All language subtitles for 2미야코쿄토

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,356 --> 00:00:34,041 うわぁ! あっ! 2 00:00:34,041 --> 00:00:35,860 大丈夫? ぶつかってへん? 3 00:00:35,860 --> 00:00:38,112 いた! えっ? 4 00:00:38,112 --> 00:00:41,799 娘の顔 忘れました? 5 00:00:41,799 --> 00:00:43,450 あっ… 6 00:00:43,450 --> 00:00:45,786 (久子)家出ちゃう? それ 家出? 7 00:00:45,786 --> 00:00:48,856 悪く思わないでくださいね 8 00:00:48,856 --> 00:00:51,041 受験やめました やめてどないするん? 9 00:00:51,041 --> 00:00:53,961 京都に住みます 京都のどこ? 10 00:00:53,961 --> 00:00:56,630 よろしくお願いします 11 00:00:56,630 --> 00:00:58,415 えっ? 12 00:00:58,415 --> 00:01:11,415 ♬~ 13 00:01:14,014 --> 00:01:24,008 ♬~ 14 00:01:24,008 --> 00:01:35,252 ♬~ 15 00:01:35,252 --> 00:01:39,652 京都の朝ごはんいうたらパンや 朝ごパン 16 00:01:41,659 --> 00:01:43,944 そういうおやじギャグ言ってると モテないですよ 17 00:01:43,944 --> 00:01:45,944 別にモテんかて 18 00:02:17,544 --> 00:02:19,964 昨日 家ん中いろた? 19 00:02:19,964 --> 00:02:22,764 えっ? 20 00:02:26,287 --> 00:02:29,290 何か探しとった? 21 00:02:29,290 --> 00:02:34,411 あぁ 何か出てくるかなって 何かって何? 22 00:02:34,411 --> 00:02:40,000 女物の香水とか下着とか なんでや 23 00:02:40,000 --> 00:02:42,403 そういう人がいたら お邪魔なので 24 00:02:42,403 --> 00:02:45,256 いいひん言うたやん 25 00:02:45,256 --> 00:02:50,377 はい 確認したし確信しました さっきの朝ごパンで 26 00:02:50,377 --> 00:02:53,764 こういうの好きな人は好きやで 27 00:02:53,764 --> 00:02:56,283 それと… 28 00:02:56,283 --> 00:02:58,118 なんや? 29 00:02:58,118 --> 00:03:01,021 何でもないです 30 00:03:01,021 --> 00:03:05,192 何でもない言うたら よけい気になるやん なぁ 31 00:03:05,192 --> 00:03:08,796 まぁ ええけど 牛乳飲みや いらないです 32 00:03:08,796 --> 00:03:11,096 いらん? もろとくわ 33 00:03:14,818 --> 00:03:18,155 それ 昨日の銭湯の牛乳ですよね おぉ よう分かったな 34 00:03:18,155 --> 00:03:21,508 昨日 朝も風呂行っとってん ジジイか 35 00:03:21,508 --> 00:03:23,694 湯あたりしたおじいちゃんが おってな ちょっと介抱したら 36 00:03:23,694 --> 00:03:28,694 そのお礼にとかいうて ハハハッ 牛乳が診察代? 37 00:03:36,357 --> 00:03:38,475 自転車いる? 38 00:03:38,475 --> 00:03:40,775 えっ? 39 00:03:42,613 --> 00:03:45,132 布団くれはったおばあちゃん 池田さんいうてな 40 00:03:45,132 --> 00:03:47,868 自転車余ってるから 取りにおいでて 41 00:03:47,868 --> 00:03:49,987 患者さんの弱みでも 握ってるんですか? 