,709 On ne vous parle pas des cauchemars � l'entra�nement. 722 01:26:48,834 --> 01:26:50,042 Non, Monsieur. 723 01:26:52,626 --> 01:26:54,126 O� suis-je ? 724 01:26:54,626 --> 01:26:57,626 Avec la 3e Arm�e, dans un h�pital � l'ext�rieur de Verdun. 725 01:26:57,876 --> 01:27:00,584 Vous �tes devenu chirurgien, il para�t ? 726 01:27:00,917 --> 01:27:03,376 Vous avez sauv� votre pied, si ce n'est plus. 727 01:27:05,667 --> 01:27:06,792 Et pour les cartes ? 728 01:27:07,542 --> 01:27:11,126 Nous les avons envoy�es en haut lieu. Elles sont toujours utiles. 729 01:27:11,459 --> 01:27:15,001 Monsieur, la mission �tait compromise depuis le d�part. 730 01:27:15,876 --> 01:27:18,376 Quelqu'un devait les pr�venir ! Les cartes sont peut-�tre fausses. 731 01:27:18,584 --> 01:27:21,292 Nous savons tout �a. C'�tait le Major Davis. 732 01:27:21,751 --> 01:27:24,251 Dieu seul sait combien d'hommes il a trahis. 733 01:27:24,417 --> 01:27:25,751 Au moins, c'est fini. 734 01:27:26,251 --> 01:27:28,542 Les cartes ont l'air suffisamment authentiques. 735 01:27:28,792 --> 01:27:30,584 Nous pensons que Davis les a pr�venus. 736 01:27:31,292 --> 01:27:35,251 Ils en avaient peut-�tre pr�vu des fausses � votre attention. 737 01:27:35,417 --> 01:27:37,709 Mais en arrivant un jour avant, 738 01:27:38,084 --> 01:27:40,084 nous avons mis la main sur les vraies. 739 01:27:41,126 --> 01:27:44,417 Il ne me reste plus qu'� vous remercier, Capitaine. 740 01:27:45,209 --> 01:27:46,126 Me remercier ? 741 01:27:46,626 --> 01:27:48,209 On dit que vous avez tout fait 742 01:27:48,376 --> 01:27:51,959 pour sauver l'un de mes meilleurs soldats. 743 01:27:52,459 --> 01:27:54,501 R�tablissez-vous vite, Capitaine. 744 01:28:19,917 --> 01:28:23,542 Je sais qu'il n'y a pas de mot pour combler la perte d'un fils. 745 01:28:24,834 --> 01:28:27,459 Cela dit il y a des choses que vous devriez savoir. 746 01:28:28,376 --> 01:28:30,917 Madame McBain ? 747 01:28:31,876 --> 01:28:33,042 Oui. 748 01:28:33,751 --> 01:28:35,709 Votre fils �tait un soldat incroyable, 749 01:28:36,459 --> 01:28:38,792 qui tenait profond�ment � ses hommes. 750 01:28:40,459 --> 01:28:44,126 Les forces alli�es ont une dette envers lui qu'on ne peut rembourser. 751 01:28:45,959 --> 01:28:47,959 Je suis fier d'avoir servi avec lui. 752 01:28:48,959 --> 01:28:50,626 De l'avoir pour alli�. 753 01:28:51,209 --> 01:28:52,626 Et pour ami. 754 01:28:54,251 --> 01:28:56,376 Il a sauv� ma vie, 755 01:28:56,751 --> 01:28:58,417 un nombre incalculable de fois. 756 01:28:58,584 --> 01:29:01,876 Je suis simplement d�sol� de ne pas en avoir fait autant. 55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.