42 00:03:49,987 --> 00:03:52,606 持ちつ持たれついう言葉 知らんか? 43 00:03:52,606 --> 00:03:54,274 こっちも頼まれもん買うてったり 44 00:03:54,274 --> 00:03:57,227 役所に書類もらいに行ったり してるしな 45 00:03:57,227 --> 00:04:00,214 便利屋のバイト代が 現物支給ってことですか 46 00:04:00,214 --> 00:04:02,914 頼りにされてるいうこっちゃ 47 00:04:04,768 --> 00:04:08,722 こっから見る鴨川がええんや 48 00:04:08,722 --> 00:04:11,422 特に夕方 49 00:04:12,876 --> 00:04:18,076 飛び石が夕日照り返してな 50 00:04:20,567 --> 00:04:24,705 子どもの頃な あの橋渡って そろばん教室通っとった 51 00:04:24,705 --> 00:04:29,109 先生厳してな よう叱られた 52 00:04:29,109 --> 00:04:33,764 今日行きたないな 家帰りたいな思いながら 53 00:04:33,764 --> 00:04:36,583 鴨川見とったら 54 00:04:36,583 --> 00:04:43,383 大丈夫 そんな日もある 言うてくれた気してな 55 00:04:44,525 --> 00:04:47,578 それで行かなかったんですか? 56 00:04:47,578 --> 00:04:49,980 どやったかな 57 00:04:49,980 --> 00:04:53,400 聞こえる? 鴨川の声 58 00:04:53,400 --> 00:04:56,120 さぁ 59 00:04:56,120 --> 00:05:00,020 今は必要ないいうことや 60 00:05:05,846 --> 00:05:09,566 なぁ 上見てみ 61 00:05:09,566 --> 00:05:12,820 小さいお人形さんみたいなん 乗っかってるやろ 62 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 あっちにも 63 00:05:17,508 --> 00:05:21,662 こっちにも 鍾馗さんいうてな 64 00:05:21,662 --> 00:05:26,262 病気とか疫病とか火事から 守ってくれはるんや 65 00:05:29,770 --> 00:05:31,805 (動画撮影開始の音) 66 00:05:31,805 --> 00:05:34,291 Look up and find Shoki-san, 67 00:05:34,291 --> 00:05:42,483 Demon Queller here and… and there. 68 00:05:42,483 --> 00:05:45,953 It is regarded guardian against diseases, 69 00:05:45,953 --> 00:05:50,453 epidemics, and even fires. 70 00:05:53,877 --> 00:05:57,931 そんだけ英語できたら ガイドになれんな 71 00:05:57,931 --> 00:06:01,335 なるつもりはないです 練習してんのかと思た 72 00:06:01,335 --> 00:06:06,035 そういうのじゃないです どういうのやろ 73 00:06:07,491 --> 00:06:09,493 あじき路地や 74 00:06:09,493 --> 00:06:11,628 迷路みたいでおもろいやろ 75 00:06:11,628 --> 00:06:16,433 京都には こういう味のある路地が いっぱいあってな 76 00:06:16,433 --> 00:06:20,504 若い子らが長屋借りて物作ってる 77 00:06:20,504 --> 00:06:25,104 切り絵やら三味線やら (シャッター音) 78 00:06:26,143 --> 00:06:28,595 帽子やら 79 00:06:28,595 --> 00:06:30,397 (シャッター音) 80 00:06:30,397 --> 00:06:33,997 アハハ… あぁ すいません 81 00:06:36,436 --> 00:06:39,736 かわいい~ (シャッター音) 82 00:06:42,943 --> 00:06:46,163 柿木です お薬お届けにあがりました 83 00:06:46,163 --> 00:06:49,099 (志織)先生! ええところに来てくれはりました 84 00:06:49,099 --> 00:06:51,235 どないしました? 急に具合悪なってしもて 85 00:06:51,235 --> 00:06:54,321 急患や ちょっと待ってて 86 00:06:54,321 --> 00:06:58,325 大丈夫ですか? 87 00:06:58,325 --> 00:07:03,025 お父さん 先生来てくれはったで 隆志さん? 88 00:07:04,565 --> 00:07:06,750 急患… 89 00:07:06,750 --> 00:07:11,650 命あるもの分け隔てなく救うのが 医者や 90 00:07:13,674 --> 00:07:17,461 「幽霊子育飴」 91 00:07:17,461 --> 00:07:19,296 死んだ女の人がな 92 00:07:19,296 --> 00:07:21,965 お墓ん中で子ども産んで お乳あげられへんから 93 00:07:21,965 --> 00:07:25,252 幽霊んなって飴買いに来たいう 言い伝えがあんねん 94 00:07:25,252 --> 00:07:28,105 それってホラーですか? 95 00:07:28,105 --> 00:07:30,657 いや ええ話や思ってたけどな 96 00:07:30,657 --> 00:07:35,095 飴って母乳の代わりになります? そこファンタジーやろ 97 00:07:35,095 --> 00:07:40,595 死んでも 親と子の絆は消えんいうことや 98 00:07:45,589 --> 00:07:48,809 これ知ってる? 空也上人の像や 99 00:07:48,809 --> 00:07:52,996 口からお経飛び出してるやろ 教科書で見たことない? 100 00:07:52,996 --> 00:07:59,069 柿木空吉の「空」は 空也上人の「空」や 101 00:07:59,069 --> 00:08:01,455 病人や貧しい人のために 102 00:08:01,455 --> 00:08:03,674 お念仏を説いて回らはった お坊さんでな… 103 00:08:03,674 --> 00:08:08,695 空白の「空」だと思ってました 空白? 104 00:08:08,695 --> 00:08:13,367 実際いなくなっちゃったし 105 00:08:13,367 --> 00:08:16,153 あっ 別に責めてないですよ 106 00:08:16,153 --> 00:08:20,053 口にできるってことは 気にしてないってことなんで 107 00:08:23,660 --> 00:08:25,779 こんにちは あっ 連れてきた? 108 00:08:25,779 --> 00:08:29,716 うん あっ 池田さん あぁ はじめまして 109 00:08:29,716 --> 00:08:33,670 お布団ありがとうございました どういたしまして ハハハッ 110 00:08:33,670 --> 00:08:37,541 あぁ そないして並んでたら よう似てるなぁ 111 00:08:37,541 --> 00:08:41,712 そうですか そうかなぁ 112 00:08:41,712 --> 00:08:45,399 一緒に暮らしてなかっても 似てくるもんやねんなぁ 113 00:08:45,399 --> 00:08:48,135 先生かて 大先生亡くなりはってから 114 00:08:48,135 --> 00:08:52,122 よう似てきはったもんな 大先生? 115 00:08:52,122 --> 00:08:54,191 先生のお父さん おじいちゃんのことや 116 00:08:54,191 --> 00:08:57,277 もともとな おじいちゃんが ここの家の主治医やってん 117 00:08:57,277 --> 00:08:59,446 ふーん 118 00:08:59,446 --> 00:09:04,851 葵 自転車見せたげ! (葵)はーい 119 00:09:04,851 --> 00:09:06,887 よう あっ 先生 120 00:09:06,887 --> 00:09:10,457 (久子)孫の葵 先生の娘さん 121 00:09:10,457 --> 00:09:14,528 京ちゃんやったな? はい 122 00:09:14,528 --> 00:09:17,948 宮野京です 宮野… 123 00:09:17,948 --> 00:09:22,748 (葵)あっ こっち はい 124 00:09:25,889 --> 00:09:29,192 ちょっと ちょっと うん? 125 00:09:29,192 --> 00:09:34,081 あの目は駆け落ちする目やで えっ? 126 00:09:34,081 --> 00:09:37,351 うちの葵も 家出る時あんな目してた 127 00:09:37,351 --> 00:09:39,519 いや いや いや… 駆け落ちやったら 128 00:09:39,519 --> 00:09:42,456 母親の家飛び出して 父親の家に転がり込まんでしょ 129 00:09:42,456 --> 00:09:44,608 そらこれ目当てやん うち金ないですよ 130 00:09:44,608 --> 00:09:46,977 よう知ってます ほっとけ 131 00:09:46,977 --> 00:09:50,177 けど あの子知らんやろ? 132 00:09:53,200 --> 00:09:57,300 あっ 手伝います あぁ 大丈夫 大丈夫 133 00:09:58,455 --> 00:10:01,308 これなんやけど 134 00:10:01,308 --> 00:10:03,610 ほんとにもらっていいんですか? 135 00:10:03,610 --> 00:10:08,265 まぁ 産むまで乗られへんし 産んだら電動にしよ思て 136 00:10:08,265 --> 00:10:11,765 ここでギア切り替えできる 137 00:10:12,936 --> 00:10:15,639 ネイルかわいい 138 00:10:15,639 --> 00:10:19,292 食べもん売るのに そんなケバケバしい爪やめときて 139 00:10:19,292 --> 00:10:22,362 おばあちゃんに言われてる 140 00:10:22,362 --> 00:10:25,716 ジェルネイル やったことなくて 141 00:10:25,716 --> 00:10:28,802 これからいくらでもできるやん 142 00:10:28,802 --> 00:10:33,802 まぁ うちは 赤ちゃんだっこするまでかなぁ 143 00:10:34,975 --> 00:10:39,575 あんたも訳あり? も? 144 00:10:41,748 --> 00:10:45,102 葵ちゃんと話できた? 145 00:10:45,102 --> 00:10:48,472 同い年なんですよね 146 00:10:48,472 --> 00:10:53,427 あの子 小さい時に両親亡くしてな おばあちゃんに引き取られて 147 00:10:53,427 --> 00:10:56,630 そのころからずっと見てきた 148 00:10:56,630 --> 00:11:00,617 駆け落ちした思たら また戻ってきて 149 00:11:00,617 --> 00:11:06,656 同じ二十歳でも 人生いろいろやな 150 00:11:06,656 --> 00:11:11,061 何か知ってるんですか? 私のいろいろ 151 00:11:11,061 --> 00:11:15,165 えっ? 母が再婚して 152 00:11:15,165 --> 00:11:18,819 ミヤノミヤコって 漫才師みたいな名前になって 153 00:11:18,819 --> 00:11:22,519 結構嫌でした 154 00:11:30,547 --> 00:11:33,747 いらんこと言うてしもた 155 00:11:37,103 --> 00:11:39,303 刺さるわぁ 156 00:14:34,347 --> 00:14:39,436 覚えてる? 自転車で空飛んだん 157 00:14:39,436 --> 00:14:43,823 スタンド立ててな 自転車こぐ練習しとったら 158 00:14:43,823 --> 00:14:47,394 スタンド バカーッ外れてな 自転車でそのまま進んでしもて 159 00:14:47,394 --> 00:14:50,230 バーン倒れて で 血ドバーッ出て 160 00:14:50,230 --> 00:14:54,134 うわー! 倒れた! 救急車や! いうたら鼻血やった 161 00:14:54,134 --> 00:14:57,934 ハハハハッ! 162 00:14:58,838 --> 00:15:01,241 覚えてへん? 163 00:15:01,241 --> 00:15:05,311 大人は大騒ぎやってんけどな 本人はケロッとしてて 164 00:15:05,311 --> 00:15:08,264 自転車で空飛んだ~いうて うれしそうに言うとったわ 165 00:15:08,264 --> 00:15:11,017 ハハハッ 166 00:15:11,017 --> 00:15:13,017 おぉ~ 167 00:15:14,721 --> 00:15:21,027 あぁ やっぱり根腐れしとったわ 168 00:15:21,027 --> 00:15:24,898 前にな もみじの盆栽 169 00:15:24,898 --> 00:15:27,667 うどん粉病になったやつな 治してからな 170 00:15:27,667 --> 00:15:31,538 あっこの先生は 植物も診てくれはるいうて 171 00:15:31,538 --> 00:15:34,708 評判になってしもて 172 00:15:34,708 --> 00:15:37,744 自転車で転んで救急車で運ばれた って聞きましたけど 173 00:15:37,744 --> 00:15:39,412 えっ? 174 00:15:39,412 --> 00:15:41,798 あの人は医者なのに そそっかしいって 175 00:15:41,798 --> 00:15:43,650 ちゃう ちゃう! 176 00:15:43,650 --> 00:15:45,985 救急車や言うたけど 119番はしてへん 177 00:15:45,985 --> 00:15:49,856 何の話になっとんねん 178 00:15:49,856 --> 00:15:55,278 今日はもう出かけないんですか? 出かけてほしいん? 179 00:15:55,278 --> 00:15:58,378 いや 別に 180 00:15:59,866 --> 00:16:03,966 ある ある 出かける用事あったわ 181 00:16:08,374 --> 00:16:10,744 いってきます 182 00:16:10,744 --> 00:16:24,040 ♬~ 183 00:16:24,040 --> 00:16:27,043 空吉っちゃん どないしたん? 184 00:16:27,043 --> 00:16:29,946 鍵忘れたん? あっ 合鍵持ってこうか? 185 00:16:29,946 --> 00:16:31,931 いや 何でもないです いや 何でもないって 186 00:16:31,931 --> 00:16:34,417 どないしたん? 自分の家見張って 187 00:16:34,417 --> 00:16:37,120 もう行ってください どうぞ い… 行くの? 188 00:16:37,120 --> 00:16:39,139 持ちます はい 行きましょう はい 行きましょうね 189 00:16:39,139 --> 00:16:40,890 おおきに 行きましょう 190 00:16:40,890 --> 00:16:44,590 ちょっと歩くの速いって 行きましょう 行きましょう… 191 00:16:48,331 --> 00:17:08,284 ♬~ 192 00:17:08,284 --> 00:17:17,093 ♬~ 193 00:17:17,093 --> 00:17:19,093 鍵 194 00:17:21,080 --> 00:17:24,017 鍵… 195 00:17:24,017 --> 00:17:25,802 あぁ~ 196 00:17:25,802 --> 00:17:41,184 ♬~ 197 00:17:41,184 --> 00:17:46,484 すいません (女性)はい おいでやす 198 00:18:06,843 --> 00:18:09,643 ありがとうございました 199 00:18:15,602 --> 00:18:24,611 ♬~ 200 00:18:24,611 --> 00:18:26,729 ここか 201 00:18:26,729 --> 00:18:33,329 ♬~ 202 00:21:20,336 --> 00:21:22,021 [ATMの機械音声] 「毎度ありがとうございます」 203 00:21:22,021 --> 00:21:23,689 (操作音) 204 00:21:23,689 --> 00:21:28,094 ATMの機械音声「お手数ですが 初めからやり直してください」 205 00:21:28,094 --> 00:21:31,294 「カードをお受け取りください」 206 00:21:33,850 --> 00:21:40,890 ♬~ 207 00:21:40,890 --> 00:21:45,090 ATMの機械音声「いらっしゃいませ 毎度ありがとうございます」 208 00:22:02,528 --> 00:22:05,248 (戸の開く音) 209 00:22:05,248 --> 00:22:08,448 ただいま 210 00:22:22,398 --> 00:22:25,498 あっ! あぁ! おっ! えっ? 211 00:22:26,803 --> 00:22:29,922 玄関開いてたけど 明かりついてなかったから 212 00:22:29,922 --> 00:22:33,075 あぁ 213 00:22:33,075 --> 00:22:36,946 どこ行ってきたん? 214 00:22:36,946 --> 00:22:42,435 自転車でその辺を その辺… 215 00:22:42,435 --> 00:22:47,435 気持ちよかった? はい 216 00:22:52,929 --> 00:22:55,498 おなかすいたな 217 00:22:55,498 --> 00:22:57,898 すきました 218 00:23:00,169 --> 00:23:04,069 乾杯 あぁ 219 00:23:15,351 --> 00:23:18,921 飲める… 飲めるやん まぁ 少しは 220 00:23:18,921 --> 00:23:23,526 二十歳やもんな よし 頼もう 頼もう 221 00:23:23,526 --> 00:23:28,526 まず もやしと 牛すじは外せんな 222 00:23:32,051 --> 00:23:34,153 あぁ~! ちょう ちょう 鉄板気つけや! 223 00:23:34,153 --> 00:23:36,055 えっ? いや いや いや 224 00:23:36,055 --> 00:23:39,755 鉄板に手ついて やけどしたことあったやろ 225 00:23:41,077 --> 00:23:43,312 覚えてへん? 226 00:23:43,312 --> 00:23:47,700 いや アロエつけて チチンプイしたったやん 227 00:23:47,700 --> 00:23:49,802 覚えてへんか~! 228 00:23:49,802 --> 00:23:51,787 包帯強う巻きすぎて うっ血してしもて 229 00:23:51,787 --> 00:23:54,607 お母さんに 何してんの? あんたそれでも医者かいうて 230 00:23:54,607 --> 00:23:56,542 まぁ こんな言い方やなかったけど 231 00:23:56,542 --> 00:24:00,179 何してんの? あんた医者でしょ? 232 00:24:00,179 --> 00:24:04,584 よう似てる やっぱ親子やな 233 00:24:04,584 --> 00:24:07,820 (店員) お待たせしました ネギたまです 234 00:24:07,820 --> 00:24:11,120 おいしそう~ 235 00:24:17,847 --> 00:24:27,890 ♬~ 236 00:24:27,890 --> 00:24:30,493 何してんねん あぁ~ えっ? 237 00:24:30,493 --> 00:24:33,129 それはピザやろ 238 00:24:33,129 --> 00:24:38,229 いや ちょっと お好み焼きはこうやろ 239 00:24:45,424 --> 00:24:49,824 そんなに細かく切るんだ えぇ? そらそうや 240 00:24:51,514 --> 00:24:53,466 見てみぃ あっちかて… 241 00:24:53,466 --> 00:24:55,985 なんで? 242 00:24:55,985 --> 00:25:01,591 うわぁ 京都は 全国から学生来とるからな 243 00:25:01,591 --> 00:25:04,977 いや 京都の食べ方はこうや 244 00:25:04,977 --> 00:25:08,677 こう食べたほうが おいしいに決まっとるやんけ 245 00:25:10,666 --> 00:25:13,886 若い女の子引っ掛けて 246 00:25:13,886 --> 00:25:16,272 お好みの食べ方のうんちく語る 247 00:25:16,272 --> 00:25:20,172 かわいそうなおやじや 思われてるわ 248 00:25:21,460 --> 00:25:25,131 でも池田さんは… 249 00:25:25,131 --> 00:25:29,318 せやな 親子みたい言うてたな ハハッ 250 00:25:29,318 --> 00:25:31,487 似てるて すいません 251 00:25:31,487 --> 00:25:35,691 レモンハイ もう1杯 (店員)はい! 252 00:25:35,691 --> 00:25:38,027 よう飲むな 253 00:25:38,027 --> 00:25:44,467 ♬「僕はいま 無口な空に」 254 00:25:44,467 --> 00:25:49,372 ♬「吐き出した孤独という名の雲」 255 00:25:49,372 --> 00:25:52,425 なぁ 宝くじ当たったら何買う? 256 00:25:52,425 --> 00:25:59,048 ♬「その雲が雨を降らせて」 何か欲しいもんある? 257 00:25:59,048 --> 00:26:05,688 ♬「虹が出る どうせ掴めないのに」 ないん? いや 何かあるやろ 258 00:26:05,688 --> 00:26:09,592 ♬「愛が僕に噛みついて」 楽しそうやな おい 259 00:26:09,592 --> 00:26:13,012 ♬「離さないと言うけれど」 260 00:26:13,012 --> 00:26:18,701 ♬「さみしさのカタチは 変わらないみたいだ」 261 00:26:18,701 --> 00:26:21,320 やっぱし駆け落ちか? 262 00:26:21,320 --> 00:26:41,323 ♬~ 263 00:26:41,323 --> 00:26:48,264 ♬~ 264 00:26:48,264 --> 00:26:51,917 すいません あっ すいません 265 00:26:51,917 --> 00:27:00,042 ♬~ 266 00:27:00,042 --> 00:27:05,342 30万… 30万!? 267 00:27:09,335 --> 00:27:13,272 娘? 空吉っちゃんの? ほんまに娘か? 268 00:27:13,272 --> 00:27:16,175 まとまった金がいるんは 逃亡資金やろかて 269 00:27:16,175 --> 00:27:19,412 京都に来た理由とか まだちゃんと聞いてへんで 270 00:27:19,412 --> 00:27:22,312 私が京都に来た理由は… 271 00:27:36,362 --> 00:27:41,066 あっちにもある あっ こっちにもある 272 00:27:41,066 --> 00:27:44,766 なんであんなに にらんでるんだろう 273 00:27:50,025 --> 00:27:52,311 (藤野)この屋根にあるのが 鍾馗さんですか? 274 00:27:52,311 --> 00:27:54,713 (若村)そうなんです この京町家の 275 00:27:54,713 --> 00:27:57,316 魔除け・厄除けとして 飾られてるんですが 276 00:27:57,316 --> 00:28:00,252 昔 京の三条にありました 薬屋さんが 277 00:28:00,252 --> 00:28:03,522 大きな鬼瓦を 屋根に掲げましたところ 278 00:28:03,522 --> 00:28:07,543 道向かいの家の奥様が 病がちになって 279 00:28:07,543 --> 00:28:12,681 それに対して 伏見の瓦屋さんで 鍾馗さんを作って飾ったところ 280 00:28:12,681 --> 00:28:15,317 見事に病が治ったと いわれているんですよ 281 00:28:15,317 --> 00:28:19,789 じゃあ 鬼瓦が強すぎて 悪霊がそっちに移ってしまった… 282 00:28:19,789 --> 00:28:22,324 (若村)それに対抗して 鍾馗さんを飾って 283 00:28:22,324 --> 00:28:24,124 無事に病も治ったと いうことなんです 284 00:28:29,498 --> 00:28:33,285 ここで作って これが型なんですけどね 285 00:28:33,285 --> 00:28:37,907 両方に粘土を詰めて 貼り合わして 286 00:28:37,907 --> 00:28:41,260 そしたら もうそういう形になって 出てくるんですよね 287 00:28:41,260 --> 00:28:43,295 で この窯 (藤野)この大っきな窯に… 288 00:28:43,295 --> 00:28:47,266 この窯に入れて焼き上げると 289 00:28:47,266 --> 00:28:50,953 全部真っ黒になって出てきます 290 00:28:50,953 --> 00:28:55,424 これが私のとこで作っている 鍾馗さんです 291 00:28:55,424 --> 00:28:58,577 ほかに何か作ったりとかは してないんですか? 292 00:28:58,577 --> 00:29:03,249 ホテルからの注文 キャリーバッグ持ってる鍾馗さんとか 293 00:29:03,249 --> 00:29:05,351 (藤野)キャリーバッグを持ってる 鍾馗さんですか 294 00:29:05,351 --> 00:29:09,905 (三代目) 七味屋さんでとうがらしを持った 鍾馗さんを作ってとか 295 00:29:09,905 --> 00:29:13,459 (藤野)じゃあ いろんなものを 鍾馗さんが守ってるんですね 296 00:29:13,459 --> 00:29:17,613 (三代目) そういうことになりますね 今まで守られてきたもん 297 00:29:17,613 --> 00:29:22,813 あとあとに残していきたいって いうのは私の思いでもあります 298 00:29:26,722 --> 00:29:30,322 父も鍾馗さんみたいに 京を見守ってくれるかな 24409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.